1 00:00:18,416 --> 00:00:22,250 We zijn hier bijeen om Ricardo Manchado te dopen. 2 00:00:22,333 --> 00:00:23,708 Joaquín en Mercedes… 3 00:00:23,791 --> 00:00:28,125 …staan jullie toe dat jullie zoon gedoopt wordt in het christelijk geloof? 4 00:00:30,291 --> 00:00:34,541 Laat de peetvader, Román Manchado, het kind naar de doopvont brengen. 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,333 Ik doop je… 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,375 …in de naam van de Vader… 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 …de Zoon… 8 00:00:43,916 --> 00:00:45,500 …en de Heilige Geest. 9 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 Amen. 10 00:00:56,583 --> 00:00:58,958 Wat was hij lief. -Gefeliciteerd. 11 00:00:59,041 --> 00:01:02,041 Je bent prachtig. -Gefeliciteerd, neef. 12 00:01:03,625 --> 00:01:06,833 Kom je nu een beetje tot rust? -Een beetje. 13 00:01:06,916 --> 00:01:09,333 Je zag eruit alsof je een ham vasthield. 14 00:01:09,416 --> 00:01:11,916 Het is niet zo makkelijk als 't eruitziet. 15 00:01:12,000 --> 00:01:14,750 Mij lijkt dat je een geweldige vader zou zijn. 16 00:01:17,125 --> 00:01:19,041 Román. Een foto? 17 00:01:19,958 --> 00:01:20,833 Vader. 18 00:01:23,291 --> 00:01:24,666 Alleen familie. 19 00:01:39,041 --> 00:01:42,666 Wat doet zij hier? Je weet dat ik haar niet moet. 20 00:01:42,750 --> 00:01:46,083 Ze is mijn vriendin. -En ze blijft zijn dochter. 21 00:01:46,166 --> 00:01:47,541 Kijk naar de camera. 22 00:01:49,291 --> 00:01:50,291 Perfect. 23 00:01:52,708 --> 00:01:53,958 Goed. 24 00:01:55,333 --> 00:01:56,500 Lachen. 25 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 Perfect. 26 00:02:02,625 --> 00:02:05,958 GLORIA KAPSALON 27 00:02:25,375 --> 00:02:27,625 Mag ik heel even? Bedankt. 28 00:02:30,291 --> 00:02:31,291 Wat? 29 00:02:43,000 --> 00:02:44,166 Weet je wat? 30 00:02:46,125 --> 00:02:47,750 Als ik een slechte dag heb… 31 00:02:48,250 --> 00:02:52,416 …stel ik me ons graag samen voor. 32 00:02:52,916 --> 00:02:55,250 Jij en ik, alleen… 33 00:02:55,750 --> 00:02:57,541 …in een huis aan het strand. 34 00:02:59,000 --> 00:03:00,916 Ver weg van je vader, Gloria. 35 00:03:03,375 --> 00:03:04,791 En van mijn broer. 36 00:03:08,875 --> 00:03:11,666 Vertel nog eens over onze bruiloft? 37 00:03:13,250 --> 00:03:14,250 Nou… 38 00:03:15,666 --> 00:03:18,125 …het is op de dag dat we ervandoor gaan. 39 00:03:19,375 --> 00:03:20,750 Bij zonsondergang. 40 00:03:22,333 --> 00:03:23,750 In een stenen kapel. 41 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 In de bergen. 42 00:03:27,541 --> 00:03:30,875 En we worden getrouwd door een dikke priester. 43 00:03:32,375 --> 00:03:35,125 Eentje die alle miswijn drinkt. 44 00:03:38,000 --> 00:03:39,833 In het Latijn, als je wilt. 45 00:03:40,333 --> 00:03:41,750 In het Latijn? 46 00:03:42,791 --> 00:03:44,416 Als ik dat wil? -Ja. 47 00:03:45,750 --> 00:03:47,250 Het wordt prachtig. 48 00:04:13,625 --> 00:04:14,833 Ik hou van je. 49 00:04:17,458 --> 00:04:18,875 Ik hou van je, Gloria. 50 00:04:43,583 --> 00:04:46,833 Cristina, liefje. Het komt goed. 51 00:04:47,333 --> 00:04:49,541 Je zult het zien. Het komt goed. 52 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 En dan gaan we. 53 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 Ver weg van al deze rotzooi. Weg van Barcelona, van de haven. 54 00:04:58,208 --> 00:05:03,333 Cristina, we gaan weg. Wij samen. En niemand zal ons vinden. 55 00:05:03,916 --> 00:05:06,125 Cristina, niemand zal ons vinden. 56 00:05:10,041 --> 00:05:11,041 Maar eerst… 57 00:05:12,166 --> 00:05:14,083 …vermoord ik die vuile hufter. 58 00:05:15,291 --> 00:05:17,416 Ik zweer dat ik die klojo afmaak. 59 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Cristina. 60 00:05:23,833 --> 00:05:25,125 Mijn liefste. 61 00:07:07,041 --> 00:07:12,208 HOOFDSTUK 5 OOG OM OOG, TAND OM TAND 62 00:07:26,166 --> 00:07:29,541 VANDERLEI DUARTE BIJNA NAAR BARCELONA 63 00:07:43,250 --> 00:07:45,458 Goedemorgen. -Goedemorgen. 64 00:07:52,875 --> 00:07:55,041 Kun je ophouden? -Waarmee? 65 00:07:55,125 --> 00:07:58,416 Je kijkt me raar aan. Het is super irritant, man. 66 00:07:59,041 --> 00:08:03,708 Weet je wat mij irriteert? Dat je de hele dag op je mobiel zit en niet leert. 67 00:08:03,791 --> 00:08:05,916 Laat hem, hij heeft goede cijfers. 68 00:08:06,000 --> 00:08:09,250 Ik ben bang dat hij te laat komt voor z'n examens. 69 00:08:09,333 --> 00:08:11,791 Wat bedoel je? -Ga eens naar buiten. 70 00:08:17,166 --> 00:08:19,166 Allemachtig. 71 00:08:19,750 --> 00:08:21,166 Is die goed? 72 00:08:22,833 --> 00:08:24,958 Mag ik 'm proberen? -Hij is van jou. 73 00:08:28,291 --> 00:08:31,333 Zo is ie weg van z'n computer, het huis uit… 74 00:08:31,416 --> 00:08:34,125 …en hebben wij tijd voor onszelf. 75 00:09:04,708 --> 00:09:06,958 Geef op of je gaat eraan. 76 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 Onderkruipsel. -Dombo. 77 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 Laat me met rust. 78 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 Hé. Cuco. 79 00:09:13,625 --> 00:09:16,083 Cuco. -Idioot. Stommeling. 80 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 Genoeg. Het is drie tegen één, lafaards. 81 00:09:18,750 --> 00:09:21,750 Je moeder de junk pijpt kerels voor vijf euro. 82 00:09:25,250 --> 00:09:26,333 Hufter. 83 00:09:26,958 --> 00:09:28,458 Kom op, lopen. 84 00:09:30,625 --> 00:09:33,125 Je moest uit de problemen blijven, zei ik. 85 00:09:33,208 --> 00:09:36,541 Hoepel op. Wat gaat 't jou aan? Je bent m'n vader niet. 86 00:09:36,625 --> 00:09:38,833 Ik weet het, maar ik ben je vriend. 87 00:09:41,625 --> 00:09:44,541 Hé, wacht. Laat eens zien. 88 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 Het valt wel mee. 89 00:09:49,000 --> 00:09:53,333 Kom, ik maak het schoon en dan ontbijten we, oké? 90 00:09:54,583 --> 00:09:55,666 Kom. 91 00:09:59,375 --> 00:10:02,916 Toen ik vanochtend naar jullie kwam, was papa er niet. 92 00:10:03,666 --> 00:10:06,958 Hij staat heel vroeg op, lieverd. -Om te gaan werken? 93 00:10:10,291 --> 00:10:12,541 Ik heb je boterham, kleine. 94 00:10:12,625 --> 00:10:15,250 Ben je klaar? Kom, we zijn te laat. 95 00:10:16,666 --> 00:10:17,791 Kom op. -Sandra. 96 00:10:22,291 --> 00:10:23,458 Altijd hetzelfde. 97 00:10:42,041 --> 00:10:46,583 Konden we maar de hele ochtend in bed blijven liggen neuken.. 98 00:10:47,416 --> 00:10:52,041 En daarna breng je me ontbijt. -Technisch is dat dan brunch. 99 00:10:52,958 --> 00:10:53,958 Wat? 100 00:10:55,333 --> 00:10:56,333 Laat maar. 101 00:10:58,416 --> 00:11:01,791 Wie weet gebeurt dat sneller dan je denkt. 102 00:11:03,208 --> 00:11:04,208 Echt? 103 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Ja. 104 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Ga je weg bij je vrouwtje? 105 00:11:13,125 --> 00:11:14,791 Veel beter nog. 106 00:11:18,375 --> 00:11:19,541 Kleed je aan. 107 00:11:20,291 --> 00:11:21,875 Ik heb veel te doen. 108 00:11:35,708 --> 00:11:36,750 Jatri… 109 00:11:37,916 --> 00:11:39,541 Rustig, man. 110 00:11:40,250 --> 00:11:41,875 Hier, neem een trekje. 111 00:11:44,250 --> 00:11:48,541 Jou zo kalm zien maakt mij nerveuzer. Hoe weet je dat dit werkt? 112 00:11:48,625 --> 00:11:50,375 Ik ken m'n oom. 113 00:11:50,458 --> 00:11:52,125 Ik ken hem door en door. 114 00:11:52,208 --> 00:11:56,291 En die slet is zijn zwakke punt. Geloof me. 115 00:12:00,958 --> 00:12:03,000 Hij raast vast als een stier. 116 00:12:03,083 --> 00:12:07,458 We hoeven alleen maar met de cape te zwaaien en hij gaat vol in de aanval. 117 00:12:07,541 --> 00:12:10,000 Dat is deel één. Deel twee moet nog komen. 118 00:12:11,333 --> 00:12:12,750 En als je het mis hebt? 119 00:12:14,000 --> 00:12:16,458 Mijn oom Román heeft de koopwaar. 120 00:12:16,541 --> 00:12:19,875 Hij probeert mij zwart te maken zodat niemand op hem let. 121 00:12:21,333 --> 00:12:22,750 Dat gaat mooi niet door. 122 00:12:23,750 --> 00:12:25,583 We pakken de coke van hem af. 123 00:12:27,958 --> 00:12:29,916 En jij en ik worden rijk. 124 00:14:03,458 --> 00:14:04,458 Joaquín. 125 00:14:09,250 --> 00:14:12,375 Ik wil je vergiffenis voor wat er gaat gebeuren. 126 00:14:13,333 --> 00:14:16,000 Zoals je zei, bloed is bloed. 127 00:14:16,083 --> 00:14:19,583 Maar als het moet vloeien, het zij zo. 128 00:14:28,416 --> 00:14:29,958 Vaarwel, broer. 129 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 Wat is er, Román? 130 00:14:44,791 --> 00:14:46,416 Heb je van Ricardo gehoord? 131 00:14:47,250 --> 00:14:48,791 Die was hier gisteren. 132 00:14:52,833 --> 00:14:54,208 Hij liet deze achter. 133 00:14:55,791 --> 00:14:57,500 Waarom zoek je hem? 134 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 Zeg het als hij terugkomt. Hou hem hier. 135 00:15:02,416 --> 00:15:03,666 Begrepen. 136 00:15:06,583 --> 00:15:08,000 Zorg goed voor hem. 137 00:15:23,916 --> 00:15:26,541 Hoeveel jaar werken we al voor je, Tomás? 138 00:15:27,333 --> 00:15:28,458 Tien jaar. 139 00:15:28,958 --> 00:15:31,541 Je weet heel goed dat we hard werken. 140 00:15:31,625 --> 00:15:33,666 We vragen niet om een aandeel. 141 00:15:33,750 --> 00:15:37,500 Alleen om een kans om mee te doen. -Er is genoeg voor iedereen. 142 00:15:39,041 --> 00:15:41,416 Jullie Manchados hebben wel ballen. 143 00:15:43,708 --> 00:15:47,250 Maar jullie zijn hongerig. Te hongerig naar mijn smaak. 144 00:15:49,083 --> 00:15:52,416 Jullie zijn net piranha's en laten niet eens botjes over. 145 00:15:52,500 --> 00:15:55,500 Is dat een 'nee'? -Eerder een 'wees geduldig'. 146 00:15:56,708 --> 00:15:59,083 Wie te hard wil, gaat op z'n bek… 147 00:15:59,666 --> 00:16:01,333 …en raakt z'n tanden kwijt. 148 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Zonder tanden kun je niet bijten. 149 00:16:06,791 --> 00:16:07,791 Of fluiten. 150 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 Pap. 151 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 Wat? 152 00:16:45,166 --> 00:16:48,333 Mama heeft een boodschap. -Niet nu. 153 00:16:49,458 --> 00:16:51,916 Ja, maar ze zei… -Niet nu, verdomme. 154 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 Wegwezen. 155 00:16:57,708 --> 00:16:59,291 Praat niet zo tegen haar. 156 00:17:08,333 --> 00:17:09,333 Luister eens… 157 00:17:10,500 --> 00:17:12,125 …verdomd snotjoch. 158 00:17:12,208 --> 00:17:16,833 Ga jij mij zeggen hoe ik tegen m'n eigen dochter moet praten? 159 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Je gaat niet meer met haar om. 160 00:17:26,083 --> 00:17:27,458 We zijn uitgepraat. 161 00:17:28,250 --> 00:17:31,583 En ik geef niks om je arrogante bluf. 162 00:17:34,125 --> 00:17:35,666 Oprotten. 163 00:18:04,833 --> 00:18:08,916 Hoe vaak heb ik nou gezegd dat die meid niks dan ellende brengt? 164 00:18:09,000 --> 00:18:13,333 Hou Gloria erbuiten. We raken alles kwijt door jouw ambitie. 165 00:18:13,416 --> 00:18:16,958 Luister. Dit is de laatste keer dat je zo tegen me praat. 166 00:18:17,041 --> 00:18:21,041 Laat het denken en praten aan mij over. Hou je kop en gehoorzaam. 167 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Nu. 168 00:18:32,916 --> 00:18:34,166 Laat me los. 169 00:18:43,875 --> 00:18:44,875 Prima. 170 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 Pas op, Román. -Kijk uit. 171 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 Román, nee. 172 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 Lucía? 173 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Is er iemand? 174 00:20:24,458 --> 00:20:25,583 Ben jij dat? 175 00:20:42,375 --> 00:20:44,583 Wie ben jij nou? Wat doe je? 176 00:20:44,666 --> 00:20:46,375 Ik maak alleen schoon. 177 00:20:52,791 --> 00:20:55,958 Je hebt geluk dat je geen kogel in je kop krijgt. 178 00:21:03,416 --> 00:21:04,666 Wat is dit? 179 00:21:05,541 --> 00:21:07,000 Een Yoruba-ketting. 180 00:21:07,083 --> 00:21:08,750 Waar heb je die vandaan? 181 00:21:09,875 --> 00:21:11,000 Shangó. 182 00:21:12,416 --> 00:21:13,500 Shangó? 183 00:21:18,916 --> 00:21:20,166 Wie is Shangó? 184 00:21:50,166 --> 00:21:51,500 Dag, meneer Manchado. 185 00:21:51,583 --> 00:21:53,541 Waar is Ricardo? -Geen idee. 186 00:21:54,583 --> 00:21:56,458 Maar meneer Manchado… 187 00:21:57,041 --> 00:21:58,166 Is er iets mis? 188 00:24:05,750 --> 00:24:09,375 AAL 189 00:24:36,750 --> 00:24:37,916 Broer. 190 00:24:49,791 --> 00:24:51,416 Wat is dit in godsnaam? 191 00:24:54,875 --> 00:24:59,166 De hand van de kraanmachinist die ons wilde doden. Een mannetje van Salazar. 192 00:24:59,250 --> 00:25:00,916 Hand om hand. 193 00:25:02,833 --> 00:25:08,875 Dit doet Salazar niks. Over twee weken vertrappen ze ons als kakkerlakken. 194 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Ik wil Salazars hoofd. 195 00:25:17,583 --> 00:25:19,000 Ik heb een idee. 196 00:25:20,291 --> 00:25:23,708 Maar jij moet 't doen nu ik hier lig. 197 00:25:26,125 --> 00:25:27,500 Doden of gedood worden. 198 00:25:30,375 --> 00:25:31,625 Doden of gedood worden. 199 00:25:47,291 --> 00:25:48,416 Andrés, kom eens. 200 00:25:52,083 --> 00:25:54,125 Wat is er, meneer Manchado? 201 00:25:54,208 --> 00:25:58,041 Weet je nog wat ik zei? -Ja, meneer. Natuurlijk. 202 00:25:58,125 --> 00:26:00,625 Maak je klaar. We doen het dinsdag, oké? 203 00:26:01,875 --> 00:26:06,500 Als het goed gaat, kun je 't schroot laten liggen. Wij belonen je voor je hulp. 204 00:26:06,583 --> 00:26:08,208 Bedankt, meneer Manchado. 205 00:26:10,416 --> 00:26:11,583 Is dat je zoon? 206 00:26:13,625 --> 00:26:14,625 Ja. 207 00:26:14,708 --> 00:26:18,583 Breng hem naar iemand toe. Er komen problemen in Can Tunis. 208 00:26:18,666 --> 00:26:19,875 Wees voorbereid. 209 00:26:22,791 --> 00:26:24,500 Kom op. Naar binnen. 210 00:26:36,041 --> 00:26:39,875 LIEVE GLORIA 211 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 WE KUNNEN NIET BIJ ELKAAR BLIJVEN 212 00:27:30,125 --> 00:27:32,333 Neem verdomme op. 213 00:27:37,583 --> 00:27:38,541 Bedankt. 214 00:27:56,375 --> 00:27:57,916 Iedereen wil wat van je. 215 00:28:24,083 --> 00:28:26,750 Hij doet al dagen raar. -Jammer. 216 00:28:27,333 --> 00:28:30,166 Ik dacht dat we hier langer zouden vastzitten. 217 00:28:50,666 --> 00:28:51,500 Lucía? 218 00:28:52,000 --> 00:28:52,833 Lucía. 219 00:28:53,875 --> 00:28:55,208 Waar hing jij nou uit? 220 00:28:56,541 --> 00:28:59,791 In de sportschool. -Ik heb je gebeld. Niks gehoord? 221 00:29:01,625 --> 00:29:05,416 Je kunt in m'n kamer op me wachten. -Nee, ik ga. 222 00:29:06,000 --> 00:29:09,416 Tot een andere keer. -Echt? Het is geen probleem. 223 00:29:10,541 --> 00:29:13,291 Wat is er? Is de koopwaar terecht of zo? 224 00:29:13,375 --> 00:29:16,125 Nee. Ik heb een oplossing voor mijn probleem. 225 00:29:16,208 --> 00:29:17,833 Ja? Een dokter? 226 00:29:17,916 --> 00:29:20,291 Nee, een priester. Hij heet Shangó. 227 00:29:20,375 --> 00:29:26,125 Als hij je uit je kamer krijgt, top. Ga hem zoeken en laat mij lekker met rust. 228 00:29:26,208 --> 00:29:30,666 Doe niet zo belachelijk. Ik ben niet beschermd. Ik kan niet weg. 229 00:29:31,541 --> 00:29:33,500 Jij moet naar hem toe. 230 00:29:55,416 --> 00:29:57,208 Jij. Ken je de Aal? 231 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 Hé. Ken jij de aal? 232 00:30:07,791 --> 00:30:08,875 Hij daar. 233 00:30:11,875 --> 00:30:13,666 Aal? -Wat is er? 234 00:30:13,750 --> 00:30:17,125 Ben jij Richi's vriend? -Die lul is me 700 dollar schuldig. 235 00:30:17,208 --> 00:30:20,958 Mij een zorg, dombo. Waar is hij? -Zie ik eruit als een oppas? 236 00:30:21,041 --> 00:30:23,708 Je ziet eruit alsof je zo geen tanden meer hebt. 237 00:30:23,791 --> 00:30:25,958 Ik wist niet dat je kwaad werd. 238 00:30:26,041 --> 00:30:30,250 Hij was hier, maar alles zat tegen, dus hij ging ergens anders heen. 239 00:30:30,333 --> 00:30:32,250 Waar? -Een clandestien spel. 240 00:30:32,333 --> 00:30:35,791 Poker. Rijke spelers, veel geld. -Waar? 241 00:30:35,875 --> 00:30:39,458 Weet ik 't? Ik ben niemand. -Waar, zakkenwasser? 242 00:30:39,541 --> 00:30:42,166 Bij de oude vismarkt. -Schrijf het op. 243 00:30:44,666 --> 00:30:46,958 De visserswerf? -Pakhuis drie. 244 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 GLORIA KAPSALON TE KOOP 245 00:31:14,500 --> 00:31:16,208 VISSERSWERF PAKHUIS 3 246 00:31:29,875 --> 00:31:31,333 Hij komt eraan. 247 00:31:56,333 --> 00:31:57,916 Daar is Joaquín. 248 00:31:58,000 --> 00:31:59,083 Kameraden. 249 00:32:06,250 --> 00:32:07,666 Kameraden… 250 00:32:07,750 --> 00:32:10,583 …we zijn uit de goot gekropen. 251 00:32:10,666 --> 00:32:16,000 We weten hoe het is om honger te lijden en als beesten behandeld te worden. 252 00:32:16,083 --> 00:32:19,916 We zijn zo ver gekomen omdat we klappen kunnen incasseren. 253 00:32:20,000 --> 00:32:21,250 Maar vanaf vandaag… 254 00:32:21,833 --> 00:32:24,916 …laten we ons door niemand meer vertrappen. Nee. 255 00:32:25,500 --> 00:32:28,958 De heerschappij van de Salazars eindigt vanavond. 256 00:32:30,500 --> 00:32:34,833 Je hebt gebloed voor de Manchados, maar ik vraag om een laatste keer. 257 00:32:36,833 --> 00:32:38,083 Nog één keer. 258 00:32:38,833 --> 00:32:40,041 In een gevecht… 259 00:32:40,541 --> 00:32:43,250 …wint hij die bereid is om te sterven. 260 00:32:45,250 --> 00:32:47,750 Ben je bereid om te sterven? -Ja. 261 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 Ben je bereid om te sterven? -Ja. 262 00:32:50,250 --> 00:32:52,791 Zijn jullie bereid om te sterven? -Ja. 263 00:32:59,375 --> 00:33:00,250 Mooi. 264 00:33:01,208 --> 00:33:06,166 Wat er vanavond gebeurt, bepaalt wie we de rest van ons leven zullen zijn. 265 00:33:07,500 --> 00:33:10,291 Kijk naar de kameraad naast je. 266 00:33:10,375 --> 00:33:11,875 Kijk hem in de ogen. 267 00:33:12,791 --> 00:33:14,958 Want de man naast je… 268 00:33:15,750 --> 00:33:17,916 …wil zijn leven voor je geven. 269 00:33:21,166 --> 00:33:23,541 Het is 'n eer om met jullie te strijden. 270 00:33:28,208 --> 00:33:31,541 Laat ze zien wat je hebt en toon geen genade. 271 00:33:31,625 --> 00:33:35,416 Wat doen we vanavond? -Doden of gedood worden. 272 00:33:35,500 --> 00:33:41,000 Doden of gedood worden.. 273 00:33:45,666 --> 00:33:46,541 Vooruit. 274 00:33:51,916 --> 00:33:53,333 Doden of gedood worden. 275 00:33:54,541 --> 00:33:56,416 Doden of gedood worden. Kom op. 276 00:33:59,708 --> 00:34:02,041 Ten strijde. -Kom op. 277 00:35:26,000 --> 00:35:29,083 Hé, Andrés. Daar hebben we de koning van het schroot. 278 00:35:39,250 --> 00:35:41,750 Hoi, papa. -Ga naar binnen. 279 00:35:44,666 --> 00:35:46,166 Wat eten we? 280 00:35:52,583 --> 00:35:56,375 Beloof me dat je vanavond in de trailer blijft. 281 00:35:57,500 --> 00:35:58,666 Beloof je dat? 282 00:35:59,708 --> 00:36:00,708 Goed zo. 283 00:36:50,583 --> 00:36:52,166 We worden aangevallen. 284 00:36:59,583 --> 00:37:01,000 Kom op. 285 00:37:07,333 --> 00:37:09,958 We pakken ze. -Rechts van je. Kijk uit. 286 00:37:15,750 --> 00:37:17,000 Wat gebeurt er? 287 00:37:17,083 --> 00:37:20,708 Verstop je onder het bed en kom er niet uit. 288 00:37:20,791 --> 00:37:22,125 Hup. Verstop je. 289 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 Maak ze af. 290 00:37:47,791 --> 00:37:49,166 Laat niemand in leven. 291 00:37:55,916 --> 00:37:57,208 Platbranden. 292 00:38:00,416 --> 00:38:01,416 Grijp hem. 293 00:38:20,791 --> 00:38:24,000 Benzine, die hufter gaat in de hens. -Pap. 294 00:38:30,875 --> 00:38:33,250 Wat doe je met hem? Pap… 295 00:38:36,250 --> 00:38:38,583 Wat doe je hem aan? -Gloria. 296 00:38:39,333 --> 00:38:40,583 Lieverd. 297 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 Wat heb je… 298 00:38:52,041 --> 00:38:54,333 De Salazars zijn verleden tijd. 299 00:38:56,500 --> 00:38:59,125 De Manchados heersen nu over Can Tunis. 300 00:39:08,833 --> 00:39:10,875 Román. Román, nee. 301 00:39:10,958 --> 00:39:14,750 Román, je hoeft dit niet te doen. 302 00:39:14,833 --> 00:39:16,250 Alsjeblieft, Román. 303 00:39:17,208 --> 00:39:18,500 Alsjeblieft. 304 00:39:19,083 --> 00:39:21,791 Pap. Alsjeblieft. Román. 305 00:39:23,458 --> 00:39:26,125 Alsjeblieft, niet doen. 306 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 Nee, Román, alsjeblieft. 307 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 Je hoeft dit niet te doen. 308 00:39:36,625 --> 00:39:38,791 Laat me los. 309 00:39:41,000 --> 00:39:42,875 Waar wacht je nog op? 310 00:39:43,458 --> 00:39:44,833 Verbrand die klootzak. 311 00:39:48,791 --> 00:39:50,500 Tot in de hel… 312 00:39:51,833 --> 00:39:53,541 …zakkenwassers. 313 00:40:18,541 --> 00:40:20,166 Laat me los, toe. 314 00:40:21,083 --> 00:40:22,666 Alsjeblieft. 315 00:40:23,166 --> 00:40:24,125 Papa. 316 00:40:50,833 --> 00:40:54,125 Had je werk bij de terminal? Ik zag je met hem praten. 317 00:40:54,208 --> 00:40:58,041 Als ik alleen voor de Manchados werkte, verhongerde ik. 318 00:40:58,125 --> 00:41:01,208 Zonder Eenarm gaat de boel veranderen. 319 00:41:06,208 --> 00:41:09,541 Ja? -We moeten afspreken. Het is belangrijk. 320 00:41:25,250 --> 00:41:26,708 Wacht hier op me. 321 00:41:54,875 --> 00:41:56,500 Ik zoek Shangó. 322 00:42:06,458 --> 00:42:08,208 Mijn broer heeft hulp nodig. 323 00:42:09,250 --> 00:42:12,750 Hij denkt dat de dood hem hier in Barcelona zal vinden. 324 00:42:14,583 --> 00:42:16,083 Je gelooft hem niet. 325 00:42:16,166 --> 00:42:20,583 Dat doet er niets aan af. Hij heeft nog steeds hulp nodig. 326 00:42:20,666 --> 00:42:22,250 Hij is echt bang. 327 00:42:23,041 --> 00:42:25,000 En jij bent niet bang? 328 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Nee. 329 00:42:51,125 --> 00:42:53,125 De dood ligt op jullie te wachten. 330 00:42:58,791 --> 00:43:00,541 Je luistert niet. 331 00:43:00,625 --> 00:43:02,833 Je moet… 332 00:43:04,333 --> 00:43:06,083 …mijn broer geruststellen. 333 00:43:06,916 --> 00:43:08,583 Je hebt de verkeerde voor. 334 00:43:08,666 --> 00:43:11,666 Hoor eens, ik wil je niet beledigen. 335 00:43:11,750 --> 00:43:13,375 Je kunt beter gaan. 336 00:43:13,458 --> 00:43:15,125 Ik bied je een klant aan. 337 00:43:15,958 --> 00:43:19,875 Als iemand als jij tegen m'n broer zegt dat alles goed komt… 338 00:43:21,250 --> 00:43:23,375 …is hij gerustgesteld. 339 00:43:23,458 --> 00:43:25,875 Ik neem geen geld aan om te liegen. 340 00:43:32,458 --> 00:43:33,708 Lucía. 341 00:43:41,041 --> 00:43:42,416 Hoe weet je m'n naam? 342 00:43:44,833 --> 00:43:46,083 Van je moeder. 343 00:43:50,375 --> 00:43:51,541 Mijn moeder is dood. 344 00:44:18,291 --> 00:44:20,375 VISSERSWERF PAKHUIS 3 345 00:45:24,875 --> 00:45:26,416 Román. 346 00:45:44,000 --> 00:45:48,250 Alleen een stommeling als jij zou dat gokverhaal geloven. 347 00:46:21,375 --> 00:46:23,875 Geen beweging. Geen beweging, klootzakken. 348 00:46:30,125 --> 00:46:31,041 Sta op. 349 00:46:32,333 --> 00:46:35,625 Dit kan snel of langzaam gaan. Dat is aan jou. 350 00:46:35,708 --> 00:46:37,375 Val lekker dood. 351 00:46:52,500 --> 00:46:54,125 Dit is heel simpel. 352 00:46:54,708 --> 00:46:58,958 Zeg waar de koopwaar is en we laten je leven. 353 00:47:01,333 --> 00:47:04,291 Stommeling. Ricardo heeft je belazerd. 354 00:47:20,916 --> 00:47:21,916 Román. 355 00:47:23,583 --> 00:47:24,583 Zeg op. 356 00:47:25,708 --> 00:47:28,625 Praat, of we pakken je hoertje nog een keer aan. 357 00:48:10,208 --> 00:48:13,000 Nee, alsjeblieft. Nee. 358 00:50:24,458 --> 00:50:26,916 Verstop je niet, verdomde rat. 359 00:50:31,333 --> 00:50:34,458 Laat je zien. Verrader. 360 00:50:41,166 --> 00:50:43,541 Hou op met me te beschuldigen. 361 00:50:44,583 --> 00:50:48,166 Jij stal het om er met je hoer vandoor te gaan. 362 00:52:02,041 --> 00:52:03,541 Klootzak. 363 00:52:03,625 --> 00:52:06,208 Jouw truck stond in Lasagra. 364 00:52:06,291 --> 00:52:08,500 Omdat iemand die gestolen had. 365 00:52:09,083 --> 00:52:11,000 Iemand wilde me beschuldigen. 366 00:52:13,583 --> 00:52:16,250 Dezelfde die Cristina in elkaar sloeg, toch? 367 00:52:16,750 --> 00:52:19,208 Ik ruk je ingewanden eruit, snotneus. 368 00:52:19,291 --> 00:52:25,083 Wat had je dan verwacht? Je verraadde me aan de Calabriërs en nu ga ik eraan. 369 00:54:21,250 --> 00:54:23,250 Wat is er? Weet je hoe laat 't is? 370 00:54:23,333 --> 00:54:26,541 De belastingdienst slaapt niet. Je rekeningen zijn bevroren. 371 00:54:26,625 --> 00:54:27,791 Wat is er, Xavi? 372 00:54:28,833 --> 00:54:29,833 Wacht. 373 00:54:30,750 --> 00:54:33,250 Niks, het is werk. Ga maar weer slapen. 374 00:54:40,375 --> 00:54:41,583 Wat? 375 00:54:41,666 --> 00:54:44,666 Je wordt verdacht van witwassen. Meer weet ik niet. 376 00:54:44,750 --> 00:54:47,208 Nee, wacht. Leg uit. 377 00:54:47,291 --> 00:54:50,375 Echt niet. Ik riskeer al veel door je te bellen. 378 00:54:50,458 --> 00:54:53,250 Succes. -Nee, wacht. Susana. 379 00:55:09,416 --> 00:55:15,125 Met alle respect, edelachtbare, het is riskant om elkaar zo vaak te zien. 380 00:55:15,208 --> 00:55:18,416 De situatie vraagt erom. Ik heb twee nieuwtjes. 381 00:55:18,500 --> 00:55:21,166 De ene is slecht, de andere nog slechter. 382 00:55:22,041 --> 00:55:24,041 Ik begin met de slechte. 383 00:55:24,125 --> 00:55:26,541 Er is nog een agent in de haven. 384 00:55:27,750 --> 00:55:29,958 Interne Zaken van de Guardia Civil. 385 00:55:30,625 --> 00:55:34,291 We hebben geen contact meer. Al ruim 24 uur niet. 386 00:55:34,375 --> 00:55:35,833 Is diegene ontdekt? 387 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Mogelijk. 388 00:55:41,625 --> 00:55:43,208 Was dat het tweede? 389 00:55:43,291 --> 00:55:44,291 Nee. 390 00:55:44,375 --> 00:55:46,291 Die ander weet wie je bent. 391 00:55:48,208 --> 00:55:52,583 In het ergste geval komt die informatie door marteling naar buiten. 392 00:55:53,375 --> 00:55:57,291 Zowel de operatie als je leven lopen gevaar. 393 00:55:57,375 --> 00:55:59,208 Hoelang weet je het al? 394 00:56:01,000 --> 00:56:04,166 Doet er niet toe. -Je hebt me in het ongewisse gelaten. 395 00:56:04,250 --> 00:56:07,500 Je bent erop getraind. Strategie voor alles. Punt uit. 396 00:56:08,125 --> 00:56:10,708 Ik neem aan dat je weet wat je missie is. 397 00:56:10,791 --> 00:56:13,375 Dezelfde als altijd. Niet gedood worden. 398 00:56:13,458 --> 00:56:18,541 Maar nu moet ik een andere agent zoeken en uit de haven halen, als hij nog leeft. 399 00:56:23,875 --> 00:56:24,958 Zij. 400 00:56:40,583 --> 00:56:44,250 48 UUR EERDER 401 00:56:52,000 --> 00:56:53,375 Ik ga twee weken. 402 00:56:54,000 --> 00:56:55,750 Ik ben echt bekaf. 403 00:56:55,833 --> 00:56:59,208 Ik heb een pasgeboren nichtje… 404 00:57:04,416 --> 00:57:05,416 Hij is het. 405 00:57:20,416 --> 00:57:21,416 Mag ik afrekenen? 406 00:57:24,708 --> 00:57:26,666 Hier. Even naar het toilet. 407 00:57:36,291 --> 00:57:38,125 Ik ga naar het toilet, oké? 408 00:57:39,791 --> 00:57:40,791 Zo terug. 409 00:57:48,083 --> 00:57:49,083 Kut. 410 00:57:49,583 --> 00:57:50,958 Sorry. 411 00:58:15,833 --> 00:58:17,041 Waar gaat ze heen? 412 00:58:32,625 --> 00:58:34,166 Waar moet dat heen? 413 00:58:35,041 --> 00:58:35,958 Nou? 414 00:58:36,625 --> 00:58:38,291 Ga je weg zonder te betalen? 415 00:58:58,958 --> 00:58:59,916 Godver. 416 00:59:03,916 --> 00:59:05,208 Godver. 417 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 Liggen. -Nee. 418 00:59:20,041 --> 00:59:24,500 Ik geloofde het niet toen ik 't hoorde. Het leven zit vol verrassingen. 419 00:59:26,375 --> 00:59:27,416 Naar binnen. 420 00:59:27,500 --> 00:59:29,416 Help. -Hou je kop. 421 00:59:29,500 --> 00:59:30,916 Bek dicht. -Nee. 422 00:59:31,708 --> 00:59:33,416 Hou je smoel nou. 423 00:59:33,958 --> 00:59:35,291 Help. 424 01:00:43,583 --> 01:00:46,833 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg