1 00:00:41,916 --> 00:00:44,375 Regardez-moi ça ! 2 00:00:44,458 --> 00:00:46,416 En voilà, une femme sûre d'elle ! 3 00:00:56,250 --> 00:00:58,041 - Je te sers quoi ? - Un demi. 4 00:00:59,666 --> 00:01:01,958 Visez-moi un peu la petite ! 5 00:01:04,833 --> 00:01:07,041 Ángela, remets-moi un rouge. 6 00:01:08,833 --> 00:01:10,625 Et un pour elle aussi. 7 00:01:18,916 --> 00:01:19,750 Santé, non ? 8 00:01:24,958 --> 00:01:25,791 Ángela, 9 00:01:25,875 --> 00:01:30,125 dis à ton fils que son petit trafic avec son copain, c'est fini. 10 00:01:30,916 --> 00:01:32,875 Je ne veux pas avoir à le redire. 11 00:01:33,458 --> 00:01:34,541 Néstor. 12 00:01:35,041 --> 00:01:38,333 - Tu as entendu M. Manchado. - Rends-moi mes DVD. 13 00:01:38,416 --> 00:01:39,250 Víctor ! 14 00:01:41,458 --> 00:01:44,125 Pardon ? Ce qui passe par le port est à moi. 15 00:01:44,208 --> 00:01:45,458 Allez, du balai. 16 00:01:45,541 --> 00:01:46,958 Débarrasse le plancher. 17 00:01:47,750 --> 00:01:48,750 Et vite. 18 00:01:53,791 --> 00:01:55,041 Rocío, je t'ai vue. 19 00:01:56,125 --> 00:01:57,250 Que fais-tu ici ? 20 00:01:59,000 --> 00:02:00,833 J'ai pas les moyens d'aller ailleurs. 21 00:02:00,916 --> 00:02:03,583 - Rentre. - Tu veux pas qu'on me voie ici ? 22 00:02:03,666 --> 00:02:05,083 Tu n'as rien à faire ici. 23 00:02:05,666 --> 00:02:06,791 Román, ramène-la. 24 00:02:07,750 --> 00:02:08,916 Viens, ma grande. 25 00:02:09,791 --> 00:02:11,083 Allez, sois gentille. 26 00:02:11,166 --> 00:02:12,583 C'est lui qu'a commencé. 27 00:02:36,708 --> 00:02:37,958 C'est à vous, non ? 28 00:02:52,416 --> 00:02:53,625 Tu nous les rends ? 29 00:02:54,416 --> 00:02:55,833 Mon père est un voleur. 30 00:02:56,333 --> 00:03:00,208 - Tu veux quoi en échange ? - Participer à votre trafic. 31 00:03:04,208 --> 00:03:05,541 Vous avez peur ? 32 00:03:05,625 --> 00:03:07,083 De qui ? De ton père ? 33 00:03:10,375 --> 00:03:12,083 Alors, où est le problème ? 34 00:03:17,791 --> 00:03:19,208 Y a pas de problème. 35 00:03:43,500 --> 00:03:44,791 Mme Manchado. 36 00:03:44,875 --> 00:03:48,666 Pouvez-vous confirmer qu'il s'agit de Román et Ricardo Manchado ? 37 00:03:53,625 --> 00:03:54,958 Oui, c'est bien eux. 38 00:06:07,750 --> 00:06:11,583 D'UNE MAIN DE FER 39 00:06:12,541 --> 00:06:18,083 CHAPITRE 7 À LA CROISÉE DES CHEMINS 40 00:06:43,416 --> 00:06:46,291 Qu'est-ce qu'il se passe ? Non, pitié ! 41 00:06:49,000 --> 00:06:50,541 - Arrêtez. - L'allume-cigare. 42 00:06:50,625 --> 00:06:51,750 Arrêtez ! 43 00:06:57,125 --> 00:06:58,541 Écoute, Borrás. 44 00:06:59,333 --> 00:07:02,375 Tu ne le crois peut-être pas, mais je t'aime bien. 45 00:07:05,500 --> 00:07:09,333 Tu es un homme plein de ressources et tu vas trouver une solution. 46 00:07:09,416 --> 00:07:11,125 Ne me force pas à intervenir. 47 00:07:11,208 --> 00:07:14,000 Je vais m'en occuper, d'accord ? 48 00:07:17,208 --> 00:07:19,208 Qu'est-ce que vous allez faire ? 49 00:07:19,291 --> 00:07:21,208 Non, s'il vous plaît ! 50 00:07:29,750 --> 00:07:34,375 PREUVES 51 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 LECTURE DE LA CARTE SIM 52 00:08:14,791 --> 00:08:17,166 ERREUR DE LECTURE 53 00:08:20,041 --> 00:08:22,916 Je sais. On en a déjà parlé plusieurs fois. 54 00:08:23,000 --> 00:08:24,333 C'est comme ça, voilà. 55 00:08:28,166 --> 00:08:30,791 Je sais, mais c'est comme ça, point final. 56 00:08:30,875 --> 00:08:31,833 Au revoir. 57 00:08:42,958 --> 00:08:43,958 Ça va ? 58 00:08:47,541 --> 00:08:49,041 Je ne réalise pas encore. 59 00:08:49,125 --> 00:08:52,875 Je n'arrive pas à l'accepter. Comment ont-ils pu en venir à… 60 00:08:54,708 --> 00:08:57,083 Une telle tragédie, c'est dur à digérer. 61 00:08:57,750 --> 00:09:00,583 Mais c'était tous les deux des têtes brûlées. 62 00:09:01,750 --> 00:09:04,125 Quand ils se mettaient une idée en tête… 63 00:09:15,041 --> 00:09:16,958 Ce n'est pas le meilleur moment, 64 00:09:17,041 --> 00:09:20,375 mais j'ai quelque chose de très important à te dire. 65 00:09:20,458 --> 00:09:22,833 On a trouvé une taupe au port. 66 00:09:25,500 --> 00:09:27,958 - Qui ? - Une dockeuse. Núria. 67 00:09:28,041 --> 00:09:29,583 Ça te dit quelque chose ? 68 00:09:33,666 --> 00:09:35,500 - C'est pas vrai ! - Pardon. 69 00:09:41,083 --> 00:09:41,958 Rocío. 70 00:09:46,791 --> 00:09:47,708 Oui, pardon ? 71 00:09:47,791 --> 00:09:49,375 Miki s'occupe de tout. 72 00:09:50,208 --> 00:09:52,125 La livraison doit avoir lieu. 73 00:09:52,791 --> 00:09:54,958 Retrouvons d'abord la marchandise. 74 00:09:55,041 --> 00:09:56,166 J'y travaille. 75 00:09:56,916 --> 00:09:58,458 Tout sera comme avant. 76 00:10:00,833 --> 00:10:02,083 Fais-moi confiance. 77 00:10:32,291 --> 00:10:33,291 Y a pas moyen. 78 00:10:35,083 --> 00:10:36,833 Elle est têtue, la salope. 79 00:10:43,125 --> 00:10:44,125 Coriace. 80 00:10:49,083 --> 00:10:50,583 Allez-y mollo. 81 00:10:50,666 --> 00:10:53,458 Laissez-la se reposer. Je vais à Barcelone. 82 00:10:53,541 --> 00:10:56,000 - T'inquiète. - Je réessaierai ce soir. 83 00:10:56,500 --> 00:10:58,958 - Une dernière chance ? - Et sinon… 84 00:12:14,250 --> 00:12:16,291 - Un problème ? - Mes clés. 85 00:13:27,666 --> 00:13:30,625 FUNÉRARIUM DE SANT GERVASI 86 00:13:59,208 --> 00:14:00,666 Toutes mes condoléances. 87 00:14:00,750 --> 00:14:02,083 Merci d'être venu. 88 00:14:08,000 --> 00:14:09,875 Et maintenant, on fait quoi ? 89 00:14:09,958 --> 00:14:11,541 Le plan n'a pas changé. 90 00:14:12,250 --> 00:14:13,291 J'en doute. 91 00:14:15,000 --> 00:14:19,083 On n'a rien à voir avec ce qu'ils ont fait. 92 00:14:19,166 --> 00:14:20,875 Tu ne savais rien ? 93 00:14:20,958 --> 00:14:23,458 Ils nous ont trahis, nous aussi. 94 00:14:24,041 --> 00:14:27,041 On n'a pas seulement perdu le courrier du tsar. 95 00:14:27,625 --> 00:14:29,125 On a aussi perdu Joaquín. 96 00:14:30,833 --> 00:14:35,291 Ce qui m'inquiète, c'est que le délai est presque écoulé. 97 00:14:35,791 --> 00:14:38,041 Tu n'es pas le seul à risquer ta peau. 98 00:14:38,125 --> 00:14:39,916 On peut vous donner des garanties. 99 00:14:40,500 --> 00:14:41,916 Comment ça ? 100 00:14:42,000 --> 00:14:45,958 Si on ne tient pas parole, notre patrimoine servira de caution. 101 00:14:48,208 --> 00:14:49,875 Mais ça n'arrivera pas. 102 00:14:50,458 --> 00:14:52,416 Tu peux prendre ces décisions ? 103 00:14:52,500 --> 00:14:54,000 Je parle au nom de Rocío. 104 00:14:55,291 --> 00:14:57,625 C'est la cheffe de famille, maintenant. 105 00:14:58,458 --> 00:14:59,458 Merci. 106 00:15:02,541 --> 00:15:04,458 J'ai quelque chose à régler. 107 00:15:05,291 --> 00:15:07,291 Tiens-moi au courant. 108 00:15:14,000 --> 00:15:14,833 Armando, 109 00:15:14,916 --> 00:15:17,000 pardon de te demander ça ici, mais… 110 00:15:17,750 --> 00:15:20,416 tu peux lire une carte SIM endommagée ? 111 00:15:21,041 --> 00:15:23,416 Non, je n'ai pas le matériel. 112 00:15:23,500 --> 00:15:27,333 Même en étant responsable des systèmes d'information du terminal ? 113 00:15:27,916 --> 00:15:29,000 Je vois. 114 00:15:30,708 --> 00:15:32,416 Mais je connais un gars. 115 00:15:33,458 --> 00:15:35,250 Je peux te passer son contact. 116 00:15:39,500 --> 00:15:43,041 Sonia, tu sais ce qui est arrivé à mes oncles ? 117 00:15:43,916 --> 00:15:46,500 Maman dit qu'ils sont plus parmi nous, 118 00:15:46,583 --> 00:15:49,125 mais qu'il faut pas être tristes 119 00:15:49,208 --> 00:15:52,041 parce que, comme les étoiles après leur mort, 120 00:15:52,125 --> 00:15:54,083 ils brillent encore dans le ciel. 121 00:15:54,166 --> 00:15:56,416 Si ta mère le dit, c'est sûrement vrai. 122 00:16:04,708 --> 00:16:06,416 Reste là. Je reviens. 123 00:17:17,750 --> 00:17:19,166 Pose ça tout de suite. 124 00:17:19,666 --> 00:17:21,500 Tu m'as fait peur, abruti ! 125 00:17:22,500 --> 00:17:23,833 Sacrée nounou, hein ? 126 00:17:26,083 --> 00:17:27,333 Comment tu es entré ? 127 00:17:29,416 --> 00:17:32,625 Quelle bande d'enfoirés. Ils manquent de rien. 128 00:17:33,125 --> 00:17:34,250 C'est clair. 129 00:17:37,000 --> 00:17:39,166 On s'approche du but. 130 00:17:39,250 --> 00:17:41,875 - Un peu de patience. - Encore ? 131 00:17:42,958 --> 00:17:45,458 J'en ai marre de jouer à la petite famille. 132 00:17:52,125 --> 00:17:54,666 Ça te rappelle quand tu le prends par-derrière ? 133 00:17:57,125 --> 00:17:58,916 Je devrais m'en mettre, alors. 134 00:17:59,708 --> 00:18:01,083 De quoi tu parles ? 135 00:18:02,041 --> 00:18:03,041 J'ai rien dit. 136 00:18:03,666 --> 00:18:05,083 Du rouge à lèvres ? 137 00:18:05,166 --> 00:18:07,416 Tu fous quoi ? Va te faire foutre. 138 00:18:08,291 --> 00:18:11,291 Ça te déplaît pas tant que ça, de te le taper. 139 00:18:12,666 --> 00:18:14,333 Ça te rend jalouse ? 140 00:18:15,125 --> 00:18:17,333 Ou tu veux le partager avec moi ? 141 00:18:18,958 --> 00:18:22,000 Tu me manques, ces derniers temps, frérot. 142 00:19:20,875 --> 00:19:21,875 Belle gosse ! 143 00:19:25,416 --> 00:19:28,125 Mademoiselle ! Attends ! 144 00:19:42,500 --> 00:19:44,708 - Bonjour. - Bonjour, madame. 145 00:19:46,958 --> 00:19:49,041 Que puis-je faire pour vous ? 146 00:19:49,125 --> 00:19:50,291 Je cherche Riad. 147 00:19:52,958 --> 00:19:54,208 Riad ? 148 00:19:54,291 --> 00:19:56,041 Ryad ? Riad. 149 00:19:56,833 --> 00:19:59,750 Je ne connais pas de Riad. Désolé. 150 00:20:07,500 --> 00:20:09,041 Je viens de la part d'Armando. 151 00:20:13,791 --> 00:20:14,791 Riad ! 152 00:20:15,666 --> 00:20:16,791 Oui, je le connais. 153 00:20:16,875 --> 00:20:18,958 Suivez-moi, s'il vous plaît. 154 00:20:34,000 --> 00:20:36,708 Armando m'a dit que vous pourriez m'aider. 155 00:20:36,791 --> 00:20:38,208 C'est récupérable ? 156 00:20:38,958 --> 00:20:40,375 On peut essayer. 157 00:20:48,458 --> 00:20:50,166 LECTURE DE LA CARTE SIM 158 00:20:53,958 --> 00:20:58,416 655 347 567. 159 00:20:58,500 --> 00:21:00,083 Le numéro de mon père. 160 00:21:02,583 --> 00:21:04,583 On peut récupérer les données ? 161 00:21:05,750 --> 00:21:07,791 Pas à 100 %. Elle est très abîmée. 162 00:21:08,291 --> 00:21:09,791 Faites de votre mieux. 163 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 COPIE DE LA CARTE SIM EN COURS 164 00:21:27,041 --> 00:21:28,833 Vous avez eu de la chance. 165 00:21:28,916 --> 00:21:29,916 Tout est là. 166 00:21:35,833 --> 00:21:36,666 Merci. 167 00:22:01,166 --> 00:22:03,125 Tu crois qu'elle va parler ? 168 00:22:03,208 --> 00:22:04,125 J'en sais rien. 169 00:22:16,291 --> 00:22:17,500 Et merde. 170 00:23:25,208 --> 00:23:26,375 Núria. 171 00:23:44,375 --> 00:23:45,625 Réveille-toi ! 172 00:23:46,125 --> 00:23:47,375 Je suis Víctor Julve. 173 00:23:48,708 --> 00:23:49,708 C'est moi. 174 00:23:52,125 --> 00:23:54,375 Je ne leur ai rien dit sur toi. 175 00:23:54,958 --> 00:23:55,958 Bien. 176 00:23:57,125 --> 00:23:58,541 Je vais te sortir de là. 177 00:23:59,625 --> 00:24:01,000 Je ne peux pas marcher. 178 00:24:03,833 --> 00:24:04,833 Je vais t'aider. 179 00:24:33,333 --> 00:24:34,750 - T'as entendu ? - Quoi ? 180 00:24:34,833 --> 00:24:36,958 - J'ai entendu un bruit. - Où ça ? 181 00:24:37,666 --> 00:24:38,833 À l'intérieur. 182 00:24:39,375 --> 00:24:40,708 Donne-moi le couteau. 183 00:24:43,791 --> 00:24:45,791 Viens, on va voir comment elle va. 184 00:24:46,958 --> 00:24:49,625 Donne-moi le couteau. Cache-toi. 185 00:24:49,708 --> 00:24:52,208 Cache-toi, fais-moi confiance. 186 00:24:52,791 --> 00:24:53,750 Cache-toi. 187 00:25:16,958 --> 00:25:18,583 Y a rien, ici. 188 00:25:18,666 --> 00:25:21,291 C'est cette salope qui veut des chatouilles. 189 00:25:27,000 --> 00:25:28,458 Ça va, les princesses ? 190 00:25:30,625 --> 00:25:33,666 Tout le monde au port sait que vous baisez. 191 00:25:35,833 --> 00:25:38,541 Qui fait le dominant et qui fait le soumis ? 192 00:25:39,291 --> 00:25:40,750 C'est à tour de rôle ? 193 00:25:44,833 --> 00:25:46,708 Toi, tu es en dessous. 194 00:25:51,291 --> 00:25:53,000 Arrête tes conneries. 195 00:25:53,500 --> 00:25:56,833 Pour la dernière fois, tu as dit quoi à tes patrons ? 196 00:25:57,666 --> 00:26:01,041 Dis-le-nous, qu'on en finisse. T'as vu ta gueule ? 197 00:26:05,000 --> 00:26:06,208 Pédés. 198 00:26:06,791 --> 00:26:08,041 Quoi ? 199 00:26:08,625 --> 00:26:11,041 Articule, salope, on comprend rien. 200 00:26:12,166 --> 00:26:13,958 Pédés. 201 00:26:38,333 --> 00:26:39,375 Víctor. 202 00:26:40,625 --> 00:26:41,833 Le pistolet. 203 00:26:42,708 --> 00:26:43,833 Le pistolet. 204 00:27:09,250 --> 00:27:10,291 Bordel ! 205 00:27:29,000 --> 00:27:30,583 Enfoiré ! 206 00:27:41,291 --> 00:27:43,083 - Il est où ? - Va par là. 207 00:28:40,333 --> 00:28:41,500 Sale poulet ! 208 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 Sors de là ! 209 00:28:45,375 --> 00:28:47,375 - Allez, sors ! - Grouille-toi ! 210 00:28:48,958 --> 00:28:50,791 - T'es passé où ? - Allez ! 211 00:28:53,083 --> 00:28:54,416 Julve, sors de là ! 212 00:28:54,916 --> 00:28:56,833 Tu t'es trompé de camp. 213 00:28:56,916 --> 00:28:58,666 Demande à ta copine. 214 00:28:58,750 --> 00:29:00,500 J'aurais dû me la taper. 215 00:29:17,208 --> 00:29:19,041 Non ! Arrête ! 216 00:29:23,250 --> 00:29:24,708 Arrête ! 217 00:29:25,416 --> 00:29:26,250 Enfoiré ! 218 00:29:27,000 --> 00:29:29,500 Arrête-toi, connard ! 219 00:30:01,500 --> 00:30:03,041 Excusez-moi, vous partez ? 220 00:30:04,458 --> 00:30:06,416 - Vous partez ? - Oui, un instant. 221 00:30:09,208 --> 00:30:11,125 - Merci. - Hé ! 222 00:30:13,208 --> 00:30:15,250 Arrêtez ce gamin ! 223 00:30:17,416 --> 00:30:18,458 Arrête-toi ! 224 00:30:21,708 --> 00:30:22,916 Arrêtez-le ! 225 00:30:24,958 --> 00:30:26,166 S'il vous plaît ! 226 00:30:30,083 --> 00:30:31,541 Que se passe-t-il ? 227 00:30:31,625 --> 00:30:33,041 Il m'a volé mon sac ! 228 00:30:33,125 --> 00:30:35,541 Ce gamin m'a volé mon sac ! 229 00:30:49,083 --> 00:30:49,916 Ça va. 230 00:31:06,041 --> 00:31:07,291 Putain de merde. 231 00:31:10,166 --> 00:31:11,166 Où est-il ? 232 00:31:13,000 --> 00:31:14,208 Il nous a échappé. 233 00:31:26,958 --> 00:31:28,625 Cinq euros chacun. 234 00:31:29,791 --> 00:31:32,000 Celui-là est super. Il passe au ciné. 235 00:31:32,583 --> 00:31:34,000 - Lequel ? - Celui-là. 236 00:31:34,083 --> 00:31:36,791 - Je te le recommande. - Je prends ces deux-là. 237 00:31:38,666 --> 00:31:40,833 Le troisième est à moitié prix. 238 00:31:40,916 --> 00:31:42,250 Je prends celui-ci. 239 00:31:42,333 --> 00:31:43,833 Tu le connais depuis quand ? 240 00:31:43,916 --> 00:31:46,208 Víctor ? Depuis qu'on est petits. 241 00:31:47,208 --> 00:31:49,875 - Vous êtes proches, non ? - On s'entend bien. 242 00:31:49,958 --> 00:31:53,625 - On forme une bonne équipe. - Et avec moi, encore meilleure. 243 00:31:54,541 --> 00:31:57,041 Dites, vous avez d'autres films d'horreur ? 244 00:32:01,625 --> 00:32:03,166 Les flics ! 245 00:32:04,416 --> 00:32:05,541 Merde. On se casse. 246 00:32:06,250 --> 00:32:07,541 Allez, Víctor ! 247 00:32:09,375 --> 00:32:10,375 Toi ! 248 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Reviens ici ! 249 00:32:12,333 --> 00:32:13,666 Reste là ! 250 00:32:13,750 --> 00:32:14,666 Par là ! 251 00:32:15,875 --> 00:32:17,166 Toi, là-bas ! 252 00:32:18,666 --> 00:32:19,708 Arrête-toi ! 253 00:32:24,416 --> 00:32:25,416 Arrête-toi ! 254 00:32:28,666 --> 00:32:29,875 Toi, là-bas ! 255 00:32:52,958 --> 00:32:54,458 - Ils sont partis ? - Oui. 256 00:32:54,541 --> 00:32:56,166 On a eu chaud, putain. 257 00:33:09,291 --> 00:33:12,208 C'est bon, arrête, abruti ! 258 00:33:22,333 --> 00:33:24,250 Ma surprise vous plaît ? 259 00:33:29,208 --> 00:33:30,083 Pas mal. 260 00:33:30,666 --> 00:33:33,083 J'ai pu négocier, mais on a plus un rond. 261 00:33:33,166 --> 00:33:36,500 On aura pas assez pour une troisième. 262 00:33:36,583 --> 00:33:38,958 On t'emmènera chacun notre tour. 263 00:33:40,000 --> 00:33:41,958 Toi, plutôt. T'as pas ton permis. 264 00:33:42,041 --> 00:33:44,250 Pas besoin, pour conduire. 265 00:33:44,333 --> 00:33:46,000 T'entends ça ? 266 00:33:46,083 --> 00:33:48,916 Grâce à moi, vous avez triplé vos bénéfices. 267 00:33:49,000 --> 00:33:51,833 J'avoue que t'es douée pour vendre. 268 00:33:54,083 --> 00:33:56,375 Vous me servez à boire ? C'est quoi ? 269 00:33:59,750 --> 00:34:00,833 Un souci ? 270 00:34:02,458 --> 00:34:04,208 - Vas-y. - Les gars ! 271 00:34:04,708 --> 00:34:06,000 Qu'est-ce qu'il y a ? 272 00:34:06,625 --> 00:34:08,958 Tu devais te décider à la fin de l'été. 273 00:34:10,791 --> 00:34:14,250 Si j'en choisis un, l'autre sera vexé et on va se disputer. 274 00:34:14,333 --> 00:34:18,208 - On se dispute jamais. - Ne gâchez pas le meilleur été de ma vie. 275 00:34:18,291 --> 00:34:20,541 Ça fait trois mois qu'on attend ! 276 00:34:22,250 --> 00:34:23,250 Trois mois. 277 00:34:27,833 --> 00:34:31,041 D'accord. Promettez-moi qu'on restera amis. 278 00:34:32,166 --> 00:34:33,416 Promis. 279 00:34:35,416 --> 00:34:36,500 J'ai une idée. 280 00:34:38,083 --> 00:34:40,666 Le premier à faire l'aller-retour gagne. 281 00:34:41,458 --> 00:34:42,291 Tu déconnes ? 282 00:34:43,916 --> 00:34:45,333 Peut-être. 283 00:34:45,416 --> 00:34:48,500 Ou peut-être pas. Vous ratez peut-être votre chance. 284 00:40:12,916 --> 00:40:14,333 Fais pas chier, Carmona. 285 00:40:15,333 --> 00:40:19,375 Débrouille-toi pour découvrir pour qui elle travaille. 286 00:40:20,291 --> 00:40:22,583 Pas moyen de la faire parler. 287 00:40:22,666 --> 00:40:25,291 Oui, d'accord. Fait chier, putain. 288 00:40:31,416 --> 00:40:33,083 Non, écoute-moi. 289 00:40:33,583 --> 00:40:34,541 Bon, d'accord. 290 00:40:35,083 --> 00:40:37,458 Tiens-moi au courant si tu as des infos. 291 00:40:40,958 --> 00:40:42,166 J'y crois pas. 292 00:41:02,000 --> 00:41:04,333 Lahoz, je peux te parler ? 293 00:41:04,416 --> 00:41:05,333 Sergent. 294 00:41:05,416 --> 00:41:07,500 Tu te tapes une dockeuse, non ? 295 00:41:08,000 --> 00:41:09,375 - Pardon ? - Núria ? 296 00:41:10,083 --> 00:41:11,208 Avec des tatouages. 297 00:41:12,291 --> 00:41:13,166 Réponds-moi ! 298 00:41:13,833 --> 00:41:15,625 - Elle m'a chauffé. - Ah, oui ? 299 00:41:16,125 --> 00:41:18,125 Tu te prends pour Mister Espagne ? 300 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 Regarde-moi. 301 00:41:22,416 --> 00:41:25,416 T'as pas été assez con pour la faire venir ici ? 302 00:41:26,916 --> 00:41:29,333 Tu l'as fait. Mais quel abruti. 303 00:41:29,416 --> 00:41:31,333 Regarde-moi quand je te parle. 304 00:41:32,333 --> 00:41:33,875 - Lâchez-moi. - Regarde-moi ! 305 00:41:34,958 --> 00:41:36,750 Tu l'as baisée aux toilettes ? 306 00:41:37,416 --> 00:41:38,916 Dans les vestiaires ? 307 00:41:39,000 --> 00:41:39,875 Où ? 308 00:41:42,500 --> 00:41:46,000 Tu l'as baisée dans mon bureau, pauvre con ? 309 00:41:46,083 --> 00:41:48,166 Mais quel abruti, putain. 310 00:41:48,250 --> 00:41:49,250 Mais quel… 311 00:41:50,416 --> 00:41:52,125 Sergent ! 312 00:41:52,208 --> 00:41:54,291 - T'es con, ou quoi ? - Calmez-vous. 313 00:41:54,375 --> 00:41:55,916 - C'est bon. - Calmez-vous. 314 00:41:56,000 --> 00:41:57,666 - Sergent ! - Me touche pas. 315 00:41:57,750 --> 00:41:59,541 - Calmez-vous. - Je suis calme. 316 00:42:00,083 --> 00:42:02,708 On n'est pas au bordel, ici. Compris ? 317 00:42:46,250 --> 00:42:47,375 Et Sandra ? 318 00:42:47,916 --> 00:42:50,875 - Elle dort. Elle était très fatiguée. - Très bien. 319 00:42:52,208 --> 00:42:54,291 Merci d'être restée plus tard. 320 00:42:54,791 --> 00:42:56,208 Je suis crevée. 321 00:42:56,291 --> 00:42:57,333 Pas de problème. 322 00:42:58,000 --> 00:43:00,083 C'est terrible, ce qui vous arrive. 323 00:43:01,166 --> 00:43:02,333 Je suis désolée. 324 00:43:05,458 --> 00:43:06,833 Tu sais où est Nestor ? 325 00:43:12,750 --> 00:43:14,041 À demain. 326 00:43:27,250 --> 00:43:28,666 Longue vie aux mariés ! 327 00:44:14,791 --> 00:44:15,958 À mon tour. 328 00:44:21,208 --> 00:44:23,041 Quoi ? Pourquoi non ? 329 00:44:24,708 --> 00:44:25,833 Tu vas m'attendre. 330 00:44:26,333 --> 00:44:27,500 Je dois attendre ? 331 00:44:28,041 --> 00:44:29,541 D'accord. J'attends. 332 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 Néstor ! 333 00:47:25,291 --> 00:47:26,833 Qu'est-ce que tu fais là ? 334 00:47:29,875 --> 00:47:32,875 Rien. Et toi, qu'est-ce que tu fais là ? 335 00:47:33,583 --> 00:47:34,666 Tout va bien ? 336 00:47:35,458 --> 00:47:36,750 Oui. Pourquoi ? 337 00:47:38,125 --> 00:47:40,708 L'alcool ne me réussit pas, tu le sais. 338 00:47:40,791 --> 00:47:42,041 Impossible de dormir. 339 00:47:42,125 --> 00:47:43,250 Et Néstor ? 340 00:47:46,666 --> 00:47:48,333 Ça lui réussit encore moins. 341 00:47:53,750 --> 00:47:56,208 - Tu en veux ? - Oui, merci. 342 00:48:01,916 --> 00:48:04,458 Tu vas travailler au port, il paraît ? 343 00:48:08,500 --> 00:48:11,041 Ton père a enfin eu ce qu'il voulait. 344 00:48:14,166 --> 00:48:17,208 À la tour de contrôle. C'est un boulot qui me plaît. 345 00:48:22,000 --> 00:48:24,791 Joaquín Manchado obtient toujours ce qu'il veut. 346 00:48:34,375 --> 00:48:36,458 Tu m'as manqué à la fête. 347 00:48:36,541 --> 00:48:37,666 J'y étais. 348 00:48:39,041 --> 00:48:41,916 - Ah bon ? - Oui, j'étais là. 349 00:48:43,208 --> 00:48:44,500 Désolée. 350 00:48:45,000 --> 00:48:46,750 Avec tous ces invités… 351 00:48:54,083 --> 00:48:56,333 Tu étais magnifique en robe de mariée. 352 00:49:22,291 --> 00:49:23,291 Viens. 353 00:49:25,291 --> 00:49:26,416 Danse avec moi. 354 00:49:26,500 --> 00:49:28,541 On ne refuse rien à la mariée. 355 00:49:32,500 --> 00:49:33,500 D'accord. 356 00:50:11,625 --> 00:50:15,166 Je me demande ce qui se serait passé si tu avais tenu parole. 357 00:50:17,041 --> 00:50:18,166 De quoi tu parles ? 358 00:50:20,875 --> 00:50:22,166 La course de motos. 359 00:50:35,625 --> 00:50:37,083 Tu sais quoi ? 360 00:50:41,291 --> 00:50:43,958 Je me suis souvent posé la question. 361 00:50:56,041 --> 00:50:57,041 Désolé. 362 00:54:43,416 --> 00:54:45,500 Sous-titres : Lise Bernard