1 00:00:41,916 --> 00:00:46,041 A mindenit! Micsoda nő! 2 00:00:56,208 --> 00:00:58,041 - Mit kérsz, drágám? - Egy sört. 3 00:00:59,666 --> 00:01:01,958 Apukám! Látod a kiscsajt? 4 00:01:04,833 --> 00:01:07,041 Angelita, még egy pohár vörösbort! 5 00:01:08,833 --> 00:01:10,625 És neki is tölts egyet! 6 00:01:18,916 --> 00:01:19,750 Egészségünkre! 7 00:01:24,958 --> 00:01:26,625 Ángela, mondd meg a fiadnak, 8 00:01:26,708 --> 00:01:30,125 hogy ne a kikötőben csencseljen a kis barátjával. 9 00:01:30,208 --> 00:01:32,875 Értesd meg vele, mert kétszer nem mondom el. 10 00:01:33,458 --> 00:01:36,416 Néstor! Hallottad Manchado urat. 11 00:01:36,500 --> 00:01:39,250 - Azok nem a te DVD-id. Add vissza! - Víctor! 12 00:01:41,458 --> 00:01:44,125 Mit beszélsz? Ha a kikötőben van, az enyém. 13 00:01:44,208 --> 00:01:45,458 Eredj! Ott az ajtó. 14 00:01:45,541 --> 00:01:46,958 Kifelé! Gyerünk! 15 00:01:47,750 --> 00:01:48,750 Nyomás! 16 00:01:53,791 --> 00:01:55,041 Rocío, látlak. 17 00:01:56,125 --> 00:01:57,250 Mit keresel itt? 18 00:01:59,041 --> 00:02:01,750 - Nincs pénzem drágább helyekre. - Menj haza! 19 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 Nem tetszik, hogy itt látnak? 20 00:02:03,666 --> 00:02:05,083 Ez nem neked való hely. 21 00:02:05,666 --> 00:02:06,791 Román, vidd haza! 22 00:02:07,750 --> 00:02:08,916 Gyere, húgocskám! 23 00:02:09,791 --> 00:02:12,500 - Ne komplikáld a dolgod! - Apa komplikálja. 24 00:02:36,708 --> 00:02:37,958 Ez a tietek, ugye? 25 00:02:52,500 --> 00:02:53,625 Miért adod vissza? 26 00:02:54,416 --> 00:02:55,833 Apám egy tolvaj. 27 00:02:56,333 --> 00:02:57,583 Mit kérsz cserébe? 28 00:02:57,666 --> 00:03:00,208 Nem tudom. Vegyetek be az üzletbe! 29 00:03:04,208 --> 00:03:05,541 Mi az, féltek tőle? 30 00:03:05,625 --> 00:03:07,083 Kitől? Az apádtól? 31 00:03:08,791 --> 00:03:09,791 Nem. 32 00:03:10,375 --> 00:03:12,083 Akkor mi a gond? 33 00:03:17,791 --> 00:03:18,791 Semmi. 34 00:03:43,500 --> 00:03:44,791 Manchado asszony, 35 00:03:44,875 --> 00:03:48,541 meg tudja erősíteni, hogy ők itt Román és Ricardo Manchado? 36 00:03:53,625 --> 00:03:54,833 Igen, ők azok. 37 00:06:07,750 --> 00:06:11,583 A KIKÖTŐ TÖRVÉNYE 38 00:06:12,541 --> 00:06:18,083 7. FEJEZET: KERESZTUTAK 39 00:06:43,625 --> 00:06:46,291 Mit csináltok? Ne, kérlek! Ne! 40 00:06:49,083 --> 00:06:50,541 - Ne! - Hozz öngyújtót! 41 00:06:50,625 --> 00:06:51,750 Kérlek, ne! 42 00:06:57,125 --> 00:06:58,541 Nézd, Borrás! 43 00:06:59,333 --> 00:07:01,958 Talán nem hiszed el, de kedvellek. 44 00:07:05,500 --> 00:07:09,333 Tudom, hogy leleményes vagy, és meg tudod oldani a problémát. 45 00:07:09,416 --> 00:07:12,458 - Ne kényszeríts, hogy bántsalak! - Nem kell! 46 00:07:12,541 --> 00:07:14,000 Megoldom. Oké? 47 00:07:16,041 --> 00:07:17,916 Igen. Ne! Mi az? 48 00:07:18,000 --> 00:07:19,208 Mit csináltok? 49 00:07:19,291 --> 00:07:21,208 Ne, kérlek! 50 00:07:21,291 --> 00:07:23,250 Ne! 51 00:07:29,750 --> 00:07:34,375 BIZONYÍTÉKOK 52 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 SIM OLVASÁSA 53 00:08:14,791 --> 00:08:17,166 OLVASÁSI HIBA 54 00:08:19,541 --> 00:08:22,916 Tudom. Ezt már sokszor megbeszéltük. 55 00:08:23,000 --> 00:08:24,458 De így kell lennie. 56 00:08:28,166 --> 00:08:31,833 Tudom, de így kell csinálni, tehát így csináljuk. Viszlát! 57 00:08:42,958 --> 00:08:43,958 Hogy vagy? 58 00:08:47,541 --> 00:08:49,041 Még mindig nem hiszem el. 59 00:08:49,125 --> 00:08:52,875 Nem tudom elfogadni, Néstor. Nem értem, hogy voltak képesek… 60 00:08:54,708 --> 00:08:57,041 Egy ilyen tragédiát nehéz feldolgozni. 61 00:08:57,750 --> 00:09:00,750 Mindketten lobbanékonyak voltak, igaz? 62 00:09:01,750 --> 00:09:03,958 Ha bevettek valamit a fejükbe… 63 00:09:15,041 --> 00:09:16,958 Tudom, nem a legjobb időpont, 64 00:09:17,041 --> 00:09:20,375 de el kell mondanom valami nagyon fontosat. 65 00:09:20,458 --> 00:09:22,833 Találtunk egy téglát a kikötőben. 66 00:09:25,500 --> 00:09:27,958 - Ki az? - Egy rakodólány, bizonyos Núria. 67 00:09:28,041 --> 00:09:29,583 Nem tudom, ismered-e. 68 00:09:33,666 --> 00:09:35,500 - Jesszusom! - Bocsánat! 69 00:09:41,083 --> 00:09:41,958 Rocío! 70 00:09:44,875 --> 00:09:45,875 Rocío! 71 00:09:46,791 --> 00:09:47,708 Igen? Bocsánat! 72 00:09:47,791 --> 00:09:49,708 Miki meg fogja oldani az ügyet. 73 00:09:50,208 --> 00:09:52,333 Nem sodorhatja veszélybe az átadást. 74 00:09:52,833 --> 00:09:54,958 Előbb meg kell találnunk az árut. 75 00:09:55,041 --> 00:09:56,166 Azt csak bízd rám! 76 00:09:56,916 --> 00:09:58,458 Minden rendbe fog jönni. 77 00:10:00,833 --> 00:10:02,083 Bízz bennem, jó? 78 00:10:32,291 --> 00:10:33,416 Lehetetlen. 79 00:10:35,125 --> 00:10:36,833 Csökönyös ribanc! 80 00:10:43,125 --> 00:10:44,083 Mindent kibír. 81 00:10:49,083 --> 00:10:50,583 De azért kíméljétek, jó? 82 00:10:50,666 --> 00:10:53,583 Hadd pihenjen! Szarul van. Bemegyek a városba. 83 00:10:53,666 --> 00:10:56,000 - Menj csak! - Este újra megpróbálom. 84 00:10:56,500 --> 00:10:58,958 - És azzal vége, nem? - Ha nem beszél… 85 00:12:14,250 --> 00:12:15,250 Mi történt? 86 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 A kocsikulcs. 87 00:13:27,666 --> 00:13:30,625 SANT GERVASI RAVATALOZÓ 88 00:13:59,208 --> 00:14:02,083 - Őszinte részvétem! - Köszönöm, hogy eljöttél! 89 00:14:08,000 --> 00:14:11,541 - Most mi lesz? - Minden megy tovább ugyanúgy. 90 00:14:12,291 --> 00:14:13,875 Ebben azért kételkednék. 91 00:14:15,000 --> 00:14:19,083 Ha rájuk célzol, nekünk semmi közünk nem volt hozzá. 92 00:14:19,166 --> 00:14:20,875 Úgy érted, nem tudtál semmit? 93 00:14:20,958 --> 00:14:23,458 Úgy értem, hogy minket is elárultak. 94 00:14:24,041 --> 00:14:27,041 Ne feledd, nemcsak a cár postáját veszítettük el, 95 00:14:27,791 --> 00:14:29,125 hanem Joaquínt is. 96 00:14:30,833 --> 00:14:35,291 Engem most csak az érdekel, hogy az óra ketyeg. 97 00:14:35,791 --> 00:14:38,041 Nem csak a te nyakad van veszélyben. 98 00:14:38,125 --> 00:14:39,916 Most már garanciát adhatunk. 99 00:14:40,583 --> 00:14:41,916 Miről beszélsz? 100 00:14:42,000 --> 00:14:45,958 Ha nem tudjuk állni a szavunkat, a saját vagyonunkkal kezeskedünk. 101 00:14:48,208 --> 00:14:49,458 De nem kerül rá sor. 102 00:14:50,458 --> 00:14:52,416 Mióta döntesz te ilyen ügyekben? 103 00:14:52,500 --> 00:14:54,000 Rocío nevében beszélek. 104 00:14:55,333 --> 00:14:57,541 Most már ő a családfő. 105 00:14:58,291 --> 00:14:59,458 Köszönöm! 106 00:15:02,541 --> 00:15:04,458 El kell intéznem valamit. 107 00:15:05,375 --> 00:15:07,291 Várom, hogy üzenj mielőbb! 108 00:15:14,000 --> 00:15:17,250 Armando, elnézést, hogy ezt most kérdezem meg, de… 109 00:15:17,750 --> 00:15:20,416 te hozzá tudsz férni egy sérült SIM adataihoz? 110 00:15:21,041 --> 00:15:22,916 Aligha. Nincsenek eszközeim. 111 00:15:23,000 --> 00:15:25,916 Te felelsz a terminál informatikai rendszeréért, 112 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 de ehhez nincsenek eszközeid, mi? Rendben. 113 00:15:30,750 --> 00:15:32,416 De tudom, ki segíthet. 114 00:15:33,458 --> 00:15:35,500 Ha akarod, megadom a számát. 115 00:15:39,500 --> 00:15:43,041 Sonia, te tudod, mi történt a bácsikáimmal? 116 00:15:43,958 --> 00:15:46,500 Anya azt mondja, már nincsenek velünk, 117 00:15:46,583 --> 00:15:49,125 de nem kell szomorúnak lennünk, 118 00:15:49,208 --> 00:15:52,125 mert olyanok, mint a csillagok: rég meghaltak, 119 00:15:52,208 --> 00:15:54,125 de még mindig ragyognak az égen. 120 00:15:54,208 --> 00:15:56,250 Ha anyukád mondta, biztos így van. 121 00:16:04,750 --> 00:16:06,666 Maradj itt, jó? Mindjárt jövök. 122 00:17:17,750 --> 00:17:19,166 Azt azonnal tedd le! 123 00:17:19,666 --> 00:17:21,500 Megijesztettél, te seggfej! 124 00:17:22,500 --> 00:17:23,833 Így vigyázol a házra? 125 00:17:26,083 --> 00:17:27,333 Hogy jutottál be? 126 00:17:29,500 --> 00:17:32,625 A rohadékok! Mindenük megvan. 127 00:17:33,208 --> 00:17:34,250 Bizony. 128 00:17:36,500 --> 00:17:39,166 Talán már nekünk sem kell olyan sokat várnunk. 129 00:17:39,250 --> 00:17:40,750 Légy türelmes! 130 00:17:41,250 --> 00:17:42,458 Még mindig? 131 00:17:42,958 --> 00:17:45,291 Unom már ezt a testvéri bohóckodást. 132 00:17:52,125 --> 00:17:54,666 Annyit nézted a tarkóját, hogy beleestél? 133 00:17:57,250 --> 00:17:58,916 Fújjam be magam én is? 134 00:17:59,708 --> 00:18:01,083 Miről beszélsz? 135 00:18:02,041 --> 00:18:03,041 Én? Semmiről. 136 00:18:03,666 --> 00:18:05,083 Kirúzsozzalak? 137 00:18:05,166 --> 00:18:07,416 Mi a faszt csinálsz? Baszódj meg! 138 00:18:08,375 --> 00:18:11,291 Gyerünk! Valld be, hogy tetszik, amit csinálsz! 139 00:18:12,666 --> 00:18:14,333 Féltékeny vagy? 140 00:18:15,500 --> 00:18:17,958 Vagy szeretnéd, ha megosztanám veled? 141 00:18:18,958 --> 00:18:22,000 Bevallom, bátyus, hogy mostanában eléggé hiányzol. 142 00:19:20,875 --> 00:19:21,875 Hé, szépségem! 143 00:19:25,416 --> 00:19:28,125 Hé, kislány! Kislány, várj! 144 00:19:42,500 --> 00:19:44,708 - Helló! - Helló! Jó reggelt! 145 00:19:46,958 --> 00:19:49,041 Mondja, miben segíthetek? 146 00:19:49,125 --> 00:19:50,291 Riadot keresem. 147 00:19:52,958 --> 00:19:53,833 Riadot? 148 00:19:54,375 --> 00:19:56,333 Riad… Ryadot, igen. 149 00:19:56,833 --> 00:19:59,750 Nem ismerek semmilyen Riadot. Sajnálom! 150 00:20:07,583 --> 00:20:09,041 Armando küldött. 151 00:20:13,791 --> 00:20:14,791 Riad! 152 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 Hogyne ismerném! 153 00:20:16,875 --> 00:20:18,958 Jöjjön velem, kérem! 154 00:20:34,000 --> 00:20:36,708 Armando barátja vagyok. Azt mondta, segíthetsz. 155 00:20:36,791 --> 00:20:38,208 Meg lehet ezt menteni? 156 00:20:39,083 --> 00:20:40,375 Megpróbáljuk, talán. 157 00:20:48,458 --> 00:20:50,166 SIM-KÁRTYA OLVASÁSA 158 00:20:53,958 --> 00:20:58,416 655 347 567. 159 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 Az apám száma. 160 00:21:02,583 --> 00:21:04,583 Vissza lehet állítani az adatokat? 161 00:21:05,541 --> 00:21:07,791 Nem 100%-osan. Rossz állapotban van. 162 00:21:08,291 --> 00:21:09,791 Tedd meg, amit lehet! 163 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 SIM-KÁRTYA MÁSOLÁSA 164 00:21:27,041 --> 00:21:28,250 Szerencséje van. 165 00:21:28,916 --> 00:21:29,916 Itt van minden. 166 00:21:35,833 --> 00:21:36,666 Köszönöm! 167 00:22:01,166 --> 00:22:03,166 Szerinted mond még valamit a csaj? 168 00:22:03,250 --> 00:22:04,125 Nem tudom. 169 00:22:16,291 --> 00:22:17,500 A fenébe! 170 00:23:25,208 --> 00:23:26,375 Núria! 171 00:23:29,041 --> 00:23:30,041 Núria! 172 00:23:32,041 --> 00:23:33,041 Núria! 173 00:23:35,291 --> 00:23:36,291 Núria! 174 00:23:44,375 --> 00:23:45,625 Núria, térj magadhoz! 175 00:23:46,125 --> 00:23:47,333 Víctor Julve vagyok. 176 00:23:48,708 --> 00:23:49,708 Én vagyok az. 177 00:23:52,125 --> 00:23:54,375 Nem mondtam nekik semmit rólad. 178 00:23:54,958 --> 00:23:55,958 Oké. 179 00:23:57,166 --> 00:23:58,333 Kiviszlek innen. 180 00:23:59,791 --> 00:24:01,000 Nem tudok járni. 181 00:24:03,833 --> 00:24:04,833 Segítek. 182 00:24:32,000 --> 00:24:33,333 - Hé! - Mi az? 183 00:24:33,416 --> 00:24:34,750 - Hallottad ezt? - Mit? 184 00:24:34,833 --> 00:24:36,958 - Zajt hallottam. - Hol? 185 00:24:37,666 --> 00:24:38,833 A fészerben. 186 00:24:39,375 --> 00:24:40,708 Add ide a kést! 187 00:24:43,791 --> 00:24:45,583 Nézzük meg a csajt! Gyere! 188 00:24:46,958 --> 00:24:49,625 Add ide! Add ide a kést! Bújj el! 189 00:24:49,708 --> 00:24:52,208 Bújj el! Csináld, amit én! 190 00:24:52,791 --> 00:24:53,750 Bújj el! 191 00:25:16,958 --> 00:25:18,583 Nincs itt semmi. 192 00:25:18,666 --> 00:25:21,291 Biztos csiklandozásra vágyott a kis kurva. 193 00:25:27,083 --> 00:25:28,458 Mizu, hercegnő? 194 00:25:30,625 --> 00:25:33,666 Az egész kikötő tudja, hogy kúrjátok egymás seggét. 195 00:25:35,833 --> 00:25:38,541 Ki van alul és ki van felül? 196 00:25:39,291 --> 00:25:40,750 Vagy váltogatjátok? 197 00:25:41,875 --> 00:25:42,875 Mi? 198 00:25:44,833 --> 00:25:46,708 Úgy nézem, te vagy alul. 199 00:25:51,291 --> 00:25:53,000 Elég a baromságból, ribanc! 200 00:25:53,500 --> 00:25:56,833 Utoljára kérdem: mit mondtál a főnökeidnek? 201 00:25:57,666 --> 00:26:01,041 Beszélj, és legyen már vége ennek! Kurva szarul nézel ki. 202 00:26:05,000 --> 00:26:06,208 Buzik. 203 00:26:06,791 --> 00:26:08,041 Tessék? 204 00:26:08,125 --> 00:26:11,041 Artikulálj, te kurva! Nem értjük. 205 00:26:12,166 --> 00:26:13,958 Buzik! 206 00:26:38,333 --> 00:26:39,375 Víctor! 207 00:26:40,625 --> 00:26:41,833 A pisztoly. 208 00:26:42,708 --> 00:26:43,833 A pisztoly. 209 00:27:09,250 --> 00:27:10,291 Rohadt életbe! 210 00:27:29,000 --> 00:27:30,166 Gazember! 211 00:27:41,291 --> 00:27:42,500 - Merre? - Menj arra! 212 00:28:40,333 --> 00:28:41,500 Hé, zsarukám! 213 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 Bújj elő, zsaru! 214 00:28:45,375 --> 00:28:47,375 - Gyere elő! - Gyerünk! 215 00:28:48,958 --> 00:28:50,791 - Hol a faszban vagy? - Gyerünk! 216 00:28:53,083 --> 00:28:54,416 Julve, gyere elő! 217 00:28:54,916 --> 00:28:56,833 Rossz oldalt választottál! 218 00:28:56,916 --> 00:28:58,666 Kérdezd meg a kis barátnődet! 219 00:28:58,750 --> 00:29:01,083 Csak azt bánom, hogy nem dugtam meg. 220 00:29:17,208 --> 00:29:19,041 Ne! Állj meg! 221 00:29:23,250 --> 00:29:24,708 Állj meg! 222 00:29:25,416 --> 00:29:29,500 Rohadék! Állj meg, te geci! Állj meg! 223 00:30:01,500 --> 00:30:02,916 Elnézést, elmész? 224 00:30:04,458 --> 00:30:06,416 - Elmész? - Igen, elmegyek. 225 00:30:09,250 --> 00:30:11,125 - Köszönöm! - Hé! 226 00:30:13,208 --> 00:30:15,250 Hé! Az a gyerek! 227 00:30:17,416 --> 00:30:18,458 Hé! 228 00:30:18,958 --> 00:30:19,916 Ne! 229 00:30:21,708 --> 00:30:22,916 Az a gyerek! 230 00:30:24,958 --> 00:30:26,166 Fogják meg, kérem! 231 00:30:30,833 --> 00:30:33,041 - Mi az? - Az a gyerek kirabolt! 232 00:30:33,125 --> 00:30:35,541 Ellopta a táskámat! 233 00:30:42,583 --> 00:30:43,916 Hé! 234 00:30:49,083 --> 00:30:49,916 Jól vagyok. 235 00:31:06,041 --> 00:31:07,291 A francba! 236 00:31:10,166 --> 00:31:11,166 Hol van? 237 00:31:13,000 --> 00:31:14,208 Meglépett. 238 00:31:26,958 --> 00:31:28,625 Öt euró darabja. 239 00:31:29,791 --> 00:31:32,500 Ez nagyon jó. Most megy a mozikban. 240 00:31:32,583 --> 00:31:34,000 - Melyik? - A felső. 241 00:31:34,083 --> 00:31:36,791 - Ajánlom. - Egyelőre ezt a kettőt kérem. 242 00:31:38,166 --> 00:31:40,833 Remek. A harmadikat féláron adom. 243 00:31:40,916 --> 00:31:42,291 Most ennyi lesz. 244 00:31:42,375 --> 00:31:45,000 - Régóta ismeritek egymást? - Víctorral? 245 00:31:45,541 --> 00:31:46,791 Kiskorunk óta. 246 00:31:47,291 --> 00:31:49,875 - Mindig barátok voltatok? - Jól kijövünk. 247 00:31:49,958 --> 00:31:51,250 Jó csapat vagyunk. 248 00:31:51,333 --> 00:31:53,625 Velem még jobbak lettetek. 249 00:31:54,625 --> 00:31:57,041 Elnézést, van horrorfilmetek? 250 00:32:01,625 --> 00:32:03,166 Tűnés! 251 00:32:04,416 --> 00:32:06,166 A francba! Gyerünk, Néstor! 252 00:32:06,250 --> 00:32:07,541 Fuss, Víctor! 253 00:32:08,458 --> 00:32:10,375 Hé! Hé, te! 254 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Gyere ide! 255 00:32:12,333 --> 00:32:13,666 Ne fuss el! 256 00:32:13,750 --> 00:32:15,250 Menj arra! 257 00:32:15,333 --> 00:32:17,166 Hé, te! 258 00:32:18,666 --> 00:32:19,708 Állj meg! 259 00:32:20,583 --> 00:32:22,625 Óvatosan! Hé! 260 00:32:24,416 --> 00:32:25,250 Félre! 261 00:32:25,333 --> 00:32:26,666 Hé! 262 00:32:28,666 --> 00:32:29,875 Hé, te! 263 00:32:52,958 --> 00:32:54,416 - Elmentek? - Igen. 264 00:32:54,500 --> 00:32:56,166 Basszus! Ez meleg volt, mi? 265 00:33:09,291 --> 00:33:12,208 Elég! Ne tölts annyit, haver! Elég! 266 00:33:22,333 --> 00:33:24,250 Nos? Tetszik a meglepetés? 267 00:33:29,208 --> 00:33:30,083 Nem rossz. 268 00:33:30,666 --> 00:33:33,083 Jó áron vettem, de most egy vasunk sincs. 269 00:33:33,166 --> 00:33:36,416 Ráment az egész bevétel. Harmadikra már nem futja. 270 00:33:36,500 --> 00:33:38,958 Megoldjuk. Majd felváltva viszünk téged. 271 00:33:40,041 --> 00:33:41,958 Vagy téged. Neked nincs jogsid. 272 00:33:42,041 --> 00:33:44,250 Nekem nem kell jogsi a vezetéshez. 273 00:33:44,333 --> 00:33:46,000 A mindenit! 274 00:33:46,083 --> 00:33:48,916 Ismerjétek be, hogy velem a tripláját kerestétek. 275 00:33:49,000 --> 00:33:51,833 Ebben igazad van. Nagyon jó eladó vagy. 276 00:33:53,583 --> 00:33:55,958 Akkor töltsetek valamit, jó? Mitek van? 277 00:33:59,833 --> 00:34:00,833 Mi az? 278 00:34:02,458 --> 00:34:04,208 - Gyerünk! - Srácok! 279 00:34:04,708 --> 00:34:06,000 Mi az? Mondjátok már! 280 00:34:06,625 --> 00:34:08,958 Azt mondtad, a nyár végén választasz. 281 00:34:10,791 --> 00:34:14,250 Ha választok, a másik dühös lesz, és mind összeveszünk. 282 00:34:14,333 --> 00:34:17,125 - Sose veszekszünk. - Életem legjobb nyara volt. 283 00:34:17,208 --> 00:34:18,291 Ne rontsuk el! 284 00:34:18,375 --> 00:34:20,541 Ne csináld! Három hónapja várunk. 285 00:34:22,250 --> 00:34:23,250 Három hónapja. 286 00:34:27,833 --> 00:34:31,041 Oké. Ígérjétek meg, hogy barátok maradunk! 287 00:34:32,166 --> 00:34:33,416 - Ígérjük. - Ígérjük. 288 00:34:35,416 --> 00:34:37,083 Akkor van egy javaslatom. 289 00:34:38,083 --> 00:34:40,666 Az nyer, aki elsőként megkerüli a telepet. 290 00:34:41,458 --> 00:34:42,291 Most szívatsz. 291 00:34:43,916 --> 00:34:44,916 Talán. 292 00:34:45,416 --> 00:34:48,500 De talán nem, és akkor oda az esélyetek. Szóval… 293 00:40:13,000 --> 00:40:16,083 Ne baszakodj, Carmona! Figyelj rám! 294 00:40:16,166 --> 00:40:19,666 Nem érdekel hogyan, de tudd meg, kinek dolgozik a csaj. 295 00:40:20,291 --> 00:40:22,583 Nem tudom rávenni, hogy beszéljen. 296 00:40:22,666 --> 00:40:25,083 Jól van, oké! A rohadt életbe! 297 00:40:31,416 --> 00:40:33,083 Nem. Figyelj rám! 298 00:40:33,583 --> 00:40:34,708 Jó, oké. 299 00:40:35,208 --> 00:40:37,458 De amint megtudsz valamit, szólj, jó? 300 00:40:40,958 --> 00:40:42,166 Ez nem igaz! 301 00:40:56,125 --> 00:40:57,250 Oké. 302 00:41:02,000 --> 00:41:04,333 Lahoz! Gyere egy percre, kérlek! 303 00:41:04,416 --> 00:41:05,333 Őrmester! 304 00:41:05,416 --> 00:41:07,500 Egy rakodócsajjal randizgatsz, mi? 305 00:41:08,000 --> 00:41:09,375 - Mi? - Núriával, nem? 306 00:41:10,208 --> 00:41:11,208 Tetkója van, nem? 307 00:41:12,291 --> 00:41:13,166 Beszélj már! 308 00:41:13,958 --> 00:41:14,833 Ő szedett fel. 309 00:41:14,916 --> 00:41:18,125 Ő szedett fel? Azt hiszed, olyan jóképű vagy, seggfej? 310 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 Nézz rám! 311 00:41:22,416 --> 00:41:25,416 Nem voltál olyan hülye, hogy behozd az őrsre, ugye? 312 00:41:26,916 --> 00:41:29,333 Behoztad. Hogy basználak szájba! 313 00:41:29,416 --> 00:41:32,250 Nézz rám, ha hozzád beszélek! 314 00:41:32,333 --> 00:41:33,875 - Eresszen el! - Nézz rám! 315 00:41:35,000 --> 00:41:36,750 Hol dugtad meg? A mosdóban? 316 00:41:37,416 --> 00:41:38,916 Az öltözőben? 317 00:41:39,000 --> 00:41:39,875 Felelj! Hol? 318 00:41:42,500 --> 00:41:46,000 Az irodámban dugtad meg, igaz, te rohadék? 319 00:41:46,083 --> 00:41:48,166 Ez a fickó egy idióta. A faszomba! 320 00:41:48,250 --> 00:41:49,250 Te kibaszott… 321 00:41:49,750 --> 00:41:52,166 Hé! Őrmester! 322 00:41:52,250 --> 00:41:54,291 - Ennyire hülye vagy? - Nyugalom! 323 00:41:54,375 --> 00:41:55,666 - Jól vagyok. - Nyugi! 324 00:41:55,750 --> 00:41:56,708 - Azt a… - Nyugi! 325 00:41:56,791 --> 00:41:57,625 Ne érj hozzám! 326 00:41:57,708 --> 00:41:59,375 - Higgadjon le! - Lehiggadok! 327 00:42:00,083 --> 00:42:02,708 Ez nem egy bordélyház, megértetted? 328 00:42:46,250 --> 00:42:47,375 És Sandra? 329 00:42:47,958 --> 00:42:49,791 Alszik. Nagyon fáradt volt. 330 00:42:50,291 --> 00:42:51,458 Jól van. 331 00:42:52,208 --> 00:42:55,708 Köszönöm, hogy itt maradtál ma. Hulla vagyok. 332 00:42:56,291 --> 00:42:57,333 Persze, nem gond! 333 00:42:58,125 --> 00:43:00,416 Szörnyű lehet, amin keresztülmegy. 334 00:43:01,250 --> 00:43:02,208 Nagyon sajnálom! 335 00:43:05,541 --> 00:43:06,833 Nem láttad Néstort? 336 00:43:08,000 --> 00:43:09,166 Nem. 337 00:43:12,750 --> 00:43:14,041 Viszlát holnap! 338 00:43:27,250 --> 00:43:28,666 Éljen az ifjú pár! 339 00:44:14,708 --> 00:44:15,958 Most én jövök. 340 00:44:20,791 --> 00:44:23,041 - Ne! - Mi a baj? Miért nem? 341 00:44:24,708 --> 00:44:25,833 Várj meg! 342 00:44:26,333 --> 00:44:27,958 - Várjalak meg? - Igen. 343 00:44:28,041 --> 00:44:29,541 Oké. Megvárlak. 344 00:44:30,041 --> 00:44:31,041 Oké. 345 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 Néstor! 346 00:45:24,708 --> 00:45:26,166 Néstor! 347 00:45:32,416 --> 00:45:33,416 Néstor! 348 00:45:39,458 --> 00:45:40,416 Néstor! 349 00:45:45,250 --> 00:45:46,208 Néstor! 350 00:46:56,833 --> 00:46:58,750 Egy igazi élmény. 351 00:47:22,791 --> 00:47:23,708 Szia! 352 00:47:25,500 --> 00:47:26,750 Mit csinálsz itt? 353 00:47:29,916 --> 00:47:32,875 Semmit. És te? Mit keresel itt? 354 00:47:33,583 --> 00:47:34,666 Jól vagy? 355 00:47:35,458 --> 00:47:36,750 Igen. Miért? 356 00:47:38,125 --> 00:47:40,708 Tudod, hogy nem bírom az alkoholt. 357 00:47:40,791 --> 00:47:42,041 Nem tudtam aludni. 358 00:47:42,125 --> 00:47:43,250 És Néstor? 359 00:47:46,666 --> 00:47:48,041 Ő még rosszabbul bírja. 360 00:47:53,750 --> 00:47:56,208 - Kérsz? - Igen. Kösz. 361 00:48:01,916 --> 00:48:04,458 Hallom, a kikötőben fogsz dolgozni. 362 00:48:08,500 --> 00:48:11,041 Apád végre elérte, amit akart. 363 00:48:14,166 --> 00:48:16,083 Az irányítótoronyban. 364 00:48:16,166 --> 00:48:17,208 Nekem bejön. 365 00:48:20,625 --> 00:48:21,541 Tényleg. 366 00:48:22,041 --> 00:48:25,000 De igen, Joaquín Manchado mindig eléri, amit akar. 367 00:48:34,458 --> 00:48:36,458 Nagyon hiányoztál a bulin. 368 00:48:36,541 --> 00:48:37,666 Ott voltam. 369 00:48:39,041 --> 00:48:41,916 - Tényleg? - Igen. A tömegben. 370 00:48:43,208 --> 00:48:44,500 Akkor bocsi! 371 00:48:45,041 --> 00:48:47,083 A sok vendég között nem… 372 00:48:54,166 --> 00:48:56,250 Gyönyörű menyasszony voltál. 373 00:49:22,291 --> 00:49:23,291 Gyere! 374 00:49:25,291 --> 00:49:26,416 Táncolj velem! 375 00:49:26,500 --> 00:49:28,541 A menyasszonyt nem utasíthatod el. 376 00:49:32,500 --> 00:49:33,500 Rendben. 377 00:50:11,625 --> 00:50:15,166 Vajon mi történt volna, ha akkor betartod a szavad? 378 00:50:17,041 --> 00:50:18,041 Miről beszélsz? 379 00:50:20,875 --> 00:50:22,166 A motorversenyről. 380 00:50:35,625 --> 00:50:37,083 Mondjak valamit? 381 00:50:41,291 --> 00:50:43,875 Én is sokszor kérdeztem ezt magamtól. 382 00:50:56,041 --> 00:50:57,041 Sajnálom! 383 00:54:42,375 --> 00:54:44,458 A feliratot fordította: Györfi Rita