1 00:00:06,166 --> 00:00:08,166 [musique religieuse à l'orgue] 2 00:00:16,625 --> 00:00:18,125 [bébé gazouille] 3 00:00:18,208 --> 00:00:20,000 [curé] Nous sommes rassemblés ici 4 00:00:20,083 --> 00:00:22,291 pour célébrer le baptême de Ricardo Manchado. 5 00:00:22,375 --> 00:00:24,583 Joaquín et Mercedes, consentez-vous 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,500 à ce que votre fils soit baptisé dans la foi chrétienne ? 7 00:00:30,541 --> 00:00:32,333 Que le parrain, Román Manchado, 8 00:00:32,416 --> 00:00:35,083 veuille bien approcher l'enfant des fonts baptismaux. 9 00:00:35,166 --> 00:00:36,333 Ricardo… 10 00:00:36,833 --> 00:00:39,000 je te baptise au nom du Père… 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,000 du Fils… 12 00:00:43,916 --> 00:00:45,708 et du Saint-Esprit. 13 00:00:47,791 --> 00:00:48,833 Amen. 14 00:00:53,416 --> 00:00:55,416 [bébé gazouille] 15 00:00:56,833 --> 00:00:58,250 - Quel beau gosse… - Félicitations ! 16 00:00:58,333 --> 00:01:00,500 - Merci d'être venus. - [femme] Il est chou. 17 00:01:00,583 --> 00:01:02,041 Félicitations à vous deux. 18 00:01:02,958 --> 00:01:05,750 Tu sais quoi ? Je te trouve un peu plus relax. 19 00:01:05,833 --> 00:01:06,875 Ça va mieux, oui. 20 00:01:06,958 --> 00:01:09,416 On aurait dit que tu tenais un jambon. 21 00:01:09,500 --> 00:01:11,833 C'est pas aussi simple que ça en a l'air. 22 00:01:11,916 --> 00:01:15,208 À te voir comme ça, je sens que tu ferais un super papa. 23 00:01:16,166 --> 00:01:17,000 [bisou] 24 00:01:17,083 --> 00:01:18,041 [Joaquín] Román ! 25 00:01:18,125 --> 00:01:19,458 Tu viens pour la photo ? 26 00:01:20,000 --> 00:01:20,833 Papa, tu viens. 27 00:01:23,291 --> 00:01:24,458 Que la famille. 28 00:01:37,750 --> 00:01:38,958 [flash photo] 29 00:01:39,041 --> 00:01:42,666 Fallait vraiment que tu l'invites ? Tu sais que j'aime pas cette nana. 30 00:01:42,750 --> 00:01:44,000 C'est ma petite amie. 31 00:01:44,500 --> 00:01:46,125 C'est la fille de qui tu sais. 32 00:01:46,208 --> 00:01:47,583 [photographe] Regardez-moi. 33 00:01:49,125 --> 00:01:50,333 Oui, super ! 34 00:01:52,791 --> 00:01:53,958 Très bien. 35 00:01:55,416 --> 00:01:56,500 Un petit sourire. 36 00:01:57,625 --> 00:01:59,041 Voilà, parfait ! 37 00:02:02,625 --> 00:02:04,625 [musique intrigante] 38 00:02:07,041 --> 00:02:09,375 [brouhaha] 39 00:02:09,458 --> 00:02:10,833 CHEZ GLORIA 40 00:02:17,375 --> 00:02:20,500 - [coiffeuse] Penchez un peu la tête. - [cliente] Oui. 41 00:02:20,583 --> 00:02:23,041 [coiffeuse] J'ai baissé la température. 42 00:02:23,125 --> 00:02:25,375 - [cliente] Ça va mieux. - [coiffeuse] Oui ? 43 00:02:25,458 --> 00:02:27,625 - Donnez-moi une seconde. Merci. - [cliente 2] Oui. 44 00:02:29,791 --> 00:02:31,750 [femme] Je suis contente de te voir. 45 00:02:38,708 --> 00:02:39,958 [femme rit] 46 00:02:43,083 --> 00:02:44,750 Tu sais, mon chéri… 47 00:02:46,041 --> 00:02:49,291 quand je passe une journée pourrie, le soir, je pense à nous deux. 48 00:02:49,375 --> 00:02:52,791 Je nous vois tous les deux, blottis l'un contre l'autre… 49 00:02:52,875 --> 00:02:57,333 dans une maison au bord de la mer où on entend que le bruit des vagues. 50 00:02:59,166 --> 00:03:00,625 [Román] Loin de ton père. 51 00:03:03,291 --> 00:03:04,500 Et loin de mon frère. 52 00:03:08,875 --> 00:03:11,958 Raconte-moi encore… comment ça va être notre mariage. 53 00:03:13,250 --> 00:03:17,791 Eh bah, déjà, on se mariera le jour même où on se barrera d'ici. 54 00:03:19,250 --> 00:03:20,458 Au coucher du soleil. 55 00:03:22,208 --> 00:03:24,333 Dans une petite chapelle tout en pierre. 56 00:03:25,333 --> 00:03:26,833 Perdue dans les montagnes. 57 00:03:28,041 --> 00:03:30,625 C'est un curé qui va nous unir. Et il sera… potelé. 58 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 Parce qu'il a un petit faible pour le vin de messe. 59 00:03:38,083 --> 00:03:41,208 - En latin, si ça te chante. - [rit] En latin ? 60 00:03:42,833 --> 00:03:44,291 - Si ça me chante ? - Ouais. 61 00:03:45,583 --> 00:03:47,250 Ça va être super chouette. 62 00:03:47,333 --> 00:03:48,416 Román… 63 00:03:48,500 --> 00:03:50,500 [musique romantique] 64 00:04:13,666 --> 00:04:14,583 Je t'aime. 65 00:04:17,458 --> 00:04:18,875 Je t'aime aussi, Gloria. 66 00:04:22,791 --> 00:04:24,791 [gémissements] 67 00:04:27,250 --> 00:04:29,500 - [moteur au ralenti] - [musique s'estompe] 68 00:04:29,583 --> 00:04:31,583 [sirène d'ambulance] 69 00:04:43,750 --> 00:04:46,916 [Román] Cristina, ma chérie… Ça va aller. Je suis là. 70 00:04:47,750 --> 00:04:49,500 Tu verras, tu vas t'en sortir. 71 00:04:49,583 --> 00:04:51,041 [Cristina gémit] 72 00:04:51,125 --> 00:04:53,083 Quand t'iras mieux, on se tirera d'ici. 73 00:04:53,583 --> 00:04:57,291 On va se tirer loin de cette merde. Loin de Barcelone, loin de ce port. 74 00:04:58,166 --> 00:05:01,291 Cristina. On va disparaître tous les deux… 75 00:05:01,375 --> 00:05:03,333 Et personne nous retrouvera. 76 00:05:03,916 --> 00:05:05,958 Je te jure que personne nous retrouvera. 77 00:05:06,041 --> 00:05:08,041 [Cristina respire difficilement] 78 00:05:08,125 --> 00:05:10,125 [musique dramatique] 79 00:05:10,208 --> 00:05:11,041 Mais avant… 80 00:05:12,083 --> 00:05:13,833 je vais buter ce fils de pute. 81 00:05:15,458 --> 00:05:18,000 Ça, tu peux me croire. Je vais le buter. 82 00:05:20,750 --> 00:05:21,750 Cristina… 83 00:05:23,583 --> 00:05:24,750 Mon amour. 84 00:05:26,791 --> 00:05:28,791 [musique dramatique s'intensifie] 85 00:05:33,166 --> 00:05:35,125 [musique cesse] 86 00:05:35,625 --> 00:05:37,625 [musique dramatique] 87 00:07:00,625 --> 00:07:05,708 D'UNE MAIN DE FER 88 00:07:06,708 --> 00:07:12,208 ŒIL POUR ŒIL, DENT POUR DENT 89 00:07:26,250 --> 00:07:29,541 WANDERLEI DUARTE SE RAPPROCHE DE BARCELONE 90 00:07:29,625 --> 00:07:31,000 [toussote] 91 00:07:35,708 --> 00:07:37,708 [musique rock dans les écouteurs] 92 00:07:43,291 --> 00:07:45,125 - [Borrás] Bonjour. - Bonjour. 93 00:07:49,666 --> 00:07:50,750 [petit rire] 94 00:07:52,791 --> 00:07:54,333 Tu peux arrêter, papa ? 95 00:07:54,416 --> 00:07:55,958 - Quoi ? - De me regarder 96 00:07:56,041 --> 00:07:58,166 avec ta tête cheloue, c'est flippant, quoi. 97 00:07:59,000 --> 00:08:01,333 Ce qui me fait flipper, c'est que tu sois collé 98 00:08:01,416 --> 00:08:03,625 à ton téléphone au lieu de bosser. 99 00:08:03,708 --> 00:08:06,041 Laisse-le, il a de bonnes notes, il cartonne. 100 00:08:06,125 --> 00:08:09,250 Oui, peut-être, mais il ne révise pas assez pour les examens. 101 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 Comment ça ? 102 00:08:11,000 --> 00:08:12,458 Va prendre l'air, d'accord ? 103 00:08:17,166 --> 00:08:18,750 J'y crois pas ! 104 00:08:19,708 --> 00:08:22,458 Elle te plaît ? [rit] Tu l'as bien méritée. 105 00:08:22,541 --> 00:08:25,041 - Je peux l'essayer ? - [rit] C'est ta moto. 106 00:08:28,291 --> 00:08:31,000 Comme ça, il lâchera un peu ses écrans pour se balader… 107 00:08:31,500 --> 00:08:34,125 - Et on sera plus souvent tout seuls. - [femme] Mmm… 108 00:08:34,208 --> 00:08:37,083 - [moteur de moto] - [musique : "Soledad" de Morad] 109 00:08:37,166 --> 00:08:38,583 [moteur vrombit] 110 00:08:59,666 --> 00:09:01,791 [chanson continue en fond] 111 00:09:01,875 --> 00:09:04,458 [Cuco] Non, laissez-moi partir ! Lâchez-moi ! 112 00:09:04,541 --> 00:09:06,333 [garçon] Lâche l'affaire ou je te défonce ! 113 00:09:06,416 --> 00:09:08,500 - [Cuco] Arrêtez ! - [garçon] Ta gueule ! 114 00:09:08,583 --> 00:09:11,291 [Cuco] Dégage de là connard ! Lâchez-moi, merde ! 115 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 Oh, Hé ! Cuco ! 116 00:09:12,875 --> 00:09:14,041 [garçon] Casse-toi, connard ! 117 00:09:14,125 --> 00:09:16,083 - [Víctor] Cuco ! - T'es qu'une merde ! 118 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 Ça suffit, là ! Trois contre un ? Bande de lâches ! 119 00:09:18,750 --> 00:09:20,875 Ta mère est une junkie. Elle suce pour cinq balles. 120 00:09:20,958 --> 00:09:22,333 [Víctor] Non, Cuco ! 121 00:09:22,416 --> 00:09:24,666 [propos indistincts des garçons] 122 00:09:28,041 --> 00:09:29,083 Allez, avance. 123 00:09:31,208 --> 00:09:33,291 Je t'ai dit de pas chercher les embrouilles. 124 00:09:33,375 --> 00:09:36,583 Va te faire foutre ! C'est pas tes affaires, t'es pas mon père. 125 00:09:36,666 --> 00:09:38,750 Oui, je sais, mais je suis ton pote. 126 00:09:41,625 --> 00:09:44,541 Hé ! Regarde-moi. Fais-moi voir. 127 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 Ah ! Ça va, c'est rien. 128 00:09:49,875 --> 00:09:53,916 Je vais te désinfecter ça et après on se prend un petit-déj, OK ? 129 00:09:54,541 --> 00:09:55,666 Allez, viens. 130 00:09:59,416 --> 00:10:03,291 Quand je me suis réveillée, je suis allée voir papa, mais il était pas au lit. 131 00:10:03,791 --> 00:10:05,375 Papa se lève très tôt le matin. 132 00:10:05,458 --> 00:10:06,958 Pour aller travailler ? 133 00:10:09,166 --> 00:10:10,916 - Mmm. - [Sonia] Sandra ! 134 00:10:11,000 --> 00:10:12,541 Je t'ai fait ton sandwich. 135 00:10:12,625 --> 00:10:13,916 - T'es prête ? - Mmm. 136 00:10:14,000 --> 00:10:15,666 Viens, on va être en retard. 137 00:10:16,625 --> 00:10:18,083 - C'est parti. - Sandra. 138 00:10:22,291 --> 00:10:23,458 [Sonia] Viens ma puce. 139 00:10:27,000 --> 00:10:28,833 [musique sombre] 140 00:10:30,625 --> 00:10:32,125 [tonalité] 141 00:10:34,666 --> 00:10:36,541 [portable vibre] 142 00:10:42,083 --> 00:10:45,500 Je rêve du jour où on pourra rester au lit toute la matinée. 143 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 À baiser. 144 00:10:47,375 --> 00:10:52,041 - Et tu m'apporteras le petit-déj au lit. - Techniquement, ce serait un brunch. 145 00:10:53,125 --> 00:10:53,958 Pourquoi ? 146 00:10:55,458 --> 00:10:56,916 Non, rien, laisse tomber. 147 00:10:58,125 --> 00:11:01,958 En tout cas, ton rêve risque de se réaliser plus vite que tu le penses. 148 00:11:03,291 --> 00:11:04,208 C'est vrai ? 149 00:11:06,041 --> 00:11:06,916 Ouais. 150 00:11:08,083 --> 00:11:09,958 Quoi, tu vas quitter ta femme ? 151 00:11:13,125 --> 00:11:14,875 Quelque chose d'encore mieux. 152 00:11:18,541 --> 00:11:19,458 Habille-toi. 153 00:11:20,291 --> 00:11:21,958 J'ai plein de choses à faire. 154 00:11:30,875 --> 00:11:32,416 [musique s'estompe] 155 00:11:35,708 --> 00:11:36,750 Jatri… 156 00:11:37,791 --> 00:11:39,541 Calme-toi. Respire. 157 00:11:40,208 --> 00:11:42,000 Allez, prends une petite taffe. 158 00:11:44,291 --> 00:11:46,958 Te voir aussi calme, ça me stresse encore plus. 159 00:11:47,041 --> 00:11:50,458 - Comment t'es sûr que ça va marcher ? - Je connais bien mon oncle. 160 00:11:50,541 --> 00:11:52,125 Comme si je l'avais fait. 161 00:11:52,208 --> 00:11:55,250 Et cette prostituée, c'est son point faible. 162 00:11:55,333 --> 00:11:56,541 Crois-moi sur parole. 163 00:11:58,166 --> 00:11:59,958 [bouillonnement du narguilé] 164 00:12:00,791 --> 00:12:03,000 Il doit être furax comme un taureau dans l'arène. 165 00:12:03,083 --> 00:12:05,416 Faut juste le laisser se chauffer encore un peu 166 00:12:05,500 --> 00:12:07,458 et il foncera sans réfléchir. 167 00:12:07,541 --> 00:12:10,583 C'est la première partie du plan. La suite m'inquiète. 168 00:12:11,291 --> 00:12:12,666 Et si t'avais tout faux ? 169 00:12:13,750 --> 00:12:16,458 C'est mon oncle Román qui a le courrier du tsar. 170 00:12:16,541 --> 00:12:19,791 Il essaie de salir ma réputation pour faire diversion. 171 00:12:21,458 --> 00:12:22,750 Mais ça prend pas. 172 00:12:23,833 --> 00:12:25,333 On va lui piquer sa coke… 173 00:12:27,958 --> 00:12:29,916 Et on va se faire un max de thunes. 174 00:12:30,000 --> 00:12:32,208 [musique sombre] 175 00:12:45,083 --> 00:12:46,583 [musique cesse] 176 00:12:46,666 --> 00:12:48,583 [moniteur de signes vitaux] 177 00:12:49,083 --> 00:12:51,083 [musique triste] 178 00:12:53,125 --> 00:12:55,125 [bips d'alerte] 179 00:13:11,916 --> 00:13:13,916 [musique s'intensifie] 180 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 [respiration saccadée] 181 00:13:23,750 --> 00:13:25,750 [musique se remplit de suspense] 182 00:13:27,791 --> 00:13:29,416 [sonnerie d'ascenseur] 183 00:13:29,500 --> 00:13:31,500 [musique continue] 184 00:13:44,916 --> 00:13:46,916 [moniteur de signes vitaux] 185 00:13:53,583 --> 00:13:55,583 [respirateur artificiel souffle] 186 00:14:03,416 --> 00:14:04,458 Joaquín. 187 00:14:04,541 --> 00:14:06,541 [musique s'assombrit] 188 00:14:09,375 --> 00:14:12,375 Je suis venu te demander pardon pour ce qui risque d'arriver. 189 00:14:13,166 --> 00:14:16,000 Comme tu dis toujours : "Les liens du sang, c'est sacré." 190 00:14:16,083 --> 00:14:19,333 Mais si le sang doit couler… alors, il coulera. 191 00:14:28,416 --> 00:14:29,791 Au revoir, mon frère. 192 00:14:38,083 --> 00:14:39,541 Qu'est-ce qui se passe ? 193 00:14:44,916 --> 00:14:46,416 T'aurais pas vu Ricardo ? 194 00:14:47,125 --> 00:14:48,416 Si, il est passé hier. 195 00:14:52,791 --> 00:14:53,958 Il a laissé ça. 196 00:14:55,833 --> 00:14:57,416 Pourquoi tu le cherches ? 197 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 S'il revient, préviens-moi. Le laisse pas filer. 198 00:15:02,375 --> 00:15:03,666 OK, d'accord. 199 00:15:06,458 --> 00:15:07,541 Prends soin de lui. 200 00:15:15,708 --> 00:15:19,166 [musique s'intensifie, puis s'estompe] 201 00:15:20,791 --> 00:15:22,791 [mouettes] 202 00:15:24,000 --> 00:15:26,541 [Joaquín] Ça fait combien d'années qu'on bosse pour vous, Tomás ? 203 00:15:27,583 --> 00:15:28,541 Dix ans. 204 00:15:29,041 --> 00:15:31,541 Et vous savez très bien comment on bosse. 205 00:15:31,625 --> 00:15:33,708 On vous demande pas une part du gâteau. 206 00:15:33,791 --> 00:15:35,916 On veut juste un peu plus de place. 207 00:15:36,000 --> 00:15:37,583 Y a de la place pour nous tous. 208 00:15:39,041 --> 00:15:41,500 Vous avez des couilles, vous, les Manchado. 209 00:15:43,708 --> 00:15:45,291 Mais un peu trop les crocs. 210 00:15:46,291 --> 00:15:47,250 Trop à mon goût. 211 00:15:49,125 --> 00:15:50,958 Vous êtes comme des piranhas. 212 00:15:51,041 --> 00:15:53,500 - Vous mangez même les os. - Donc c'est non ? 213 00:15:53,583 --> 00:15:55,750 Il faut savoir être patient, c'est tout. 214 00:15:56,583 --> 00:15:59,083 Celui qui court trop vite se casse la gueule… 215 00:15:59,666 --> 00:16:01,333 Et se casse les dents. 216 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Sans dents, on peut pas mordre, Tomás. 217 00:16:06,791 --> 00:16:07,791 Ni même siffler. 218 00:16:09,958 --> 00:16:11,000 [siffle] 219 00:16:17,375 --> 00:16:19,416 [musique intense] 220 00:16:37,041 --> 00:16:38,083 [Gloria] Papa… 221 00:16:42,041 --> 00:16:42,916 Quoi ? 222 00:16:45,166 --> 00:16:48,333 - J'ai un message de maman pour toi. - Pas maintenant. 223 00:16:49,416 --> 00:16:52,458 - Oui, mais elle m'a dit… - Pas maintenant, bordel de merde ! 224 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 Fous-moi le camp ! 225 00:16:57,750 --> 00:16:59,291 Lui parlez pas comme ça. 226 00:17:08,208 --> 00:17:12,000 Écoute-moi bien… espèce de petit merdeux, 227 00:17:12,500 --> 00:17:16,833 je te permets pas de me dire comment je dois parler à ma propre fille. 228 00:17:19,375 --> 00:17:22,208 Je veux plus que tu la revoies de ta vie, tu m'entends ? 229 00:17:26,083 --> 00:17:27,458 La réunion est terminée. 230 00:17:28,750 --> 00:17:32,000 Je me laisserai pas impressionner par des petites frappes. 231 00:17:34,125 --> 00:17:35,583 Barrez-vous maintenant ! 232 00:17:45,541 --> 00:17:47,541 [pas qui s'éloignent] 233 00:17:53,375 --> 00:17:55,375 [musique inquiétante] 234 00:18:04,833 --> 00:18:08,916 Combien de fois je t'ai dit que cette nana nous attirerait des emmerdes ? 235 00:18:09,000 --> 00:18:13,333 Elle y est pour rien. C'est ton ambition qui va nous faire tout perdre ! 236 00:18:13,416 --> 00:18:17,000 Écoute-moi bien. C'est la dernière fois que tu me parles sur ce ton. 237 00:18:17,083 --> 00:18:20,875 C'est moi, la tête pensante qui négocie, toi, tu la fermes et tu obéis. 238 00:18:23,833 --> 00:18:25,416 [bip de talkie] 239 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Maintenant. 240 00:18:32,916 --> 00:18:34,791 - Fais ce que je te dis. - Lâche-moi ! 241 00:18:43,875 --> 00:18:44,708 Très bien. 242 00:18:51,500 --> 00:18:52,875 Román, fais gaffe ! 243 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 [Joaquín] Román ! Non ! 244 00:18:59,500 --> 00:19:01,500 [gros fracas en écho] 245 00:19:04,458 --> 00:19:06,458 [musique dramatique] 246 00:19:34,791 --> 00:19:36,416 [musique cesse] 247 00:19:39,291 --> 00:19:41,291 [Ariel] Mon Dieu, faites que tout aille bien. 248 00:19:42,791 --> 00:19:45,333 Aidez-moi. Je veux pas mourir à Barcelone… 249 00:19:45,416 --> 00:19:46,541 [bruit au loin] 250 00:19:50,375 --> 00:19:54,541 Je sais que je suis pas un homme parfait, mais protégez-moi de ces enfoirés. 251 00:19:54,625 --> 00:19:55,625 [bruit au loin] 252 00:19:59,625 --> 00:20:00,666 Lucía ? 253 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Y a quelqu'un ? 254 00:20:04,791 --> 00:20:06,125 [respire nerveusement] 255 00:20:16,416 --> 00:20:17,416 [bruit indistinct] 256 00:20:19,125 --> 00:20:19,958 Lucía ? 257 00:20:24,583 --> 00:20:25,500 C'est toi ? 258 00:20:26,541 --> 00:20:28,500 [sonnerie d'ascenseur] 259 00:20:29,958 --> 00:20:31,958 [musique intense] 260 00:20:41,291 --> 00:20:42,291 [femme crie] 261 00:20:42,375 --> 00:20:44,791 T'es qui ? T'es qui, toi ? Tu fais quoi, là ? 262 00:20:44,875 --> 00:20:46,375 Je suis la femme de ménage. 263 00:20:46,458 --> 00:20:49,083 [elle halète] 264 00:20:52,791 --> 00:20:55,791 T'as du bol que je t'aie pas fait sauter la cervelle. 265 00:21:03,416 --> 00:21:04,666 C'est quoi, ça ? 266 00:21:05,375 --> 00:21:07,000 C'est un collier yoruba. 267 00:21:07,083 --> 00:21:08,333 Qui t'a donné ça ? 268 00:21:09,791 --> 00:21:11,000 Shangó. 269 00:21:12,458 --> 00:21:13,375 Shangó ? 270 00:21:18,791 --> 00:21:19,791 C'est qui, Shangó ? 271 00:21:20,791 --> 00:21:23,291 - [musique s'estompe] - [klaxons de camions] 272 00:21:25,208 --> 00:21:27,208 [Román respire de façon saccadée] 273 00:21:50,166 --> 00:21:52,625 - Bonjour, Monsieur Manchado. - Où est Ricardo ? 274 00:21:52,708 --> 00:21:53,541 Je sais pas. 275 00:21:54,541 --> 00:21:56,458 [Salva] Euh… Mais Monsieur Manchado… 276 00:21:56,541 --> 00:21:58,916 - Quoi, y a un problème ? - [Salva] Non. 277 00:22:05,791 --> 00:22:07,750 [musique intrigante] 278 00:22:28,000 --> 00:22:29,458 [musique s'estompe] 279 00:22:29,958 --> 00:22:31,958 [courses hippiques à la télé] 280 00:22:44,458 --> 00:22:45,500 [Román halète] 281 00:22:45,583 --> 00:22:47,125 [musique de suspense] 282 00:23:21,458 --> 00:23:23,458 [musique s'intensifie] 283 00:23:35,333 --> 00:23:36,375 STATISTIQUES 284 00:23:43,750 --> 00:23:45,750 [musique s'intensifie] 285 00:23:53,750 --> 00:23:55,041 [respire nerveusement] 286 00:24:06,250 --> 00:24:09,375 L'ANGUILLE 287 00:24:10,208 --> 00:24:11,458 [expire] 288 00:24:15,000 --> 00:24:16,500 [musique cesse] 289 00:24:32,458 --> 00:24:33,625 [porte se ferme] 290 00:24:36,583 --> 00:24:37,916 Frérot. 291 00:24:49,791 --> 00:24:51,000 Y a quoi là-dedans ? 292 00:24:54,666 --> 00:24:56,666 [Román] La main du grutier qui a voulu nous tuer. 293 00:24:57,583 --> 00:24:59,166 C'était un des gars de Salazar. 294 00:24:59,250 --> 00:25:00,916 Œil pour œil, main pour main. 295 00:25:01,000 --> 00:25:02,291 [expire] 296 00:25:02,791 --> 00:25:05,166 Ça suffira pas pour faire peur à Salazar. 297 00:25:06,166 --> 00:25:08,875 Dans deux semaines, il nous écrasera comme des cafards. 298 00:25:13,166 --> 00:25:15,958 Moi, ce que je veux, c'est la tête de Salazar. 299 00:25:17,583 --> 00:25:19,166 Et j'ai un plan pour ça. 300 00:25:20,375 --> 00:25:21,625 Mais tu vas t'en occuper, 301 00:25:21,708 --> 00:25:24,041 le temps que je guérisse et que je sorte d'ici. 302 00:25:26,041 --> 00:25:27,500 Tuer ou mourir. 303 00:25:30,375 --> 00:25:31,625 Tuer ou mourir. 304 00:25:44,833 --> 00:25:45,958 [crissement de freins] 305 00:25:46,041 --> 00:25:49,000 [Román] Andrès ! Viens par là, viens ! 306 00:25:49,083 --> 00:25:50,083 [frein à main] 307 00:25:52,083 --> 00:25:55,791 - [Andrés] Ça va, M. Manchado ? - Tu te rappelles ce que je t'ai demandé ? 308 00:25:55,875 --> 00:25:58,041 Oui, oui, bien sûr que je m'en souviens. 309 00:25:58,125 --> 00:26:01,208 Super. Alors prépare-toi, on fait ça jeudi soir, OK ? 310 00:26:01,916 --> 00:26:04,333 Si tout va bien, tu prendras ta retraite de ferrailleur. 311 00:26:04,416 --> 00:26:06,583 Les Manchado t'en seront reconnaissants à vie. 312 00:26:06,666 --> 00:26:08,083 [Andrés] Merci, M. Manchado. 313 00:26:10,333 --> 00:26:11,250 C'est ton fils ? 314 00:26:13,708 --> 00:26:14,583 Oui. 315 00:26:14,666 --> 00:26:18,083 Eh ben, laisse-le à quelqu'un parce que ça va chauffer à Can Tunis. 316 00:26:18,666 --> 00:26:19,875 Tiens-toi prêt. 317 00:26:20,583 --> 00:26:21,583 [voiture démarre] 318 00:26:22,750 --> 00:26:24,750 [Andrés] Allez viens. On rentre. 319 00:26:26,541 --> 00:26:28,541 [musique dramatique] 320 00:26:37,291 --> 00:26:39,875 GLORIA CHÉRIE 321 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 ON NE POURRA PAS CONTINUER À SE VOIR 322 00:27:06,250 --> 00:27:08,250 [musique s'estompe] 323 00:27:30,125 --> 00:27:32,333 Mais réponds, bordel de merde. 324 00:27:32,416 --> 00:27:34,208 - [tonalité] - [soupire] 325 00:27:35,125 --> 00:27:37,500 [musique jazzy dans les enceintes] 326 00:27:37,583 --> 00:27:38,541 Merci. 327 00:27:51,375 --> 00:27:52,916 [portable vibre] 328 00:27:56,500 --> 00:27:58,000 [femme] T'es super sollicitée. 329 00:28:02,750 --> 00:28:04,750 [sonnerie d'ascenseur] 330 00:28:11,125 --> 00:28:12,333 [ascenseur se bloque] 331 00:28:13,083 --> 00:28:14,416 [bips électroniques] 332 00:28:22,250 --> 00:28:24,000 [ascenseur se remet en marche] 333 00:28:24,583 --> 00:28:26,750 - Je suis sûre qu'il va repartir. - Dommage… 334 00:28:27,333 --> 00:28:30,958 Moi qui pensais qu'on allait rester coincées ici quelques heures. 335 00:28:39,708 --> 00:28:41,166 [bip d'ouverture de porte] 336 00:28:50,666 --> 00:28:52,875 [Ariel] Lucía ? Lucía ! 337 00:28:54,083 --> 00:28:55,208 T'étais où, bordel ? 338 00:28:56,083 --> 00:28:58,000 [soupire] J'étais à la salle de sport. 339 00:28:58,083 --> 00:28:59,791 Ça fait un bail que je t'appelle ! 340 00:29:01,500 --> 00:29:03,916 Tu sais quoi ? Va dans ma chambre, je te rejoins. 341 00:29:04,000 --> 00:29:07,250 Non, non. Vaux mieux que j'y aille. On se verra une autre fois. 342 00:29:07,333 --> 00:29:09,708 T'es sûre ? Parce que ça pose aucun problème. 343 00:29:10,375 --> 00:29:13,375 Qu'est-ce qu'il y a ? Le courrier du tsar a été retrouvé ? 344 00:29:13,458 --> 00:29:16,125 Non. J'ai trouvé une solution à mon problème. 345 00:29:16,208 --> 00:29:20,291 - T'as trouvé un médecin ? - Non, un marabout. Il s'appelle Shangó. 346 00:29:20,375 --> 00:29:23,250 S'il réussit à te faire sortir de ta chambre, ça me va. 347 00:29:23,333 --> 00:29:26,125 Alors, va le voir. Et laisse-moi vivre ma vie un peu. 348 00:29:26,208 --> 00:29:28,583 Déconne pas. Je me sens pas encore protégé. 349 00:29:28,666 --> 00:29:31,041 Je peux pas sortir d'ici, ce serait trop risqué. 350 00:29:31,541 --> 00:29:33,500 S'il te plaît, vas-y à ma place. 351 00:29:33,583 --> 00:29:35,583 [musique intense] 352 00:29:40,416 --> 00:29:42,416 [brouhaha] 353 00:29:51,416 --> 00:29:53,250 [jingles de machines à sous] 354 00:29:53,333 --> 00:29:54,875 [musique cesse] 355 00:29:55,375 --> 00:29:57,625 Hé, toi. L'Anguille, tu sais qui c'est ? 356 00:30:03,083 --> 00:30:05,625 Hé. L'Anguille, tu sais où je peux le trouver ? 357 00:30:07,666 --> 00:30:09,000 [homme] C'est lui, là-bas. 358 00:30:11,916 --> 00:30:13,708 - L'Anguille ? - [Anguille] Ouais ? 359 00:30:13,791 --> 00:30:15,125 T'es le pote de Ricardo Manchado ? 360 00:30:15,208 --> 00:30:17,125 Je croyais, mais il me doit 700 balles. 361 00:30:17,208 --> 00:30:20,958 - Raconte pas ta vie, dis-moi où il est. - J'ai l'air d'une baby-sitter ? 362 00:30:21,041 --> 00:30:23,958 Tu vas perdre toutes tes dents si tu me dis pas où il est ! 363 00:30:24,041 --> 00:30:25,958 OK, pas la peine de s'énerver, vieux. 364 00:30:26,041 --> 00:30:27,416 Il était là tout à l'heure, 365 00:30:27,500 --> 00:30:30,333 mais à force de se faire plumer, il s'est barré ailleurs. 366 00:30:30,416 --> 00:30:32,250 - Où ? - À une partie de poker clandestine 367 00:30:32,333 --> 00:30:34,833 avec des gros poissons et un gros pactole à la clé. 368 00:30:34,916 --> 00:30:35,750 Où ça ? 369 00:30:35,833 --> 00:30:37,541 J'en sais rien, je suis personne… 370 00:30:37,625 --> 00:30:39,458 Où est-ce qu'il est allé, bordel ? 371 00:30:39,541 --> 00:30:42,125 - Au vieux marché au poisson. - Note-moi l'adresse. 372 00:30:44,708 --> 00:30:46,291 - Quai des pêcheurs ? - Entrepôt 3. 373 00:30:48,375 --> 00:30:50,375 [musique intense reprend] 374 00:30:52,541 --> 00:30:54,625 [Román halète] 375 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 CHEZ GLORIA À VENDRE 376 00:31:08,541 --> 00:31:10,833 [musique douce] 377 00:31:14,500 --> 00:31:16,291 QUAI DES PÊCHEURS ENTREPÔT 3 378 00:31:17,625 --> 00:31:19,750 - [voiture démarre] - [crissement de pneus] 379 00:31:21,333 --> 00:31:22,416 Fais gaffe, putain. 380 00:31:23,375 --> 00:31:25,375 [musique s'emplit de suspense] 381 00:31:30,375 --> 00:31:31,416 Il vient de partir. 382 00:31:35,166 --> 00:31:36,250 [musique cesse] 383 00:31:55,833 --> 00:31:58,500 - Psst. - [Joaquín] Mes amis ! 384 00:32:06,125 --> 00:32:07,666 Mes compagnons de galère… 385 00:32:08,375 --> 00:32:10,583 On s'est sortis de la merde à la force de nos bras. 386 00:32:10,666 --> 00:32:13,125 On a tous eu faim à s'en tordre les boyaux. 387 00:32:13,750 --> 00:32:16,000 On s'est fait traiter comme des chiens. 388 00:32:16,083 --> 00:32:18,500 Mais on est encore là, et vous savez pourquoi ? 389 00:32:18,583 --> 00:32:21,250 Parce qu'on sait encaisser. Mais c'est l'heure de rendre les coups. 390 00:32:21,333 --> 00:32:23,833 Dorénavant, plus personne nous marchera dessus. 391 00:32:23,916 --> 00:32:27,000 - [homme] Non. - À compter de ce soir, 392 00:32:27,083 --> 00:32:28,958 le règne des Salazar prendra fin. 393 00:32:30,000 --> 00:32:32,083 Vous avez donné pour les Manchado. 394 00:32:32,166 --> 00:32:34,375 Mais je vous demande encore un effort. 395 00:32:36,833 --> 00:32:38,083 Battez-vous avec moi. 396 00:32:38,750 --> 00:32:40,416 Et battez-vous pour gagner. 397 00:32:40,500 --> 00:32:43,666 Et ça, ça veut dire être prêt à mourir dans la bataille. 398 00:32:45,166 --> 00:32:47,750 - Vous êtes prêts à mourir ? - [tous] Ouais ! 399 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 - Vous êtes prêts à mourir ? - [tous] Ouais ! 400 00:32:50,250 --> 00:32:52,875 - Vous êtes prêts à mourir ? - [tous] Ouais ! 401 00:32:52,958 --> 00:32:55,458 - [Joaquín] Vous êtes prêts à mourir ? - Ouais ! 402 00:32:55,541 --> 00:32:57,458 [Joaquín] Vous êtes prêts à mourir ? 403 00:32:57,541 --> 00:32:58,458 Ouais ! 404 00:32:59,375 --> 00:33:00,250 Bien ! 405 00:33:01,125 --> 00:33:04,125 Ce soir, on change la donne. On bouscule cette putain de hiérarchie 406 00:33:04,208 --> 00:33:06,166 et on change le cours de nos vies. 407 00:33:07,500 --> 00:33:10,500 Regardez votre camarade. Celui qui se tient à côté de vous. 408 00:33:10,583 --> 00:33:12,291 Regardez-le bien dans les yeux. 409 00:33:12,791 --> 00:33:15,208 Parce que le gars que vous voyez à côté de vous… 410 00:33:15,750 --> 00:33:18,333 va être prêt à donner sa vie pour vous. 411 00:33:21,208 --> 00:33:22,875 C'est un honneur de me battre à vos côtés. 412 00:33:22,958 --> 00:33:24,958 [musique intense] 413 00:33:28,291 --> 00:33:31,541 Montrez-moi que vous avez des couilles. Et faites pas de quartier. 414 00:33:32,125 --> 00:33:34,208 C'est quoi, le programme de la soirée ? 415 00:33:34,291 --> 00:33:37,333 - Tuer ou mourir ! - [tous] Tuer ou mourir ! 416 00:33:37,416 --> 00:33:39,708 [tous] Tuer ou mourir ! 417 00:33:39,791 --> 00:33:41,000 [continuent de crier] 418 00:33:41,833 --> 00:33:42,833 Tuer ou mourir ! 419 00:33:42,916 --> 00:33:45,583 - Tuer ou mourir ! - [acclamations] 420 00:33:45,666 --> 00:33:46,541 À la guerre ! 421 00:33:46,625 --> 00:33:48,250 [tous] À la guerre ! 422 00:33:48,333 --> 00:33:49,916 [acclamations] 423 00:33:53,916 --> 00:33:56,416 [cris continuent] 424 00:34:03,916 --> 00:34:05,000 [moteur démarre] 425 00:34:09,458 --> 00:34:11,166 [musique intense s'estompe] 426 00:34:11,250 --> 00:34:13,250 [musique sombre] 427 00:34:13,833 --> 00:34:15,833 [véhicule approche] 428 00:34:36,750 --> 00:34:38,541 [propos indistincts] 429 00:35:12,333 --> 00:35:13,291 [frein à main] 430 00:35:14,125 --> 00:35:15,541 poules caquètent] 431 00:35:20,500 --> 00:35:22,500 [brouhaha] 432 00:35:26,000 --> 00:35:29,083 Regardez qui se ramène. Andrés, le ferrailleur au grand cœur ! 433 00:35:29,166 --> 00:35:31,166 [rires] 434 00:35:39,166 --> 00:35:40,333 [garçon] Salut, papa. 435 00:35:40,416 --> 00:35:42,041 [Andrés] Reste à l'intérieur. 436 00:35:44,666 --> 00:35:46,083 On mange quoi ce soir ? 437 00:35:52,500 --> 00:35:55,416 Bonhomme… Cette nuit, tu restes dans la caravane, 438 00:35:55,500 --> 00:35:59,041 tu bouges pas d'ici, d'accord ? Tu me le promets, fiston, hein ? 439 00:35:59,875 --> 00:36:00,708 Bien. 440 00:36:20,625 --> 00:36:22,250 [Joaquín] Allez, on y va. 441 00:36:23,000 --> 00:36:25,791 - [Román] OK, doucement. - [musique flamenco au loin] 442 00:36:25,875 --> 00:36:27,875 [Joaquín] Allez, viens, prends ça. 443 00:36:29,666 --> 00:36:30,583 C'est bon. 444 00:36:40,125 --> 00:36:42,125 [garde grogne] 445 00:36:45,916 --> 00:36:48,000 [Joaquín] Continuez. Allez. 446 00:36:48,500 --> 00:36:50,000 Lui, là. 447 00:36:50,583 --> 00:36:53,375 - [homme] Putain, on se fait attaquer ! - [coups de feu] 448 00:36:53,458 --> 00:36:54,500 [grogne] 449 00:36:55,416 --> 00:36:56,416 [homme] C'est parti ! 450 00:36:58,666 --> 00:37:00,416 [cris indistincts] 451 00:37:01,583 --> 00:37:03,625 - Allez, allez ! - [grognements de lutte] 452 00:37:05,833 --> 00:37:06,666 [femme crie] 453 00:37:07,333 --> 00:37:09,125 [cris indistincts] 454 00:37:10,916 --> 00:37:12,041 [coup de feu] 455 00:37:12,791 --> 00:37:15,041 [cris indistincts] 456 00:37:15,875 --> 00:37:17,375 [garçon] Qu'est-ce qui se passe ? 457 00:37:17,458 --> 00:37:20,708 Cache-toi sous le lit et restes-y quoi qu'il arrive, OK ? 458 00:37:20,791 --> 00:37:22,333 Allez, vite, dépêche-toi. 459 00:37:23,666 --> 00:37:24,916 [grognements et cris] 460 00:37:25,000 --> 00:37:26,666 [homme] Bordel ! Vas-y, fonce ! 461 00:37:27,250 --> 00:37:28,166 [homme 2] Allez ! 462 00:37:28,250 --> 00:37:30,083 - [coup de feu] - [homme grogne] 463 00:37:30,166 --> 00:37:32,041 - [coup de feu] - [homme] Butez-les tous ! 464 00:37:32,791 --> 00:37:36,458 [Joaquín] Bande d'enfoirés ! Je veux plus un seul de ces enfoirés en vie. 465 00:37:36,541 --> 00:37:38,958 [homme 3] On les bute tous. Un par un. Allez ! 466 00:37:40,250 --> 00:37:41,916 [coups de feu] 467 00:37:42,000 --> 00:37:44,375 [homme 4] Allez les mecs, on y va. À l'attaque ! 468 00:37:46,500 --> 00:37:49,750 [Joaquín] Butez-les tous ! J'en veux plus un qui respire ! 469 00:37:52,083 --> 00:37:53,875 [grognements de lutte et cris] 470 00:37:55,916 --> 00:37:57,750 [homme 5] Massacrez ces enfoirés ! 471 00:37:58,791 --> 00:38:00,500 - [Salazar crie] - [grogne] 472 00:38:03,000 --> 00:38:04,458 [Salazar grogne] 473 00:38:05,791 --> 00:38:07,083 [grogne] 474 00:38:08,291 --> 00:38:09,291 [homme] Enculé ! 475 00:38:11,833 --> 00:38:13,416 [grogne de douleur] 476 00:38:13,500 --> 00:38:14,541 [crie] 477 00:38:15,500 --> 00:38:17,208 [homme 2] Enculé, allez, viens là. 478 00:38:17,291 --> 00:38:19,666 [Salazar grogne de douleur] 479 00:38:20,791 --> 00:38:23,208 De l'essence. On va le brûler, cet enfoiré. 480 00:38:23,291 --> 00:38:25,041 Papa ! Papa ! 481 00:38:26,041 --> 00:38:27,791 Papa ! Papa ! 482 00:38:28,291 --> 00:38:29,500 [homme] Y en a un là-bas ! 483 00:38:30,083 --> 00:38:32,166 Papa… Qu'est-ce que vous lui faites ? 484 00:38:32,250 --> 00:38:33,250 Papa ! 485 00:38:33,791 --> 00:38:35,750 [musique dramatique] 486 00:38:36,250 --> 00:38:40,000 - [Gloria] Vous lui avez fait quoi ? - Gloria… Chérie… 487 00:38:41,416 --> 00:38:42,500 [Gloria] Non ! 488 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 Papa… 489 00:38:45,833 --> 00:38:46,875 Papa… 490 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 Vous avez pas… 491 00:38:48,375 --> 00:38:49,875 [Gloria pleure] 492 00:38:52,041 --> 00:38:54,583 Les Salazar, c'est de l'histoire ancienne. 493 00:38:54,666 --> 00:38:56,416 [Salazar grogne] Non… 494 00:38:56,500 --> 00:38:59,291 Maintenant, c'est les Manchado qui commandent Can Tunis. 495 00:38:59,375 --> 00:39:02,041 [Salazar gémit] 496 00:39:02,125 --> 00:39:03,250 [Gloria pleure] Non… 497 00:39:03,750 --> 00:39:05,750 [musique triste s'intensifie] 498 00:39:08,833 --> 00:39:11,375 [Gloria] Román… Román, non ! 499 00:39:11,458 --> 00:39:14,833 Román, regarde-moi. T'es pas obligé de faire ça, arrête. Lâche ça ! 500 00:39:14,916 --> 00:39:16,250 S'il te plaît, Román. 501 00:39:16,833 --> 00:39:18,500 S'il te plaît, fais pas ça. 502 00:39:19,333 --> 00:39:20,250 S'il te plaît. 503 00:39:21,083 --> 00:39:22,208 Román. 504 00:39:22,958 --> 00:39:24,666 Román… 505 00:39:24,750 --> 00:39:26,208 S'il te plaît… 506 00:39:26,958 --> 00:39:28,541 Non, Román ! 507 00:39:28,625 --> 00:39:30,208 Román, s'il te plaît, non ! 508 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 T'es pas obligé de faire ça ! 509 00:39:32,375 --> 00:39:36,083 Non ! Non ! Non ! Román, Román ! 510 00:39:36,583 --> 00:39:38,791 Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 511 00:39:38,875 --> 00:39:41,375 Román ! Román ! 512 00:39:41,458 --> 00:39:45,250 Román, qu'est-ce que t'attends, bordel ? Crame-moi ce connard. 513 00:39:45,333 --> 00:39:47,291 [Gloria] Román, s'il te plaît, non ! 514 00:39:48,750 --> 00:39:50,500 On se reverra en enfer. 515 00:39:52,000 --> 00:39:53,541 Bande de fils de putes. 516 00:39:53,625 --> 00:39:55,625 [musique s'intensifie] 517 00:39:57,708 --> 00:39:59,916 - [brasier] - [Salazar hurle] 518 00:40:01,541 --> 00:40:03,458 [Román soupire] 519 00:40:05,041 --> 00:40:06,750 [cris continuent] 520 00:40:06,833 --> 00:40:08,708 [Gloria crie au loin] 521 00:40:09,833 --> 00:40:11,833 [musique dramatique au piano] 522 00:40:15,916 --> 00:40:18,458 - [Gloria] Papa ! Papa ! - [respiration saccadée] 523 00:40:18,541 --> 00:40:20,333 S'il vous plaît, lâchez-moi ! 524 00:40:21,125 --> 00:40:22,291 S'il vous plaît ! 525 00:40:23,208 --> 00:40:24,125 Papa ! 526 00:40:24,208 --> 00:40:26,208 [musique s'intensifie] 527 00:40:29,500 --> 00:40:32,125 [cris inaudibles] 528 00:40:42,750 --> 00:40:44,750 [musique s'estompe] 529 00:40:47,208 --> 00:40:50,750 [conversations indistinctes] 530 00:40:57,625 --> 00:40:59,916 Avec le Manchot qui se retrouve sur la touche, 531 00:41:00,000 --> 00:41:01,875 va y avoir du sacré changement. 532 00:41:01,958 --> 00:41:03,958 [portable vibre] 533 00:41:06,250 --> 00:41:08,333 - Oui, allô ? - [juge] Faut qu'on se voie. 534 00:41:08,416 --> 00:41:09,583 C'est important. 535 00:41:14,708 --> 00:41:16,708 - [brouhaha] - [musique de discothèque] 536 00:41:25,166 --> 00:41:26,666 Vous, vous m'attendez ici. 537 00:41:32,041 --> 00:41:34,041 [musique intense] 538 00:41:36,125 --> 00:41:37,750 [poules caquètent] 539 00:41:39,583 --> 00:41:40,791 [porte se ferme] 540 00:41:42,875 --> 00:41:44,041 [furet glousse] 541 00:41:44,125 --> 00:41:45,166 [coassements] 542 00:41:45,250 --> 00:41:46,333 [souris couinent] 543 00:41:46,416 --> 00:41:47,750 [serpent siffle] 544 00:41:54,833 --> 00:41:56,625 Excusez-moi, je cherche Shangó. 545 00:42:01,875 --> 00:42:02,958 [chouette hulule] 546 00:42:06,125 --> 00:42:08,500 Je viens vous demander de l'aide pour mon frère. 547 00:42:09,291 --> 00:42:12,750 Il croit que la mort le poursuit et qu'elle le rattrapera à Barcelone. 548 00:42:14,541 --> 00:42:16,083 Et vous n'en croyez rien. 549 00:42:16,166 --> 00:42:18,416 Moi, ce que je crois ou pas, ça change rien. 550 00:42:18,500 --> 00:42:22,250 Lui, il le croit et il a besoin d'aide. Ça lui fout vraiment les jetons. 551 00:42:23,208 --> 00:42:25,000 Et vous, vous n'avez pas peur ? 552 00:42:26,000 --> 00:42:26,833 Non. 553 00:42:35,500 --> 00:42:36,333 [caquètement] 554 00:42:36,416 --> 00:42:37,583 [souris couinent] 555 00:42:37,666 --> 00:42:39,791 [musique intrigante] 556 00:42:42,250 --> 00:42:43,375 [serpent siffle] 557 00:42:43,458 --> 00:42:45,000 [furet glousse] 558 00:42:49,375 --> 00:42:50,958 [musique cesse] 559 00:42:51,041 --> 00:42:53,125 La mort vous suit à la trace. 560 00:42:54,166 --> 00:42:55,291 [petit rire] 561 00:42:58,791 --> 00:43:02,875 Je crois qu'il y a un petit malentendu. Je voudrais juste que vous m'aidiez… 562 00:43:04,333 --> 00:43:06,875 à faire en sorte… qu'il passe à autre chose. 563 00:43:06,958 --> 00:43:09,625 - Je suis pas l'homme que vous cherchez. - Écoutez. 564 00:43:10,583 --> 00:43:13,375 - Je remets pas en cause vos croyances. - Vous devriez partir. 565 00:43:13,458 --> 00:43:15,708 Je vous propose juste un petit arrangement. 566 00:43:15,791 --> 00:43:20,416 Si quelqu'un comme vous pouvait dire à mon frère qu'il a pas à s'inquiéter… 567 00:43:21,291 --> 00:43:23,375 ça l'aiderait beaucoup à aller mieux. 568 00:43:23,458 --> 00:43:26,458 Le mensonge ne fait pas partie de mes services. 569 00:43:32,291 --> 00:43:33,291 Lucía. 570 00:43:38,166 --> 00:43:41,000 [musique inquiétante] 571 00:43:41,083 --> 00:43:43,000 Comment vous connaissez mon prénom ? 572 00:43:44,833 --> 00:43:46,083 Votre mère me l'a donné. 573 00:43:50,250 --> 00:43:51,541 Ma mère, elle est morte. 574 00:43:59,333 --> 00:44:01,125 [musique cesse] 575 00:44:04,250 --> 00:44:06,250 [mouettes] 576 00:44:18,291 --> 00:44:20,291 QUAI DES PÊCHEURS ENTREPÔT 3 577 00:44:23,333 --> 00:44:25,333 [musique intense] 578 00:44:30,625 --> 00:44:32,375 [crissement de freins] 579 00:44:47,125 --> 00:44:48,625 [musique s'estompe] 580 00:44:48,708 --> 00:44:49,916 [porte grince] 581 00:44:59,250 --> 00:45:00,541 [bruit au loin] 582 00:45:25,083 --> 00:45:26,666 [Ricardo, moqueur] Román ! 583 00:45:32,041 --> 00:45:33,666 Román ! 584 00:45:37,833 --> 00:45:39,750 Román ! 585 00:45:43,583 --> 00:45:44,666 Un poker clandestin ! 586 00:45:45,250 --> 00:45:48,250 Il fallait un abruti comme toi pour avaler un truc pareil. 587 00:45:48,833 --> 00:45:50,208 [respiration agitée] 588 00:45:50,291 --> 00:45:51,791 [pas qui approchent] 589 00:46:02,875 --> 00:46:04,125 [coup métallique] 590 00:46:04,750 --> 00:46:06,625 [coups métalliques] 591 00:46:18,250 --> 00:46:19,291 [parle en arabe] 592 00:46:19,791 --> 00:46:21,291 - [grogne] - [coup de feu] 593 00:46:21,375 --> 00:46:25,791 Tu bouges pas ! Personne ne bouge, bande d'enfoirés ! [grogne] 594 00:46:29,250 --> 00:46:31,041 - [Román grogne] - Lève-toi ! 595 00:46:32,625 --> 00:46:34,833 On peut se la jouer rapide ou prendre notre temps. 596 00:46:34,916 --> 00:46:35,916 C'est toi qui vois. 597 00:46:36,000 --> 00:46:37,375 Va te faire foutre. 598 00:46:39,791 --> 00:46:41,500 - [parle en arabe] - [grogne] 599 00:46:42,791 --> 00:46:44,250 [grogne] 600 00:46:45,916 --> 00:46:47,000 [grogne] 601 00:46:48,333 --> 00:46:49,208 [gémit] 602 00:46:52,875 --> 00:46:56,833 [Jatri] C'est pas compliqué, Román. Dis-nous où t'as caché le courrier du tsar 603 00:46:56,916 --> 00:46:58,625 et on te laisse partir tranquille. 604 00:46:59,125 --> 00:47:00,541 [Román halète] 605 00:47:01,583 --> 00:47:04,291 Pauvre con. Tu t'es fait rouler par Ricardo. 606 00:47:04,375 --> 00:47:05,875 [musique intense] 607 00:47:05,958 --> 00:47:08,791 [Román grogne] 608 00:47:21,041 --> 00:47:21,916 [Jatri] Román. 609 00:47:23,666 --> 00:47:24,583 On t'écoute. 610 00:47:25,708 --> 00:47:28,625 Parle ou on retourne filer une correction à ta petite pute. 611 00:47:28,708 --> 00:47:31,500 [musique s'intensifie] 612 00:47:32,458 --> 00:47:33,625 [halète] 613 00:47:34,666 --> 00:47:36,041 [homme grogne] 614 00:47:36,125 --> 00:47:37,958 [homme] Merde ! Il va le massacrer ! 615 00:47:40,375 --> 00:47:42,750 - [Román grogne] - [homme 2 grogne] 616 00:47:45,750 --> 00:47:47,333 [homme 2 grogne] 617 00:47:47,833 --> 00:47:49,333 [Román halète] 618 00:47:50,083 --> 00:47:52,375 - [homme 3 grogne] - [coup de feu] 619 00:47:53,541 --> 00:47:54,875 [Román grogne] 620 00:47:57,500 --> 00:47:59,500 [Román grogne de douleur] 621 00:48:02,458 --> 00:48:04,541 [clics de gâchette] 622 00:48:07,166 --> 00:48:09,333 [halète] 623 00:48:09,416 --> 00:48:12,333 Non, non ! Non, non, non, non ! 624 00:48:12,416 --> 00:48:14,416 [musique s'intensifie] 625 00:48:17,041 --> 00:48:19,125 Non, non, non ! Non, non ! 626 00:48:23,333 --> 00:48:25,166 [Jatri grogne] 627 00:48:25,250 --> 00:48:27,291 [Román grogne] 628 00:48:30,625 --> 00:48:32,625 [grognements et cris en écho] 629 00:48:35,125 --> 00:48:36,250 [crâne se brise] 630 00:48:36,750 --> 00:48:38,500 [Román halète] 631 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 [barre tombe au sol] 632 00:48:41,875 --> 00:48:43,875 [musique de suspense] 633 00:48:45,291 --> 00:48:47,291 [Román halète] 634 00:48:50,208 --> 00:48:52,208 [musique s'intensifie] 635 00:48:55,583 --> 00:48:57,208 [halète] 636 00:49:00,541 --> 00:49:02,500 - [Ricardo halète] - [coups de feu] 637 00:49:06,458 --> 00:49:07,583 [Ricardo hurle] 638 00:49:11,083 --> 00:49:12,500 [clics de gâchette] 639 00:49:14,625 --> 00:49:16,000 [Ricardo grogne] 640 00:49:16,583 --> 00:49:17,708 [crie de douleur] 641 00:49:23,916 --> 00:49:25,250 [crissement de freins] 642 00:49:32,250 --> 00:49:34,250 [Ricardo grogne] 643 00:49:34,333 --> 00:49:36,333 [musique sombre] 644 00:49:37,250 --> 00:49:39,083 [grogne de douleur] 645 00:49:39,166 --> 00:49:41,458 [grogne de douleur] 646 00:49:44,041 --> 00:49:45,000 [halète] 647 00:49:49,125 --> 00:49:51,125 [Ricardo grogne de douleur] 648 00:49:55,875 --> 00:49:57,875 [Román grogne] 649 00:50:02,916 --> 00:50:04,083 [Román grogne] 650 00:50:09,250 --> 00:50:11,125 [homme] Y a un souci à l'entrée là ! 651 00:50:19,083 --> 00:50:21,083 [musique s'atténue] 652 00:50:21,750 --> 00:50:22,916 Ricardo ! 653 00:50:24,250 --> 00:50:26,833 Sors de ton putain de trou, espèce de lâche ! 654 00:50:28,458 --> 00:50:29,708 Ricardo ! 655 00:50:31,333 --> 00:50:34,208 Montre-toi, enfoiré ! Sale traître ! 656 00:50:35,458 --> 00:50:36,791 [Ricardo grogne] 657 00:50:36,875 --> 00:50:38,000 [Román grogne] 658 00:50:41,166 --> 00:50:44,500 Faut que je te ferme ta gueule pour que t'arrêtes de m'accuser ? 659 00:50:44,583 --> 00:50:48,166 C'est toi qui nous as volés, t'as trahi ta famille pour te barrer avec une pute ! 660 00:50:48,916 --> 00:50:49,791 [Ricardo grogne] 661 00:50:51,750 --> 00:50:53,166 [Ricardo crie de douleur] 662 00:50:55,291 --> 00:50:56,666 [respiration saccadée] 663 00:51:03,458 --> 00:51:05,750 [Ricardo et Román grognent] 664 00:51:09,166 --> 00:51:10,250 [crie de douleur] 665 00:51:13,041 --> 00:51:14,708 [Román crie de douleur] 666 00:51:15,958 --> 00:51:17,041 [grognements] 667 00:51:19,625 --> 00:51:20,708 [Román] Salopard… 668 00:51:22,000 --> 00:51:23,291 [hurle] 669 00:51:28,333 --> 00:51:29,541 [crie de douleur] 670 00:51:36,083 --> 00:51:38,083 [musique s'intensifie] 671 00:51:43,333 --> 00:51:45,166 [Román grogne] 672 00:51:45,875 --> 00:51:46,916 [halète] 673 00:51:53,125 --> 00:51:54,458 [halète] 674 00:52:01,541 --> 00:52:03,125 Enfoiré. 675 00:52:03,625 --> 00:52:05,833 J'ai vu ton camion garé à la Sagra. 676 00:52:06,458 --> 00:52:08,500 Y a quelqu'un qui me l'a volé, bordel ! 677 00:52:09,083 --> 00:52:11,000 On a voulu me faire porter le chapeau. 678 00:52:11,708 --> 00:52:13,500 [Ricardo crie] 679 00:52:13,583 --> 00:52:16,750 Et c'est "quelqu'un" qui a tabassé Cristina, c'est ça ? 680 00:52:16,833 --> 00:52:19,208 Je vais t'arracher les tripes, salopard ! 681 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 Tu croyais que j'allais me laisser crever ? Hein ? 682 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 Tu m'as déjà balancé aux ritals, j'ai plus rien à perdre. 683 00:52:28,375 --> 00:52:29,375 [Román crie] 684 00:52:31,500 --> 00:52:33,416 [Ricardo hurle] 685 00:52:39,916 --> 00:52:40,750 [crient] 686 00:52:45,541 --> 00:52:47,333 [grognements] 687 00:52:48,583 --> 00:52:50,541 [halètent] 688 00:52:52,916 --> 00:52:55,000 Non… Non… 689 00:52:59,791 --> 00:53:01,750 [grognements] 690 00:53:02,833 --> 00:53:04,208 [Ricardo grogne de douleur] 691 00:53:06,333 --> 00:53:08,083 [bruit de chairs] 692 00:53:16,041 --> 00:53:17,541 [Román grogne] 693 00:53:17,625 --> 00:53:19,125 [musique cesse] 694 00:53:19,208 --> 00:53:21,208 [grognements agonisants] 695 00:53:25,375 --> 00:53:27,375 [musique s'estompe] 696 00:53:32,333 --> 00:53:33,958 [expire] 697 00:53:37,875 --> 00:53:39,875 [musique triste au piano] 698 00:54:11,083 --> 00:54:12,875 [musique cesse] 699 00:54:13,708 --> 00:54:15,000 [portable vibre] 700 00:54:17,500 --> 00:54:18,875 [Borrás soupire] 701 00:54:20,666 --> 00:54:22,250 [soupire] Qu'est-ce qu'il y a ? 702 00:54:22,333 --> 00:54:24,375 - T'as vu l'heure ? - [Susana] Dis ça aux flics. 703 00:54:24,458 --> 00:54:26,500 Ils s'en foutent de l'heure. Tes comptes sont gelés. 704 00:54:26,583 --> 00:54:28,041 [femme] Ça va, Xavi ? 705 00:54:29,125 --> 00:54:33,166 Attends, deux secondes. Rien, rien c'est le boulot. Rendors-toi. 706 00:54:35,250 --> 00:54:36,458 [soupire] 707 00:54:40,541 --> 00:54:41,541 Comment ça ? 708 00:54:41,625 --> 00:54:44,500 Ils enquêtent sur toi pour blanchiment d'argent. J'en sais pas plus. 709 00:54:44,583 --> 00:54:47,250 Non, non, non, attends, attends. Explique-toi. 710 00:54:47,333 --> 00:54:50,125 Tes comptes sont gelés. Je joue ma place en t'appelant. 711 00:54:50,208 --> 00:54:51,083 Bonne chance. 712 00:54:51,166 --> 00:54:53,000 Non, attends. Susana. Susana ! 713 00:54:53,083 --> 00:54:54,000 [tonalité] 714 00:54:55,958 --> 00:54:57,333 [soupire] 715 00:54:57,416 --> 00:54:59,416 [musique sombre] 716 00:55:09,375 --> 00:55:11,166 Avec tout le respect que je vous dois, 717 00:55:11,750 --> 00:55:14,875 c'est sympa ici, mais c'est risqué qu'on se voie aussi souvent. 718 00:55:14,958 --> 00:55:18,416 On n'a pas le choix. J'ai deux nouvelles à vous annoncer. 719 00:55:18,500 --> 00:55:19,333 Une mauvaise… 720 00:55:19,958 --> 00:55:21,166 Et une très mauvaise. 721 00:55:22,041 --> 00:55:23,666 Je commence par la mauvaise. 722 00:55:24,625 --> 00:55:27,125 Il y a un autre officier sous couverture au port. 723 00:55:27,916 --> 00:55:29,916 Une enquête des Affaires Internes. 724 00:55:30,708 --> 00:55:34,291 On a perdu le contact. Ça fait 24 h qu'on est sans nouvelles. 725 00:55:34,375 --> 00:55:36,416 Vous croyez qu'il s'est fait griller ? 726 00:55:39,041 --> 00:55:40,583 C'est une possibilité. 727 00:55:41,583 --> 00:55:44,291 - Et c'est pas la très mauvaise nouvelle ? - Non. 728 00:55:44,375 --> 00:55:46,291 L'autre taupe sait qui vous êtes. 729 00:55:48,125 --> 00:55:49,416 Si on envisage le pire… 730 00:55:50,000 --> 00:55:53,291 Y a un risque que l'agent crache l'info sous la torture. 731 00:55:53,375 --> 00:55:55,666 Toute l'opération pourrait être compromise. 732 00:55:55,750 --> 00:55:57,291 Et votre vie serait en danger. 733 00:55:57,375 --> 00:55:59,208 Depuis quand vous êtes au courant ? 734 00:56:01,458 --> 00:56:03,250 - Peu importe. - Je suis le dernier à savoir ? 735 00:56:03,333 --> 00:56:04,750 Pourquoi m'avoir rien dit ? 736 00:56:04,833 --> 00:56:07,500 Vous, vous suivez les ordres, et sans discussion. 737 00:56:08,000 --> 00:56:10,708 Pas besoin de vous expliquer votre mission, maintenant. 738 00:56:10,791 --> 00:56:13,375 Comme d'habitude, j'imagine. Éviter qu'on me bute. 739 00:56:13,458 --> 00:56:15,708 Mais en plus, je vais devoir trouver votre pote 740 00:56:15,791 --> 00:56:19,125 et le faire sortir en un seul morceau. S'il est encore vivant. 741 00:56:23,791 --> 00:56:24,958 Encore "vivante". 742 00:56:25,458 --> 00:56:27,458 [musique s'intensifie] 743 00:56:35,166 --> 00:56:36,250 [musique s'estompe] 744 00:56:36,333 --> 00:56:38,333 [klaxons au loin] 745 00:56:41,000 --> 00:56:43,625 48 HEURES PLUS TÔT 746 00:56:46,291 --> 00:56:47,833 [brouhaha] 747 00:56:49,916 --> 00:56:51,916 [conversation indistincte] 748 00:57:04,291 --> 00:57:05,416 [indistinct] 749 00:57:05,500 --> 00:57:07,500 [musique intense] 750 00:57:17,833 --> 00:57:19,833 [musique s'intensifie] 751 00:57:20,375 --> 00:57:22,083 [Rocío] Paco, je te dois combien ? 752 00:57:24,791 --> 00:57:26,666 Tiens. Je passe aux toilettes. 753 00:57:36,416 --> 00:57:38,000 Faut que j'aille aux toilettes. 754 00:57:39,875 --> 00:57:41,333 Je reviens tout de suite. 755 00:57:48,583 --> 00:57:50,583 - [Rocío] Attention ! - [Núria] Désolée. 756 00:57:56,125 --> 00:57:57,666 [musique de suspense] 757 00:58:10,333 --> 00:58:12,333 [musique s'estompe] 758 00:58:13,333 --> 00:58:14,875 [sifflement] 759 00:58:15,833 --> 00:58:17,791 Où tu vas, ma belle ? [rit] 760 00:58:30,375 --> 00:58:31,416 [sifflement] 761 00:58:32,666 --> 00:58:35,625 T'es pressée ? Tu vas où comme ça ? Hein ? 762 00:58:36,625 --> 00:58:38,125 Tu pars sans payer ? 763 00:58:44,250 --> 00:58:45,500 [rit] 764 00:58:52,750 --> 00:58:53,916 [grognements] 765 00:58:55,750 --> 00:58:58,041 - [Núria grogne] - [homme grogne] 766 00:58:58,125 --> 00:58:59,916 - [Núria grogne] - Putain, salope ! 767 00:59:03,416 --> 00:59:05,208 [crie de douleur] La connasse ! 768 00:59:05,291 --> 00:59:06,625 [gémit] 769 00:59:18,000 --> 00:59:20,416 - [homme 2] Arrête de bouger ! - [Núria] Non ! 770 00:59:20,500 --> 00:59:24,500 J'ai failli tomber de ma chaise en l'apprenant. On est parfois surpris… 771 00:59:25,250 --> 00:59:27,458 - [Núria] Non ! - [homme] Je la tiens. Allez, monte. 772 00:59:27,541 --> 00:59:30,375 - [Núria] Au secours ! - [homme] Ta gueule ! La ferme ! 773 00:59:31,000 --> 00:59:32,833 - [Núria] Non ! - [homme] Arrête de bouger ! 774 00:59:32,916 --> 00:59:35,041 [Núria] Non ! Au secours ! 775 00:59:35,708 --> 00:59:37,708 [musique dramatique] 776 01:00:48,583 --> 01:00:50,583 [musique cesse]