1 00:00:41,916 --> 00:00:46,041 ‫כן! זה כוח נשי!‬ 2 00:00:56,333 --> 00:00:58,041 ‫מה תרצי, מותק?‬ ‫-בירה.‬ 3 00:00:59,666 --> 00:01:01,750 ‫ואו, ראית את הבחורה הזאת?‬ 4 00:01:05,000 --> 00:01:06,708 ‫אנחליטה, עוד יין אדום, בבקשה.‬ 5 00:01:08,833 --> 00:01:10,125 ‫ותמזגי גם לה.‬ 6 00:01:18,916 --> 00:01:19,750 ‫נשתה לחיים?‬ 7 00:01:24,958 --> 00:01:30,125 ‫אנחלה, תגידי לבן שלך שיסלק מהנמל‬ ‫את עסקי המכירות שלו ושל החבר שלו.‬ 8 00:01:30,916 --> 00:01:32,875 ‫תסבירי לו, כי לא אחזור על זה.‬ 9 00:01:33,458 --> 00:01:34,291 ‫נסטור.‬ 10 00:01:35,041 --> 00:01:38,333 ‫שמעת את מר מנצ'דו.‬ ‫-תן לי את הסרטים, הם לא שלך.‬ 11 00:01:38,416 --> 00:01:39,250 ‫ויקטור, שקט.‬ 12 00:01:41,541 --> 00:01:42,500 ‫מה אמרת, פרחח?‬ 13 00:01:43,041 --> 00:01:45,458 ‫אם זה בנמל, זה שלי. רואה את הדלת?‬ 14 00:01:46,041 --> 00:01:46,958 ‫החוצה.‬ 15 00:01:47,750 --> 00:01:48,750 ‫תסתלק.‬ 16 00:01:53,791 --> 00:01:54,916 ‫רוסיו, אל תסתתרי.‬ 17 00:01:56,166 --> 00:01:57,083 ‫מה את עושה כאן?‬ 18 00:01:59,041 --> 00:02:01,750 ‫דמי הכיס שלי מספיקים למקומות זולים.‬ ‫-לכי הביתה.‬ 19 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 ‫אתה לא אוהב שרואים אותי כאן?‬ 20 00:02:03,666 --> 00:02:05,083 ‫זה לא המקום בשבילך.‬ 21 00:02:05,750 --> 00:02:06,791 ‫רומן, קח אותה.‬ 22 00:02:07,750 --> 00:02:08,916 ‫בואי, אחיינית.‬ 23 00:02:09,833 --> 00:02:12,166 ‫אל תסבכי את זה.‬ ‫-אבל הוא הבעיה.‬ 24 00:02:36,708 --> 00:02:37,583 ‫זה שלכם, נכון?‬ 25 00:02:52,416 --> 00:02:53,625 ‫למה החזרת לנו אותם?‬ 26 00:02:54,458 --> 00:02:55,416 ‫אבא שלי הוא גנב.‬ 27 00:02:56,333 --> 00:02:57,583 ‫מה את רוצה בתמורה?‬ 28 00:02:57,666 --> 00:02:59,750 ‫לא יודעת. להצטרף לעסק שלכם.‬ 29 00:03:04,208 --> 00:03:05,125 ‫מה, אתם מפחדים?‬ 30 00:03:05,625 --> 00:03:07,083 ‫ממי? מאבא שלך?‬ 31 00:03:08,875 --> 00:03:09,791 ‫לא.‬ 32 00:03:10,375 --> 00:03:11,583 ‫אז מה הבעיה?‬ 33 00:03:17,875 --> 00:03:18,708 ‫אין בעיה.‬ 34 00:03:43,500 --> 00:03:44,333 ‫גברת מנצ'דו.‬ 35 00:03:44,916 --> 00:03:46,291 ‫עלייך לאשר שאלו הם…‬ 36 00:03:46,875 --> 00:03:48,083 ‫רומן וריקרדו מנצ'דו.‬ 37 00:03:53,625 --> 00:03:54,458 ‫כן, אלו הם.‬ 38 00:06:07,750 --> 00:06:11,583 ‫- יד ברזל -‬ 39 00:06:12,541 --> 00:06:18,083 ‫- פרק שביעי‬ ‫"צומת דרכים" -‬ 40 00:06:43,500 --> 00:06:46,291 ‫מה קורה? לא, בבקשה! לא!‬ 41 00:06:49,083 --> 00:06:50,541 ‫תפסיק.‬ ‫-תביא את המצת.‬ 42 00:06:50,625 --> 00:06:51,750 ‫תפסיק, בבקשה.‬ 43 00:06:57,125 --> 00:06:58,125 ‫תראה, בוראס.‬ 44 00:06:59,333 --> 00:07:01,875 ‫תאמין או לא, אני מחבב אותך.‬ 45 00:07:05,500 --> 00:07:09,416 ‫אני יודע שאתה אדם רב תושייה‬ ‫ושאתה יכול לפתור את הבעיה הזאת,‬ 46 00:07:09,500 --> 00:07:11,125 ‫אל תאלץ אותי להמשיך.‬ 47 00:07:11,208 --> 00:07:13,916 ‫לא. אני אטפל בזה, טוב?‬ 48 00:07:16,041 --> 00:07:19,208 ‫כן.‬ ‫-לא, מה קורה? מה אתה עושה?‬ 49 00:07:19,291 --> 00:07:21,208 ‫לא, בבקשה. בבקשה!‬ 50 00:07:21,291 --> 00:07:23,250 ‫לא!‬ 51 00:07:29,750 --> 00:07:34,375 ‫- ראיות -‬ 52 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 ‫- קורא כרטיס סים -‬ 53 00:08:14,791 --> 00:08:17,208 ‫- הקריאה נכשלה -‬ 54 00:08:20,041 --> 00:08:22,500 ‫אני יודע. דיברנו על זה הרבה פעמים.‬ 55 00:08:23,000 --> 00:08:24,291 ‫ככה זה חייב להיות.‬ 56 00:08:28,250 --> 00:08:31,416 ‫אני יודע, אבל חייבים לעשות את זה ככה. ביי.‬ 57 00:08:43,000 --> 00:08:43,833 ‫מה שלומך?‬ 58 00:08:47,458 --> 00:08:48,666 ‫אני עדיין לא מאמינה.‬ 59 00:08:49,166 --> 00:08:52,541 ‫אני לא מקבלת את זה, נסטור.‬ ‫אני לא מבינה איך הם היו יכולים…‬ 60 00:08:54,708 --> 00:08:56,583 ‫קשה לעכל טרגדיה כזאת.‬ 61 00:08:57,750 --> 00:09:00,291 ‫אף אחד מהם לא היה טיפוס הגיוני, לא?‬ 62 00:09:01,750 --> 00:09:03,541 ‫כשהם החליטו לעשות משהו…‬ 63 00:09:15,041 --> 00:09:16,958 ‫אני יודע שזה לא הזמן לזה, אבל…‬ 64 00:09:17,041 --> 00:09:19,750 ‫אני צריך לספר לך משהו חשוב.‬ 65 00:09:20,458 --> 00:09:22,458 ‫גילינו חפרפרת בנמל.‬ 66 00:09:25,500 --> 00:09:27,416 ‫מי?‬ ‫-סוורית בשם נוריה.‬ 67 00:09:28,041 --> 00:09:29,375 ‫לא יודע אם אתן מכירות.‬ 68 00:09:33,666 --> 00:09:35,083 ‫אוי.‬ ‫-סליחה.‬ 69 00:09:41,125 --> 00:09:41,958 ‫רוסיו.‬ 70 00:09:44,875 --> 00:09:45,875 ‫רוסיו.‬ 71 00:09:46,875 --> 00:09:47,708 ‫מה? סליחה.‬ 72 00:09:47,791 --> 00:09:49,166 ‫מיקי דואג להכול.‬ 73 00:09:50,250 --> 00:09:51,958 ‫לא ניתן לזה להשפיע על המשלוח.‬ 74 00:09:52,791 --> 00:09:54,958 ‫קודם אנחנו צריכים למצוא את הסחורה.‬ 75 00:09:55,041 --> 00:09:56,166 ‫אני אטפל בזה.‬ 76 00:09:57,000 --> 00:09:58,458 ‫המצב ישוב לקדמותו.‬ 77 00:10:00,833 --> 00:10:01,791 ‫תסמכי עליי, טוב?‬ 78 00:10:32,291 --> 00:10:33,125 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 79 00:10:35,083 --> 00:10:36,458 ‫איזו כלבה עקשנית.‬ 80 00:10:43,125 --> 00:10:43,958 ‫קשוחה, מה?‬ 81 00:10:47,875 --> 00:10:49,000 ‫ואו.‬ 82 00:10:49,083 --> 00:10:50,500 ‫אל תהיה קשה מדי איתה.‬ 83 00:10:50,583 --> 00:10:53,583 ‫היא לא תעמוד בזה, היא צריכה לנוח.‬ ‫אני נוסע לברצלונה.‬ 84 00:10:53,666 --> 00:10:55,708 ‫סע, אל תדאג.‬ ‫-אנסה שוב הערב.‬ 85 00:10:56,500 --> 00:10:58,583 ‫הזדמנות אחרונה, לא?‬ ‫-אם היא לא תדבר…‬ 86 00:12:14,250 --> 00:12:15,083 ‫מה קרה?‬ 87 00:12:15,833 --> 00:12:16,875 ‫המפתחות לרכב.‬ 88 00:13:27,666 --> 00:13:30,625 ‫- בית הלוויות סאנט ג'רווסי -‬ 89 00:13:59,208 --> 00:14:00,666 ‫אני משתתף בצערך.‬ 90 00:14:00,750 --> 00:14:02,083 ‫תודה שבאת.‬ 91 00:14:08,125 --> 00:14:09,875 ‫מה יקרה מעכשיו והלאה?‬ 92 00:14:09,958 --> 00:14:11,125 ‫הכול יישאר אותו הדבר.‬ 93 00:14:12,291 --> 00:14:13,291 ‫אני בספק.‬ 94 00:14:15,000 --> 00:14:16,666 ‫אם אתה מתכוון לשני אלו…‬ 95 00:14:17,458 --> 00:14:19,083 ‫אנחנו לא קשורים לזה.‬ 96 00:14:19,166 --> 00:14:20,875 ‫כלומר, לא ידעתם כלום?‬ 97 00:14:20,958 --> 00:14:23,458 ‫כלומר, זו בגידה גם בנו.‬ 98 00:14:24,208 --> 00:14:26,291 ‫זכור שלא איבדנו רק את השליח.‬ 99 00:14:27,833 --> 00:14:28,708 ‫גם את חואקין.‬ 100 00:14:30,833 --> 00:14:32,333 ‫כל מה שמעניין אותי עכשיו…‬ 101 00:14:33,416 --> 00:14:34,916 ‫זה שהשעון עדיין מתקתק.‬ 102 00:14:35,791 --> 00:14:38,041 ‫אתה לא היחידי שנמצא בסכנה.‬ 103 00:14:38,125 --> 00:14:39,916 ‫עכשיו נוכל לתת לך ערבויות.‬ 104 00:14:40,583 --> 00:14:43,000 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-אם לא נמלא את חלקנו…‬ 105 00:14:43,958 --> 00:14:45,583 ‫נאבד את הנכסים שלנו.‬ 106 00:14:48,208 --> 00:14:49,125 ‫אבל זה לא יקרה.‬ 107 00:14:50,541 --> 00:14:52,416 ‫ממתי אתה מקבל את ההחלטות האלו?‬ 108 00:14:52,500 --> 00:14:53,791 ‫אני מדבר בשם רוסיו.‬ 109 00:14:55,375 --> 00:14:57,125 ‫עכשיו היא ראש המשפחה.‬ 110 00:14:58,458 --> 00:14:59,458 ‫תודה.‬ 111 00:15:02,541 --> 00:15:04,000 ‫אני צריך לטפל במשהו.‬ 112 00:15:05,291 --> 00:15:06,916 ‫אני מצפה לשמוע ממך בקרוב.‬ 113 00:15:14,000 --> 00:15:14,916 ‫ארמנדו.‬ 114 00:15:15,000 --> 00:15:16,708 ‫מצטערת לבקש ממך כאן, אבל…‬ 115 00:15:17,791 --> 00:15:19,916 ‫תוכל לשחזר כרטיס סים פגום?‬ 116 00:15:20,916 --> 00:15:21,750 ‫לא נראה לי.‬ 117 00:15:22,250 --> 00:15:25,916 ‫אין לי תוכנה מתאימה.‬ ‫-אתה מתפעל את המערכות בטרמינל,‬ 118 00:15:26,000 --> 00:15:26,916 ‫ואין לך תוכנה?‬ 119 00:15:27,916 --> 00:15:29,000 ‫טוב.‬ 120 00:15:30,708 --> 00:15:32,416 ‫אני מכיר מישהו שעשוי לעזור.‬ 121 00:15:33,416 --> 00:15:35,208 ‫אם תרצי, אתן לך את הפרטים שלו.‬ 122 00:15:39,458 --> 00:15:40,583 ‫סוניה.‬ 123 00:15:40,666 --> 00:15:43,041 ‫את יודעת מה קרה לדודים שלי?‬ 124 00:15:43,958 --> 00:15:46,500 ‫אימא שלי אומרת שהם כבר לא איתנו,‬ 125 00:15:46,583 --> 00:15:49,125 ‫אבל שאנחנו לא צריכות להיות עצובות.‬ 126 00:15:49,208 --> 00:15:54,083 ‫כי כמו כוכבים שמתו לפני שנים רבות,‬ ‫הם עדיין זוהרים בשמיים.‬ 127 00:15:54,166 --> 00:15:55,958 ‫אם אימך אומרת, זה בטח נכון.‬ 128 00:16:04,750 --> 00:16:06,041 ‫תישארי כאן, מיד אשוב.‬ 129 00:17:17,750 --> 00:17:18,875 ‫תניחי את זה.‬ 130 00:17:19,666 --> 00:17:21,083 ‫הבהלת אותי, חמור.‬ 131 00:17:22,500 --> 00:17:23,750 ‫ככה את שומרת על הבית?‬ 132 00:17:26,083 --> 00:17:26,916 ‫איך נכנסת?‬ 133 00:17:29,500 --> 00:17:30,416 ‫בני זונות.‬ 134 00:17:31,416 --> 00:17:32,375 ‫כלום לא חסר להם.‬ 135 00:17:33,208 --> 00:17:34,250 ‫נכון.‬ 136 00:17:36,500 --> 00:17:39,166 ‫אולי אנחנו לא רחוקים מזה כמו שאתה חושב.‬ 137 00:17:39,250 --> 00:17:40,666 ‫רק עוד קצת סבלנות.‬ 138 00:17:41,291 --> 00:17:42,458 ‫עוד?‬ 139 00:17:43,041 --> 00:17:44,583 ‫נמאס לי להתחזות לאחיך.‬ 140 00:17:52,125 --> 00:17:54,666 ‫נדלקת עליו מרוב שאתה בוהה בעורף שלו?‬ 141 00:17:57,291 --> 00:17:58,916 ‫אולי אשים את הבושם שלו.‬ 142 00:17:59,708 --> 00:18:00,541 ‫מה את אומרת?‬ 143 00:18:02,041 --> 00:18:02,875 ‫אני? כלום.‬ 144 00:18:03,666 --> 00:18:06,083 ‫רוצה שפתון?‬ ‫-מה יש לך?‬ 145 00:18:06,583 --> 00:18:07,416 ‫לכי תזדייני.‬ 146 00:18:08,375 --> 00:18:10,875 ‫בחייך, תודה שאתה לא סובל ממה שאתה עושה.‬ 147 00:18:12,791 --> 00:18:14,333 ‫את מתחילה לקנא?‬ 148 00:18:15,416 --> 00:18:17,166 ‫או שאת רוצה לחלוק אותו איתי?‬ 149 00:18:18,958 --> 00:18:22,000 ‫אני חייבת לומר, אחי,‬ ‫ממש בא לי עליך בזמן האחרון.‬ 150 00:19:20,958 --> 00:19:21,875 ‫היי, חמודה.‬ 151 00:19:25,416 --> 00:19:27,708 ‫היי, גברת… חכי!‬ 152 00:19:42,500 --> 00:19:44,333 ‫שלום.‬ ‫-שלום. בוקר טוב.‬ 153 00:19:47,083 --> 00:19:48,708 ‫כן, איך אוכל לעזור לך?‬ 154 00:19:49,208 --> 00:19:50,291 ‫אני מחפשת את ריאד.‬ 155 00:19:52,958 --> 00:19:53,791 ‫ריאד?‬ 156 00:19:54,291 --> 00:19:55,958 ‫רייאד, ריאד. כן.‬ 157 00:19:56,833 --> 00:19:59,333 ‫לא, אני לא מכיר אף ריאד. מצטער.‬ 158 00:20:07,625 --> 00:20:09,041 ‫ארמנדו שלח אותי.‬ 159 00:20:13,958 --> 00:20:14,791 ‫ריאד.‬ 160 00:20:15,791 --> 00:20:16,791 ‫ברור שאני מכיר אותו.‬ 161 00:20:16,875 --> 00:20:18,541 ‫בואי מכאן, בבקשה.‬ 162 00:20:34,000 --> 00:20:36,250 ‫אני חברה של ארמנדו, הוא אמר שתעזור לי.‬ 163 00:20:36,833 --> 00:20:38,041 ‫תוכל להציל משהו מזה?‬ 164 00:20:39,041 --> 00:20:40,375 ‫אפשר לנסות.‬ 165 00:20:48,458 --> 00:20:50,166 ‫- קורא כרטיס סים -‬ 166 00:20:54,083 --> 00:20:58,416 ‫שש, חמש, חמש,‬ ‫שלוש, ארבע, שבע, חמש, שש, שבע.‬ 167 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 ‫זה של אבא שלי.‬ 168 00:21:02,583 --> 00:21:04,125 ‫אפשר לשחזר את המידע?‬ 169 00:21:05,833 --> 00:21:07,583 ‫לא במאה אחוז. הוא במצב גרוע.‬ 170 00:21:08,291 --> 00:21:09,791 ‫תשתדל, בבקשה.‬ 171 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 ‫- מעתיק כרטיס סים -‬ 172 00:21:27,041 --> 00:21:27,875 ‫יש לך מזל.‬ 173 00:21:28,916 --> 00:21:29,916 ‫הכול נמצא כאן.‬ 174 00:21:36,166 --> 00:21:37,250 ‫תודה.‬ 175 00:22:01,666 --> 00:22:04,125 ‫נראה לך שהיא תגיד עוד משהו?‬ ‫-אני בספק.‬ 176 00:22:16,291 --> 00:22:17,250 ‫בחיי…‬ 177 00:23:25,291 --> 00:23:26,125 ‫נוריה.‬ 178 00:23:29,166 --> 00:23:30,000 ‫נוריה.‬ 179 00:23:32,000 --> 00:23:33,041 ‫נוריה.‬ 180 00:23:35,291 --> 00:23:36,291 ‫נוריה.‬ 181 00:23:44,375 --> 00:23:45,416 ‫נוריה, תתאפסי.‬ 182 00:23:46,166 --> 00:23:47,166 ‫אני ויקטור חולבה.‬ 183 00:23:48,750 --> 00:23:49,583 ‫זה אני.‬ 184 00:23:52,166 --> 00:23:53,708 ‫לא סיפרתי להם עליך.‬ 185 00:23:55,208 --> 00:23:56,041 ‫טוב.‬ 186 00:23:57,250 --> 00:23:58,333 ‫אוציא אותך מכאן.‬ 187 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 ‫אני לא יכולה ללכת.‬ 188 00:24:03,833 --> 00:24:04,666 ‫אני אעזור לך.‬ 189 00:24:32,000 --> 00:24:33,333 ‫היי.‬ ‫-מה?‬ 190 00:24:33,416 --> 00:24:34,750 ‫שמעת את זה?‬ ‫-מה?‬ 191 00:24:34,833 --> 00:24:36,958 ‫נדמה לי ששמעתי רעש.‬ ‫-איפה?‬ 192 00:24:37,666 --> 00:24:38,500 ‫במחסן.‬ 193 00:24:39,250 --> 00:24:40,083 ‫תן לי סכין.‬ 194 00:24:43,791 --> 00:24:45,291 ‫נבדוק מה איתה. בוא.‬ 195 00:24:46,958 --> 00:24:48,083 ‫תן לי.‬ 196 00:24:48,166 --> 00:24:50,750 ‫תן לי את הסכין. תסתתר.‬ 197 00:24:51,250 --> 00:24:52,208 ‫תגבה אותי.‬ 198 00:24:52,791 --> 00:24:53,625 ‫תסתתר.‬ 199 00:25:17,000 --> 00:25:17,916 ‫אין פה כלום.‬ 200 00:25:18,708 --> 00:25:20,916 ‫הזונה בטח רוצה עוד כמה דגדוגים.‬ 201 00:25:27,125 --> 00:25:28,458 ‫מה קורה, נסיכות?‬ 202 00:25:30,625 --> 00:25:33,666 ‫כולם בנמל יודעים שאתם מזדיינים.‬ 203 00:25:35,875 --> 00:25:38,541 ‫מי פסיבי ומי אקטיבי?‬ 204 00:25:39,291 --> 00:25:40,333 ‫או שאתם מתחלפים?‬ 205 00:25:44,916 --> 00:25:46,708 ‫נראה לי שאתה פסיבי.‬ 206 00:25:51,375 --> 00:25:52,875 ‫די עם השטויות, כלבה.‬ 207 00:25:53,625 --> 00:25:54,458 ‫בפעם האחרונה.‬ 208 00:25:55,041 --> 00:25:56,333 ‫מה סיפרת לבוסים שלך?‬ 209 00:25:57,666 --> 00:25:59,250 ‫תספרי לנו כבר ונגמור איתך.‬ 210 00:25:59,333 --> 00:26:00,625 ‫את נראית זוועה.‬ 211 00:26:05,000 --> 00:26:06,208 ‫הומואים.‬ 212 00:26:06,791 --> 00:26:07,625 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 213 00:26:08,625 --> 00:26:10,750 ‫דברי ברור, זונה. לא הבנו אותך.‬ 214 00:26:12,250 --> 00:26:13,583 ‫הומואים.‬ 215 00:26:38,833 --> 00:26:39,666 ‫ויקטור.‬ 216 00:26:40,625 --> 00:26:41,458 ‫האקדח.‬ 217 00:26:42,666 --> 00:26:43,500 ‫האקדח.‬ 218 00:27:09,458 --> 00:27:10,291 ‫אלוהים.‬ 219 00:27:29,000 --> 00:27:30,083 ‫בן זונה!‬ 220 00:27:41,458 --> 00:27:42,500 ‫לאן?‬ ‫-לך משם.‬ 221 00:28:40,416 --> 00:28:41,500 ‫שוטר מזוין!‬ 222 00:28:42,666 --> 00:28:44,000 ‫שוטר מזוין, צא!‬ 223 00:28:45,375 --> 00:28:47,375 ‫צא לכאן.‬ ‫-בוא הנה!‬ 224 00:28:48,958 --> 00:28:50,333 ‫איפה אתה?‬ ‫-נו כבר.‬ 225 00:28:53,083 --> 00:28:54,208 ‫חולבה, צא!‬ 226 00:28:54,916 --> 00:28:56,500 ‫בחרת בצד הלא נכון.‬ 227 00:28:57,000 --> 00:28:58,666 ‫תשאל את החברה שלך.‬ 228 00:28:58,750 --> 00:29:00,500 ‫חבל שלא הספקתי לזיין אותה.‬ 229 00:29:17,208 --> 00:29:18,958 ‫לא! תעצור!‬ 230 00:29:20,833 --> 00:29:21,666 ‫לא!‬ 231 00:29:23,250 --> 00:29:24,291 ‫תעצור!‬ 232 00:29:25,416 --> 00:29:26,250 ‫בן זונה!‬ 233 00:29:27,041 --> 00:29:29,500 ‫תעצור, ממזר! תעצור!‬ 234 00:30:01,541 --> 00:30:02,541 ‫סליחה, את יוצאת?‬ 235 00:30:04,458 --> 00:30:06,416 ‫את יוצאת?‬ ‫-כן, אני יוצאת עכשיו.‬ 236 00:30:09,250 --> 00:30:11,125 ‫תודה.‬ ‫-היי!‬ 237 00:30:13,208 --> 00:30:15,000 ‫היי! הילד הזה!‬ 238 00:30:17,333 --> 00:30:18,166 ‫היי!‬ 239 00:30:19,458 --> 00:30:20,500 ‫לא!‬ 240 00:30:21,708 --> 00:30:22,541 ‫הילד הזה!‬ 241 00:30:24,958 --> 00:30:26,166 ‫הילד הזה, בבקשה.‬ 242 00:30:30,958 --> 00:30:33,041 ‫מה קרה?‬ ‫-הילד הזה גנב ממני!‬ 243 00:30:33,125 --> 00:30:35,291 ‫הילד הזה, הוא גנב ממני.‬ 244 00:30:49,083 --> 00:30:49,916 ‫אני בסדר.‬ 245 00:31:06,250 --> 00:31:07,083 ‫לעזאזל.‬ 246 00:31:10,250 --> 00:31:11,166 ‫איפה הוא?‬ 247 00:31:12,958 --> 00:31:13,791 ‫הוא ברח.‬ 248 00:31:26,958 --> 00:31:28,250 ‫כל אחד בחמישה אירו.‬ 249 00:31:29,916 --> 00:31:31,833 ‫זה מצוין. זה בקולנוע עכשיו.‬ 250 00:31:32,666 --> 00:31:33,583 ‫איזה?‬ ‫-העליון.‬ 251 00:31:34,583 --> 00:31:36,500 ‫אני ממליצה עליו.‬ ‫-אקח שניים כרגע.‬ 252 00:31:38,666 --> 00:31:40,833 ‫נהדר. אם תרצה, השלישי בחצי מחיר.‬ 253 00:31:40,916 --> 00:31:41,750 ‫אקח את זה.‬ 254 00:31:42,458 --> 00:31:44,416 ‫אתם מכירים הרבה זמן?‬ ‫-ויקטור ואני?‬ 255 00:31:45,375 --> 00:31:46,208 ‫חברי ילדות.‬ 256 00:31:47,291 --> 00:31:49,875 ‫תמיד הייתם כל כך קרובים?‬ ‫-אנחנו מסתדרים.‬ 257 00:31:49,958 --> 00:31:51,250 ‫אנחנו צוות טוב.‬ 258 00:31:51,333 --> 00:31:53,125 ‫עכשיו יותר טוב, יש לכם אותי.‬ 259 00:31:54,666 --> 00:31:56,375 ‫סליחה, יש לך סרטי אימה?‬ 260 00:32:01,625 --> 00:32:02,583 ‫תסתלקו!‬ 261 00:32:04,416 --> 00:32:05,541 ‫לעזאזל. בוא, נסטור.‬ 262 00:32:06,250 --> 00:32:07,083 ‫קדימה, ויקטור.‬ 263 00:32:08,458 --> 00:32:10,375 ‫היי! היי, אתם!‬ 264 00:32:10,458 --> 00:32:11,333 ‫בואו הנה!‬ 265 00:32:12,333 --> 00:32:13,250 ‫אל תברחו!‬ 266 00:32:13,750 --> 00:32:14,583 ‫רוץ לשם.‬ 267 00:32:15,333 --> 00:32:17,166 ‫היי… היי, אתה!‬ 268 00:32:18,750 --> 00:32:19,708 ‫תעצור!‬ 269 00:32:20,541 --> 00:32:21,416 ‫זהירות!‬ 270 00:32:24,416 --> 00:32:25,250 ‫זהירות!‬ 271 00:32:25,333 --> 00:32:26,250 ‫היי!‬ 272 00:32:28,750 --> 00:32:29,666 ‫היי, אתה!‬ 273 00:32:52,958 --> 00:32:54,583 ‫הם הלכו?‬ ‫-כן.‬ 274 00:32:54,666 --> 00:32:56,166 ‫ואו. זה היה קרוב, מה?‬ 275 00:33:09,291 --> 00:33:12,208 ‫מספיק. בחייך, אחי. תפסיק.‬ 276 00:33:22,375 --> 00:33:24,250 ‫נו? מה דעתכם על ההפתעה?‬ 277 00:33:29,250 --> 00:33:30,083 ‫לא רע.‬ 278 00:33:30,666 --> 00:33:32,666 ‫קיבלתי מחיר טוב, אבל נגמר לנו הכסף.‬ 279 00:33:33,166 --> 00:33:34,541 ‫הלכו כל הרווחים שלנו.‬ 280 00:33:35,041 --> 00:33:36,416 ‫אין כסף לעוד אחד.‬ 281 00:33:36,500 --> 00:33:38,958 ‫אנחנו נסתדר, נרכיב אותך לפי התור.‬ 282 00:33:40,000 --> 00:33:41,958 ‫או שנרכיב אותך, כי אין לך רישיון.‬ 283 00:33:42,041 --> 00:33:44,250 ‫אני לא צריך רישיון כדי לרכוב.‬ 284 00:33:44,333 --> 00:33:46,000 ‫אוי, תראה אותו.‬ 285 00:33:46,083 --> 00:33:48,708 ‫תודה שבזכותי הרווחת כפול שלוש.‬ 286 00:33:49,208 --> 00:33:51,833 ‫זה נכון. את אשת מכירות טובה.‬ 287 00:33:54,083 --> 00:33:55,666 ‫בואו נשתה. מה יש לכם כאן?‬ 288 00:33:59,833 --> 00:34:00,833 ‫מה קרה?‬ 289 00:34:02,458 --> 00:34:04,125 ‫קדימה.‬ ‫-חבר'ה.‬ 290 00:34:04,708 --> 00:34:06,000 ‫תגידו לי מה קרה.‬ 291 00:34:06,625 --> 00:34:08,375 ‫אמרת שתבחרי בסוף הקיץ.‬ 292 00:34:11,000 --> 00:34:13,708 ‫אם אבחר באחד מכם, השני יכעס וכולנו נריב.‬ 293 00:34:14,500 --> 00:34:18,291 ‫אנחנו אף פעם לא רבים.‬ ‫-זה היה הקיץ הטוב בחיי, לא נהרוס אותו.‬ 294 00:34:18,375 --> 00:34:20,541 ‫אל תתחמקי. חיכינו שלושה חודשים.‬ 295 00:34:22,250 --> 00:34:23,083 ‫שלושה חודשים.‬ 296 00:34:27,791 --> 00:34:28,625 ‫בסדר.‬ 297 00:34:29,250 --> 00:34:30,583 ‫תבטיחו שנישאר חברים.‬ 298 00:34:32,208 --> 00:34:33,041 ‫אנחנו מבטיחים.‬ 299 00:34:35,416 --> 00:34:36,500 ‫טוב, יש לי הצעה.‬ 300 00:34:38,083 --> 00:34:40,250 ‫אבחר בראשון שיגיע לקצה האתר ובחזרה.‬ 301 00:34:41,458 --> 00:34:42,291 ‫את צוחקת?‬ 302 00:34:43,916 --> 00:34:44,750 ‫אולי.‬ 303 00:34:45,416 --> 00:34:48,041 ‫אבל אולי לא,‬ ‫ואתם מבזבזים את ההזדמנות. אז…‬ 304 00:40:13,000 --> 00:40:14,333 ‫אל תתעסק איתי, חרמונה.‬ 305 00:40:15,416 --> 00:40:19,125 ‫תקשיב לי. תעשה כל מה שצריך,‬ ‫אנחנו חייבים לדעת למי היא מדווחת.‬ 306 00:40:20,375 --> 00:40:22,583 ‫היא קשוחה, לא שכנעתי אותה לדבר.‬ 307 00:40:22,666 --> 00:40:23,500 ‫בסדר, כן.‬ 308 00:40:24,083 --> 00:40:25,000 ‫איזה חרא מזוין.‬ 309 00:40:31,500 --> 00:40:32,750 ‫לא. תקשיב לי.‬ 310 00:40:33,750 --> 00:40:34,583 ‫טוב, בסדר.‬ 311 00:40:35,250 --> 00:40:37,000 ‫ברגע שתדע, תעדכן אותי. טוב?‬ 312 00:40:40,958 --> 00:40:41,958 ‫אין מצב.‬ 313 00:40:56,125 --> 00:40:57,250 ‫בסדר.‬ 314 00:41:02,000 --> 00:41:03,916 ‫לאהו… בוא רגע, בבקשה.‬ 315 00:41:04,416 --> 00:41:05,333 ‫סמל.‬ 316 00:41:05,416 --> 00:41:06,916 ‫אתה מתעסק עם סוורית?‬ 317 00:41:08,166 --> 00:41:09,375 ‫מה?‬ ‫-נוריה, כן?‬ 318 00:41:10,291 --> 00:41:11,208 ‫עם הקעקועים.‬ 319 00:41:12,291 --> 00:41:13,166 ‫תדבר כבר.‬ 320 00:41:14,041 --> 00:41:15,625 ‫היא פלרטטה איתי.‬ ‫-באמת?‬ 321 00:41:16,250 --> 00:41:18,125 ‫אתה החתיך של ספרד, חמור?‬ 322 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 ‫תסתכל עליי.‬ 323 00:41:22,458 --> 00:41:25,125 ‫אין מצב שהיית מספיק טיפש‬ ‫כדי להביא אותה לתחנה.‬ 324 00:41:26,916 --> 00:41:28,916 ‫עשית את זה. חתיכת מטומטם.‬ 325 00:41:29,416 --> 00:41:31,208 ‫תסתכל עליי כשאני מדבר אליך.‬ 326 00:41:32,333 --> 00:41:33,875 ‫תניח לי.‬ ‫-תסתכל עליי!‬ 327 00:41:35,125 --> 00:41:36,750 ‫איפה זיינת אותה? בשירותים?‬ 328 00:41:37,416 --> 00:41:38,333 ‫במלתחות?‬ 329 00:41:39,000 --> 00:41:39,875 ‫תגיד איפה.‬ 330 00:41:42,500 --> 00:41:44,125 ‫זיינת אותה במשרד שלי?‬ 331 00:41:44,666 --> 00:41:45,500 ‫במשרד שלי?‬ 332 00:41:46,083 --> 00:41:48,166 ‫הוא חתיכת מטומטם, לעזאזל.‬ 333 00:41:48,250 --> 00:41:49,250 ‫אתה חתיכת…‬ 334 00:41:49,750 --> 00:41:52,166 ‫היי! סמל!‬ 335 00:41:52,250 --> 00:41:53,916 ‫אתה כזה מטומטם?‬ ‫-בבקשה.‬ 336 00:41:54,416 --> 00:41:55,666 ‫אני בסדר.‬ ‫-תירגע.‬ 337 00:41:55,750 --> 00:41:56,708 ‫חתיכת…‬ ‫-סמל.‬ 338 00:41:56,791 --> 00:41:58,333 ‫בלי ידיים.‬ ‫-תירגע.‬ 339 00:41:58,416 --> 00:41:59,250 ‫אני רגוע.‬ 340 00:42:00,083 --> 00:42:02,708 ‫כאן זה לא בית זונות, הבנת?‬ 341 00:42:46,333 --> 00:42:47,375 ‫מה עם סנדרה?‬ 342 00:42:48,000 --> 00:42:49,625 ‫ישנה. היא הייתה עייפה מאוד.‬ 343 00:42:50,291 --> 00:42:51,458 ‫יופי.‬ 344 00:42:52,291 --> 00:42:54,041 ‫תודה רבה שנשארת היום.‬ 345 00:42:54,833 --> 00:42:55,666 ‫אני גמורה.‬ 346 00:42:56,333 --> 00:42:57,333 ‫אל תדאגי.‬ 347 00:42:58,166 --> 00:42:59,875 ‫זה בטח קשה, מה שעובר עלייך.‬ 348 00:43:01,208 --> 00:43:02,041 ‫צר לי מאוד.‬ 349 00:43:05,625 --> 00:43:06,833 ‫את יודעת איפה נסטור?‬ 350 00:43:08,083 --> 00:43:09,166 ‫לא.‬ 351 00:43:12,750 --> 00:43:13,583 ‫נתראה מחר.‬ 352 00:43:27,250 --> 00:43:28,583 ‫לחיי החתן והכלה!‬ 353 00:44:14,916 --> 00:44:15,958 ‫עכשיו תורי.‬ 354 00:44:20,791 --> 00:44:23,041 ‫לא.‬ ‫-מה קרה? למה לא?‬ 355 00:44:24,708 --> 00:44:25,541 ‫תחכה לי.‬ 356 00:44:26,375 --> 00:44:27,958 ‫לחכות לך?‬ ‫-כן.‬ 357 00:44:28,041 --> 00:44:29,291 ‫טוב, אני מחכה.‬ 358 00:45:12,541 --> 00:45:13,375 ‫נסטור.‬ 359 00:45:24,791 --> 00:45:25,958 ‫נסטור.‬ 360 00:45:32,416 --> 00:45:33,291 ‫נסטור.‬ 361 00:45:39,458 --> 00:45:40,291 ‫נסטור.‬ 362 00:45:45,208 --> 00:45:46,041 ‫נסטור.‬ 363 00:46:57,000 --> 00:46:58,166 ‫זו חוויה.‬ 364 00:47:22,791 --> 00:47:23,625 ‫היי.‬ 365 00:47:25,458 --> 00:47:26,375 ‫מה אתה עושה פה?‬ 366 00:47:29,875 --> 00:47:32,750 ‫כלום. ואת? מה את עושה פה?‬ 367 00:47:33,583 --> 00:47:34,416 ‫את בסדר?‬ 368 00:47:35,458 --> 00:47:36,458 ‫כן. למה?‬ 369 00:47:38,125 --> 00:47:40,083 ‫אתה יודע שאלכוהול לא עושה לי טוב.‬ 370 00:47:40,833 --> 00:47:42,041 ‫לא הצלחתי להירדם.‬ 371 00:47:42,125 --> 00:47:43,000 ‫ונסטור?‬ 372 00:47:46,666 --> 00:47:47,750 ‫אצלו זה יותר גרוע.‬ 373 00:47:53,875 --> 00:47:55,458 ‫רוצה?‬ ‫-כן, תודה.‬ 374 00:48:02,041 --> 00:48:04,458 ‫שמעתי שתתחילי לעבוד בנמל.‬ 375 00:48:08,500 --> 00:48:10,666 ‫אבא שלך סופסוף קיבל את מבוקשו.‬ 376 00:48:14,166 --> 00:48:15,333 ‫במגדל הפיקוח.‬ 377 00:48:16,166 --> 00:48:17,208 ‫אני אוהבת את זה.‬ 378 00:48:20,625 --> 00:48:21,458 ‫כן.‬ 379 00:48:22,083 --> 00:48:24,625 ‫חואקין מנצ'דו תמיד מקבל את מבוקשו.‬ 380 00:48:34,375 --> 00:48:35,875 ‫חסרת לי במסיבה.‬ 381 00:48:36,625 --> 00:48:37,458 ‫הייתי שם.‬ 382 00:48:39,083 --> 00:48:40,291 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 383 00:48:41,416 --> 00:48:42,500 ‫הייתי בסביבה.‬ 384 00:48:43,208 --> 00:48:44,291 ‫אני מצטערת.‬ 385 00:48:45,000 --> 00:48:46,791 ‫היו כל כך הרבה אורחים, אני לא…‬ 386 00:48:54,166 --> 00:48:55,875 ‫נראית נפלא בשמלת הכלה.‬ 387 00:49:22,291 --> 00:49:23,291 ‫בוא.‬ 388 00:49:25,291 --> 00:49:26,291 ‫תרקוד איתי.‬ 389 00:49:27,000 --> 00:49:28,541 ‫אסור לסרב לכלה.‬ 390 00:49:32,500 --> 00:49:33,333 ‫טוב.‬ 391 00:50:11,750 --> 00:50:14,916 ‫אני תוהה מה היה קורה,‬ ‫אם היית עומדת במילה שלך.‬ 392 00:50:17,041 --> 00:50:18,333 ‫מה זאת אומרת?‬ 393 00:50:20,875 --> 00:50:21,875 ‫מרוץ האופנועים.‬ 394 00:50:35,750 --> 00:50:36,833 ‫רוצה לדעת משהו?‬ 395 00:50:41,291 --> 00:50:43,416 ‫גם אני תהיתי לגבי זה הרבה פעמים.‬ 396 00:50:56,125 --> 00:50:56,958 ‫אני מצטער.‬ 397 00:54:42,375 --> 00:54:43,916 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר-און‬