1 00:00:18,416 --> 00:00:22,250 Vi har samlats här i dag för att döpa Ricardo Manchado. 2 00:00:22,333 --> 00:00:23,708 Joaquín och Mercedes, 3 00:00:23,791 --> 00:00:27,500 tillåter ni att er son döps in i den kristna tron? 4 00:00:30,291 --> 00:00:34,541 Kan gudfader Román Manchado bära barnet till dopfunten? 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,333 Jag döper dig 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,375 i Faderns, 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 Sonens 8 00:00:43,916 --> 00:00:45,500 och den helige Andes namn. 9 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 Amen. 10 00:00:56,583 --> 00:00:57,416 Han var snäll. 11 00:00:57,500 --> 00:00:58,958 -Grattis. -Tack. 12 00:00:59,041 --> 00:01:02,041 -Gratulerar, kusin. -Vad fin du är. 13 00:01:03,625 --> 00:01:06,833 -Kan du slappna av nu? -Lite. 14 00:01:06,916 --> 00:01:11,875 -Du såg ut som om du höll i en skinka. -Det är inte så lätt som det ser ut. 15 00:01:11,958 --> 00:01:14,500 Du såg ut att kunna bli en bra pappa. 16 00:01:17,125 --> 00:01:19,041 Román! Foto? 17 00:01:19,958 --> 00:01:20,833 Pappa. 18 00:01:23,291 --> 00:01:24,500 Bara familjen. 19 00:01:39,041 --> 00:01:42,666 Vad gör hon här? Du vet att jag inte gillar henne. 20 00:01:42,750 --> 00:01:45,625 -Hon är min flickvän. -Hon är ändå hans dotter. 21 00:01:46,166 --> 00:01:47,541 Titta in i kameran. 22 00:01:49,291 --> 00:01:50,291 Perfekt. 23 00:01:52,708 --> 00:01:53,541 Bra. 24 00:01:55,333 --> 00:01:56,500 Le. 25 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 Perfekt. 26 00:02:02,625 --> 00:02:05,958 GLORIA - FRISÖR 27 00:02:25,375 --> 00:02:27,625 Kan du vänta lite? Tack. 28 00:02:30,291 --> 00:02:31,291 Vad är det? 29 00:02:43,000 --> 00:02:44,041 Vet du en sak? 30 00:02:46,125 --> 00:02:48,166 När jag har en dålig dag 31 00:02:48,250 --> 00:02:52,833 brukar jag föreställa mig oss, 32 00:02:52,916 --> 00:02:55,666 bara du och jag, 33 00:02:55,750 --> 00:02:57,541 i ett hus vid stranden. 34 00:02:59,000 --> 00:03:00,916 Långt ifrån din pappa. 35 00:03:03,375 --> 00:03:04,500 Och min bror. 36 00:03:08,875 --> 00:03:11,666 Berätta om vårt bröllop igen. 37 00:03:13,250 --> 00:03:14,166 Jo… 38 00:03:15,666 --> 00:03:17,833 Vi gifter oss samma dag vi rymmer. 39 00:03:19,375 --> 00:03:20,541 I skymningen. 40 00:03:22,333 --> 00:03:23,750 I ett stenkapell. 41 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 Dolt uppe i bergen. 42 00:03:27,541 --> 00:03:30,875 Vi vigs av en tjock präst. 43 00:03:32,375 --> 00:03:34,708 En sån som dricker allt nattvardsvin. 44 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 På latin, om du vill. 45 00:03:40,291 --> 00:03:41,541 På latin? 46 00:03:42,791 --> 00:03:44,416 -Om jag vill? -Ja. 47 00:03:45,750 --> 00:03:47,125 Det blir så vackert. 48 00:04:13,625 --> 00:04:14,625 Jag älskar dig! 49 00:04:17,583 --> 00:04:19,458 Och jag älskar dig, Gloria. 50 00:04:43,583 --> 00:04:44,916 Cristina, älskade. 51 00:04:45,416 --> 00:04:46,833 Du kommer att bli bra. 52 00:04:47,333 --> 00:04:49,458 Du ska få se, du kommer att bli bra. 53 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 Sen åker vi. 54 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 Långt bort från den här skiten. Långt från Barcelona och hamnen. 55 00:04:58,208 --> 00:05:01,291 Vi ska resa bort, bara du och jag, 56 00:05:01,375 --> 00:05:03,333 och ingen kommer att hitta oss. 57 00:05:03,916 --> 00:05:06,000 Ingen kommer att hitta oss. 58 00:05:10,041 --> 00:05:11,041 Men först… 59 00:05:12,166 --> 00:05:14,041 …ska jag döda den jäveln. 60 00:05:15,375 --> 00:05:17,416 Jag svär, jag ska döda den jäveln! 61 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Cristina… 62 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 Älskade. 63 00:07:02,500 --> 00:07:05,750 JÄRNHANDEN 64 00:07:07,041 --> 00:07:12,208 KAPITEL 5 ÖGA FÖR ÖGA, TAND FÖR TAND 65 00:07:26,166 --> 00:07:29,541 VANDERLEI DUARTE NÄRMARE BARCELONA 66 00:07:43,250 --> 00:07:45,458 -God morgon. -God morgon. 67 00:07:52,875 --> 00:07:55,041 -Kan du sluta? -Med vadå? 68 00:07:55,125 --> 00:07:58,416 Titta på mig så där konstigt. Det är jättestörande. 69 00:07:59,041 --> 00:08:03,708 Vet du vad som stör mig? Att du stirrar ner i mobilen istället för att plugga. 70 00:08:03,791 --> 00:08:05,916 Var inte så hård. Han har bra betyg. 71 00:08:06,000 --> 00:08:09,250 Jag är mest rädd för att han ska bli sen till proven. 72 00:08:09,333 --> 00:08:11,791 -Vad menar du? -Gå ut. 73 00:08:17,166 --> 00:08:19,166 Jävlar! 74 00:08:19,750 --> 00:08:21,166 Tycker du om den? 75 00:08:22,833 --> 00:08:24,583 -Får jag testa? -Den är din. 76 00:08:28,291 --> 00:08:31,333 Nu får vi bort honom från datorn och ut ur huset, 77 00:08:31,416 --> 00:08:33,666 så att vi får lite tid för oss själva. 78 00:09:04,708 --> 00:09:06,541 Släpp den, annars… 79 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 -Lillskit -Idiot! 80 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 Låt mig vara! 81 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 Hallå! Cuco! 82 00:09:13,625 --> 00:09:16,083 -Cuco! -Idiot! Dumhuvud! 83 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 Nu räcker det! Det är tre mot en, fegisar. 84 00:09:18,750 --> 00:09:21,750 Din pundarmorsa suger killar för 50 spänn! 85 00:09:25,250 --> 00:09:26,333 Skitstövel! 86 00:09:26,958 --> 00:09:28,458 Kom igen. Gå. 87 00:09:30,708 --> 00:09:33,125 Jag sa ju åt dig att inte hamna i bråk. 88 00:09:33,208 --> 00:09:36,500 Lämna mig i fred! Skit i det. Du är inte min farsa! 89 00:09:36,583 --> 00:09:38,416 Jag vet, men jag är din kompis. 90 00:09:41,625 --> 00:09:43,958 Vänta. Får jag se? 91 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 Äsch, det där är väl inget. 92 00:09:49,000 --> 00:09:52,833 Kom. Jag gör rent det, så kan vi äta frukost sen. 93 00:09:52,916 --> 00:09:53,916 Okej? 94 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 Kom då. 95 00:09:59,375 --> 00:10:02,916 När jag gick in till er säng i morse var inte pappa där. 96 00:10:03,666 --> 00:10:06,958 -Han går upp jättetidigt. -För att gå till jobbet? 97 00:10:10,291 --> 00:10:12,541 Tjejen, jag har din macka. 98 00:10:12,625 --> 00:10:15,250 Är du klar? Kom, vi är sena. 99 00:10:16,666 --> 00:10:17,791 -Kom. -Sandra. 100 00:10:22,291 --> 00:10:23,458 Alltid samma sak. 101 00:10:42,041 --> 00:10:45,500 Jag önskar att vi kunde stanna i sängen hela förmiddagen. 102 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 Och knulla. 103 00:10:47,416 --> 00:10:52,041 -Sen skulle du komma med frukost. -Det skulle, tekniskt sett, vara brunch. 104 00:10:52,958 --> 00:10:53,958 Vadå? 105 00:10:55,333 --> 00:10:56,333 Det var inget. 106 00:10:58,416 --> 00:11:01,791 Det kan hända tidigare än du tror. 107 00:11:03,208 --> 00:11:04,208 Jaså? 108 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Ja. 109 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Tänker du lämna frugan? 110 00:11:13,125 --> 00:11:14,791 Nåt mycket bättre. 111 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Klä på dig. 112 00:11:20,291 --> 00:11:21,875 Jag har saker att göra. 113 00:11:35,708 --> 00:11:36,750 Jatri… 114 00:11:37,916 --> 00:11:39,541 Lugn. 115 00:11:40,250 --> 00:11:41,708 Här, ta ett drag. 116 00:11:44,250 --> 00:11:48,541 Jag blir mer nervös av att du är så lugn. Hur vet vi att det här funkar? 117 00:11:48,625 --> 00:11:52,125 För att jag känner min farbror. Utan och innan. 118 00:11:52,208 --> 00:11:56,416 Och det där fnasket är hans svaghet. Tro mig. 119 00:12:00,958 --> 00:12:03,000 Han rasar som en tjur nu. 120 00:12:03,083 --> 00:12:07,458 Nu viftar vi bara med det röda skynket, så rusar han rakt emot oss. 121 00:12:07,541 --> 00:12:10,000 Det är det första. Resten återstår att se. 122 00:12:11,333 --> 00:12:13,166 Och tänk om du har fel? 123 00:12:14,000 --> 00:12:16,458 Min morbror har tsarens post. 124 00:12:16,541 --> 00:12:19,875 Han kastar skit på mig för att avleda uppmärksamheten. 125 00:12:21,333 --> 00:12:22,750 Men det funkar inte. 126 00:12:23,750 --> 00:12:25,416 Vi ska ta kolan ifrån honom. 127 00:12:27,958 --> 00:12:29,916 Och du och jag blir rika. 128 00:14:03,458 --> 00:14:04,458 Joaquín? 129 00:14:09,250 --> 00:14:12,375 Jag vill be dig om förlåtelse för vad som kan hända nu. 130 00:14:13,333 --> 00:14:16,000 Som du brukade säga: blod är blod. 131 00:14:16,083 --> 00:14:19,583 Men om det måste spillas, får det spillas. 132 00:14:28,416 --> 00:14:29,958 Farväl, broder. 133 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 Vad är det, Román? 134 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Har du hört av Ricardo? 135 00:14:47,250 --> 00:14:48,791 Han var här i går. 136 00:14:52,833 --> 00:14:54,083 Han lämnade den här. 137 00:14:55,791 --> 00:14:57,500 Varför letar du efter honom? 138 00:14:58,708 --> 00:15:02,333 Säg till om han kommer tillbaka och håll kvar honom. 139 00:15:02,416 --> 00:15:03,666 Jag förstår. 140 00:15:06,583 --> 00:15:07,583 Ta hand om honom. 141 00:15:23,916 --> 00:15:26,541 Hur många år har vi arbetat för dig, Tomás? 142 00:15:27,333 --> 00:15:28,458 Tio. 143 00:15:28,958 --> 00:15:31,541 Och du vet mycket väl hur vi jobbar. 144 00:15:31,625 --> 00:15:35,916 Vi ber inte om en del av kakan. Vi ber om en plats vid bordet. 145 00:15:36,000 --> 00:15:37,500 Det finns plats för alla. 146 00:15:39,041 --> 00:15:41,416 Ni Manchado-bröder har stake. 147 00:15:43,708 --> 00:15:47,250 Och ni är hungriga. För hungriga för min smak. 148 00:15:49,125 --> 00:15:52,416 Ni är som pirayor. Ni lämnar inte ens benen. 149 00:15:52,500 --> 00:15:55,375 -Är det ett nej? -Ha tålamod. 150 00:15:56,708 --> 00:15:59,083 Den som springer för fort ramlar 151 00:15:59,666 --> 00:16:01,333 och blir av med tänderna 152 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Utan tänder kan man inte bita. 153 00:16:06,791 --> 00:16:07,791 Eller vissla. 154 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 Pappa. 155 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 Vad? 156 00:16:45,166 --> 00:16:48,333 -Mamma bad mig att ge dig ett meddelande. -Inte nu. 157 00:16:49,458 --> 00:16:52,000 -Men hon sa… -Inte nu, för helvete! 158 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 Ut! 159 00:16:57,708 --> 00:16:59,541 Tala inte till henne så där. 160 00:17:08,333 --> 00:17:09,333 Hör på, 161 00:17:10,500 --> 00:17:12,125 din jäkla spoling. 162 00:17:12,208 --> 00:17:16,833 Säger du åt mig hur jag ska tala till min egen dotter? 163 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Jag vill inte att du träffar henne igen. 164 00:17:26,083 --> 00:17:27,458 Det här mötet är över. 165 00:17:28,250 --> 00:17:31,375 Jag ger blanka fan i er lilla bluff. 166 00:17:34,125 --> 00:17:35,666 Ut härifrån! 167 00:18:04,833 --> 00:18:08,916 Hur många gånger har jag sagt att den där tjejen bara är problem? 168 00:18:09,000 --> 00:18:13,333 Dra inte in Gloria i det här. Vi kommer att förlora allt för din ambition! 169 00:18:13,416 --> 00:18:17,041 Lyssna noga. Det var sista gången du talade till mig så där. 170 00:18:17,125 --> 00:18:20,875 Jag tänker och sköter snacket. Du håller käft och lyder. 171 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Nu. 172 00:18:32,916 --> 00:18:34,166 Släpp mig! 173 00:18:43,875 --> 00:18:44,875 Visst. 174 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 -Se upp, Román! -Akta! 175 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 Román, nej! 176 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 Lucía? 177 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Är det nån där? 178 00:20:19,250 --> 00:20:20,375 Lucía? 179 00:20:24,458 --> 00:20:25,458 Är det du? 180 00:20:42,375 --> 00:20:46,375 -Vem i helvete är du? Vad gör du? -Jag städar bara! 181 00:20:52,791 --> 00:20:55,958 Du har tur som inte fick huvudet fullt av bly. 182 00:21:03,083 --> 00:21:04,083 Vad är det här? 183 00:21:05,541 --> 00:21:08,750 -Ett Yoruba-halsband. -Var har du fått det ifrån? 184 00:21:09,875 --> 00:21:11,000 Shangó. 185 00:21:12,416 --> 00:21:13,500 Shangó? 186 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Vem är Shangó? 187 00:21:50,166 --> 00:21:51,500 Hej, señor Manchado. 188 00:21:51,583 --> 00:21:53,541 -Var är Ricardo? -Jag vet inte. 189 00:21:54,583 --> 00:21:56,458 Men señor Manchado… 190 00:21:57,041 --> 00:21:58,166 Är det nåt problem? 191 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 SANNOLIKHET 192 00:24:05,750 --> 00:24:09,375 ANGUILA - 700 € 193 00:24:36,750 --> 00:24:37,916 Broder. 194 00:24:49,791 --> 00:24:51,416 Vad fan är det där? 195 00:24:54,958 --> 00:24:59,166 Handen från kranföraren som försökte döda oss. En av Salazars män. 196 00:24:59,250 --> 00:25:00,916 En hand för en hand. 197 00:25:02,833 --> 00:25:05,750 Det räcker inte för att skrämma Salazar. 198 00:25:05,833 --> 00:25:08,875 Om två veckor har de mosat oss som kackerlackor. 199 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Vad jag vill ha är Salazars huvud. 200 00:25:17,583 --> 00:25:19,000 Och jag har en idé. 201 00:25:20,291 --> 00:25:23,708 Men du måste fixa det medan jag ligger här. 202 00:25:26,125 --> 00:25:27,500 Döda eller dödas. 203 00:25:30,375 --> 00:25:31,625 Döda eller dödas. 204 00:25:46,000 --> 00:25:48,416 Du! Kom hit, Andrés. 205 00:25:52,083 --> 00:25:54,125 Vad är det, señor Manchado? 206 00:25:54,208 --> 00:25:58,041 -Minns du vad jag sa åt dig? -Ja, självklart. 207 00:25:58,125 --> 00:26:00,625 Gör dig redo, vi gör det på tisdag. 208 00:26:01,916 --> 00:26:06,500 Går allt som det ska, slipper du skrotet. Vi kommer att tacka dig för hjälpen. 209 00:26:06,583 --> 00:26:08,000 Tack, señor Manchado. 210 00:26:10,416 --> 00:26:11,625 Är det där din son? 211 00:26:13,625 --> 00:26:14,625 Ja. 212 00:26:14,708 --> 00:26:18,083 Lämna honom hos nån. Det kommer att bli bråk i Can Tunis. 213 00:26:18,666 --> 00:26:19,875 Var redo. 214 00:26:22,791 --> 00:26:24,500 Kom, så går vi in. 215 00:26:36,041 --> 00:26:39,875 ÄLSKADE GLORIA 216 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 VI KAN INTE FORTSÄTTA SES 217 00:27:30,125 --> 00:27:32,333 Svara, för fan! 218 00:27:37,583 --> 00:27:38,541 Tack. 219 00:27:56,375 --> 00:27:57,916 Du är visst populär. 220 00:28:24,083 --> 00:28:26,750 -Hissen har krånglat i flera dagar. -Synd. 221 00:28:27,333 --> 00:28:30,166 Jag trodde att vi skulle vara fast lite längre. 222 00:28:50,666 --> 00:28:51,500 Lucía? 223 00:28:52,000 --> 00:28:52,833 Lucía! 224 00:28:53,875 --> 00:28:55,208 Var fan har du varit? 225 00:28:56,541 --> 00:28:59,791 -Jag har tränat. -Jag har ringt. Hörde du inte? 226 00:29:01,625 --> 00:29:03,916 Du kan vänta på mig på mitt rum. 227 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Nej, jag går. 228 00:29:06,000 --> 00:29:09,416 -Vi ses en annan gång. -Det är verkligen inga problem. 229 00:29:10,541 --> 00:29:13,291 Vad i helvete? Har tsarens post kommit, eller? 230 00:29:13,375 --> 00:29:16,125 Nej. Jag har hittat lösningen på mitt problem. 231 00:29:16,208 --> 00:29:20,291 -En läkare? -Nej, en santeríapräst. Han heter Shangó. 232 00:29:20,375 --> 00:29:23,250 Jag är glad om han får dig att lämna rummet. 233 00:29:23,333 --> 00:29:26,125 Hitta på honom och lämna mig i fred en stund. 234 00:29:26,208 --> 00:29:30,666 Var inte löjlig! Jag är inte skyddad. Jag kan inte riskera att gå ut. 235 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 Du måste gå till honom. 236 00:29:55,416 --> 00:29:57,208 Vet du vem Anguila är? 237 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 Vet du vem Anguila är? 238 00:30:07,791 --> 00:30:08,750 Han där. 239 00:30:11,875 --> 00:30:12,708 Anguila? 240 00:30:12,791 --> 00:30:15,125 -Ja? -Är du vän med Ricardo Manchado? 241 00:30:15,208 --> 00:30:19,750 -Jag trodde det. Han är skyldig mig 700 €. -Det skiter jag i. Var är han? 242 00:30:19,833 --> 00:30:23,833 -Ser jag ut som en barnvakt? -Du ser ut som en som snart saknar tänder! 243 00:30:23,916 --> 00:30:25,958 Lugn! Du behöver inte bli arg! 244 00:30:26,041 --> 00:30:30,250 Han var här nyss men hade otur med hästarna och stack. 245 00:30:30,333 --> 00:30:32,833 -Vart? -En underjordisk spelhåla. Poker. 246 00:30:32,916 --> 00:30:35,791 -Storspelare och stora pengar. -Var? 247 00:30:35,875 --> 00:30:39,458 -Vad vet jag? Jag är ingen… -Var, din skitstövel? Var är han? 248 00:30:39,541 --> 00:30:42,166 -Vid den gamla fiskmarknaden. -Skriv ner det. 249 00:30:44,666 --> 00:30:46,958 -Fiskarkajen? -Magasin tre. 250 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 GLORIA - FRISÖR TILL SALU 251 00:31:14,500 --> 00:31:16,208 FISKARKAJEN MAGASIN 3 252 00:31:29,875 --> 00:31:31,333 Han är på väg. 253 00:31:56,333 --> 00:31:57,416 Joaquín är här. 254 00:31:58,000 --> 00:31:59,083 Kollegor! 255 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Kollegor. 256 00:32:07,750 --> 00:32:10,166 Vi har krälat oss ur skiten. 257 00:32:10,666 --> 00:32:13,125 Vi vet alla hur det är att gå hungriga 258 00:32:13,708 --> 00:32:16,000 och att behandlas som djur. 259 00:32:16,083 --> 00:32:19,916 Om vi har tagit oss så här långt är det för att vi kan ta stryk. 260 00:32:20,000 --> 00:32:23,833 Men från och med i dag låter vi ingen trampa på oss mer. 261 00:32:23,916 --> 00:32:24,916 Nej. 262 00:32:25,500 --> 00:32:28,958 I kväll tar Salazars styre slut. 263 00:32:30,500 --> 00:32:34,833 Ni har blött för Manchados, men jag ber er om ett kraftprov till. 264 00:32:36,833 --> 00:32:38,083 Ett kraftprov till. 265 00:32:38,833 --> 00:32:40,458 I en strid 266 00:32:40,541 --> 00:32:43,250 vinner den som är beredd att dö. 267 00:32:43,333 --> 00:32:44,291 Ja. 268 00:32:45,250 --> 00:32:47,750 -Är ni beredda att dö? -Ja. 269 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 -Är ni beredda att dö? -Ja! 270 00:32:50,250 --> 00:32:52,291 -Är ni redo att dö? -Ja! 271 00:32:52,875 --> 00:32:54,666 -Är ni redo att dö? -Ja! 272 00:32:55,250 --> 00:32:57,458 Är ni redo att dö? 273 00:32:57,541 --> 00:32:59,291 Ja! 274 00:32:59,375 --> 00:33:00,250 Bra! 275 00:33:01,208 --> 00:33:02,791 För det som händer i kväll 276 00:33:02,875 --> 00:33:06,166 avgör vilka vi kommer att vara resten av våra liv. 277 00:33:07,500 --> 00:33:10,333 Se på den kamrat som står bredvid dig. 278 00:33:10,416 --> 00:33:11,875 Se honom i ögonen. 279 00:33:12,791 --> 00:33:14,958 För den person som står bredvid dig 280 00:33:15,750 --> 00:33:18,333 är beredd att ge sitt liv för dig. 281 00:33:21,250 --> 00:33:23,500 Det är en ära att strida vid din sida. 282 00:33:28,208 --> 00:33:31,541 Visa vad ni går för, och visa ingen nåd. 283 00:33:31,625 --> 00:33:33,708 Vad ska vi göra i kväll? 284 00:33:34,208 --> 00:33:35,416 Dö eller dödas! 285 00:33:35,500 --> 00:33:41,000 -Dö eller dödas! -Dö eller dödas! 286 00:33:41,583 --> 00:33:42,833 Dö eller dödas! 287 00:33:42,916 --> 00:33:44,083 Dö eller dödas! 288 00:33:44,833 --> 00:33:46,541 -Dö eller dödas! -Kom igen! 289 00:33:51,916 --> 00:33:53,333 Dö eller dödas! 290 00:33:54,541 --> 00:33:56,416 Dö eller dödas! Kom igen! 291 00:33:59,708 --> 00:34:02,041 -Mot döden! -Kom igen! 292 00:35:26,083 --> 00:35:29,083 Andrés! Skrotkungen! 293 00:35:39,250 --> 00:35:41,750 -Hej, pappa. -Gå in. 294 00:35:44,666 --> 00:35:46,166 Vad blir det till middag? 295 00:35:52,583 --> 00:35:56,375 Min son, lova mig att du inte lämnar husvagnen i kväll. 296 00:35:57,500 --> 00:35:58,541 Lovar du det? 297 00:35:59,708 --> 00:36:00,708 Bra. 298 00:36:50,583 --> 00:36:52,166 Vi är under attack! 299 00:36:59,583 --> 00:37:01,000 Sätt fart! 300 00:37:01,583 --> 00:37:03,000 Hallå! 301 00:37:07,333 --> 00:37:09,958 -Ta dem! -Till höger, se upp! 302 00:37:15,833 --> 00:37:17,000 Vad händer? 303 00:37:17,083 --> 00:37:20,708 Göm dig under sängen och kom inte ut, vad som än händer. 304 00:37:20,791 --> 00:37:22,125 Skynda dig! 305 00:37:46,458 --> 00:37:49,166 Döda alla! Lämna ingen vid liv! 306 00:37:55,916 --> 00:37:57,208 Bränn allt! 307 00:38:00,416 --> 00:38:01,416 Ta honom! 308 00:38:20,791 --> 00:38:24,000 -Bensin. Tänd på den jäveln. -Pappa! 309 00:38:26,083 --> 00:38:27,916 Pappa! 310 00:38:28,500 --> 00:38:30,166 Pappa! 311 00:38:30,875 --> 00:38:33,250 Vad har ni gjort med honom? Pappa! 312 00:38:36,250 --> 00:38:38,583 -Vad har du gjort? -Gloria. 313 00:38:39,333 --> 00:38:40,583 Hjärtat. 314 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 -Pappa! -Gloria. 315 00:38:45,333 --> 00:38:46,375 Pappa… 316 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 Vad har ni… 317 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 Familjen Salazar är historia. 318 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 Bröderna Manchado styr Can Tunis nu. 319 00:39:08,833 --> 00:39:10,875 Román! Román, nej! 320 00:39:10,958 --> 00:39:14,750 Se på mig. Du behöver inte göra det här, snälla! 321 00:39:14,833 --> 00:39:16,250 Snälla, Román! 322 00:39:17,208 --> 00:39:18,500 Snälla! 323 00:39:19,083 --> 00:39:20,875 Pappa! Snälla! 324 00:39:20,958 --> 00:39:21,791 Román. 325 00:39:22,958 --> 00:39:24,666 Snälla, gör det inte. 326 00:39:24,750 --> 00:39:26,125 Snälla! 327 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 Nej, Román, snälla! 328 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 Du behöver inte göra det här! 329 00:39:32,375 --> 00:39:34,708 Nej! Román! 330 00:39:34,791 --> 00:39:36,541 Román, nej! 331 00:39:36,625 --> 00:39:38,791 Släpp mig! 332 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 Román! 333 00:39:41,000 --> 00:39:44,833 Vad fan väntar du på? Tänd eld på den jäveln. 334 00:39:48,791 --> 00:39:50,500 Jag väntar på er i helvetet, 335 00:39:51,833 --> 00:39:53,541 era jävla kuksugare. 336 00:40:16,416 --> 00:40:17,416 Pappa! 337 00:40:18,541 --> 00:40:20,166 Släpp mig! 338 00:40:21,083 --> 00:40:22,666 Snälla! 339 00:40:23,166 --> 00:40:24,125 Pappa! 340 00:40:50,833 --> 00:40:54,125 Jobbade du i terminalen? Jag såg er prata. 341 00:40:54,208 --> 00:40:57,541 Om jag bara levde på det Manchado ger skulle jag svälta. 342 00:40:58,125 --> 00:41:01,208 Saker kommer att förändras nu när Manco är borta. 343 00:41:06,208 --> 00:41:07,041 Ja? 344 00:41:07,125 --> 00:41:09,541 Vi måste träffas. Det är viktigt. 345 00:41:25,250 --> 00:41:26,708 Vänta här på mig. 346 00:41:54,875 --> 00:41:56,500 Jag letar efter Shangó. 347 00:42:06,458 --> 00:42:08,208 Min bror behöver hjälp. 348 00:42:09,250 --> 00:42:12,750 Han tror att döden kommer att finna honom i Barcelona. 349 00:42:14,583 --> 00:42:18,291 -Du tror honom inte. -Det förändrar inget. 350 00:42:18,375 --> 00:42:20,166 Han behöver ändå hjälp. 351 00:42:20,666 --> 00:42:22,250 Han är väldigt rädd. 352 00:42:23,041 --> 00:42:25,000 Men du är inte rädd? 353 00:42:26,000 --> 00:42:26,833 Nej. 354 00:42:51,125 --> 00:42:53,125 Döden väntar på er. 355 00:42:58,791 --> 00:43:00,541 Ni förstår inte. 356 00:43:00,625 --> 00:43:02,833 Jag vill att ni… 357 00:43:04,333 --> 00:43:06,083 …lugnar min bror. 358 00:43:06,916 --> 00:43:08,583 Ni har tagit fel på person. 359 00:43:08,666 --> 00:43:11,666 Hör på. Jag försöker inte förolämpa er. 360 00:43:11,750 --> 00:43:15,125 -Det är bättre om ni går. -Jag har ett erbjudande. 361 00:43:15,958 --> 00:43:19,875 Om nån som ni säger till min bror att allt kommer att bli bra… 362 00:43:21,250 --> 00:43:23,375 Det skulle lugna honom. 363 00:43:23,458 --> 00:43:25,875 Jag tar inte emot pengar för att ljuga. 364 00:43:32,458 --> 00:43:33,708 Lucía. 365 00:43:41,041 --> 00:43:43,000 Hur vet ni vad jag heter? 366 00:43:44,833 --> 00:43:46,083 Genom er mamma. 367 00:43:50,416 --> 00:43:51,541 Min mamma är död. 368 00:44:18,291 --> 00:44:20,375 FISKARKAJEN MAGASIN 3 369 00:45:25,125 --> 00:45:26,416 Román! 370 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Román! 371 00:45:38,000 --> 00:45:40,375 Román! 372 00:45:44,000 --> 00:45:48,250 Bara en idiot som du skulle köpa den där spelhistorien. 373 00:46:21,375 --> 00:46:23,875 Rör er inte! Stå still, era jävlar! 374 00:46:30,208 --> 00:46:31,041 Res dig. 375 00:46:32,333 --> 00:46:35,625 Det här kan gå snabbt eller långsamt. Du bestämmer. 376 00:46:35,708 --> 00:46:37,375 Dra åt helvete! 377 00:46:52,500 --> 00:46:54,125 Det här är väldigt enkelt. 378 00:46:54,708 --> 00:46:57,041 Du talar om var tsarens post finns 379 00:46:57,125 --> 00:46:58,958 och vi låter dig leva. 380 00:47:01,333 --> 00:47:02,666 Jävla idiot. 381 00:47:02,750 --> 00:47:04,291 Ricardo har lurat dig. 382 00:47:20,916 --> 00:47:21,916 Román. 383 00:47:23,583 --> 00:47:24,583 Tala. 384 00:47:25,708 --> 00:47:28,625 Annars får vi ge din hora en omgång till. 385 00:48:10,208 --> 00:48:11,416 Nej! 386 00:48:11,500 --> 00:48:13,000 Nej! 387 00:48:16,625 --> 00:48:17,583 Nej! 388 00:50:21,625 --> 00:50:23,416 Ricardo! 389 00:50:24,458 --> 00:50:26,916 Kom fram, din jävla råtta! 390 00:50:28,625 --> 00:50:30,333 Ricardo! 391 00:50:31,333 --> 00:50:33,041 Visa dig! 392 00:50:33,125 --> 00:50:34,458 Förrädare! 393 00:50:41,166 --> 00:50:43,541 Sluta anklaga mig, för helvete! 394 00:50:44,583 --> 00:50:48,166 Det var du som stal det för att sticka med ditt fnask. 395 00:52:02,041 --> 00:52:05,708 Förbannade svin. Din lastbil var i Lasagra. 396 00:52:06,625 --> 00:52:08,500 För att nån jävel stal den! 397 00:52:09,083 --> 00:52:11,000 Nån ville ge mig skulden! 398 00:52:13,583 --> 00:52:16,666 Samma personer som misshandlade Cristina? 399 00:52:16,750 --> 00:52:19,208 Jag ska slita tarmarna ur dig, snorvalp! 400 00:52:19,291 --> 00:52:25,083 Vad ska jag göra? Du sa till italienarna att det var jag. De kommer att döda mig! 401 00:53:03,541 --> 00:53:04,541 Nej! 402 00:54:21,250 --> 00:54:23,250 Vad är det? Vet du vad klockan är? 403 00:54:23,333 --> 00:54:26,541 Skatteverket sover inte, Xavi. Dina konton är spärrade. 404 00:54:26,625 --> 00:54:29,833 -Vad är det, Xavi? -Vänta. 405 00:54:30,750 --> 00:54:33,250 Det är bara jobbet. Sov du. 406 00:54:40,375 --> 00:54:41,708 Vad säger du? 407 00:54:41,791 --> 00:54:44,666 Du utreds för penningtvätt. Jag kan inte säga mer. 408 00:54:44,750 --> 00:54:47,208 Nej, vänta. Förklara. 409 00:54:47,291 --> 00:54:50,833 Nej, jag riskerar mycket bara genom att ringa. Lycka till. 410 00:54:50,916 --> 00:54:52,166 Vänta, Susana! 411 00:54:52,250 --> 00:54:53,250 Susana! 412 00:55:09,416 --> 00:55:11,166 Med respekt sagt… 413 00:55:11,250 --> 00:55:15,125 En vacker plats, men det är riskabelt att vi ses så mycket. 414 00:55:15,208 --> 00:55:16,708 Situationen kräver det. 415 00:55:16,791 --> 00:55:18,541 Jag har två nyheter. 416 00:55:18,625 --> 00:55:20,583 En är dålig och den andra värre. 417 00:55:22,041 --> 00:55:23,625 Jag börjar med den dåliga. 418 00:55:24,125 --> 00:55:26,541 Det finns en annan infiltratör i hamnen. 419 00:55:27,750 --> 00:55:29,958 Från civilgardets internutredning. 420 00:55:30,625 --> 00:55:34,291 Vi förlorade kontakten för över 24 timmar sen. 421 00:55:34,375 --> 00:55:35,833 Är personen avslöjad? 422 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Det är möjligt. 423 00:55:41,625 --> 00:55:44,291 -Var det den andra nyheten? -Nej. 424 00:55:44,375 --> 00:55:46,291 Infiltratören vet vem du är. 425 00:55:48,208 --> 00:55:52,583 I värsta fall kan den uppgiften avslöjas efter tortyr. 426 00:55:53,375 --> 00:55:57,291 Både operationen och ditt liv kan vara i fara. 427 00:55:57,375 --> 00:55:59,208 Hur länge har ni vetat? 428 00:56:01,041 --> 00:56:04,166 -Det är irrelevant. -Jag hölls utanför, som en idiot! 429 00:56:04,250 --> 00:56:08,041 Ni är tränad för det här. Operationen kommer först. 430 00:56:08,125 --> 00:56:12,333 -Ni vet väl vad uppdraget är nu? -Samma som alltid. 431 00:56:12,416 --> 00:56:16,833 Att inte bli dödad. Fast nu måste jag få ut en annan infiltratör ur hamnen. 432 00:56:16,916 --> 00:56:18,541 Om han lever. 433 00:56:23,875 --> 00:56:24,958 Hon. 434 00:56:40,583 --> 00:56:44,250 48 TIMMAR TIDIGARE 435 00:56:50,708 --> 00:56:53,375 …utanför stan. Jag blir borta ett par veckor. 436 00:56:54,000 --> 00:56:55,333 Jag är helt slut. 437 00:56:55,833 --> 00:56:59,208 Jag har nyss blivit farbror. 438 00:56:59,291 --> 00:57:01,041 CIVILGARDET 439 00:57:04,416 --> 00:57:05,416 Han är det. 440 00:57:20,416 --> 00:57:21,416 Får jag betala? 441 00:57:24,708 --> 00:57:26,250 Här. Jag går på toa. 442 00:57:36,291 --> 00:57:37,791 Jag går på toa. 443 00:57:39,791 --> 00:57:40,791 Kommer snart. 444 00:57:48,083 --> 00:57:49,083 Helvete. 445 00:57:49,583 --> 00:57:50,958 Förlåt mig. 446 00:58:15,833 --> 00:58:16,833 Vart ska hon? 447 00:58:32,625 --> 00:58:35,708 Vart har du så bråttom? Va? 448 00:58:36,625 --> 00:58:38,333 Tänkte du gå utan att betala? 449 00:58:58,958 --> 00:58:59,916 Jävla fitta! 450 00:59:03,916 --> 00:59:05,208 Jävla fitta! 451 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 -Stå still. -Nej! 452 00:59:20,000 --> 00:59:24,500 Jag trodde knappt mina öron när de sa det. Livet är fullt av överraskningar. 453 00:59:26,375 --> 00:59:27,416 In med dig. 454 00:59:27,500 --> 00:59:29,416 -Hjälp! -Håll käften! 455 00:59:29,500 --> 00:59:30,916 -Håll käften! -Nej! 456 00:59:31,708 --> 00:59:33,416 -Käften, för fan! -Nej! 457 00:59:33,958 --> 00:59:35,291 Hjälp! 458 01:00:48,583 --> 01:00:50,666 Undertexter: Rosanna Lithgow