1 00:00:18,541 --> 00:00:22,250 Ricardo Manchado'nun vaftizi için bugün burada toplandık. 2 00:00:22,333 --> 00:00:23,708 Joaquín ve Mercedes, 3 00:00:23,791 --> 00:00:27,166 oğlunuzun Hristiyan olarak vaftizine izin veriyor musunuz? 4 00:00:30,833 --> 00:00:34,541 Vaftiz babası Román Manchado çocuğu vaftiz çanağına getirsin. 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,208 Baba, 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,250 Oğul… 7 00:00:40,458 --> 00:00:41,708 …ve Kutsal Ruh adına… 8 00:00:43,916 --> 00:00:45,333 …seni vaftiz ediyorum. 9 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 Âmin. 10 00:00:56,750 --> 00:00:57,583 Pek de uslu. 11 00:00:57,666 --> 00:00:58,958 -Tebrikler. -Sağ ol. 12 00:00:59,041 --> 00:01:01,750 -Tebrikler kuzen. -Harika görünüyorsun. 13 00:01:03,958 --> 00:01:06,833 -Biraz daha rahatladın mı? -Azıcık. 14 00:01:06,916 --> 00:01:09,416 Kucağında jambon tutuyor gibiydin. 15 00:01:09,500 --> 00:01:11,458 Kolay görünse de emin ol değildi. 16 00:01:12,000 --> 00:01:14,083 Bana harika bir baba gibi göründün. 17 00:01:17,125 --> 00:01:18,041 Román. 18 00:01:18,125 --> 00:01:19,041 Fotoğraf? 19 00:01:20,000 --> 00:01:20,833 Baba. 20 00:01:23,291 --> 00:01:24,291 Sadece aile. 21 00:01:39,166 --> 00:01:40,125 Neden geldi ki? 22 00:01:40,208 --> 00:01:42,000 O kızı sevmediğimi biliyorsun. 23 00:01:42,750 --> 00:01:43,791 O benim sevgilim. 24 00:01:43,875 --> 00:01:45,291 Hâlâ onun kızı. 25 00:01:46,208 --> 00:01:47,208 Kameraya bakın. 26 00:01:49,291 --> 00:01:50,291 Mükemmel. 27 00:01:52,708 --> 00:01:53,541 Güzel. 28 00:01:55,375 --> 00:01:56,500 Gülümseyin. 29 00:01:58,083 --> 00:01:59,083 Mükemmel. 30 00:02:02,625 --> 00:02:05,958 KUAFÖR GLORIA 31 00:02:25,541 --> 00:02:27,625 Bir saniye bekler misin? Sağ ol. 32 00:02:30,291 --> 00:02:31,291 Ne oldu? 33 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Biliyor musun? 34 00:02:46,125 --> 00:02:47,625 Kötü bir gün geçirdiğimde 35 00:02:48,250 --> 00:02:52,083 ikimizi hayal etmek hoşuma gidiyor. 36 00:02:52,916 --> 00:02:54,958 Sadece sen ve ben, 37 00:02:55,750 --> 00:02:57,250 yazlık evde baş başayız. 38 00:02:59,125 --> 00:03:00,750 Babandan çok uzakta Gloria. 39 00:03:03,375 --> 00:03:04,375 Abimden de. 40 00:03:08,875 --> 00:03:11,291 Nasıl evleneceğimizi anlatır mısın yine? 41 00:03:13,250 --> 00:03:14,166 Peki… 42 00:03:15,666 --> 00:03:17,333 Kaçtığımız gün olacak. 43 00:03:19,375 --> 00:03:20,375 Gün batımında. 44 00:03:22,333 --> 00:03:23,750 Taş bir şapelde. 45 00:03:25,333 --> 00:03:26,458 Dağlarda. 46 00:03:27,541 --> 00:03:30,583 Nikahı şişman bir rahip kıyacak. 47 00:03:32,416 --> 00:03:34,375 Tüm komünyon şarabını içen biri. 48 00:03:38,041 --> 00:03:39,250 Latince de olur. 49 00:03:40,291 --> 00:03:41,291 Latince mi? 50 00:03:42,833 --> 00:03:44,083 -Bana mı bağlı? -Evet. 51 00:03:45,750 --> 00:03:46,750 Çok güzel olacak. 52 00:04:13,625 --> 00:04:14,625 Seni seviyorum. 53 00:04:17,541 --> 00:04:18,875 Seni seviyorum Gloria. 54 00:04:43,625 --> 00:04:44,791 Cristina, aşkım. 55 00:04:45,416 --> 00:04:46,416 İyileşeceksin. 56 00:04:47,500 --> 00:04:49,041 Göreceksin. İyi olacaksın. 57 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 Sonra da gideceğiz. 58 00:04:53,416 --> 00:04:57,291 Barselona'dan, limandan, tüm bu saçmalıklardan uzaklaşacağız. 59 00:04:58,208 --> 00:05:01,291 Kaçacağız Cristina. Sadece ikimiz. 60 00:05:01,375 --> 00:05:03,333 Kimse bizi bulamayacak. 61 00:05:03,916 --> 00:05:05,833 Kimse bizi bulamayacak Cristina. 62 00:05:10,041 --> 00:05:11,041 Ama önce 63 00:05:12,208 --> 00:05:13,750 o şerefsizi öldüreceğim. 64 00:05:15,333 --> 00:05:17,416 Yemin ederim geberteceğim onu. 65 00:05:20,625 --> 00:05:21,625 Cristina… 66 00:05:23,916 --> 00:05:24,916 Aşkım. 67 00:07:03,125 --> 00:07:05,750 DEMİR EL 68 00:07:07,041 --> 00:07:12,208 5. BÖLÜM GÖZE GÖZ, DİŞE DİŞ 69 00:07:26,166 --> 00:07:29,541 VANDERLEI DUARTE BARCELONA'YA YAKIN 70 00:07:43,291 --> 00:07:45,000 -Günaydın. -Günaydın. 71 00:07:52,875 --> 00:07:55,041 -Bırakır mısın lütfen? -Neyi? 72 00:07:55,125 --> 00:07:58,250 Bana öyle tuhaf bakmayı. Ne bileyim, çok sinir bozucu. 73 00:07:59,083 --> 00:08:00,041 Çalışmak yerine 74 00:08:00,125 --> 00:08:03,708 bütün gün telefonla oynaman da benim sinirimi bozuyor. 75 00:08:03,791 --> 00:08:05,916 Onu rahat bırak. Notları iyi. 76 00:08:06,000 --> 00:08:09,250 Ama sınavlarına gecikecek olması beni endişelendiriyor. 77 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 Nasıl yani? 78 00:08:10,958 --> 00:08:11,791 Dışarı çık. 79 00:08:17,166 --> 00:08:18,708 Ha siktir ya! 80 00:08:19,791 --> 00:08:21,083 Beğendin mi? 81 00:08:22,875 --> 00:08:24,416 -Deneyebilir miyim? -Senin. 82 00:08:28,333 --> 00:08:31,000 Böylece bilgisayarını bırakıp evden çıkacak 83 00:08:31,500 --> 00:08:33,041 ve baş başa kalabileceğiz. 84 00:09:04,708 --> 00:09:06,333 Ver şunu, yoksa işin biter! 85 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 -Bücür! -Aptal! 86 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 Bırakın beni! 87 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 Hey! Guguk! 88 00:09:13,625 --> 00:09:16,083 -Guguk! -Salak! Geri zekâlı! 89 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 Yeter. Bire karşı üçsünüz korkaklar. 90 00:09:18,750 --> 00:09:21,750 Keş annen beş papele erkekleri emiyor! 91 00:09:25,500 --> 00:09:26,458 Göt herif! 92 00:09:27,000 --> 00:09:28,458 Yürü hadi. 93 00:09:30,708 --> 00:09:33,125 Sana beladan uzak dur demiştim Guguk. 94 00:09:33,208 --> 00:09:36,541 Rahat bırak beni! Seni ilgilendirmez! Babam değilsin. 95 00:09:36,625 --> 00:09:38,166 Biliyorum ama arkadaşınım. 96 00:09:41,625 --> 00:09:43,958 Bekle. Şuna bir bakayım. 97 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 O kadar da kötü değil. 98 00:09:49,083 --> 00:09:52,166 Gel, yaranı temizleyelim. Sonra da kahvaltı yaparız. 99 00:09:52,916 --> 00:09:53,916 Olur mu? 100 00:09:54,583 --> 00:09:55,416 Hadi. 101 00:09:59,375 --> 00:10:02,541 Bu sabah yatağınıza gittiğimde babam yoktu. 102 00:10:03,666 --> 00:10:05,375 Çok erken kalkıyor tatlım. 103 00:10:05,458 --> 00:10:06,958 İşe gitmek için mi? 104 00:10:10,291 --> 00:10:12,541 Ufaklık, sandviçin bende. 105 00:10:12,625 --> 00:10:14,916 Hazır mısın? Hadi, geç kalıyoruz. 106 00:10:16,708 --> 00:10:17,708 -Gidelim. -Sandra. 107 00:10:22,291 --> 00:10:23,458 Hep aynı, değil mi? 108 00:10:42,083 --> 00:10:44,625 Bir gün de bütün sabah yatakta kalalım. 109 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 Sikişelim. 110 00:10:47,416 --> 00:10:49,125 Sonra da bana kahvaltı getir. 111 00:10:49,208 --> 00:10:52,041 O zaman teknik olarak brunch olur. 112 00:10:53,125 --> 00:10:53,958 Ne? 113 00:10:55,458 --> 00:10:56,333 Boş ver. 114 00:10:58,416 --> 00:11:01,375 Düşündüğünden yakın zamanda olabilir. 115 00:11:03,208 --> 00:11:04,208 Gerçekten mi? 116 00:11:06,000 --> 00:11:06,833 Evet. 117 00:11:08,041 --> 00:11:09,458 Eşinden ayrılacak mısın? 118 00:11:13,125 --> 00:11:14,458 Çok daha iyisi olacak. 119 00:11:18,416 --> 00:11:19,416 Giyin. 120 00:11:20,291 --> 00:11:21,500 Yapacak işlerim var. 121 00:11:35,833 --> 00:11:36,750 Jatri… 122 00:11:37,958 --> 00:11:39,541 Sakin ol ya. 123 00:11:40,250 --> 00:11:41,291 Bir nefes çek. 124 00:11:44,250 --> 00:11:48,541 Sen sakinleştikçe geriliyorum. Bunun işe yarayacağını nereden biliyorsun? 125 00:11:48,625 --> 00:11:49,666 Amcamı tanırım. 126 00:11:50,500 --> 00:11:52,125 Ciğerini bilirim onun. 127 00:11:52,208 --> 00:11:54,875 O sürtük de onun zayıf noktası. 128 00:11:55,541 --> 00:11:56,500 Bana güven. 129 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Şu an kızgın bir boğa gibi olmalı. 130 00:12:03,083 --> 00:12:05,000 Pelerini salladığımız anda da 131 00:12:05,708 --> 00:12:07,458 üstümüze saldıracak. 132 00:12:07,541 --> 00:12:10,000 Bu ilk kısım. İkincisine vakit var. 133 00:12:11,333 --> 00:12:12,333 Ya yanılıyorsan? 134 00:12:14,041 --> 00:12:16,458 Çarın postası amcam Román'da 135 00:12:16,541 --> 00:12:19,625 ve dikkatleri başka yöne çekmek için bana bok atıyor. 136 00:12:21,416 --> 00:12:22,333 Başaramayacak. 137 00:12:23,791 --> 00:12:25,166 Kokaini ondan alacağız… 138 00:12:28,041 --> 00:12:29,916 …ve ikimiz de zengin olacağız. 139 00:14:03,500 --> 00:14:04,458 Joaquín. 140 00:14:09,375 --> 00:14:12,375 Bundan sonra olabilecekler için affını istiyorum. 141 00:14:13,333 --> 00:14:15,583 Dediğin gibi, kan bağı çok önemlidir. 142 00:14:16,083 --> 00:14:19,041 Ama yeri gelir onu da koparmak gerekir. 143 00:14:28,416 --> 00:14:29,791 Hoşça kal abi. 144 00:14:38,083 --> 00:14:39,083 Ne oldu Román? 145 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Ricardo'dan haber var mı? 146 00:14:47,250 --> 00:14:48,375 Dün buradaydı. 147 00:14:52,833 --> 00:14:53,833 Bunu bırakmış. 148 00:14:55,791 --> 00:14:57,166 Onu neden arıyorsun? 149 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 Yine gelirse haber ver. Gitmesine izin verme. 150 00:15:02,375 --> 00:15:03,250 Anladım. 151 00:15:06,583 --> 00:15:07,541 Ona iyi bak. 152 00:15:24,000 --> 00:15:26,541 Kaç yıldır senin için çalışıyoruz Tomás? 153 00:15:27,333 --> 00:15:28,333 On yıl oldu. 154 00:15:29,083 --> 00:15:31,041 Nasıl çalıştığımızı iyi öğrendin. 155 00:15:31,625 --> 00:15:33,208 Senden pay istemiyoruz. 156 00:15:33,875 --> 00:15:35,916 Oyuna dâhil olmak istiyoruz. 157 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Herkese yer var. 158 00:15:39,125 --> 00:15:40,958 Siz Manchado'lar cesursunuz. 159 00:15:43,791 --> 00:15:46,750 Ama açsınız. Benim için fazla açsınız. 160 00:15:49,125 --> 00:15:52,416 Pirana gibisiniz. Kemik bile bırakmıyorsunuz. 161 00:15:52,500 --> 00:15:55,041 -"Hayır" mı yani? -Daha çok "Sabırlı olun". 162 00:15:56,708 --> 00:15:59,083 Çok hızlı koşan kişi yüzüstü düşer 163 00:15:59,750 --> 00:16:01,333 ve dişlerini kaybeder. 164 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Dişi olmayan kişi ısıramaz Tomás. 165 00:16:06,791 --> 00:16:07,791 Islık da çalamaz. 166 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 Baba. 167 00:16:42,041 --> 00:16:42,916 Ne oldu? 168 00:16:45,166 --> 00:16:46,541 Annemden mesaj var. 169 00:16:47,458 --> 00:16:48,333 Şimdi olmaz. 170 00:16:49,458 --> 00:16:51,791 -Ama dedi ki… -Şimdi olmaz lan! 171 00:16:52,958 --> 00:16:53,958 Çık dışarı! 172 00:16:57,875 --> 00:16:58,708 Düzgün konuş. 173 00:17:08,333 --> 00:17:09,291 Beni dinle 174 00:17:10,500 --> 00:17:11,583 lanet olası velet. 175 00:17:12,375 --> 00:17:13,291 Kendi kızımla 176 00:17:13,375 --> 00:17:16,625 nasıl konuşacağımı sana mı soracağım? 177 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Bundan sonra onunla görüşmeyeceksin. 178 00:17:26,125 --> 00:17:27,458 Toplantı bitmiştir. 179 00:17:28,250 --> 00:17:31,125 Ayrıca ukalaca blöfün de umurumda değil. 180 00:17:34,125 --> 00:17:35,500 Defolun! 181 00:18:04,916 --> 00:18:08,916 Sana o kızın bela olduğunu kaç kere söyledim? 182 00:18:09,000 --> 00:18:10,625 Gloria'nın bir suçu yok. 183 00:18:10,708 --> 00:18:12,458 Hepsi senin hırsın yüzünden. 184 00:18:13,416 --> 00:18:14,416 Beni dinle. 185 00:18:14,916 --> 00:18:17,041 Benimle son kez böyle konuşuyorsun. 186 00:18:17,125 --> 00:18:20,291 Düşünmek ve konuşmak bana ait. Kes sesini ve itaat et. 187 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Şimdi. 188 00:18:32,916 --> 00:18:34,000 Bırak beni! 189 00:18:43,875 --> 00:18:44,750 İyi. 190 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 -Dikkat et Román! -Dikkat et! 191 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 Román, hayır! 192 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 Lucía? 193 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Orada biri mi var? 194 00:20:19,250 --> 00:20:20,375 Lucía? 195 00:20:24,500 --> 00:20:25,500 Sen misin? 196 00:20:42,375 --> 00:20:44,708 Kimsin lan sen? Ne yapıyorsun? 197 00:20:44,791 --> 00:20:46,375 Sadece temizlik yapıyorum. 198 00:20:53,291 --> 00:20:55,708 Şanslısın ki kafanı kurşunla doldurmadım. 199 00:21:03,500 --> 00:21:04,666 Bu nedir? 200 00:21:05,666 --> 00:21:07,000 Yoruba kolyesi. 201 00:21:07,083 --> 00:21:08,125 Nereden buldun? 202 00:21:09,875 --> 00:21:11,000 Shangó verdi. 203 00:21:12,416 --> 00:21:13,375 Shangó mu? 204 00:21:18,916 --> 00:21:19,916 Shangó da kim? 205 00:21:50,166 --> 00:21:51,500 Merhaba Bay Manchado. 206 00:21:51,583 --> 00:21:53,541 -Ricardo nerede? -Bilmiyorum. 207 00:21:54,625 --> 00:21:56,458 Ama Bay Manchado… 208 00:21:57,041 --> 00:21:58,041 Bir sorun mu var? 209 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 OLASILIK VE İSTATİSTİK 210 00:24:05,750 --> 00:24:09,375 KAYPAK 211 00:24:36,791 --> 00:24:37,916 Abi. 212 00:24:49,791 --> 00:24:50,875 Bu ne böyle? 213 00:24:55,083 --> 00:24:58,750 Bizi öldürmeye çalışan operatörün eli. Salazar'ın adamıymış. 214 00:24:59,250 --> 00:25:00,375 Ele karşılık el. 215 00:25:02,833 --> 00:25:05,291 Salazar'ın gözünü böyle korkutamayız. 216 00:25:05,833 --> 00:25:08,875 İki hafta içinde bizi hamam böceği gibi ezecekler. 217 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Salazar'ın kellesini istiyorum. 218 00:25:17,583 --> 00:25:18,875 Bir fikrim var. 219 00:25:20,458 --> 00:25:23,458 Ama burada mahsur kaldığımdan senin halletmen gerek. 220 00:25:26,125 --> 00:25:27,500 Öl ya da öldür. 221 00:25:30,375 --> 00:25:31,625 Öl ya da öldür. 222 00:25:47,333 --> 00:25:48,416 Buraya gel Andrés. 223 00:25:52,083 --> 00:25:53,375 Ne oldu Bay Manchado? 224 00:25:54,250 --> 00:25:57,583 -Sana dediğimi hatırlıyor musun? -Evet efendim. Tabii ki. 225 00:25:58,125 --> 00:26:00,625 Hazır ol, salı günü yapacağız, tamam mı? 226 00:26:02,000 --> 00:26:04,333 İyi geçerse hurda işini bırakabilirsin. 227 00:26:04,416 --> 00:26:06,500 Manchado'lar seni ödüllendirecek. 228 00:26:06,583 --> 00:26:07,916 Sağ olun Bay Manchado. 229 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 Oğlun mu o? 230 00:26:13,625 --> 00:26:14,625 Evet. 231 00:26:14,708 --> 00:26:18,083 Onu birine bıraksan iyi olur. Can Tunis karışacak. 232 00:26:18,666 --> 00:26:19,875 Hazır ol. 233 00:26:22,791 --> 00:26:23,958 Hadi. İçeri gir. 234 00:26:36,041 --> 00:26:39,875 SEVGİLİ GLORIA 235 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 ARTIK GÖRÜŞEMEYİZ 236 00:27:30,125 --> 00:27:32,333 Açsana be. 237 00:27:37,666 --> 00:27:38,541 Teşekkürler. 238 00:27:56,500 --> 00:27:57,583 Talibin çok gibi. 239 00:28:24,083 --> 00:28:26,750 -Günlerdir bir garip çalışıyor. -Yazık. 240 00:28:27,333 --> 00:28:29,833 Biraz daha mahsur kalırız sanmıştım. 241 00:28:50,666 --> 00:28:51,500 Lucía? 242 00:28:52,000 --> 00:28:52,958 Lucía! 243 00:28:53,875 --> 00:28:55,208 Neredeydin lan? 244 00:28:56,666 --> 00:28:58,000 Spordaydım. 245 00:28:58,083 --> 00:28:59,791 Kaç kere aradım. Duymadın mı? 246 00:29:01,708 --> 00:29:03,916 Beni odamda bekleyebilirsin. 247 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Hayır, gideyim. 248 00:29:06,083 --> 00:29:07,250 Sonra görüşürüz. 249 00:29:07,333 --> 00:29:09,041 Gerçekten mi? Sorun olmaz. 250 00:29:10,541 --> 00:29:13,291 Ne oldu göt herif? Çarın postası mı geldi? 251 00:29:13,375 --> 00:29:16,125 Hayır. Sorunuma bir çözüm buldum. 252 00:29:16,208 --> 00:29:17,833 Neymiş? Bir doktor mu? 253 00:29:17,916 --> 00:29:20,291 Hayır. Bir rahip. Adı Shangó. 254 00:29:20,375 --> 00:29:23,250 Seni odandan çıkarabilecekse harika olur. 255 00:29:23,333 --> 00:29:26,125 Git ve onu bul. Ben de biraz huzurla yaşayayım. 256 00:29:26,208 --> 00:29:27,625 Saçmalama Lucía. 257 00:29:27,708 --> 00:29:30,416 Korumam yok. Hiçbir yere gidemem. 258 00:29:31,541 --> 00:29:32,958 Ona sen gitmelisin. 259 00:29:55,416 --> 00:29:57,083 Hey. Kaypak'ı tanıyor musun? 260 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 Hey. Kaypak'ı tanıyor musun? 261 00:30:07,791 --> 00:30:08,791 Şurada oturuyor. 262 00:30:12,000 --> 00:30:13,250 -Kaypak? -Ne oldu? 263 00:30:13,875 --> 00:30:15,125 Richi arkadaşın mı? 264 00:30:15,208 --> 00:30:17,125 O eskidendi. Bana borç taktı. 265 00:30:17,208 --> 00:30:19,750 Bana ne lan mal herif. Şimdi nerede? 266 00:30:19,833 --> 00:30:20,958 Dadısı mıyım ben? 267 00:30:21,041 --> 00:30:23,708 Başlatma dadından, dişlerini döktürtme bana! 268 00:30:23,791 --> 00:30:25,958 Tamam, sakin ol. Kızmana gerek yok. 269 00:30:26,041 --> 00:30:27,291 Biraz önce buradaydı 270 00:30:27,375 --> 00:30:30,250 ama at yarışında şansı tutmayınca gitti. 271 00:30:30,333 --> 00:30:32,250 -Nereye? -Bir yeraltı oyununa. 272 00:30:32,333 --> 00:30:34,291 Poker. Büyük balık ve büyük para. 273 00:30:34,875 --> 00:30:37,541 -Nerede? -Ne bileyim? Kimsenin… 274 00:30:37,625 --> 00:30:39,458 Nerede lan göt? Nereye gitti? 275 00:30:39,541 --> 00:30:41,583 -Eski balık pazarında. -Yaz. 276 00:30:44,666 --> 00:30:46,958 -Balıkçı rıhtımı mı? -Üçüncü depo. 277 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 KUAFÖR GLORIA SATILIK 278 00:31:14,500 --> 00:31:16,208 BALIKÇI RIHTIMI 3 NUMARALI DEPO 279 00:31:29,875 --> 00:31:30,958 Oraya geliyor. 280 00:31:56,333 --> 00:31:57,416 Joaquín geldi. 281 00:31:58,000 --> 00:31:59,083 Yoldaşlar! 282 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Yoldaşlar, 283 00:32:07,750 --> 00:32:09,791 bu bataklıktan sürünerek çıktık. 284 00:32:10,666 --> 00:32:13,125 Aç kalmanın ve hayvan muamelesi görmenin 285 00:32:13,750 --> 00:32:15,583 nasıl olduğunu hepimiz biliriz. 286 00:32:16,083 --> 00:32:19,250 Buraya kadar gelebildiysek dayanıklı olduğumuzdandır. 287 00:32:20,000 --> 00:32:21,250 Ama bugünden itibaren 288 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 kimse bizi ezemeyecek. 289 00:32:23,916 --> 00:32:24,916 Hayır. 290 00:32:25,500 --> 00:32:28,958 Salazar'ların saltanatı bu gece sona erecek. 291 00:32:30,541 --> 00:32:34,625 Manchado'lar için kanınızı döktünüz ama sizden bir ricam daha var. 292 00:32:36,875 --> 00:32:38,083 Bir kere daha. 293 00:32:38,875 --> 00:32:39,875 Dövüşü 294 00:32:40,583 --> 00:32:43,250 ölmeyi göze alan kişi kazanır. 295 00:32:43,333 --> 00:32:44,166 Evet. 296 00:32:45,291 --> 00:32:47,750 -Ölmeye hazır mısınız? -Evet! 297 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 -Ölmeye hazır mısınız? -Evet! 298 00:32:50,250 --> 00:32:52,291 -Ölmeye hazır mısınız? -Evet! 299 00:32:52,875 --> 00:32:54,666 -Ölmeye hazır mısınız? -Evet! 300 00:32:55,250 --> 00:32:57,458 Ölmeye hazır mısınız? 301 00:32:57,541 --> 00:32:59,291 Evet! 302 00:32:59,375 --> 00:33:00,250 Güzel! 303 00:33:01,208 --> 00:33:02,791 Çünkü bu gece olacaklar 304 00:33:02,875 --> 00:33:05,625 bundan sonra kim olacağımızı belirleyecek. 305 00:33:07,708 --> 00:33:09,666 Yanınızdaki yoldaşınıza bakın. 306 00:33:10,416 --> 00:33:11,416 Gözlerine bakın. 307 00:33:12,791 --> 00:33:14,666 Çünkü yanınızdaki adam 308 00:33:15,750 --> 00:33:17,750 sizin için canını vermeye hazır. 309 00:33:21,250 --> 00:33:22,875 Sizlerle savaşmak bir onur. 310 00:33:28,375 --> 00:33:31,041 Kim olduğunuzu görsünler, onlara acımayın. 311 00:33:31,625 --> 00:33:33,500 Bu gece ne yapacağız? 312 00:33:34,291 --> 00:33:35,416 Öl ya da öldür! 313 00:33:35,500 --> 00:33:41,000 -Öl ya da öldür! -Öl ya da öldür! 314 00:33:41,583 --> 00:33:42,833 Öl ya da öldür! 315 00:33:42,916 --> 00:33:44,083 Öl ya da öldür! 316 00:33:44,833 --> 00:33:46,541 -Öl ya da öldür! -Yürüyün! 317 00:33:51,916 --> 00:33:53,208 Öl ya da öldür! 318 00:33:54,541 --> 00:33:56,416 Öl ya da öldür! Hadi! 319 00:33:59,708 --> 00:34:02,041 -Savaşa! -Gidelim! 320 00:35:26,083 --> 00:35:29,083 Andrés! Hurda kralı geçiyor! 321 00:35:39,250 --> 00:35:40,333 Merhaba baba. 322 00:35:40,416 --> 00:35:41,375 İçeri gir. 323 00:35:44,666 --> 00:35:45,833 Yemekte ne var? 324 00:35:52,625 --> 00:35:56,083 Oğlum, bu gece karavanda kalacağına söz vermelisin. 325 00:35:57,541 --> 00:35:58,541 Söz mü? 326 00:35:59,708 --> 00:36:00,541 Tamam. 327 00:36:50,583 --> 00:36:52,166 Saldırıya uğradık! 328 00:36:59,583 --> 00:37:01,000 Yürüyün! 329 00:37:07,333 --> 00:37:09,958 -Günlerini gösterelim! -Sağında! Dikkat et! 330 00:37:15,958 --> 00:37:17,083 Ne oluyor baba? 331 00:37:17,791 --> 00:37:20,708 Yatağın altına saklan ve ne olursa olsun çıkma. 332 00:37:20,791 --> 00:37:22,000 Hadi. Saklan çabuk! 333 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 Hepsini öldürün! 334 00:37:47,791 --> 00:37:49,166 Kimseyi sağ bırakmayın! 335 00:37:55,916 --> 00:37:57,166 Yakın! 336 00:38:00,583 --> 00:38:01,416 Yakalayın! 337 00:38:20,791 --> 00:38:24,000 -Yakın şu orospu çocuğunu. -Baba! 338 00:38:26,083 --> 00:38:30,083 Baba! 339 00:38:30,875 --> 00:38:33,125 Ona ne yaptınız? Baba… 340 00:38:36,250 --> 00:38:38,125 -Ne yaptınız? -Gloria. 341 00:38:39,583 --> 00:38:40,583 Canım. 342 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 -Baba… -Gloria. 343 00:38:45,333 --> 00:38:46,875 Baba… 344 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 Ona ne yaptınız… 345 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 Salazar'lar tarih oldu. 346 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 Can Tunis, Manchado'ların artık. 347 00:39:08,833 --> 00:39:09,875 Román. 348 00:39:09,958 --> 00:39:10,875 Román, hayır! 349 00:39:10,958 --> 00:39:14,333 Román, bana bak. Bunu yapman gerekmiyor, lütfen. 350 00:39:14,875 --> 00:39:16,250 Lütfen Román. 351 00:39:17,208 --> 00:39:18,500 Yalvarırım. 352 00:39:19,208 --> 00:39:21,458 Baba. Lütfen. Román. 353 00:39:23,458 --> 00:39:24,666 Ne olursun yapma. 354 00:39:24,750 --> 00:39:26,041 Lütfen. 355 00:39:27,500 --> 00:39:30,208 Yapma Román, yalvarırım. 356 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 Bunu yapmana gerek yok Román. 357 00:39:32,375 --> 00:39:34,708 Hayır! Román! 358 00:39:34,791 --> 00:39:36,541 Román, hayır! 359 00:39:36,625 --> 00:39:38,791 Bırakın beni! Román! 360 00:39:38,875 --> 00:39:39,875 Román! 361 00:39:41,208 --> 00:39:42,875 Ne bekliyorsun lan? 362 00:39:43,583 --> 00:39:44,583 Yak şu piçi. 363 00:39:48,791 --> 00:39:50,291 Cehennemde görüşürüz 364 00:39:51,833 --> 00:39:53,541 orospu çocukları. 365 00:40:16,500 --> 00:40:17,500 Baba! 366 00:40:18,541 --> 00:40:20,208 Yalvarırım bırakın beni! 367 00:40:21,083 --> 00:40:22,375 Lütfen! 368 00:40:23,166 --> 00:40:24,125 Baba! 369 00:40:50,833 --> 00:40:54,125 Terminalde işin mi vardı? Onunla konuştuğunu gördüm. 370 00:40:54,208 --> 00:40:57,541 Sadece Manchado'larla çalışsam aç kalırdım. 371 00:40:57,625 --> 00:41:01,208 Kolsuz'un oyundan çıkmasıyla işler değişecek. 372 00:41:06,208 --> 00:41:07,041 Efendim? 373 00:41:07,125 --> 00:41:09,250 Buluşmamız gerek. Önemli. 374 00:41:25,291 --> 00:41:26,291 Burada bekleyin. 375 00:41:54,916 --> 00:41:56,416 Shangó'yu arıyorum. 376 00:42:06,541 --> 00:42:08,000 Abime yardım lazım. 377 00:42:09,291 --> 00:42:12,250 Ölümün onu burada, Barselona'da bulacağını sanıyor. 378 00:42:14,583 --> 00:42:16,083 Ona inanmıyorsun. 379 00:42:16,166 --> 00:42:17,833 Bunun önemi yok. 380 00:42:18,416 --> 00:42:20,125 Yine de yardıma ihtiyacı var. 381 00:42:20,708 --> 00:42:22,250 Çok korkuyor. 382 00:42:23,208 --> 00:42:24,583 Sen korkmuyor musun? 383 00:42:26,000 --> 00:42:26,833 Hayır. 384 00:42:51,333 --> 00:42:53,125 Ölüm sizi bekliyor. 385 00:42:58,875 --> 00:43:00,541 Anlamıyorsunuz. 386 00:43:00,625 --> 00:43:02,583 Sizden istediğim, 387 00:43:04,333 --> 00:43:06,083 abimi rahatlatmanız. 388 00:43:07,083 --> 00:43:08,583 Yanlış kişiye geldiniz. 389 00:43:08,666 --> 00:43:11,666 Bakın, sizi gücendirmeye çalışmıyorum. 390 00:43:11,750 --> 00:43:13,375 Gitseniz iyi olur. 391 00:43:13,458 --> 00:43:15,125 Size bir iş teklif ediyorum. 392 00:43:15,958 --> 00:43:17,500 Sizin gibi biri 393 00:43:17,583 --> 00:43:19,541 her şeyin düzeleceğini söyleyerek 394 00:43:21,250 --> 00:43:23,375 abimi rahatlatabilir. 395 00:43:23,458 --> 00:43:25,875 Yalan söylemek için para almam. 396 00:43:32,458 --> 00:43:33,708 Lucía. 397 00:43:41,041 --> 00:43:42,416 Adımı nasıl öğrendiniz? 398 00:43:44,958 --> 00:43:46,083 Annenizden duydum. 399 00:43:50,416 --> 00:43:51,541 Annem öldü. 400 00:44:18,291 --> 00:44:20,375 BALIKÇI RIHTIMI 3 NUMARALI DEPO 401 00:45:25,041 --> 00:45:26,208 Román! 402 00:45:31,875 --> 00:45:33,916 Román! 403 00:45:38,041 --> 00:45:39,958 Román! 404 00:45:44,000 --> 00:45:48,250 Sadece senin gibi bir geri zekâlı o kumar hikâyesine inanır! 405 00:46:21,083 --> 00:46:23,875 Kıpırdama! Kıpırdamayın lan puştlar! 406 00:46:30,208 --> 00:46:31,041 Kalk. 407 00:46:32,333 --> 00:46:34,000 Hızlı da olabilir yavaş da. 408 00:46:34,583 --> 00:46:35,625 Karar senin. 409 00:46:35,708 --> 00:46:37,375 Siktir git. 410 00:46:52,666 --> 00:46:54,125 Bu çok kolay Román. 411 00:46:54,833 --> 00:46:57,041 Çarın postasının yerini söylersen 412 00:46:57,125 --> 00:46:58,625 yaşamana izin veririz. 413 00:47:01,333 --> 00:47:02,666 Salak herif. 414 00:47:02,750 --> 00:47:04,291 Ricardo seni kandırmış. 415 00:47:21,041 --> 00:47:21,916 Román. 416 00:47:23,625 --> 00:47:24,583 Konuş. 417 00:47:25,833 --> 00:47:28,625 Konuşmazsan küçük fahişeni yine elden geçiririz. 418 00:48:10,208 --> 00:48:11,416 Lütfen dur! Hayır! 419 00:48:11,500 --> 00:48:13,000 Hayır! 420 00:48:16,125 --> 00:48:17,583 Hayır! 421 00:50:21,750 --> 00:50:23,083 Ricardo! 422 00:50:24,458 --> 00:50:26,875 Çık lan ortaya hain! 423 00:50:28,625 --> 00:50:30,166 Ricardo! 424 00:50:31,333 --> 00:50:33,041 Dışarı çık ve benimle yüzleş! 425 00:50:33,125 --> 00:50:34,291 Hain! 426 00:50:41,166 --> 00:50:43,333 Beni suçlamayı bırak artık! 427 00:50:44,583 --> 00:50:48,166 Fahişenle kaçmak için onu sen çaldın! 428 00:52:01,541 --> 00:52:03,083 Orospu çocuğu. 429 00:52:03,625 --> 00:52:05,708 Kamyonun Lasagra'daydı. 430 00:52:06,541 --> 00:52:08,500 Çünkü biri çaldı! 431 00:52:08,583 --> 00:52:11,000 Biri bana suç atmak istedi! 432 00:52:13,583 --> 00:52:15,958 Cristina'yı dövenle aynı kişi, değil mi? 433 00:52:16,750 --> 00:52:19,208 Bağırsaklarını deşeceğim senin! 434 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 Ne yapmamı bekliyordun? 435 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 Beni Kalabriyalılara ispiyonladın ve işim bitti. 436 00:53:03,500 --> 00:53:04,333 Hayır! 437 00:54:21,250 --> 00:54:23,250 Ne oldu? Saatten haberin var mı? 438 00:54:23,333 --> 00:54:26,541 Vergi dairesi uyumaz Xavi. Hesaplarını bloke etmişler. 439 00:54:26,625 --> 00:54:27,625 Ne oldu Xavi? 440 00:54:29,000 --> 00:54:29,833 Bekle. 441 00:54:30,750 --> 00:54:33,166 Yok bir şey, işle ilgili. Sen uyu. 442 00:54:40,416 --> 00:54:41,666 Ne diyorsun? 443 00:54:41,750 --> 00:54:43,875 Para aklama soruşturması altındasın. 444 00:54:43,958 --> 00:54:47,208 -Tek diyebileceğim bu. -Hayır, bekle. Açıkla. 445 00:54:47,291 --> 00:54:50,375 Olmaz, seni arayarak yeterince riske girdim. 446 00:54:50,458 --> 00:54:52,708 -Bol şans. -Bekle Susana. Susana! 447 00:55:09,458 --> 00:55:11,166 Kusura bakmayın Sayın Hâkim, 448 00:55:11,250 --> 00:55:14,791 muhteşem bir yer olsa da bu kadar çok görüşmemiz riskli. 449 00:55:15,333 --> 00:55:16,708 Böyle olması gerekti. 450 00:55:16,791 --> 00:55:18,500 İki haberim var. 451 00:55:18,583 --> 00:55:20,583 Biri kötü, diğeri daha kötü. 452 00:55:22,041 --> 00:55:23,416 Kötü olanla başlıyorum. 453 00:55:24,625 --> 00:55:26,541 Limanda bir gizli ajan daha var. 454 00:55:27,875 --> 00:55:29,583 Jandarma İç İşleri'nden. 455 00:55:30,625 --> 00:55:32,000 Ona ulaşamıyoruz. 456 00:55:32,583 --> 00:55:34,291 Yirmi dört saati biraz geçti. 457 00:55:34,375 --> 00:55:35,833 Sizce afişe mi oldu? 458 00:55:39,041 --> 00:55:40,000 Mümkün. 459 00:55:41,583 --> 00:55:43,666 -İkinci haber de bu muydu? -Hayır. 460 00:55:44,375 --> 00:55:46,291 Diğer ajan sizden haberdar. 461 00:55:48,291 --> 00:55:49,416 En kötü ihtimalle 462 00:55:50,041 --> 00:55:52,416 bu bilgiyi işkence yoluyla verebilir. 463 00:55:53,375 --> 00:55:56,833 Hem operasyon hem de hayatın risk altında olabilir. 464 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Ne zaman öğrendiniz? 465 00:56:01,208 --> 00:56:02,041 Önemi yok. 466 00:56:02,125 --> 00:56:04,166 Bana salak muamelesi yaptınız. 467 00:56:04,250 --> 00:56:06,916 Bunun için eğitildiniz. Önce strateji. Nokta. 468 00:56:08,208 --> 00:56:10,708 Sanırım yeni görevinizi anlamışsınızdır. 469 00:56:10,791 --> 00:56:13,375 Her zamanki gibi öldürülmemek. 470 00:56:13,458 --> 00:56:16,833 Ama şimdi diğer polisi bulup limandan çıkarmam da lazım. 471 00:56:16,916 --> 00:56:18,541 Adam hâlâ hayattaysa tabii. 472 00:56:23,875 --> 00:56:24,750 Kadın. 473 00:56:40,583 --> 00:56:44,291 48 SAAT ÖNCE 474 00:56:52,000 --> 00:56:53,416 İki haftalığına giderim. 475 00:56:54,000 --> 00:56:55,666 Çok yoruldum. 476 00:56:55,750 --> 00:56:59,208 Kısa süre önce yeğenim oldu… 477 00:56:59,291 --> 00:57:01,041 JANDARMA 478 00:57:04,583 --> 00:57:05,416 Bu o. 479 00:57:20,416 --> 00:57:21,416 Hesabı ödeyeyim! 480 00:57:24,791 --> 00:57:26,166 Al. Lavaboya gidiyorum. 481 00:57:36,500 --> 00:57:37,791 Lavaboya gideceğim. 482 00:57:39,833 --> 00:57:40,791 Hemen dönerim. 483 00:57:48,083 --> 00:57:49,083 Tanrım… 484 00:57:49,583 --> 00:57:50,791 Üzgünüm. 485 00:58:15,833 --> 00:58:16,750 Nereye gidiyor? 486 00:58:32,750 --> 00:58:34,166 Nereye gidiyorsun? 487 00:58:36,625 --> 00:58:38,041 Hesabı ödemeyecek misin? 488 00:58:58,958 --> 00:58:59,958 Orospu çocuğu! 489 00:59:03,916 --> 00:59:05,208 Orospu çocuğu! 490 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 -Kıpırdama. -Hayır! 491 00:59:20,291 --> 00:59:22,416 Bana söylediklerinde inanamadım. 492 00:59:22,500 --> 00:59:23,958 Hayat sürprizlerle dolu. 493 00:59:26,375 --> 00:59:27,416 Geç şuraya. 494 00:59:27,500 --> 00:59:29,416 -Yardım edin! -Kapa çeneni! 495 00:59:29,500 --> 00:59:30,916 -Kapa çeneni! -Hayır! 496 00:59:31,750 --> 00:59:33,416 -Sus lan! -Hayır! 497 00:59:33,958 --> 00:59:34,958 Yardım edin! 498 01:00:48,583 --> 01:00:50,750 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci