1 00:00:09,166 --> 00:00:11,166 [música religiosa] 2 00:00:16,416 --> 00:00:17,875 [bebê chora] 3 00:00:17,958 --> 00:00:21,083 [padre] Estamos aqui reunidos para batizar o Ricardo Manchado. 4 00:00:22,083 --> 00:00:26,583 Joaquín e Mercedes, permitem que seu filho seja batizado na fé cristã? 5 00:00:30,333 --> 00:00:34,291 Que o padrinho, Román Manchado, traga a criança até a pia. 6 00:00:35,125 --> 00:00:38,250 Eu te batizo, em nome do Pai… 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,458 do Filho… 8 00:00:43,916 --> 00:00:45,083 e do Espírito Santo. 9 00:00:47,708 --> 00:00:48,541 Amém. 10 00:00:52,375 --> 00:00:55,416 [bebê chora] 11 00:00:55,500 --> 00:00:56,750 [clique da câmera] 12 00:00:56,833 --> 00:00:59,250 - [homem 1] Ele é tão bonzinho. - [mulher] Parabéns. 13 00:00:59,333 --> 00:01:01,833 - [Joaquín] Muito obrigado. - [homem 1] Parabéns, primo. 14 00:01:02,875 --> 00:01:05,416 É? Mas você tá mais tranquilo? 15 00:01:06,125 --> 00:01:07,041 Um pouco mais. 16 00:01:07,125 --> 00:01:09,291 Porque antes parecia que estava segurando um presunto. 17 00:01:09,375 --> 00:01:11,916 É que não é tão fácil quanto parece, te garanto. 18 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 Pra mim, parece que você seria um paizão. 19 00:01:14,333 --> 00:01:15,333 [homem 2 ri] 20 00:01:16,333 --> 00:01:18,625 - [beija] - Román! Foto? 21 00:01:20,000 --> 00:01:20,833 Padre. 22 00:01:23,708 --> 00:01:24,583 Só da família. 23 00:01:39,208 --> 00:01:40,125 Você trouxe ela aqui. 24 00:01:40,208 --> 00:01:42,625 Você sabe que eu não gosto dessa mulher. 25 00:01:42,708 --> 00:01:44,000 É minha namorada. 26 00:01:44,083 --> 00:01:45,291 Ela é filha dele. 27 00:01:46,291 --> 00:01:47,416 [fotógrafo] Olhem pra câmera. 28 00:01:49,291 --> 00:01:50,333 Perfeito. 29 00:01:50,833 --> 00:01:52,000 [bebê chora] 30 00:01:53,041 --> 00:01:53,958 [fotógrafo] Muito bom. 31 00:01:55,375 --> 00:01:56,500 Um sorriso. 32 00:01:58,208 --> 00:01:59,041 Perfeito. 33 00:02:02,625 --> 00:02:04,500 [música de tensão] 34 00:02:11,250 --> 00:02:14,333 [funga] 35 00:02:18,125 --> 00:02:25,125 [falatório] 36 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 Me espera só um pouquinho? Obrigada. 37 00:02:29,291 --> 00:02:30,250 Oi. 38 00:02:30,750 --> 00:02:31,583 [ri] 39 00:02:43,041 --> 00:02:43,875 Sabe… 40 00:02:46,041 --> 00:02:47,541 Quando eu tenho um dia ruim, 41 00:02:48,208 --> 00:02:50,458 eu gosto de imaginar 42 00:02:51,333 --> 00:02:52,416 nós dois, sabe? 43 00:02:52,916 --> 00:02:55,000 Você e eu, sozinhos. 44 00:02:55,833 --> 00:02:57,208 Em uma casa na praia. 45 00:02:59,041 --> 00:03:00,166 Longe do seu pai. 46 00:03:02,333 --> 00:03:04,166 E… do meu irmão. 47 00:03:08,916 --> 00:03:11,500 Você me conta do nosso casamento outra vez? 48 00:03:13,166 --> 00:03:14,166 [Román] Vou contar. 49 00:03:15,166 --> 00:03:17,500 Vai ser no mesmo dia que a gente fugir. 50 00:03:19,208 --> 00:03:20,208 Ao entardecer. 51 00:03:22,291 --> 00:03:23,750 Em uma capela de pedra. 52 00:03:25,208 --> 00:03:26,625 Perdida na montanha. 53 00:03:27,541 --> 00:03:30,333 E quem vai nos casar é um padre gordo. 54 00:03:32,458 --> 00:03:34,291 Que vai beber o vinho todo da missa. 55 00:03:34,375 --> 00:03:35,750 [riem] 56 00:03:38,083 --> 00:03:39,250 Em latim, se você quiser. 57 00:03:39,333 --> 00:03:41,250 [ri] Em latim? 58 00:03:42,750 --> 00:03:44,083 - Se eu quiser? - É. 59 00:03:45,833 --> 00:03:47,083 Vai ser muito lindo. 60 00:03:48,500 --> 00:03:50,500 [música romântica] 61 00:04:11,541 --> 00:04:13,208 [Román geme] 62 00:04:13,291 --> 00:04:15,833 - [Gloria] Eu te amo. - Eu também, meu amor. 63 00:04:17,541 --> 00:04:18,875 Também te amo muito. 64 00:04:28,666 --> 00:04:33,791 - [motor ligado] - [sirene] 65 00:04:43,583 --> 00:04:45,083 [Román] Cristina, meu amor. 66 00:04:46,333 --> 00:04:49,166 Vai ficar tudo bem. Você vai ver, vai ficar tudo bem. 67 00:04:49,250 --> 00:04:50,958 [Cristina agoniza] 68 00:04:51,041 --> 00:04:52,458 [Román] E depois vamos embora. 69 00:04:53,500 --> 00:04:57,291 Vamos embora desse lugar de merda, longe de Barcelona, longe do porto. 70 00:04:58,041 --> 00:04:59,375 Cristina… 71 00:04:59,458 --> 00:05:02,875 Vamos embora, só nós dois, e ninguém vai nos encontrar. 72 00:05:03,416 --> 00:05:05,875 Cristina, ninguém vai nos encontrar. 73 00:05:05,958 --> 00:05:06,958 [Cristina agoniza] 74 00:05:07,041 --> 00:05:08,166 [música dramática] 75 00:05:10,125 --> 00:05:11,041 Mas antes… 76 00:05:11,958 --> 00:05:13,958 eu vou matar esse filho da puta. 77 00:05:15,583 --> 00:05:17,416 Juro que vou matar esse filho da puta. 78 00:05:20,291 --> 00:05:21,250 Cristina… 79 00:05:21,333 --> 00:05:23,458 - [Cristina agoniza] - [Román chora] 80 00:05:26,791 --> 00:05:33,083 [música dramática intensifica] 81 00:05:36,333 --> 00:05:38,333 [música de abertura] 82 00:07:01,833 --> 00:07:03,583 MÃO DE FERRO 83 00:07:06,916 --> 00:07:12,166 CAPÍTULO 5 OLHO POR OLHO, DENTE POR DENTE 84 00:07:19,666 --> 00:07:20,916 [exala] 85 00:07:25,666 --> 00:07:29,541 VANDERLEI DUARTE MAIS PERTO DE BARCELONA 86 00:07:35,708 --> 00:07:39,750 [música de rock nos fones de ouvido] 87 00:07:43,333 --> 00:07:45,291 - [Borrás] Bom dia. - Bom dia. 88 00:07:52,916 --> 00:07:55,041 - Pode parar, por favor? - De que? 89 00:07:55,125 --> 00:07:56,458 De me olhar com essa cara. 90 00:07:56,541 --> 00:07:58,041 Não sei, é irritante. 91 00:07:59,166 --> 00:08:01,583 Sabe o que me irrita? Você ficar o dia todo no telefone, 92 00:08:01,666 --> 00:08:03,583 em vez de focar nos estudos. 93 00:08:03,666 --> 00:08:05,833 Dá um tempo pra ele, ele tá tirando notas boas. 94 00:08:05,916 --> 00:08:08,208 A única coisa que me preocupa é ele chegar atrasado 95 00:08:08,291 --> 00:08:10,333 - pra fazer as provas. - Do que tá falando? 96 00:08:10,833 --> 00:08:11,791 Vai lá fora, anda. 97 00:08:17,666 --> 00:08:18,666 Puta merda! 98 00:08:19,666 --> 00:08:20,500 Gostou? 99 00:08:21,750 --> 00:08:23,541 - Você merece. - Posso dar uma volta? 100 00:08:23,625 --> 00:08:24,625 Ué, é sua! 101 00:08:28,333 --> 00:08:31,041 Agora ele vai largar o computador, vai sair de casa… 102 00:08:31,500 --> 00:08:34,125 - e vamos ter mais tempo pra nós. - [mulher] Uhum. 103 00:08:34,208 --> 00:08:37,083 [moto liga] 104 00:08:37,166 --> 00:08:39,000 [motor acelera] 105 00:08:39,541 --> 00:08:42,208 [música pop tocando] 106 00:09:01,000 --> 00:09:03,375 - [menino 1] Me larga! - [menino 2] Sua mãe é uma puta! 107 00:09:03,458 --> 00:09:05,125 [menino 2] Seu desgraçado! 108 00:09:05,208 --> 00:09:06,958 [menino 1] Falei pra me largar! 109 00:09:07,041 --> 00:09:08,500 - Sai! - [menino 2] Segura ele! 110 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 Vai, bate! 111 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 [Cuco grunhe] Sai! 112 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 Espera aí. Cuco! 113 00:09:13,583 --> 00:09:15,541 - Cuco! - [menino 2] Você é um merda! 114 00:09:16,166 --> 00:09:17,791 O que é isso? Três contra um? 115 00:09:17,875 --> 00:09:19,791 - Covardes! - Cuco, tua mãe é uma viciada! 116 00:09:19,875 --> 00:09:21,750 - Ela chupa pau por cinco euros. - [Cuco grunhe] 117 00:09:21,833 --> 00:09:23,333 [meninos gritam] 118 00:09:23,416 --> 00:09:24,666 [gritaria] 119 00:09:25,375 --> 00:09:26,250 [menino 3] Babaca! 120 00:09:27,625 --> 00:09:28,458 Entra. Vai. 121 00:09:30,708 --> 00:09:33,333 Cuco, eu já te disse mil vezes pra ficar longe de problemas. 122 00:09:33,416 --> 00:09:36,625 Me deixa em paz! Não é da sua conta! Você não é meu pai! 123 00:09:36,708 --> 00:09:38,375 Eu sei, mas eu sou seu amigo. 124 00:09:41,625 --> 00:09:43,291 Aí, espera aí. 125 00:09:43,375 --> 00:09:44,541 Deixa eu ver isso aí. 126 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 Ah, isso não é nada. 127 00:09:49,375 --> 00:09:52,083 Deixa eu limpar isso e a gente vai tomar um café da manhã, 128 00:09:52,833 --> 00:09:53,750 pode ser? 129 00:09:54,625 --> 00:09:55,458 Vem. 130 00:09:59,333 --> 00:10:02,750 Hoje de manhã, quando fui pra sua cama, o papai não tava lá. 131 00:10:03,708 --> 00:10:05,375 Ele acorda muito cedo, meu amor. 132 00:10:05,458 --> 00:10:06,666 Pra ir trabalhar? 133 00:10:09,166 --> 00:10:10,166 Uhum. 134 00:10:10,250 --> 00:10:12,541 [Sonia] Sandra! Já fiz seu sanduíche. 135 00:10:12,625 --> 00:10:13,750 Você tá pronta? 136 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 Vem, senão vamos atrasar. 137 00:10:16,791 --> 00:10:17,833 - Vamos. - Sandra. 138 00:10:22,291 --> 00:10:23,458 [Sonia] É sempre assim né? 139 00:10:27,250 --> 00:10:29,250 [música de tensão] 140 00:10:30,875 --> 00:10:32,875 [tom de chamada] 141 00:10:34,666 --> 00:10:36,291 [celular vibrando] 142 00:10:42,041 --> 00:10:44,500 Queria que um dia a gente pudesse ficar na cama a manhã toda. 143 00:10:45,500 --> 00:10:46,625 Trepando. 144 00:10:47,333 --> 00:10:50,250 - E depois você me traria café na cama. - Bom, isso seria… 145 00:10:50,333 --> 00:10:51,750 tecnicamente um brunch. 146 00:10:53,041 --> 00:10:53,958 Um quê? 147 00:10:55,333 --> 00:10:56,333 Nada, esquece. 148 00:10:58,375 --> 00:11:01,416 Pode ser que tudo isso aconteça antes do que você imagina. 149 00:11:03,125 --> 00:11:04,000 Ah, é? 150 00:11:05,916 --> 00:11:06,750 Sim. 151 00:11:07,708 --> 00:11:09,375 Vai deixar sua mulherzinha, é? 152 00:11:13,125 --> 00:11:14,416 Algo muito melhor. 153 00:11:18,458 --> 00:11:19,416 Vai se vestir. 154 00:11:20,291 --> 00:11:21,750 Eu tenho muito o que fazer. 155 00:11:35,791 --> 00:11:36,750 Jatri. 156 00:11:37,916 --> 00:11:39,541 Fica tranquilo, cara. 157 00:11:40,250 --> 00:11:41,500 Toma, fuma isso aqui. 158 00:11:44,250 --> 00:11:46,583 Te ver tão tranquilo me deixa mais nervoso. 159 00:11:47,166 --> 00:11:48,541 Como sabe que vai funcionar? 160 00:11:48,625 --> 00:11:49,791 Porque conheço meu tio. 161 00:11:50,375 --> 00:11:53,166 Conheço por dentro e por fora. E essa fulana… 162 00:11:53,916 --> 00:11:55,375 é o ponto fraco dele. 163 00:11:55,458 --> 00:11:56,375 Vai por mim. 164 00:11:58,041 --> 00:11:59,958 [borbulhado] 165 00:12:01,083 --> 00:12:03,000 Agora ele deve estar nervoso como um touro. 166 00:12:03,083 --> 00:12:04,958 Temos que agitar um pouquinho a capa, 167 00:12:05,500 --> 00:12:07,458 e ele vai atacar sem pensar. 168 00:12:07,541 --> 00:12:10,000 Essa é a primeira parte, mas ainda tem a segunda. 169 00:12:11,208 --> 00:12:12,208 E se der errado? 170 00:12:14,041 --> 00:12:16,458 Meu tio Román tá com a encomenda do czar. 171 00:12:16,541 --> 00:12:19,416 E agora tá tentando me sujar pra desviar a atenção. 172 00:12:21,291 --> 00:12:22,291 Mas não vai colar. 173 00:12:23,791 --> 00:12:25,041 Bora roubar a coca. 174 00:12:28,000 --> 00:12:29,916 E nós vamos ficar ricos. 175 00:12:30,000 --> 00:12:31,791 [música sombria] 176 00:12:45,083 --> 00:12:46,583 [música encerra] 177 00:12:46,666 --> 00:12:51,041 [bipes de sinais vitais] 178 00:13:02,250 --> 00:13:04,500 [respiração intensa] 179 00:13:13,333 --> 00:13:17,416 [música e bipes intensificam] 180 00:13:27,791 --> 00:13:28,916 [aviso de elevador] 181 00:13:45,041 --> 00:13:47,041 [bipes de sinais vitais] 182 00:14:03,291 --> 00:14:04,208 Joaquín. 183 00:14:09,000 --> 00:14:12,375 Quero pedir perdão pelo que pode acontecer a partir de agora. 184 00:14:13,250 --> 00:14:15,250 Como dizia, "sangue é sangue". 185 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Mas se tiver que ser derramado, 186 00:14:18,166 --> 00:14:19,125 se derrama. 187 00:14:28,416 --> 00:14:29,500 Adeus, irmão. 188 00:14:38,083 --> 00:14:39,125 O que foi, Román? 189 00:14:44,916 --> 00:14:46,416 Notícias do Ricardo? 190 00:14:47,125 --> 00:14:48,625 O Ricardo veio aqui ontem. 191 00:14:52,750 --> 00:14:53,791 E deixou isso. 192 00:14:55,833 --> 00:14:57,250 Por que tá procurando ele? 193 00:14:58,708 --> 00:15:00,000 Se ele voltar, me avisa. 194 00:15:00,083 --> 00:15:01,333 Não deixa ele ir embora. 195 00:15:02,416 --> 00:15:03,333 Entendido. 196 00:15:06,375 --> 00:15:07,208 Cuida dele. 197 00:15:23,875 --> 00:15:25,958 [Joaquín] Quantos anos trabalhamos pra você, Tomás? 198 00:15:27,291 --> 00:15:28,125 Dez anos. 199 00:15:28,750 --> 00:15:30,875 E você sabe perfeitamente como trabalhamos. 200 00:15:31,625 --> 00:15:33,708 Não estamos te pedindo uma parte. 201 00:15:33,791 --> 00:15:35,916 Estamos te pedindo pra nos dar um espaço. 202 00:15:36,000 --> 00:15:37,125 Tem para todos. 203 00:15:39,250 --> 00:15:40,958 Os Manchados têm muita coragem. 204 00:15:43,625 --> 00:15:44,708 Mas também têm muita fome. 205 00:15:45,666 --> 00:15:47,250 Até demais pro meu gosto. 206 00:15:48,958 --> 00:15:50,625 Vocês parecem piranhas. 207 00:15:51,125 --> 00:15:53,291 - Não deixam nem os ossos. - Isso é um não? 208 00:15:53,375 --> 00:15:55,083 Um conselho: paciência. 209 00:15:56,666 --> 00:15:59,083 Quem corre muito, cai de boca. 210 00:15:59,750 --> 00:16:01,000 E fica sem dentes. 211 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Sem dentes não se pode morder, Tomás. 212 00:16:06,291 --> 00:16:07,625 Nem assobiar. 213 00:16:09,958 --> 00:16:10,958 [assobia] 214 00:16:11,333 --> 00:16:14,916 [cadeiras arrastam] 215 00:16:15,000 --> 00:16:17,291 [música de tensão] 216 00:16:37,083 --> 00:16:37,916 [Gloria] Pai. 217 00:16:41,916 --> 00:16:42,791 O quê? 218 00:16:45,083 --> 00:16:47,416 [Gloria] Mãe me pediu pra te dar um recado. 219 00:16:47,500 --> 00:16:48,333 Agora não. 220 00:16:49,333 --> 00:16:51,875 - Tá, eu sei, mas ela me disse… - [grita] Agora não, porra! 221 00:16:52,958 --> 00:16:54,000 Vaza daqui! 222 00:16:57,708 --> 00:16:58,708 Não trata ela assim. 223 00:17:08,291 --> 00:17:09,166 Me escuta bem. 224 00:17:10,000 --> 00:17:11,458 Pirralho de merda. 225 00:17:12,125 --> 00:17:16,625 Você quer me dizer como eu tenho que falar com a minha própria filha? 226 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Não quero que volte a vê-la. 227 00:17:26,041 --> 00:17:27,458 A reunião já terminou. 228 00:17:28,750 --> 00:17:31,125 Enfiem o pedido de espaço no meio do cu. 229 00:17:34,125 --> 00:17:35,333 [grita] Saiam daqui! 230 00:17:45,000 --> 00:17:47,083 [passos se distanciando] 231 00:18:04,750 --> 00:18:05,958 [Joaquín] Quantas vezes? 232 00:18:06,041 --> 00:18:08,916 Quantas vezes eu te disse que essa mulher ia nos trazer problemas? 233 00:18:09,000 --> 00:18:12,458 Gloria não tem nada a ver com isso. Por sua ambição, vamos perder tudo. 234 00:18:13,416 --> 00:18:14,416 Escuta aqui. 235 00:18:14,916 --> 00:18:18,291 É a porra da última vez que fala assim. Sou eu quem pensa e quem fala 236 00:18:18,375 --> 00:18:20,291 e você fica quieto e obedece. 237 00:18:23,833 --> 00:18:24,750 [bipe de rádio] 238 00:18:25,333 --> 00:18:26,500 Agora. 239 00:18:32,916 --> 00:18:34,000 Tira a mão de mim! 240 00:18:43,875 --> 00:18:44,791 Beleza. 241 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Román, cuidado! 242 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 [Joaquín grita] Román, não! 243 00:19:04,625 --> 00:19:06,625 [música dramática] 244 00:19:34,833 --> 00:19:36,416 [música encerra] 245 00:19:38,791 --> 00:19:41,291 [reza indistinta] 246 00:19:43,583 --> 00:19:45,666 [porta abre] 247 00:19:49,208 --> 00:19:50,583 [exala] 248 00:19:50,666 --> 00:19:54,541 [continua reza] 249 00:19:59,791 --> 00:20:00,666 Lucía? 250 00:20:03,791 --> 00:20:04,708 Tem alguém aí? 251 00:20:07,375 --> 00:20:08,291 [arma pistola] 252 00:20:08,375 --> 00:20:10,000 [respira nervoso] 253 00:20:16,375 --> 00:20:17,500 [rangido de chão] 254 00:20:19,166 --> 00:20:20,041 Lucía? 255 00:20:24,416 --> 00:20:25,333 É você? 256 00:20:26,708 --> 00:20:28,500 [aviso de elevador] 257 00:20:28,583 --> 00:20:30,583 [música de tensão] 258 00:20:41,291 --> 00:20:42,291 [mulher grita] 259 00:20:42,375 --> 00:20:44,708 O que você tá fazendo aqui, porra? Quem é você? 260 00:20:44,791 --> 00:20:46,375 Eu tô só limpando. 261 00:20:52,791 --> 00:20:55,458 - Sorte que não atirei na sua cabeça. - [ofega] 262 00:20:59,125 --> 00:21:00,500 [música sombria] 263 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 O que é isso? 264 00:21:05,625 --> 00:21:07,000 Um colar iorubá. 265 00:21:07,083 --> 00:21:08,250 Onde você conseguiu? 266 00:21:09,750 --> 00:21:10,625 Xangô. 267 00:21:12,333 --> 00:21:13,208 Xangô… 268 00:21:18,791 --> 00:21:19,750 Quem é Xangô? 269 00:21:23,791 --> 00:21:25,791 [música encerra] 270 00:21:25,875 --> 00:21:27,875 [ofega] 271 00:21:47,000 --> 00:21:48,750 [música de tensão] 272 00:21:50,166 --> 00:21:51,416 Oi, Senhor Manchado. 273 00:21:51,500 --> 00:21:52,791 [Román] Cadê o Ricardo? 274 00:21:52,875 --> 00:21:54,125 Eu não sei. 275 00:21:54,625 --> 00:21:56,458 [homem 1] Mas… Sr. Manchado… 276 00:21:56,541 --> 00:21:57,833 Algum problema? 277 00:22:19,125 --> 00:22:21,125 [música de tensão intensifica] 278 00:22:28,000 --> 00:22:29,583 [música suaviza] 279 00:22:29,666 --> 00:22:32,083 [narrador na TV] …mas não tivemos nenhum acidente logo na saída 280 00:22:32,166 --> 00:22:35,791 O cavalo caiu pra penúltimo, e Naomi caiu pra última colocação. 281 00:22:35,875 --> 00:22:38,583 Eles já passaram pelos primeiros quatrocentos metros. 282 00:22:38,666 --> 00:22:41,500 É o Florida Derby, temporada de 2023. 283 00:22:41,583 --> 00:22:44,416 O Fórmula segue na frente, em primeiro, Peeks em segundo 284 00:22:44,500 --> 00:22:45,500 em terceiro, vem o Ripple. 285 00:22:45,583 --> 00:22:49,208 Na briga pelo sexto lugar, Travessura e John Brown, 286 00:22:49,291 --> 00:22:50,958 sexto e sétimo, lado a lado. 287 00:22:51,041 --> 00:22:53,250 - Em penúltimo vem o Nautical Star. - [exala] 288 00:22:53,333 --> 00:22:56,125 [narrador na TV] Nell caiu pra último. Já passaram pela terceira curva, 289 00:22:56,208 --> 00:22:57,541 a curva da serpente. 290 00:22:57,625 --> 00:23:00,458 Fort Bragg assume a liderança. Logo atrás vem o Peeks. 291 00:23:00,541 --> 00:23:03,541 Em segundo, Ripple, em terceiro tenta escapar o Fórmula, 292 00:23:03,625 --> 00:23:05,416 que tá tentando se recuperar. 293 00:23:05,500 --> 00:23:08,125 O Travessura vem rasgando. Olha o que ele fez, olha o que ele fez! 294 00:23:08,208 --> 00:23:10,250 Fort Bragg segura a primeira colocação. 295 00:23:10,333 --> 00:23:13,833 O Cavalo entra na reta e vai completar a primeira volta do Flórida Derby, 296 00:23:13,916 --> 00:23:15,250 colado no Travessura. 297 00:23:16,000 --> 00:23:18,625 Naomi já é o décimo e vem acelerando, deixando todo mundo pra trás. 298 00:23:18,708 --> 00:23:21,375 A briga pelo segundo e terceiro lugar tá cada vez mais quente. 299 00:23:21,458 --> 00:23:24,583 Ripple tá tentando passar por dentro. Vai bater, vai bater, vai bater! 300 00:23:25,333 --> 00:23:26,458 Quase sai da pista! 301 00:23:26,541 --> 00:23:28,166 Acho que vai ter uma punição aí. 302 00:23:28,875 --> 00:23:31,875 Travessura assume a quarta colocação e o Naomi já é o quinto. 303 00:23:31,958 --> 00:23:35,250 Que corrida de reabilitação que ele tá fazendo, meus amigos. 304 00:23:35,333 --> 00:23:36,958 PROBABILIDADE E ESTATÍSTICA 305 00:23:37,958 --> 00:23:40,125 [narrador na TV] Eu nunca tinha visto alguma coisa assim. 306 00:23:40,208 --> 00:23:42,083 Quero ver o que vai acontecer hoje, hein? 307 00:23:42,166 --> 00:23:44,291 É emoção demais, meus amigos! 308 00:23:44,375 --> 00:23:47,458 - [música de tensão intensifica] - [narrador] Temporada sensacional! 309 00:23:47,541 --> 00:23:49,083 Está incrível! 310 00:23:49,166 --> 00:23:51,666 [narrador fala indistintamente] 311 00:23:52,250 --> 00:23:53,666 A gente nunca viu isso! 312 00:24:07,083 --> 00:24:07,958 ENGUIA 313 00:24:15,416 --> 00:24:16,500 [música encerra] 314 00:24:32,458 --> 00:24:33,500 [porta fecha] 315 00:24:36,833 --> 00:24:37,708 Irmão. 316 00:24:49,791 --> 00:24:50,875 Que porra é essa? 317 00:24:54,958 --> 00:24:56,666 A mão do operador que quis nos matar. 318 00:24:57,500 --> 00:24:59,166 Ele era um dos caras do Salazar. 319 00:24:59,250 --> 00:25:00,458 Uma mão por outra. 320 00:25:01,000 --> 00:25:01,875 [Joaquín exala] 321 00:25:02,750 --> 00:25:05,541 Isso não é o suficiente para intimidar o Salazar. 322 00:25:05,625 --> 00:25:08,583 Em duas semanas vão nos esmagar como baratas. 323 00:25:13,041 --> 00:25:15,375 O que eu quero é a cabeça do Salazar. 324 00:25:17,583 --> 00:25:19,083 E eu tive uma ideia. 325 00:25:20,333 --> 00:25:23,708 Mas eu preciso que cuide de tudo até me deixarem sair daqui. 326 00:25:26,083 --> 00:25:27,166 Matar ou morrer. 327 00:25:30,375 --> 00:25:31,625 Matar ou morrer. 328 00:25:45,833 --> 00:25:46,666 [Román] Ei! 329 00:25:47,250 --> 00:25:48,083 Andrés. 330 00:25:52,708 --> 00:25:54,208 Tá tudo bem, Senhor Manchado? 331 00:25:54,291 --> 00:25:57,375 - Lembra do que eu te disse? - Sim senhor, claro que eu me lembro. 332 00:25:58,041 --> 00:26:00,625 Se prepara, vamos fazer isso amanhã. Entendeu? 333 00:26:02,000 --> 00:26:04,333 Se tudo correr bem, você vai largar as sucatas. 334 00:26:04,416 --> 00:26:06,291 Os Manchados vão te compensar pela ajuda. 335 00:26:06,375 --> 00:26:07,875 Obrigado, Senhor Manchado. 336 00:26:10,250 --> 00:26:11,083 É seu filho? 337 00:26:13,583 --> 00:26:14,416 É. 338 00:26:14,500 --> 00:26:18,083 É melhor deixar ele com alguém, porque as coisas vão ficar agitadas. 339 00:26:18,666 --> 00:26:19,583 Fica preparado. 340 00:26:20,625 --> 00:26:22,000 [liga motor] 341 00:26:22,708 --> 00:26:23,958 Vamos embora, vamos entrar. 342 00:26:26,541 --> 00:26:28,541 [música dramática] 343 00:26:53,500 --> 00:26:56,750 NÃO PODEMOS MAIS NOS VER 344 00:26:56,833 --> 00:26:59,208 [ofega] 345 00:27:09,083 --> 00:27:10,125 [música encerra] 346 00:27:11,375 --> 00:27:13,375 [música de suspense] 347 00:27:15,625 --> 00:27:19,958 [vozes em sussurro] 348 00:27:24,750 --> 00:27:26,750 [tom de chamada] 349 00:27:30,125 --> 00:27:31,833 Atende, caralho. Porra! 350 00:27:32,416 --> 00:27:33,666 [tom de chamada] 351 00:27:37,541 --> 00:27:38,416 Obrigada. 352 00:27:51,375 --> 00:27:53,958 [celular vibrando] 353 00:27:56,416 --> 00:27:57,916 [mulher] Alguém quer falar com você. 354 00:28:02,250 --> 00:28:04,750 [aviso de elevador] 355 00:28:11,125 --> 00:28:13,000 [elevador para] 356 00:28:13,083 --> 00:28:15,083 [bipes do elevador] 357 00:28:22,333 --> 00:28:24,000 [elevador continua] 358 00:28:24,083 --> 00:28:25,833 Esse elevador está sempre travando. 359 00:28:25,916 --> 00:28:26,750 [Lucía] Que pena. 360 00:28:27,333 --> 00:28:30,083 Achei que ia ficar aqui dentro mais tempo presa com você. 361 00:28:44,333 --> 00:28:45,333 [ofegam] 362 00:28:50,666 --> 00:28:51,541 [Ariel] Lucía? 363 00:28:52,041 --> 00:28:52,916 Lucía! 364 00:28:53,791 --> 00:28:55,208 Mas que merda, onde você tava? 365 00:28:57,041 --> 00:28:59,791 - Na Academia, Ariel. - Tô te ligando a maior tempão. Tá surda? 366 00:29:00,291 --> 00:29:01,125 [Lucía suspira] 367 00:29:01,708 --> 00:29:03,916 Se quiser, pode ir pro meu quarto e me esperar. 368 00:29:04,000 --> 00:29:07,375 Não, deixa pra lá, eu já tô indo. Nos vemos outro dia. 369 00:29:07,458 --> 00:29:09,458 É sério? Porque não tem problema nenhum. 370 00:29:10,458 --> 00:29:11,625 O que é que é, garoto? 371 00:29:12,166 --> 00:29:13,875 - A encomenda chegou ou o quê? - Não! 372 00:29:14,583 --> 00:29:17,000 - Encontrei uma solução pra mim. - O quê? Um médico? 373 00:29:17,916 --> 00:29:19,375 Não, um santero. 374 00:29:19,458 --> 00:29:20,291 Chama Xangô. 375 00:29:20,375 --> 00:29:23,125 Se ele conseguir fazer você sair do seu quarto, já me ajuda. 376 00:29:23,208 --> 00:29:24,083 Vai procurar ele. 377 00:29:24,166 --> 00:29:26,125 E deixa eu viver a minha vida. Que saco. 378 00:29:26,208 --> 00:29:28,458 Não fala merda, Lucía. Eu não tô protegido ainda. 379 00:29:28,541 --> 00:29:30,416 Não posso sair. Não posso me arriscar. 380 00:29:31,541 --> 00:29:33,125 Você tem que ver esse cara. 381 00:29:51,916 --> 00:29:53,916 [músicas de caça-níqueis] 382 00:29:55,250 --> 00:29:56,708 Aí, conhece o Enguia? 383 00:30:03,083 --> 00:30:03,916 Ei. 384 00:30:04,000 --> 00:30:05,625 O Enguia, conhece? 385 00:30:07,375 --> 00:30:08,375 É aquele ali. 386 00:30:11,916 --> 00:30:13,625 - Enguia? - [Enguia] O que quer? 387 00:30:13,708 --> 00:30:15,125 É amigo do Ricardo Manchado, não é? 388 00:30:15,208 --> 00:30:17,125 Achei que era. Esse idiota me deve 700 euros. 389 00:30:17,208 --> 00:30:19,666 Que se foda a sua vida, desgraçado. Onde ele tá? 390 00:30:19,750 --> 00:30:20,958 E eu tenho cara de babá? 391 00:30:21,041 --> 00:30:23,458 Sua cara vai ficar sem dentes em três segundos, seu corno! 392 00:30:23,541 --> 00:30:25,958 Calma, não precisa ficar com raiva. Eu, hein! 393 00:30:26,041 --> 00:30:27,500 O Riqui tava aqui agora há pouco, 394 00:30:27,583 --> 00:30:30,125 só que estava tendo um azar com os cavalos e foi pra outro lugar. 395 00:30:30,208 --> 00:30:31,083 Que lugar? 396 00:30:31,166 --> 00:30:34,375 Pra uma partida clandestina de poker. Peixes grandes e muito dinheiro. 397 00:30:34,875 --> 00:30:36,458 - [Román] Onde? - Como vou saber? 398 00:30:36,541 --> 00:30:38,041 Não sei nada dessas coisas, eu… 399 00:30:38,125 --> 00:30:39,916 Perguntei onde, filho da puta. Onde ele tá? 400 00:30:40,000 --> 00:30:41,583 - Antigo mercado de peixe. - Anota aqui. 401 00:30:44,666 --> 00:30:46,291 - Ele tá no cais? - Armazém três. 402 00:30:46,375 --> 00:30:48,291 [música de suspense] 403 00:30:59,625 --> 00:31:00,958 [música diminui] 404 00:31:04,875 --> 00:31:07,583 [música melancólica] 405 00:31:13,958 --> 00:31:16,125 CAIS DOS PESCADORES ARMAZÉM 3 406 00:31:23,375 --> 00:31:25,666 [música de tensão] 407 00:31:26,958 --> 00:31:28,583 [tom de chamada] 408 00:31:30,291 --> 00:31:31,166 Ele tá indo. 409 00:31:35,166 --> 00:31:36,958 [música encerra] 410 00:31:55,791 --> 00:31:58,500 - Psiu. Chegou. - [Joaquín] Companheiros! 411 00:32:06,375 --> 00:32:07,208 Companheiros… 412 00:32:08,375 --> 00:32:09,958 saímos arrastados dessa merda. 413 00:32:10,666 --> 00:32:13,125 Todos sabemos o que é passar fome. 414 00:32:13,666 --> 00:32:15,333 E somos tratados como animais. 415 00:32:16,083 --> 00:32:19,250 Mas se chegamos até aqui, é porque sabemos aguentar os golpes. 416 00:32:19,875 --> 00:32:21,250 Mas, a partir de hoje… 417 00:32:21,333 --> 00:32:23,833 não vamos deixar que ninguém pise na gente. 418 00:32:23,916 --> 00:32:24,791 [homem 2] Não. 419 00:32:25,458 --> 00:32:29,000 Essa noite, vai acabar o reinado do Salazar. 420 00:32:30,208 --> 00:32:34,541 Vocês sangraram pelos Manchados, mas eu peço um esforço a mais. 421 00:32:36,791 --> 00:32:38,083 Um esforço a mais. 422 00:32:38,833 --> 00:32:39,750 Em uma guerra… 423 00:32:40,625 --> 00:32:43,333 quem está disposto a morrer é aquele que ganha. 424 00:32:43,416 --> 00:32:44,250 [homem 2] Sim. 425 00:32:45,166 --> 00:32:47,750 - Estão preparados pra morrer? - [todos] Sim! 426 00:32:47,833 --> 00:32:49,083 Estão preparados pra morrer? 427 00:32:49,166 --> 00:32:50,166 [todos] Sim! 428 00:32:50,250 --> 00:32:51,416 Estão dispostos a morrer? 429 00:32:51,500 --> 00:32:54,083 - [todos] Sim! - [Joaquín] Estão dispostos a morrer? 430 00:32:54,166 --> 00:32:57,458 - [todos] Sim! - Estão dispostos a morrer? 431 00:32:57,541 --> 00:32:59,750 - [todos gritam] Sim! - Bem! 432 00:33:01,041 --> 00:33:02,791 Porque o que acontecer essa noite 433 00:33:02,875 --> 00:33:05,791 vai decidir quem vamos ser pelo resto das nossas vidas. 434 00:33:07,458 --> 00:33:09,833 Olha pro seu companheiro. O que tá do seu lado. 435 00:33:10,583 --> 00:33:11,666 Olha nos olhos dele. 436 00:33:12,791 --> 00:33:14,541 Porque a pessoa que tá do seu lado 437 00:33:15,750 --> 00:33:18,333 vai estar disposta a dar a vida por vocês. 438 00:33:21,208 --> 00:33:22,875 É uma honra lutar do seu lado. 439 00:33:28,333 --> 00:33:31,041 Mostrem a coragem que eu sei que vocês têm. Não mostrem piedade. 440 00:33:32,125 --> 00:33:33,583 O que vamos fazer essa noite? 441 00:33:34,291 --> 00:33:37,333 - Matar ou morrer! - [todos gritam] Matar ou morrer! 442 00:33:37,416 --> 00:33:39,708 Matar ou morrer! 443 00:33:39,791 --> 00:33:41,000 Matar ou morrer! 444 00:33:41,625 --> 00:33:44,458 - Matar ou morrer! - Matar ou morrer! 445 00:33:45,583 --> 00:33:46,541 Vamos! 446 00:33:46,625 --> 00:33:48,250 [gritaria] 447 00:33:58,041 --> 00:33:59,708 [homem 1] Isso aí! Isso! 448 00:34:00,416 --> 00:34:02,583 [homem 2] Vamos lá! Vamos lá! 449 00:34:06,458 --> 00:34:07,666 [gritaria para] 450 00:34:11,250 --> 00:34:13,250 [música lúgubre] 451 00:34:36,750 --> 00:34:40,833 [vozerio] 452 00:35:16,583 --> 00:35:20,416 [vozerio] 453 00:35:26,041 --> 00:35:27,250 Olha, o Andrés! 454 00:35:27,750 --> 00:35:28,666 O rei da sucata! 455 00:35:39,333 --> 00:35:40,333 [menino] Oi, papai. 456 00:35:40,416 --> 00:35:41,500 [Andrés] Vá para dentro. 457 00:35:44,666 --> 00:35:46,083 O que nós vamos jantar? 458 00:35:52,666 --> 00:35:56,375 Filho, promete que não vai sair desse trailer durante a noite. 459 00:35:57,416 --> 00:35:58,500 Você me promete? 460 00:35:59,833 --> 00:36:00,708 Ótimo. 461 00:36:17,083 --> 00:36:19,916 [música distante] 462 00:36:20,791 --> 00:36:22,208 [Joaquín sussurra] Vai, sobe. 463 00:36:29,833 --> 00:36:30,666 Vamos lá. 464 00:36:40,125 --> 00:36:42,125 [homem grunhe] 465 00:36:50,583 --> 00:36:51,833 [homem 1] Merda! É um ataque! 466 00:36:53,791 --> 00:36:54,958 [grita] 467 00:37:01,041 --> 00:37:02,333 Ei! Ei! 468 00:37:02,416 --> 00:37:04,333 [grunhidos] 469 00:37:05,916 --> 00:37:06,916 Vai, vai! 470 00:37:09,208 --> 00:37:10,833 [gritos] 471 00:37:12,291 --> 00:37:13,333 [tiro] 472 00:37:15,541 --> 00:37:16,916 [menino] O que tá acontecendo, pai? 473 00:37:17,708 --> 00:37:20,708 Vai pra debaixo da cama e não sai dali, aconteça o que acontecer. 474 00:37:20,791 --> 00:37:22,125 Vai, rápido. Vai pra lá, vai! 475 00:37:24,166 --> 00:37:25,416 [gritos] 476 00:37:43,916 --> 00:37:45,250 [garrafa quebra] 477 00:37:46,583 --> 00:37:49,166 [Joaquín] Matem todos! Não deixem ninguém vivo! 478 00:37:50,875 --> 00:37:53,875 [gritos] 479 00:37:58,500 --> 00:37:59,666 [Salazar grita] 480 00:38:03,625 --> 00:38:06,833 [Salazar grunhe] 481 00:38:09,041 --> 00:38:11,000 [golpes] 482 00:38:11,083 --> 00:38:12,291 [homem 4] Seu merda! 483 00:38:13,500 --> 00:38:16,291 [Salazar grita] 484 00:38:20,791 --> 00:38:23,208 - Gasolina, pra matar esse filho da puta. - [Gloria] Pai, pai! 485 00:38:25,041 --> 00:38:26,291 [chora] Pai! Pai! 486 00:38:26,833 --> 00:38:28,791 Pai! Pai! Pai! 487 00:38:30,291 --> 00:38:32,166 O que você fez com ele? 488 00:38:32,250 --> 00:38:33,083 Pai! 489 00:38:36,250 --> 00:38:38,708 - O que você fez com ele? - [arqueja] Gloria… 490 00:38:39,500 --> 00:38:41,916 Minha filha… 491 00:38:42,750 --> 00:38:44,291 Pai! Pai! 492 00:38:45,916 --> 00:38:47,333 Pai! O que você vai… 493 00:38:47,416 --> 00:38:49,875 [Gloria grita, chora] 494 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 Os Salazar são história. 495 00:38:55,000 --> 00:38:55,916 [Salazar grunhe] 496 00:38:56,000 --> 00:38:58,541 Quem manda em Can Tunis agora são os Manchado. 497 00:39:09,750 --> 00:39:13,291 [Gloria] Román, não! Román, não por favor. Não faz isso, Román! 498 00:39:14,750 --> 00:39:16,250 - Não, Román. - [Salazar agoniza] 499 00:39:16,333 --> 00:39:18,500 Não, por favor. 500 00:39:19,125 --> 00:39:19,958 Román! 501 00:39:20,041 --> 00:39:21,958 [Román ofega] 502 00:39:22,041 --> 00:39:23,458 [Gloria chora] Não, Román. 503 00:39:24,250 --> 00:39:25,500 Por favor! 504 00:39:26,291 --> 00:39:27,791 Não, Román, não! 505 00:39:28,625 --> 00:39:30,208 Não, por favor. 506 00:39:30,291 --> 00:39:32,791 Não faz isso! Você não tem que fazer isso! 507 00:39:33,333 --> 00:39:35,333 Não, Román, não! Román! 508 00:39:35,416 --> 00:39:37,458 Me solta, me solta! 509 00:39:37,541 --> 00:39:40,125 - [Román ofega] - [Gloria] Román, Román! 510 00:39:40,916 --> 00:39:42,875 - Román! - Que porra você tá esperando? 511 00:39:43,666 --> 00:39:45,250 Queima esse filho da puta. 512 00:39:45,333 --> 00:39:48,541 [Gloria] Por favor, não! Por favor! 513 00:39:48,625 --> 00:39:50,416 Espero vocês no inferno. 514 00:39:51,125 --> 00:39:53,541 - [Gloria] Por favor! - Seus filhos de uma grande puta. 515 00:39:57,208 --> 00:40:03,458 [Salazar grita] 516 00:40:07,875 --> 00:40:09,750 [Gloria grita] 517 00:40:16,458 --> 00:40:18,458 [Gloria] Pai! Pai! 518 00:40:18,541 --> 00:40:20,958 Me solta, por favor! 519 00:40:21,041 --> 00:40:22,375 Por favor! 520 00:40:23,000 --> 00:40:24,125 Papai! 521 00:40:47,208 --> 00:40:49,208 [vozerio] 522 00:40:50,833 --> 00:40:54,375 [homem 1] Você trabalha no terminal? Eu vi você conversando com ele. 523 00:40:54,458 --> 00:40:57,541 [homem 2] Se eu tivesse que comer só o que os Manchados me dão, morreria de fome. 524 00:40:57,625 --> 00:41:01,208 Com o Manco fora de combate, as coisas vão mudar muito. 525 00:41:01,291 --> 00:41:03,291 [celular vibrando] 526 00:41:06,125 --> 00:41:06,958 Alô. 527 00:41:07,041 --> 00:41:09,291 [juíza] Temos que nos encontrar. É importante. 528 00:41:14,708 --> 00:41:16,708 [vozerio] 529 00:41:17,458 --> 00:41:19,500 - [tosse] - [jovem] Mata! Quero ver! 530 00:41:25,375 --> 00:41:26,541 Me espera aqui, tá bom? 531 00:41:35,333 --> 00:41:37,666 [cacarejos] 532 00:41:42,875 --> 00:41:45,166 - [grunhido] - [coaxado] 533 00:41:46,416 --> 00:41:47,750 [silvo] 534 00:41:50,375 --> 00:41:51,791 [cacarejo] 535 00:41:54,958 --> 00:41:56,416 Eu tô procurando o Xangô. 536 00:42:01,750 --> 00:42:02,958 [ululado] 537 00:42:06,458 --> 00:42:08,125 O meu irmão precisa de ajuda. 538 00:42:09,125 --> 00:42:12,250 Ele acha que aqui, em Barcelona, a morte vai encontrar com ele. 539 00:42:14,500 --> 00:42:16,083 Não acredita nele. 540 00:42:16,166 --> 00:42:18,000 Só que isso não muda nada as coisas. 541 00:42:18,541 --> 00:42:19,916 Ele precisa da minha ajuda. 542 00:42:20,750 --> 00:42:22,250 E ele tá muito assustado. 543 00:42:23,208 --> 00:42:24,541 E você não está assustada? 544 00:42:24,625 --> 00:42:25,750 [guizo de cobra] 545 00:42:25,833 --> 00:42:26,666 Não. 546 00:42:28,791 --> 00:42:31,291 [silêncio] 547 00:42:31,375 --> 00:42:34,541 [música de suspense] 548 00:42:35,500 --> 00:42:37,583 - [grasno] - [guincho] 549 00:42:38,750 --> 00:42:42,166 - [chilreado] - [guincho] 550 00:42:42,250 --> 00:42:43,375 [silvo] 551 00:42:43,458 --> 00:42:45,000 [guincho] 552 00:42:45,083 --> 00:42:50,625 - [chilreado] - [guincho] 553 00:42:51,125 --> 00:42:52,666 A morte está atrás de você. 554 00:42:53,708 --> 00:42:54,791 [ri ligeiramente] 555 00:42:58,958 --> 00:43:00,541 Você não tá me entendendo. 556 00:43:00,625 --> 00:43:02,583 Eu preciso que você… 557 00:43:04,291 --> 00:43:06,083 tranquilize o meu irmão. 558 00:43:07,000 --> 00:43:08,583 Você procurou a pessoa errada. 559 00:43:08,666 --> 00:43:09,583 Olha só. 560 00:43:10,625 --> 00:43:11,666 Não tô te ofendendo. 561 00:43:12,208 --> 00:43:15,125 - É melhor você ir embora. - Eu tô te oferecendo um negócio. 562 00:43:15,916 --> 00:43:19,541 Se alguém como você disser pro meu irmão que vai ficar tudo bem, 563 00:43:19,625 --> 00:43:21,333 [música sombria] 564 00:43:21,416 --> 00:43:23,375 ele ficaria bem tranquilo, entendeu? 565 00:43:23,458 --> 00:43:25,875 Não recebo dinheiro para falar mentira. 566 00:43:32,208 --> 00:43:33,083 Lucía… 567 00:43:41,166 --> 00:43:42,416 Como você sabe meu nome? 568 00:43:44,875 --> 00:43:46,083 Pela sua mãe. 569 00:43:50,375 --> 00:43:51,541 A minha mãe tá morta. 570 00:43:53,250 --> 00:43:54,500 [ululado] 571 00:44:02,458 --> 00:44:04,166 [música encerra] 572 00:44:19,250 --> 00:44:20,916 CAIS DOS PESCADORES ARMAZÉM 3 573 00:44:26,083 --> 00:44:28,083 [música de suspense] 574 00:45:25,250 --> 00:45:26,625 [Ricardo] Román! 575 00:45:32,166 --> 00:45:33,250 Román! 576 00:45:37,791 --> 00:45:39,583 Román! 577 00:45:44,291 --> 00:45:47,708 Só um imbecil como você pra engolir essa mentira. 578 00:45:50,791 --> 00:45:51,791 [passos] 579 00:46:02,791 --> 00:46:03,833 [pancada metálica] 580 00:46:18,250 --> 00:46:19,708 [fala em árabe] 581 00:46:19,791 --> 00:46:21,000 [grita] 582 00:46:21,083 --> 00:46:22,958 Pra trás! Bando de filho da puta! 583 00:46:23,041 --> 00:46:25,791 [grunhe] 584 00:46:30,208 --> 00:46:31,041 Levanta! 585 00:46:32,750 --> 00:46:34,000 Pode ser rápido ou lento. 586 00:46:34,708 --> 00:46:37,375 - Você decide. - [sufoca] Vai tomar no cu! 587 00:46:37,458 --> 00:46:40,208 [sufoca] 588 00:46:40,291 --> 00:46:41,500 [grunhe] 589 00:46:52,583 --> 00:46:54,125 É muito simples, Román. 590 00:46:54,833 --> 00:46:58,041 Você me fala onde tá a encomenda do czar e nós te deixamos viver. 591 00:47:01,166 --> 00:47:02,250 Seu idiota. 592 00:47:02,750 --> 00:47:04,291 O Ricardo te enganou. 593 00:47:20,958 --> 00:47:21,833 [Jatri] Román. 594 00:47:23,583 --> 00:47:24,416 Fala. 595 00:47:25,916 --> 00:47:28,625 Fala ou a gente vai dar mais um trato na sua putinha. 596 00:47:36,666 --> 00:47:38,958 [grunhem] 597 00:47:53,541 --> 00:47:55,041 [Román grita] 598 00:48:09,416 --> 00:48:12,083 Não, não! Por favor, não, não, não, não! 599 00:48:12,583 --> 00:48:13,583 [Román grunhe] 600 00:48:16,750 --> 00:48:19,250 Não, não, não, não, não! 601 00:48:35,125 --> 00:48:36,416 [crânio quebra] 602 00:48:55,583 --> 00:48:57,208 [ofega] 603 00:49:00,541 --> 00:49:01,416 [tiros] 604 00:49:06,958 --> 00:49:08,250 [grunhe, grita] 605 00:49:16,541 --> 00:49:18,125 [Ricardo grita de dor] 606 00:49:20,333 --> 00:49:21,333 [geme] 607 00:49:31,250 --> 00:49:32,666 [Ricardo grunhe] 608 00:49:43,166 --> 00:49:45,416 [ofega] 609 00:49:55,791 --> 00:49:58,375 [Román grunhe] 610 00:50:08,000 --> 00:50:08,875 [vozerio] 611 00:50:08,958 --> 00:50:11,166 [homem] Tá acontecendo alguma coisa lá fora! 612 00:50:21,875 --> 00:50:22,916 Ricardo! 613 00:50:24,291 --> 00:50:26,666 Não se esconda, rato maldito! 614 00:50:28,583 --> 00:50:29,791 Ricardo! 615 00:50:31,333 --> 00:50:34,208 Sai e mostra a cara, traidor! 616 00:50:41,666 --> 00:50:43,458 Vê se para de me acusar de uma vez! 617 00:50:44,583 --> 00:50:47,833 Foi você quem roubou tudo pra fugir com uma puta! 618 00:50:51,166 --> 00:50:52,500 [Ricardo grita] 619 00:51:05,458 --> 00:51:06,416 [Ricardo geme] 620 00:51:09,166 --> 00:51:11,541 [grita] 621 00:51:22,000 --> 00:51:23,083 [grita] 622 00:51:28,333 --> 00:51:29,541 [grunhe] 623 00:52:02,166 --> 00:52:03,125 Filho da puta. 624 00:52:04,083 --> 00:52:05,958 Seu caminhão estava em Lasagra. 625 00:52:06,625 --> 00:52:08,916 Porque me roubaram, seu idiota. 626 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 Alguém queria me incriminar. 627 00:52:13,583 --> 00:52:16,166 O mesmo que pegou e espancou a Cristina? 628 00:52:16,916 --> 00:52:19,208 Eu vou arrancar suas tripas, seu rato! 629 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 O que você queria que eu fizesse? Hã? 630 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 Me delatou pros calabreses e agora eu sou um homem morto. 631 00:52:25,166 --> 00:52:27,625 [grunhem] 632 00:52:30,958 --> 00:52:33,416 [Ricardo grita] 633 00:53:03,416 --> 00:53:04,250 Não. 634 00:53:05,083 --> 00:53:09,458 - [Román grunhe raivosamente] - [Ricardo engasga] 635 00:53:16,666 --> 00:53:19,125 [Román grita] 636 00:53:31,041 --> 00:53:32,250 [grunhem] 637 00:53:36,750 --> 00:53:37,750 [silenciam] 638 00:53:37,833 --> 00:53:39,833 [música triste] 639 00:54:13,708 --> 00:54:16,833 [celular vibrando] 640 00:54:16,916 --> 00:54:18,041 [grunhido] 641 00:54:21,125 --> 00:54:22,125 O que foi? 642 00:54:22,208 --> 00:54:24,333 - Sabe que horas são? - [Susana] O fisco não dorme. 643 00:54:24,958 --> 00:54:26,541 Eles bloquearam as suas contas. 644 00:54:26,625 --> 00:54:27,791 [mulher] O que foi, amor? 645 00:54:29,333 --> 00:54:31,625 Espera. Nada, trabalho. 646 00:54:32,166 --> 00:54:33,166 Volta a dormir. 647 00:54:40,416 --> 00:54:42,625 - O que tá me falando? - Estão te investigando. 648 00:54:42,708 --> 00:54:44,500 Lavagem de dinheiro. Não posso falar mais nada. 649 00:54:44,583 --> 00:54:45,416 Não, não, não, não. 650 00:54:45,500 --> 00:54:47,083 Espera, explica. 651 00:54:47,166 --> 00:54:50,208 Seu dinheiro tá congelado. Já tô me comprometendo com essa ligação. 652 00:54:50,291 --> 00:54:52,750 - Boa sorte. - Não, espera, Susana! Susana! 653 00:54:52,833 --> 00:54:54,583 [tom de chamada perdida] 654 00:54:55,875 --> 00:54:56,875 [suspira] 655 00:54:57,416 --> 00:54:59,416 [música de tensão] 656 00:55:09,500 --> 00:55:11,166 Com todo o respeito, senhora. 657 00:55:11,250 --> 00:55:13,708 É um lugar magnífico, mas é um pouco arriscado 658 00:55:13,791 --> 00:55:14,875 a gente se encontrar tanto. 659 00:55:14,958 --> 00:55:16,708 [juíza] A situação exige isso. 660 00:55:16,791 --> 00:55:18,333 Eu tenho duas notícias. 661 00:55:18,416 --> 00:55:19,250 Uma ruim 662 00:55:19,958 --> 00:55:21,208 e outra pior. 663 00:55:22,041 --> 00:55:23,291 Vou começar com a ruim. 664 00:55:24,583 --> 00:55:26,541 Tem outro agente infiltrado no porto. 665 00:55:27,916 --> 00:55:29,833 Assuntos Internos da Guarda Civil. 666 00:55:30,458 --> 00:55:32,041 E nós perdemos o contato. 667 00:55:32,666 --> 00:55:35,833 - São mais de 24 horas ilocalizável. - Acha que ele foi descoberto? 668 00:55:39,041 --> 00:55:40,000 É possível, sim. 669 00:55:41,500 --> 00:55:43,541 - Essa era a segunda notícia? - Não. 670 00:55:44,416 --> 00:55:46,416 A outra toupeira sabe quem você é. 671 00:55:48,083 --> 00:55:49,416 Na pior das hipóteses, 672 00:55:50,000 --> 00:55:52,541 eles podem arrancar essa informação usando tortura. 673 00:55:53,375 --> 00:55:57,291 Tanto a operação como a sua vida estariam em perigo. 674 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Desde quando você sabe? 675 00:55:58,708 --> 00:56:00,541 [expira] 676 00:56:01,208 --> 00:56:02,041 É irrelevante. 677 00:56:02,125 --> 00:56:04,166 Eu fiquei lá às escuras, que nem um imbecil. 678 00:56:04,250 --> 00:56:06,916 Você é treinado pra isso, e eles mandam na estratégia, ponto. 679 00:56:08,125 --> 00:56:10,708 Presumo que eu não tenha que dizer qual é a sua missão agora. 680 00:56:10,791 --> 00:56:12,333 Ah, é a mesma de sempre. 681 00:56:12,416 --> 00:56:14,541 Não me matarem. Só que agora, além disso, 682 00:56:14,625 --> 00:56:16,791 tenho que achar o outro infiltrado e tirar ele do porto. 683 00:56:16,875 --> 00:56:18,208 Se ele ainda estiver vivo. 684 00:56:23,833 --> 00:56:24,708 "Viva." 685 00:56:46,291 --> 00:56:48,291 [vozerio] 686 00:56:49,708 --> 00:56:53,000 [homem] É bastante tempo. Talvez eu fique fora duas semanas, três. 687 00:56:53,500 --> 00:56:55,625 Não sei, talvez eu vá visitar a minha família. 688 00:56:55,708 --> 00:56:59,208 Minha sobrinha acabou de nascer, é uma boa oportunidade pra conhecê-la. 689 00:56:59,291 --> 00:57:01,916 - Bom trabalho, pessoal. - [homem] Quero muito ver ela. 690 00:57:02,833 --> 00:57:04,958 - A minha família é muito unida. - É ele. 691 00:57:05,041 --> 00:57:07,000 E eu tô doido para rever eles. 692 00:57:08,333 --> 00:57:11,541 Não sei, ou… ou talvez eu até possa… 693 00:57:11,625 --> 00:57:13,625 Sei lá, ficar por lá. 694 00:57:14,625 --> 00:57:15,458 Quem sabe. 695 00:57:20,416 --> 00:57:21,416 [Rocío] Paco, quanto deu? 696 00:57:24,833 --> 00:57:26,250 Tá aqui. Vou no banheiro. 697 00:57:36,500 --> 00:57:37,916 Tenho que ir no banheiro. 698 00:57:39,875 --> 00:57:40,708 Eu já volto. 699 00:57:45,583 --> 00:57:46,666 [porta abre] 700 00:57:48,583 --> 00:57:50,000 - [Rocío] Eu… - Desculpa. Desculpa. 701 00:58:13,375 --> 00:58:14,875 [assobio] 702 00:58:15,833 --> 00:58:17,166 [homem 1] Vai pra onde, gatinha? 703 00:58:30,333 --> 00:58:31,208 [assobio] 704 00:58:32,750 --> 00:58:34,166 Aonde vai com tanta pressa? 705 00:58:34,958 --> 00:58:35,791 Hã? 706 00:58:36,625 --> 00:58:37,916 Estava saindo sem pagar? 707 00:58:39,125 --> 00:58:39,958 [ri] 708 00:58:44,875 --> 00:58:46,125 [ri] 709 00:58:52,541 --> 00:58:53,916 [Núria grunhe] 710 00:58:56,791 --> 00:58:58,041 [homem 1 grunhe] 711 00:58:58,958 --> 00:59:00,166 Filha da puta! 712 00:59:03,416 --> 00:59:05,750 [homem 2 grita] Filha da puta! 713 00:59:09,625 --> 00:59:10,500 Pega ela! 714 00:59:18,000 --> 00:59:20,208 - [homem 1] Fica quieta. - [Núria] Não! 715 00:59:20,291 --> 00:59:21,916 Quando me contaram, eu nem acreditei. 716 00:59:22,000 --> 00:59:24,500 - A vida é cheia de surpresas. - [homem 1] Coloca ela no carro. 717 00:59:25,041 --> 00:59:25,875 [Núria] Não! 718 00:59:26,458 --> 00:59:28,875 - Socorro! Socorro! - [homem 1] Entra! Entra aí! 719 00:59:28,958 --> 00:59:30,916 - Cala a boca! Shh! - [Núria grita] Não! 720 00:59:31,583 --> 00:59:35,625 - [homem 1] Cala a boca, porra! - [Núria grita] Socorro! Socorro! 721 00:59:35,708 --> 00:59:37,708 [música dramática] 722 01:00:48,041 --> 01:00:50,541 [música encerra]