1 00:00:18,416 --> 00:00:22,250 Estamos aqui reunidos para batizar Ricardo Manchado. 2 00:00:22,333 --> 00:00:23,708 Joaquín e Mercedes, 3 00:00:23,791 --> 00:00:27,500 permitem que o vosso filho seja batizado na fé cristã? 4 00:00:30,291 --> 00:00:34,541 Que o padrinho, Román Manchado, aproxime a criança da pia batismal. 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,333 Eu batizo-te 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,375 em nome do Pai, 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 do Filho 8 00:00:43,916 --> 00:00:45,500 e do Espírito Santo. 9 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 Ámen! 10 00:00:56,583 --> 00:00:57,416 Portou-se bem. 11 00:00:57,500 --> 00:00:58,958 - Parabéns! - Obrigado. 12 00:00:59,041 --> 00:01:02,041 - Parabéns, primo. - Estás linda. 13 00:01:03,625 --> 00:01:05,833 Já estás mais calmo? 14 00:01:05,916 --> 00:01:06,833 Um pouco. 15 00:01:06,916 --> 00:01:09,416 Parecia que tinhas uma perna de presunto na mão. 16 00:01:09,500 --> 00:01:11,875 Não é tão fácil como parece. Acredita em mim. 17 00:01:11,958 --> 00:01:14,500 O que parece é que serias um ótimo pai. 18 00:01:17,125 --> 00:01:18,041 Román. 19 00:01:18,125 --> 00:01:19,041 Uma foto? 20 00:01:19,958 --> 00:01:20,833 Pai. 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,500 Só a família. 22 00:01:39,041 --> 00:01:40,125 O que faz ela aqui? 23 00:01:40,208 --> 00:01:42,250 Sabes que não gosto dela. 24 00:01:42,750 --> 00:01:43,916 É a minha namorada. 25 00:01:44,000 --> 00:01:45,291 É filha de quem é. 26 00:01:46,166 --> 00:01:47,333 Olhem para a câmara. 27 00:01:49,291 --> 00:01:50,291 Perfeito. 28 00:01:52,708 --> 00:01:53,541 Pronto. 29 00:01:55,333 --> 00:01:56,500 Sorriam. 30 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 Perfeito. 31 00:02:02,625 --> 00:02:05,958 CABELEIREIRO GLORIA 32 00:02:25,375 --> 00:02:27,625 Podes esperar um bocadinho? Obrigada. 33 00:02:30,291 --> 00:02:31,291 O que foi? 34 00:02:43,000 --> 00:02:44,041 Sabes que mais? 35 00:02:46,125 --> 00:02:47,750 Quando tenho um dia mau, 36 00:02:48,250 --> 00:02:52,416 gosto de nos imaginar, 37 00:02:52,916 --> 00:02:55,250 eu e tu, sozinhos 38 00:02:55,750 --> 00:02:57,541 numa casa na praia. 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,916 Longe do teu pai, Gloria. 40 00:03:03,375 --> 00:03:04,500 E do meu irmão. 41 00:03:08,875 --> 00:03:11,666 Falas-me do nosso casamento outra vez? 42 00:03:13,250 --> 00:03:14,083 Sabes… 43 00:03:15,666 --> 00:03:17,833 Vai ser no próprio dia em que fugirmos. 44 00:03:19,375 --> 00:03:20,541 Ao pôr do sol. 45 00:03:22,333 --> 00:03:23,750 Numa capela de pedra. 46 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 Perdida nas montanhas. 47 00:03:27,541 --> 00:03:30,875 E seremos casados por um padre gordo. 48 00:03:32,375 --> 00:03:34,708 Um que beba todo o vinho sacramental. 49 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 Em latim, se quiseres. 50 00:03:40,291 --> 00:03:41,541 Em latim? 51 00:03:42,791 --> 00:03:44,416 - Se eu quiser? - Sim. 52 00:03:45,750 --> 00:03:47,125 Vai ser muito bonito. 53 00:04:13,625 --> 00:04:14,625 Amo-te. 54 00:04:17,583 --> 00:04:18,875 E eu a ti, Gloria. 55 00:04:43,583 --> 00:04:44,916 Cristina, meu amor. 56 00:04:45,416 --> 00:04:46,833 Vais ficar bem. 57 00:04:47,333 --> 00:04:49,458 Vais ver. Vais ficar bem. 58 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 E, depois, vamo-nos embora. 59 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 Vamos para longe desta merda. Longe de Barcelona, do porto. 60 00:04:58,208 --> 00:05:01,291 Cristina, vamos embora só nós os dois 61 00:05:01,375 --> 00:05:03,333 e ninguém nos vai encontrar. 62 00:05:03,916 --> 00:05:06,000 Cristina, ninguém nos encontrará. 63 00:05:10,041 --> 00:05:11,041 Mas, primeiro, 64 00:05:12,166 --> 00:05:14,041 vou matar aquele filho da puta. 65 00:05:15,375 --> 00:05:17,416 Juro-te que mato aquele filho da puta. 66 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Cristina… 67 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 Meu amor. 68 00:07:03,625 --> 00:07:05,750 MÃO DE FERRO 69 00:07:07,041 --> 00:07:12,208 CAPÍTULO 5 OLHO POR OLHO, DENTE POR DENTE 70 00:07:26,166 --> 00:07:29,541 VANDERLEI DUARTE MAIS PERTO DO BARCELONA 71 00:07:43,250 --> 00:07:45,458 - Bom dia. - Bom dia. 72 00:07:52,875 --> 00:07:55,041 - Podes parar, por favor? - Com quê? 73 00:07:55,125 --> 00:07:58,416 Estás a olhar de maneira estranha. Não sei. É muito irritante, meu. 74 00:07:59,041 --> 00:08:00,041 Sabes o que me irrita? 75 00:08:00,125 --> 00:08:03,708 Que passes o dia colado ao telefone em vez de estudar. 76 00:08:03,791 --> 00:08:05,916 Dá-lhe um desconto. Tem boas notas. 77 00:08:06,000 --> 00:08:09,250 O que me preocupa é que chegue atrasado aos exames. 78 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 Como assim? 79 00:08:10,916 --> 00:08:11,791 Vai lá fora. 80 00:08:17,166 --> 00:08:19,166 Caramba! 81 00:08:19,750 --> 00:08:21,166 Gostas? 82 00:08:22,833 --> 00:08:24,583 - Posso experimentar? - É tua. 83 00:08:28,291 --> 00:08:31,333 Assim, ele larga o computador, sai de casa 84 00:08:31,416 --> 00:08:33,083 e dá-nos algum tempo para nós. 85 00:09:04,708 --> 00:09:06,541 Desiste ou estás feito! 86 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 - Anão! - Idiota! 87 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 Deixem-me em paz! 88 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 Ouçam! Cuco! 89 00:09:13,625 --> 00:09:16,083 - Cuco! - Idiota! Burro da merda. 90 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 Já chega. São três contra um, seus cobardes. 91 00:09:18,750 --> 00:09:21,750 A tua mãe drogada mama por cinco paus! 92 00:09:25,250 --> 00:09:26,333 Parvalhão! 93 00:09:26,958 --> 00:09:28,458 Anda, toca a andar. 94 00:09:30,708 --> 00:09:33,125 Cuco, disse-te para não te meteres em sarilhos. 95 00:09:33,208 --> 00:09:36,541 Deixa-me em paz! Não é da tua conta! Não és meu pai. 96 00:09:36,625 --> 00:09:38,333 Eu sei, mas sou teu amigo. 97 00:09:41,625 --> 00:09:43,958 Espera. Deixa-me ver isso. 98 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 Isso não é nada. 99 00:09:49,000 --> 00:09:52,416 Anda. Eu limpo-te isso e depois tomamos o pequeno-almoço. 100 00:09:52,916 --> 00:09:53,916 Sim? 101 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 Anda. 102 00:09:59,375 --> 00:10:02,916 Quando fui para a vossa cama esta manhã, o pai não estava lá. 103 00:10:03,666 --> 00:10:05,375 Ele levanta-se muito cedo, querida. 104 00:10:05,458 --> 00:10:06,958 Para ir trabalhar? 105 00:10:10,291 --> 00:10:12,541 Miúda, tenho a tua sandes. 106 00:10:12,625 --> 00:10:15,250 Estás pronta? Anda, estamos atrasadas. 107 00:10:16,666 --> 00:10:17,791 - Vamos. - Sandra. 108 00:10:22,291 --> 00:10:23,458 Sempre o mesmo, não? 109 00:10:34,666 --> 00:10:36,958 ROCÍO 110 00:10:42,041 --> 00:10:45,083 Um dia, gostava que ficássemos na cama a manhã toda. 111 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 A foder. 112 00:10:47,416 --> 00:10:49,125 E depois trazias-me o pequeno-almoço. 113 00:10:49,208 --> 00:10:52,041 Tecnicamente, seria um brunch. 114 00:10:52,958 --> 00:10:53,958 O quê? 115 00:10:55,333 --> 00:10:56,333 Nada, esquece. 116 00:10:58,416 --> 00:11:01,791 Pode ser que isso aconteça mais depressa do que imaginas. 117 00:11:03,208 --> 00:11:04,208 Ai sim? 118 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Sim. 119 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Vais deixar a tua mulherzinha? 120 00:11:13,125 --> 00:11:14,791 Algo muito melhor. 121 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Agora, veste-te, 122 00:11:20,291 --> 00:11:21,875 que tenho coisas para fazer. 123 00:11:35,708 --> 00:11:36,750 Jatri… 124 00:11:37,916 --> 00:11:39,541 Calma, meu. 125 00:11:40,250 --> 00:11:41,708 Toma, dá uma passa. 126 00:11:44,250 --> 00:11:48,541 Ver-te tão calmo deixa-me mais nervoso. Como sabes que vai funcionar? 127 00:11:48,625 --> 00:11:49,958 Conheço o meu tio. 128 00:11:50,458 --> 00:11:52,125 Conheço-o como a palma da minha mão. 129 00:11:52,208 --> 00:11:55,000 E aquela fulana é a fraqueza dele. 130 00:11:55,500 --> 00:11:56,666 Confia em mim. 131 00:12:00,958 --> 00:12:03,000 Deve estar furioso como um touro. 132 00:12:03,083 --> 00:12:05,166 Só temos de abanar a capa 133 00:12:05,666 --> 00:12:07,458 e ele ataca sem pensar. 134 00:12:07,541 --> 00:12:10,000 É a primeira parte. A segunda ainda está para vir. 135 00:12:11,333 --> 00:12:12,541 E se estiveres enganado? 136 00:12:14,000 --> 00:12:16,458 O meu tio Román tem o correio do czar. 137 00:12:16,541 --> 00:12:19,875 Está a tentar arrastar-me pela lama para desviar a atenção dele. 138 00:12:21,333 --> 00:12:22,333 Mas não cola. 139 00:12:23,750 --> 00:12:25,416 Vamos roubar-lhe a coca. 140 00:12:27,958 --> 00:12:29,916 Eu e tu seremos ricos. 141 00:14:03,458 --> 00:14:04,458 Joaquín. 142 00:14:09,250 --> 00:14:12,375 Quero o teu perdão pelo que possa acontecer daqui em diante. 143 00:14:13,333 --> 00:14:16,000 Como dizias, sangue é sangue. 144 00:14:16,083 --> 00:14:19,583 Mas se tem de ser derramado, que assim seja. 145 00:14:28,416 --> 00:14:29,958 Adeus, irmão. 146 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 O que se passa, Ramón? 147 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Tiveste notícias do Ricardo? 148 00:14:47,250 --> 00:14:48,791 O Ricardo esteve cá ontem. 149 00:14:52,833 --> 00:14:54,083 E deixou isto. 150 00:14:55,791 --> 00:14:57,500 Por que raio o procuras? 151 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 Se ele voltar, avisa-me. Não o deixes sair. 152 00:15:02,416 --> 00:15:03,666 Entendido. 153 00:15:06,583 --> 00:15:07,583 Cuida dele. 154 00:15:23,916 --> 00:15:26,541 Há quantos anos trabalhamos para ti, Tomás? 155 00:15:27,333 --> 00:15:28,458 Dez anos. 156 00:15:28,958 --> 00:15:31,125 Sabes perfeitamente como trabalhamos. 157 00:15:31,625 --> 00:15:33,666 Não estamos a pedir uma parte. 158 00:15:33,750 --> 00:15:35,916 Estamos a pedir que nos deixes um espaço. 159 00:15:36,000 --> 00:15:37,333 Há que chegue para todos. 160 00:15:39,041 --> 00:15:41,416 Vocês, os Manchado, têm tomates. 161 00:15:43,708 --> 00:15:46,833 Mas também têm muita fome. Demasiada para o meu gosto. 162 00:15:49,125 --> 00:15:50,833 Parecem piranhas. 163 00:15:50,916 --> 00:15:52,416 Nem deixam a espinha. 164 00:15:52,500 --> 00:15:53,458 Isso é um "não"? 165 00:15:53,541 --> 00:15:55,375 É mais um "paciência". 166 00:15:56,708 --> 00:15:59,083 Quem corre depressa de mais, cai de cara no chão 167 00:15:59,666 --> 00:16:01,333 e fica sem dentes. 168 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Sem dentes, não se pode morder, Tomás. 169 00:16:06,791 --> 00:16:07,791 Nem assobiar. 170 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 Papá. 171 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 O que foi? 172 00:16:45,166 --> 00:16:47,250 A mãe pediu-me para te dar um recado. 173 00:16:47,333 --> 00:16:48,333 Agora, não. 174 00:16:49,458 --> 00:16:51,916 - Certo, mas ela disse… - Agora não, merda! 175 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 Sai daqui! 176 00:16:57,708 --> 00:16:58,708 Não fales assim. 177 00:17:08,333 --> 00:17:09,333 Ouve lá, 178 00:17:10,500 --> 00:17:11,708 fedelho de merda. 179 00:17:12,208 --> 00:17:13,291 Estás a dizer-me 180 00:17:13,375 --> 00:17:16,833 como falar com a minha própria filha? 181 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Não quero que a voltes a ver. 182 00:17:26,083 --> 00:17:27,458 Esta reunião terminou! 183 00:17:28,250 --> 00:17:31,583 Estou a cagar-me para o teu bluff arrogante. 184 00:17:34,125 --> 00:17:35,666 Fora daqui! 185 00:18:04,833 --> 00:18:08,916 Quantas vezes te disse que essa miúda nos ia trazer problemas? 186 00:18:09,000 --> 00:18:10,625 Não metas a Gloria nisto. 187 00:18:10,708 --> 00:18:13,333 Vamos perder tudo por causa da tua ambição. 188 00:18:13,416 --> 00:18:14,833 Ouve bem. 189 00:18:14,916 --> 00:18:17,041 Foi a puta da última vez que me falas assim. 190 00:18:17,125 --> 00:18:20,291 Eu penso e falo. Tu calas-te e obedeces. 191 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Agora. 192 00:18:32,916 --> 00:18:34,166 Larga-me! 193 00:18:43,875 --> 00:18:44,875 Muito bem. 194 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 - Cuidado, Román! - Cuidado! 195 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 Román, não! 196 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 Lucía? 197 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Está aí alguém? 198 00:20:19,250 --> 00:20:20,375 Lucía? 199 00:20:24,458 --> 00:20:25,458 És tu? 200 00:20:42,375 --> 00:20:44,583 Quem raio és tu? O que estás a fazer? 201 00:20:44,666 --> 00:20:46,375 Estou só a limpar. 202 00:20:52,791 --> 00:20:55,958 Tens sorte por não te ter enchido a cabeça de chumbo, gaja. 203 00:21:03,083 --> 00:21:04,083 O que é isto? 204 00:21:05,541 --> 00:21:07,000 Um colar ioruba. 205 00:21:07,083 --> 00:21:08,333 Onde o arranjaste? 206 00:21:09,875 --> 00:21:11,000 Shangó. 207 00:21:12,416 --> 00:21:13,500 Shangó? 208 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Quem é o Shangó? 209 00:21:50,166 --> 00:21:51,500 Olá, Sr. Manchado. 210 00:21:51,583 --> 00:21:53,541 - Onde está o Ricardo? - Não sei. 211 00:21:54,583 --> 00:21:56,458 Mas, Sr. Manchado… 212 00:21:57,041 --> 00:21:58,166 Há algum problema? 213 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 ESTATÍSTICAS 214 00:24:05,750 --> 00:24:09,375 ENGUIA 215 00:24:36,750 --> 00:24:37,916 Irmão. 216 00:24:49,791 --> 00:24:51,000 Que merda é esta? 217 00:24:54,958 --> 00:24:59,166 A mão do operador da grua que nos tentou matar. Um homem do Salazar. 218 00:24:59,250 --> 00:25:00,500 Uma mão por outra. 219 00:25:02,833 --> 00:25:05,750 Isto não vai intimidar o Salazar. 220 00:25:05,833 --> 00:25:08,875 Daqui a duas semanas, vão esmagar-nos como se fôssemos baratas. 221 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Quero a cabeça do Salazar. 222 00:25:17,583 --> 00:25:19,000 Tive uma ideia. 223 00:25:20,291 --> 00:25:23,708 Mas preciso que trates disso enquanto estou aqui preso. 224 00:25:26,125 --> 00:25:27,500 Matar ou morrer. 225 00:25:30,375 --> 00:25:31,625 Matar ou morrer. 226 00:25:46,000 --> 00:25:47,208 Ouve! 227 00:25:47,291 --> 00:25:48,416 Andrés, anda cá. 228 00:25:52,083 --> 00:25:54,125 O que foi, Sr. Manchado? 229 00:25:54,208 --> 00:25:58,041 - Lembras-te do que te disse? - Sim, senhor. Claro que sim. 230 00:25:58,125 --> 00:26:00,625 Prepara-te, vamos fazê-lo na terça-feira, está bem? 231 00:26:01,916 --> 00:26:04,333 Se correr bem, podes deixar a sucata. 232 00:26:04,416 --> 00:26:06,500 Os Manchado recompensar-te-ão pela tua ajuda. 233 00:26:06,583 --> 00:26:08,000 Obrigado, Sr. Manchado. 234 00:26:10,416 --> 00:26:11,458 É o teu filho? 235 00:26:13,625 --> 00:26:14,625 Sim. 236 00:26:14,708 --> 00:26:18,083 É melhor deixá-lo com alguém. Vai haver merda em Can Tunis. 237 00:26:18,666 --> 00:26:19,875 Prepara-te. 238 00:26:22,791 --> 00:26:24,500 Vamos. Vai para dentro. 239 00:26:36,041 --> 00:26:39,875 QUERIDA GLORIA 240 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 NÃO NOS PODEMOS CONTINUAR A VER 241 00:27:30,125 --> 00:27:32,333 Atende, raios. 242 00:27:37,583 --> 00:27:38,541 Obrigada. 243 00:27:56,375 --> 00:27:57,916 Parece que és muito solicitada. 244 00:28:24,083 --> 00:28:26,750 - Anda estranho há dias. - Que pena. 245 00:28:27,333 --> 00:28:30,166 Pensei que ficaríamos aqui mais tempo. 246 00:28:50,666 --> 00:28:51,500 Lucía? 247 00:28:52,000 --> 00:28:52,833 Lucía! 248 00:28:53,875 --> 00:28:55,208 Onde raio tens andado? 249 00:28:56,541 --> 00:28:57,500 No ginásio. 250 00:28:57,583 --> 00:28:59,791 Fartei-me de te ligar. Não ouviste? 251 00:29:01,625 --> 00:29:03,916 Podes esperar por mim no meu quarto. 252 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Não. Eu vou-me embora. 253 00:29:06,000 --> 00:29:07,250 Vemo-nos noutra altura. 254 00:29:07,333 --> 00:29:09,416 A sério? Não há problema nenhum. 255 00:29:10,541 --> 00:29:13,291 O que foi, cabrão? O correio do czar chegou ou quê? 256 00:29:13,375 --> 00:29:16,125 Não. Encontrei uma solução para o meu problema. 257 00:29:16,208 --> 00:29:17,833 Sim? Um médico? 258 00:29:17,916 --> 00:29:20,291 Não. Um curandeiro. Chama-se Shangó. 259 00:29:20,375 --> 00:29:23,250 Se ele te tirar do teu quarto, é ótimo. 260 00:29:23,333 --> 00:29:26,125 Vai procurá-lo. E deixa-me viver em paz por uns tempos. 261 00:29:26,208 --> 00:29:27,625 Não digas asneiras, Lucía. 262 00:29:27,708 --> 00:29:30,666 Não estou protegido. Não posso arriscar sair. 263 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 Tens de ir tu vê-lo. 264 00:29:47,375 --> 00:29:48,750 CASA DO DINHEIRO 265 00:29:55,416 --> 00:29:57,208 Tu. Sabes quem é o Enguia? 266 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 Tu. O Enguia. Conhece-lo? 267 00:30:07,791 --> 00:30:08,750 É aquele. 268 00:30:11,875 --> 00:30:13,666 - Enguia? - O que foi? 269 00:30:13,750 --> 00:30:15,125 És amigo do Ricardo Manchado? 270 00:30:15,208 --> 00:30:17,125 Pensava eu. O cabrão deve-me 700 euros. 271 00:30:17,208 --> 00:30:19,750 A tua vida não me interessa. Onde está ele? 272 00:30:19,833 --> 00:30:20,958 Tenho cara de ama? 273 00:30:21,041 --> 00:30:23,708 Daqui a três segundos, ficas sem dentes, idiota! 274 00:30:23,791 --> 00:30:25,958 Tem calma. Não te zangues, merda. 275 00:30:26,041 --> 00:30:27,291 O Richi esteve aqui, 276 00:30:27,375 --> 00:30:30,250 mas estava numa maré de azar e bazou para outro lado. 277 00:30:30,333 --> 00:30:32,250 - Onde? - Um jogo clandestino de póquer. 278 00:30:32,333 --> 00:30:34,375 Peixe graúdo e muito dinheiro. 279 00:30:34,875 --> 00:30:35,791 Onde? 280 00:30:35,875 --> 00:30:37,541 O que sei eu? Sou um zé-ninguém… 281 00:30:37,625 --> 00:30:39,458 Onde, idiota? Onde está ele? 282 00:30:39,541 --> 00:30:42,166 - No antigo mercado do peixe. - Escreve. 283 00:30:44,666 --> 00:30:46,958 - O cais dos pescadores? - Armazém três. 284 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 CABELEIREIRO GLORIA VENDE-SE 285 00:31:14,500 --> 00:31:16,208 CAIS DOS PESCADORES ARMAZÉM 3 286 00:31:29,875 --> 00:31:31,333 Está a caminho. 287 00:31:56,333 --> 00:31:57,416 Está ali o Joaquín. 288 00:31:58,000 --> 00:31:59,083 Camaradas! 289 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Camaradas, 290 00:32:07,750 --> 00:32:10,166 rastejámos para sair da merda. 291 00:32:10,666 --> 00:32:13,125 Todos sabemos o que é passar fome 292 00:32:13,708 --> 00:32:15,583 e sermos tratados como animais. 293 00:32:16,083 --> 00:32:19,916 Se chegámos até aqui, é porque aguentamos os golpes. 294 00:32:20,000 --> 00:32:21,250 Mas, a partir de hoje, 295 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 não deixaremos que ninguém nos pise. 296 00:32:23,916 --> 00:32:24,916 Não. 297 00:32:25,500 --> 00:32:28,958 O reinado dos Salazar termina esta noite. 298 00:32:30,500 --> 00:32:34,833 Sangraram pelos Manchado, mas peço-vos mais um esforço. 299 00:32:36,833 --> 00:32:38,083 Mais um esforço. 300 00:32:38,833 --> 00:32:40,041 Numa luta, 301 00:32:40,541 --> 00:32:43,250 quem está disposto a morrer é quem ganha. 302 00:32:43,333 --> 00:32:44,291 Pois. 303 00:32:45,250 --> 00:32:47,750 - Estão preparados para morrer? - Sim! 304 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 - Estão preparados para morrer? - Sim! 305 00:32:50,250 --> 00:32:52,291 - Estão dispostos a morrer? - Sim! 306 00:32:52,875 --> 00:32:54,666 - Estão dispostos a morrer? - Sim! 307 00:32:55,250 --> 00:32:57,458 Estão dispostos a morrer? 308 00:32:57,541 --> 00:32:59,291 Sim! 309 00:32:59,375 --> 00:33:00,250 Muito bem! 310 00:33:01,208 --> 00:33:02,791 Porque o que acontecer esta noite, 311 00:33:02,875 --> 00:33:05,750 decidirá quem seremos para o resto das nossas vidas. 312 00:33:07,500 --> 00:33:10,083 Olhem para o camarada ao vosso lado. 313 00:33:10,583 --> 00:33:11,875 Olhem-no nos olhos. 314 00:33:12,791 --> 00:33:14,958 Porque a pessoa ao vosso lado 315 00:33:15,750 --> 00:33:17,916 estará disposta a dar a vida por vós. 316 00:33:21,250 --> 00:33:22,875 É uma honra lutar ao vosso lado. 317 00:33:28,208 --> 00:33:31,125 Mostrem os tomates que sei que têm. Não mostrem piedade. 318 00:33:31,625 --> 00:33:33,708 O que raio vamos fazer esta noite? 319 00:33:34,208 --> 00:33:35,416 Matar ou morrer! 320 00:33:35,500 --> 00:33:41,000 - Matar ou morrer! - Matar ou morrer! 321 00:33:41,583 --> 00:33:42,833 Matar ou morrer! 322 00:33:42,916 --> 00:33:44,083 Matar ou morrer! 323 00:33:44,833 --> 00:33:46,541 - Matar ou morrer! - Vamos! 324 00:33:51,916 --> 00:33:53,333 Matar ou morrer! 325 00:33:54,541 --> 00:33:56,416 - Matar ou morrer! - Vamos! 326 00:33:59,708 --> 00:34:02,041 - Para a morte! - Vamos! 327 00:35:26,083 --> 00:35:27,500 Olá, Andrés! 328 00:35:27,583 --> 00:35:29,083 O rei da sucata! 329 00:35:39,250 --> 00:35:40,333 Olá, papá. 330 00:35:40,416 --> 00:35:41,750 Vai para dentro. 331 00:35:44,666 --> 00:35:46,166 O que é o jantar? 332 00:35:52,583 --> 00:35:56,375 Filho, promete-me que não sais da caravana a noite toda. 333 00:35:57,500 --> 00:35:58,541 Prometes? 334 00:35:59,708 --> 00:36:00,708 Pronto. 335 00:36:50,583 --> 00:36:52,166 Estamos a ser atacados! 336 00:36:59,583 --> 00:37:01,000 Vamos! 337 00:37:01,583 --> 00:37:03,000 Tu! 338 00:37:07,333 --> 00:37:09,958 - Vamos apanhá-los! - À direita! Cuidado! 339 00:37:15,750 --> 00:37:17,000 O que se passa, papá? 340 00:37:17,083 --> 00:37:20,708 Esconde-te debaixo da cama e aconteça o que acontecer, não saias. 341 00:37:20,791 --> 00:37:22,125 Vai. Rápido, esconde-te! 342 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 Matem-nos a todos! 343 00:37:47,791 --> 00:37:49,166 Não deixem ninguém vivo! 344 00:37:55,916 --> 00:37:57,208 Queimem-no! 345 00:38:00,416 --> 00:38:01,416 Apanhem-no! 346 00:38:20,791 --> 00:38:24,000 - Gasolina para queimar o filho da puta. - Papá! 347 00:38:26,083 --> 00:38:27,916 Papá! 348 00:38:28,500 --> 00:38:30,166 Papá! 349 00:38:30,875 --> 00:38:33,250 O que lhe fizeste? Papá… 350 00:38:36,250 --> 00:38:37,416 O que lhe fizeram? 351 00:38:37,500 --> 00:38:38,583 Gloria… 352 00:38:39,333 --> 00:38:40,583 Querida. 353 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 - Papá… - Gloria. 354 00:38:45,333 --> 00:38:46,375 Papá… 355 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 O que fizeram… 356 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 Os Salazar são história. 357 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 Agora, os Manchado mandam em Can Tunis. 358 00:39:08,833 --> 00:39:09,875 Román… 359 00:39:09,958 --> 00:39:10,875 Román, não! 360 00:39:10,958 --> 00:39:14,750 Román, olha para mim, não tens de fazer isto, por favor. 361 00:39:14,833 --> 00:39:16,250 Por favor, Román. 362 00:39:17,208 --> 00:39:18,500 Por favor. 363 00:39:19,083 --> 00:39:20,875 Papá. Por favor. 364 00:39:20,958 --> 00:39:21,791 Román. 365 00:39:23,458 --> 00:39:24,666 Por favor, não. 366 00:39:24,750 --> 00:39:26,125 Por favor. 367 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 Não, Román, por favor. 368 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 Não tens de fazer isto. 369 00:39:32,375 --> 00:39:34,708 Não, Román! 370 00:39:34,791 --> 00:39:36,541 Román, não! 371 00:39:36,625 --> 00:39:38,791 Larguem-me! Não! 372 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 Román! 373 00:39:41,000 --> 00:39:42,875 De que raio estás à espera? 374 00:39:43,458 --> 00:39:44,833 Pega fogo ao filho da puta. 375 00:39:48,791 --> 00:39:50,500 Espero por vocês no inferno, 376 00:39:51,833 --> 00:39:53,541 meus grandes filhos da puta. 377 00:40:16,416 --> 00:40:17,416 Papá! 378 00:40:18,541 --> 00:40:20,166 Larguem-me, por favor! 379 00:40:21,083 --> 00:40:22,666 Por favor! 380 00:40:23,166 --> 00:40:24,125 Papá? 381 00:40:50,833 --> 00:40:54,125 Trabalhaste no terminal B? Vi-te a falar com ele. 382 00:40:54,208 --> 00:40:57,541 Se dependesse apenas dos Manchado, morreria à fome. 383 00:40:58,125 --> 00:41:01,208 Com o Maneta fora do jogo, as coisas vão mudar. 384 00:41:06,208 --> 00:41:07,041 Sim? 385 00:41:07,125 --> 00:41:09,541 Temos de nos encontrar. É importante. 386 00:41:25,250 --> 00:41:26,708 Esperem por mim aqui. 387 00:41:54,875 --> 00:41:56,500 Procuro o Shangó. 388 00:42:06,458 --> 00:42:08,208 O meu irmão precisa de ajuda. 389 00:42:09,250 --> 00:42:12,333 Acredita que a morte o encontrará aqui, em Barcelona. 390 00:42:14,583 --> 00:42:16,083 Tu não acreditas nele. 391 00:42:16,166 --> 00:42:18,291 Mas isso não muda nada. 392 00:42:18,375 --> 00:42:20,166 Ele continua a precisar de ajuda. 393 00:42:20,666 --> 00:42:22,250 Está muito assustado. 394 00:42:23,041 --> 00:42:25,000 E tu não estás assustada? 395 00:42:26,000 --> 00:42:26,833 Não. 396 00:42:51,125 --> 00:42:53,125 A morte persegue-vos. 397 00:42:58,791 --> 00:43:00,541 O senhor não me está a perceber. 398 00:43:00,625 --> 00:43:02,833 Preciso que o senhor… 399 00:43:04,333 --> 00:43:06,083 … acalme o meu irmão. 400 00:43:06,916 --> 00:43:08,583 Enganou-se na pessoa. 401 00:43:08,666 --> 00:43:11,666 Ouça, não o estou a ofender. 402 00:43:11,750 --> 00:43:13,375 É melhor ir-se embora. 403 00:43:13,458 --> 00:43:15,125 Estou a propor-lhe um negócio. 404 00:43:15,958 --> 00:43:17,291 Se alguém como o senhor 405 00:43:17,375 --> 00:43:19,875 disser ao meu irmão que vai ficar tudo bem, 406 00:43:21,250 --> 00:43:23,375 isso deixá-lo-ia muito mais tranquilo. 407 00:43:23,458 --> 00:43:25,875 Não aceito dinheiro para mentir. 408 00:43:32,458 --> 00:43:33,708 Lucía. 409 00:43:41,041 --> 00:43:42,416 Como sabe o meu nome? 410 00:43:44,833 --> 00:43:46,083 Pela sua mãe. 411 00:43:50,416 --> 00:43:51,541 A minha mãe morreu. 412 00:44:18,291 --> 00:44:20,375 CAIS DOS PESCADORES ARMAZÉM 3 413 00:45:24,875 --> 00:45:26,416 Román! 414 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Román! 415 00:45:38,000 --> 00:45:40,375 Román! 416 00:45:44,000 --> 00:45:48,250 Só um idiota como tu acreditaria nessa história do jogo! 417 00:46:21,375 --> 00:46:23,875 Quietos! Quietos, seus filhos da puta! 418 00:46:30,208 --> 00:46:31,041 Levanta-te. 419 00:46:32,333 --> 00:46:34,000 Isto pode ser rápido ou lento. 420 00:46:34,583 --> 00:46:35,625 A decisão é tua. 421 00:46:35,708 --> 00:46:37,375 Vai-te foder. 422 00:46:52,500 --> 00:46:54,125 Isto é muito fácil, Román. 423 00:46:54,708 --> 00:46:57,041 Diz-me onde está o correio do czar 424 00:46:57,125 --> 00:46:58,958 e deixamos-te viver. 425 00:47:01,333 --> 00:47:02,666 Parvalhão. 426 00:47:02,750 --> 00:47:04,291 O Ricardo enganou-te. 427 00:47:20,916 --> 00:47:21,916 Román. 428 00:47:23,583 --> 00:47:24,583 Fala. 429 00:47:25,708 --> 00:47:28,625 Fala ou voltamos a chegar a roupa ao pelo da tua putéfia. 430 00:48:10,208 --> 00:48:11,416 Não, por favor! Não! 431 00:48:11,500 --> 00:48:13,000 Não! 432 00:48:16,625 --> 00:48:17,583 Não! 433 00:50:21,625 --> 00:50:23,416 Ricardo! 434 00:50:24,458 --> 00:50:26,916 Não te escondas, ratazana da merda! 435 00:50:28,625 --> 00:50:30,333 Ricardo! 436 00:50:31,333 --> 00:50:33,041 Sai e enfrenta-me! 437 00:50:33,125 --> 00:50:34,458 Traidor! 438 00:50:41,166 --> 00:50:43,541 Para de me acusar de uma vez, caralho! 439 00:50:44,583 --> 00:50:48,166 Foste tu que o roubaste para fugir com uma fulana! 440 00:52:02,041 --> 00:52:03,541 Filho da puta! 441 00:52:03,625 --> 00:52:05,708 O teu camião estava em la Sagra. 442 00:52:06,291 --> 00:52:08,500 Foda-se, porque alguém mo roubou! 443 00:52:09,083 --> 00:52:11,000 Alguém me queria incriminar! 444 00:52:13,583 --> 00:52:16,250 O mesmo que deu uma surra à Cristina, certo? 445 00:52:16,750 --> 00:52:19,208 Vou arrancar-te as entranhas, fedelho! 446 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 Achavas que ia fazer o quê? 447 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 Denunciaste-me aos calabreses e agora sou um homem morto. 448 00:53:03,541 --> 00:53:04,541 Não… 449 00:54:13,708 --> 00:54:18,250 SUSANA DE LA CIERVA 450 00:54:21,250 --> 00:54:23,250 O que foi? Sabes que horas são? 451 00:54:23,333 --> 00:54:26,541 O fisco não dorme, Xavi. Bloquearam-te as contas. 452 00:54:26,625 --> 00:54:27,791 O que aconteceu, Xavi? 453 00:54:28,833 --> 00:54:29,833 Espera. 454 00:54:30,750 --> 00:54:33,250 Nada, é trabalho. Volta a dormir. 455 00:54:40,375 --> 00:54:41,708 O que estás a dizer? 456 00:54:41,791 --> 00:54:44,666 Estão a investigar-te por branqueamento. Não posso dizer mais. 457 00:54:44,750 --> 00:54:47,208 Não, espera. Explica-te. 458 00:54:47,291 --> 00:54:50,375 Nem pensar. O teu dinheiro está congelado. Já arrisquei de mais. 459 00:54:50,458 --> 00:54:52,166 - Boa sorte. - Espera. Susana. 460 00:54:52,250 --> 00:54:53,250 Susana! 461 00:55:09,416 --> 00:55:11,166 Com todo o respeito, minha senhora, 462 00:55:11,250 --> 00:55:15,125 é um lugar magnífico, mas é arriscado encontrarmo-nos tantas vezes. 463 00:55:15,208 --> 00:55:16,708 A situação assim o exige. 464 00:55:16,791 --> 00:55:18,541 Tenho duas notícias. 465 00:55:18,625 --> 00:55:20,583 Uma má e a outra ainda pior. 466 00:55:22,041 --> 00:55:23,625 Vou começar pela má. 467 00:55:24,125 --> 00:55:26,541 Há outro agente infiltrado no porto. 468 00:55:27,750 --> 00:55:29,958 Assuntos internos da Guarda Civil. 469 00:55:30,625 --> 00:55:32,041 Perdemos o contacto. 470 00:55:32,541 --> 00:55:34,291 Não é localizado há mais de 24 horas. 471 00:55:34,375 --> 00:55:35,833 Acha que o descobriram? 472 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 É possível. 473 00:55:41,625 --> 00:55:43,208 Era a segunda notícia? 474 00:55:43,291 --> 00:55:44,291 Não. 475 00:55:44,375 --> 00:55:46,291 A outra toupeira sabe quem és. 476 00:55:48,208 --> 00:55:49,416 Na pior das hipóteses, 477 00:55:50,000 --> 00:55:52,583 podem ter sacado a informação sob tortura. 478 00:55:53,375 --> 00:55:57,291 Tanto a operação como a tua vida ficariam em risco. 479 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Há quanto tempo sabe? 480 00:56:01,041 --> 00:56:02,041 É irrelevante. 481 00:56:02,125 --> 00:56:04,166 Manteve-me às escuras, como um idiota. 482 00:56:04,250 --> 00:56:06,916 Treinou para isto. A estratégia vem primeiro. Ponto final. 483 00:56:08,125 --> 00:56:10,708 Presumo que saiba qual é a sua missão a partir de agora. 484 00:56:10,791 --> 00:56:11,916 A mesma de sempre. 485 00:56:12,416 --> 00:56:13,375 Que não me matem. 486 00:56:13,458 --> 00:56:16,833 Isso significa encontrar o outro infiltrado e tirá-lo do porto. 487 00:56:16,916 --> 00:56:18,541 Se ainda estiver vivo. 488 00:56:23,875 --> 00:56:24,958 Viva. 489 00:56:40,583 --> 00:56:44,250 48 HORAS ANTES 490 00:56:50,708 --> 00:56:51,916 … fora. 491 00:56:52,000 --> 00:56:53,375 Vou por duas semanas… 492 00:56:54,000 --> 00:56:55,333 … superqueimado aqui. 493 00:56:55,833 --> 00:56:59,208 Tenho uma sobrinha recém-nascida… 494 00:56:59,291 --> 00:57:01,041 GUARDA CIVIL 495 00:57:04,416 --> 00:57:05,416 É ele. 496 00:57:20,416 --> 00:57:21,416 Paco, recebe aqui. 497 00:57:24,708 --> 00:57:26,250 Toma. Vou à casa de banho. 498 00:57:36,291 --> 00:57:37,791 Vou à casa de banho num instante. 499 00:57:39,791 --> 00:57:40,791 Volto já. 500 00:57:48,083 --> 00:57:49,083 Foda-se. 501 00:57:49,583 --> 00:57:50,958 Desculpe. 502 00:58:15,833 --> 00:58:16,833 Aonde vai ela? 503 00:58:32,625 --> 00:58:34,166 Aonde vais com tanta pressa? 504 00:58:35,041 --> 00:58:35,958 Então? 505 00:58:36,625 --> 00:58:38,291 Ias embora sem pagar? 506 00:58:58,958 --> 00:58:59,916 Filha da puta! 507 00:59:03,916 --> 00:59:05,208 Filha da puta! 508 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 - Fica quieta. - Não! 509 00:59:20,041 --> 00:59:22,416 Quando me contaram, nem acreditei. 510 00:59:22,500 --> 00:59:24,083 A vida é cheia de surpresas. 511 00:59:26,375 --> 00:59:27,416 Entra. 512 00:59:27,500 --> 00:59:29,416 - Socorro! - Cala-te! 513 00:59:29,500 --> 00:59:30,916 - Cala-te! - Não! 514 00:59:31,708 --> 00:59:33,416 - Cala-te, porra! - Não! 515 00:59:33,958 --> 00:59:35,291 Socorro! 516 01:00:48,583 --> 01:00:50,583 Legendas: Helena Cotovio