1 00:00:41,666 --> 00:00:46,041 İşte bu! Kadın gücü böyle olur! 2 00:00:56,291 --> 00:00:58,041 -Ne istersin canım? -Bira. 3 00:00:59,666 --> 00:01:01,875 Vay be, şu kızı gördün mü? 4 00:01:04,833 --> 00:01:06,833 Angelita, bir kırmızı daha lütfen. 5 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 Bir tane de ona ver. 6 00:01:18,000 --> 00:01:18,833 Hey. 7 00:01:18,916 --> 00:01:19,750 Şerefe hadi. 8 00:01:24,958 --> 00:01:28,583 Ángela, oğluna ve arkadaşına limanda perakende işlerine 9 00:01:28,666 --> 00:01:30,125 yer olmadığını söyle. 10 00:01:30,208 --> 00:01:32,875 İyice anlasın çünkü bir daha söylemem. 11 00:01:33,458 --> 00:01:34,458 Néstor… 12 00:01:35,041 --> 00:01:38,333 -Bay Manchado'yu duydun. -DVD'leri ver. Onlar bize ait. 13 00:01:38,416 --> 00:01:39,250 Víctor! 14 00:01:41,500 --> 00:01:44,125 Ne dedin velet? Limandaysa benimdir. 15 00:01:44,791 --> 00:01:46,958 Kapıyı görüyor musun? Dışarı çık. 16 00:01:47,750 --> 00:01:48,750 Kaybol! 17 00:01:53,791 --> 00:01:54,958 Rocío, saklanma. 18 00:01:56,125 --> 00:01:57,250 Ne işin var burada? 19 00:01:59,041 --> 00:02:00,833 Harçlığım buralara yetiyor. 20 00:02:00,916 --> 00:02:03,583 -Eve git. -Burada görünmemi istemiyor musun? 21 00:02:03,666 --> 00:02:05,083 Burası sana göre değil. 22 00:02:05,666 --> 00:02:06,791 Román, götür onu. 23 00:02:07,750 --> 00:02:08,916 Hadi küçük yeğenim. 24 00:02:09,791 --> 00:02:11,083 Durumu kötüleştirme. 25 00:02:11,166 --> 00:02:12,375 Asıl kötüleştiren o. 26 00:02:36,708 --> 00:02:37,833 Bu sizin, değil mi? 27 00:02:52,416 --> 00:02:53,625 Neden veriyorsun? 28 00:02:54,416 --> 00:02:55,416 Babam bir hırsız. 29 00:02:56,333 --> 00:02:57,583 Bizden istediğin ne? 30 00:02:57,666 --> 00:02:59,916 Bilmem. İşinize dâhil olmak istiyorum. 31 00:03:04,208 --> 00:03:05,541 Korkuyor musunuz? 32 00:03:05,625 --> 00:03:07,083 Kimden? Babandan mı? 33 00:03:08,791 --> 00:03:09,791 Hayır. 34 00:03:10,375 --> 00:03:11,625 Sorun ne o zaman? 35 00:03:17,791 --> 00:03:18,750 Sorun yok. 36 00:03:43,500 --> 00:03:44,791 Bayan Manchado, 37 00:03:44,875 --> 00:03:48,208 Román ve Ricardo Manchado olduklarını teyit etmelisiniz. 38 00:03:53,625 --> 00:03:54,625 Evet, onlar. 39 00:06:07,750 --> 00:06:11,583 DEMİR EL 40 00:06:12,541 --> 00:06:18,083 7. BÖLÜM YOL AYRIMI 41 00:06:43,541 --> 00:06:46,291 Ne oluyor? Hayır, lütfen! Hayır! 42 00:06:49,083 --> 00:06:50,541 -Durun. -Çakmağı getir. 43 00:06:50,625 --> 00:06:51,750 Durun lütfen. 44 00:06:57,125 --> 00:06:58,208 Bak Borrás. 45 00:06:59,333 --> 00:07:01,833 İster inan ister inanma ama seni severim. 46 00:07:05,500 --> 00:07:09,333 Becerikli bir adam olduğunu ve bu sorunu çözebileceğini biliyorum. 47 00:07:09,416 --> 00:07:11,125 Beni fazlasına mecbur etme. 48 00:07:11,208 --> 00:07:13,916 Hayır, halledeceğim. Tamam mı? 49 00:07:16,000 --> 00:07:19,208 Evet. Hayır. Ne oluyor? Ne yapıyorsun? 50 00:07:19,291 --> 00:07:21,208 Hayır, lütfen! 51 00:07:21,291 --> 00:07:23,250 Hayır! 52 00:07:29,750 --> 00:07:34,375 DELİL 53 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 SIM KART OKUNUYOR 54 00:08:14,791 --> 00:08:17,166 OKUMA HATASI 55 00:08:19,541 --> 00:08:22,916 Biliyorum. Bunu defalarca konuştuk. 56 00:08:23,000 --> 00:08:24,291 Bu şekilde olmalı. 57 00:08:28,166 --> 00:08:31,833 Evet ama böyle olmalı ve böyle olacak. Hoşça kal. 58 00:08:42,958 --> 00:08:43,958 Nasılsın? 59 00:08:47,541 --> 00:08:48,625 Hâlâ inanamıyorum. 60 00:08:49,125 --> 00:08:52,458 Bunu kabullenemiyorum Néstor. Nasıl oldu da birbirlerini… 61 00:08:54,708 --> 00:08:56,708 Böyle bir trajediyi sindirmek zor. 62 00:08:57,750 --> 00:09:00,291 İkisi de makul insanlar değildi, değil mi? 63 00:09:01,750 --> 00:09:03,541 Kafalarını bir şeye takınca… 64 00:09:15,041 --> 00:09:16,958 Rocío, biraz zamansız olacak 65 00:09:17,041 --> 00:09:19,750 ama söylemem gereken önemli bir şey var. 66 00:09:20,458 --> 00:09:22,541 Limanda bir köstebek bulduk. 67 00:09:25,500 --> 00:09:27,958 -Kimmiş? -Núria diye bir liman işçisi. 68 00:09:28,041 --> 00:09:29,291 Tanıyor musun bilmem. 69 00:09:33,666 --> 00:09:35,500 -Tanrım… -Üzgünüm. 70 00:09:41,083 --> 00:09:41,958 Rocío. 71 00:09:44,875 --> 00:09:45,875 Rocío. 72 00:09:46,791 --> 00:09:47,708 Ne? Pardon. 73 00:09:47,791 --> 00:09:49,291 Miki her şeyi hallediyor. 74 00:09:50,208 --> 00:09:51,916 Teslimat sorunsuz ilerlemeli. 75 00:09:52,791 --> 00:09:54,958 Ama önce malları bulmamız gerek. 76 00:09:55,041 --> 00:09:56,166 O işi hallediyorum. 77 00:09:56,916 --> 00:09:58,458 Her şey normale dönecek. 78 00:10:00,833 --> 00:10:01,833 Bana güven. 79 00:10:32,291 --> 00:10:33,291 İmkânsız. 80 00:10:35,083 --> 00:10:36,500 Ne inatçı bir kaltak. 81 00:10:43,083 --> 00:10:44,083 Çetin ceviz. 82 00:10:47,833 --> 00:10:49,000 Vay be. 83 00:10:49,083 --> 00:10:50,625 Çok yüklenmeyin, tamam mı? 84 00:10:50,708 --> 00:10:53,458 Biraz dinlensin. Ben Barna'ya gidiyorum. 85 00:10:53,541 --> 00:10:55,875 -Git. Merak etme. -Bu gece yine denerim. 86 00:10:56,500 --> 00:10:58,541 -Son şansı, değil mi? -Konuşmazsa… 87 00:12:14,250 --> 00:12:16,291 -Ne oldu? -Arabanın anahtarı. 88 00:13:27,666 --> 00:13:30,625 SANT GERVASI CENAZE EVİ 89 00:13:59,208 --> 00:14:00,666 Başın sağ olsun. 90 00:14:00,750 --> 00:14:02,083 Geldiğin için sağ ol. 91 00:14:08,000 --> 00:14:11,083 -Nasıl devam edeceğiz? -Her şey aynı kalmalı. 92 00:14:12,291 --> 00:14:13,875 Bundan biraz şüpheliyim. 93 00:14:15,000 --> 00:14:19,083 O ikisini kastediyorsan bizim hiçbir ilgimiz yok. 94 00:14:19,166 --> 00:14:20,875 Haberiniz yok muydu yani? 95 00:14:20,958 --> 00:14:23,458 Biz de ihanete uğradık. 96 00:14:24,166 --> 00:14:26,375 Unutma ki sadece postayı kaybetmedik. 97 00:14:27,750 --> 00:14:29,125 Joaquín'i de kaybettik. 98 00:14:30,833 --> 00:14:35,000 Şu an tek umursadığım, teslimat tarihinin aynı kalması. 99 00:14:35,791 --> 00:14:38,041 Tehlikede olan sadece sen değilsin. 100 00:14:38,125 --> 00:14:39,916 Artık garanti verebiliriz. 101 00:14:40,541 --> 00:14:41,916 Ne demek istiyorsun? 102 00:14:42,000 --> 00:14:45,625 Üzerimize düşeni yapmazsak mal varlığımızla karşılık veririz. 103 00:14:48,208 --> 00:14:49,416 Ama gerek olmayacak. 104 00:14:50,500 --> 00:14:52,416 Kararları sen mi veriyorsun? 105 00:14:52,500 --> 00:14:53,916 Rocío adına konuşuyorum. 106 00:14:55,291 --> 00:14:57,291 Ailenin reisi artık o. 107 00:14:58,375 --> 00:14:59,458 Teşekkürler. 108 00:15:02,541 --> 00:15:04,166 Bakmam gereken bir şey var. 109 00:15:05,291 --> 00:15:07,000 Umarım yakında haberleşiriz. 110 00:15:13,500 --> 00:15:16,750 Armando, burada sorduğum için kusura bakma 111 00:15:17,750 --> 00:15:20,250 ama hasarlı bir SIM kartı okuyabilir misin? 112 00:15:21,041 --> 00:15:23,416 Sanmam. O teknoloji bende yok. 113 00:15:23,500 --> 00:15:25,916 Terminalimizin sistemlerinden sorumlusun 114 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 ama yapamıyorsun. 115 00:15:27,916 --> 00:15:29,000 Peki. 116 00:15:30,708 --> 00:15:32,416 Yapabilecek birini tanıyorum. 117 00:15:33,458 --> 00:15:35,125 İstersen numarasını vereyim. 118 00:15:39,500 --> 00:15:43,041 Sonia, amcalarıma ne olduğunu biliyor musun? 119 00:15:43,916 --> 00:15:46,500 Annem artık bizimle olmadıklarını söylüyor 120 00:15:46,583 --> 00:15:49,125 ama üzülmemize gerek yokmuş 121 00:15:49,208 --> 00:15:52,166 çünkü yıldızlar gibi uzun zaman önce ölseler de 122 00:15:52,250 --> 00:15:54,083 hâlâ gökyüzünde parlıyorlarmış. 123 00:15:54,166 --> 00:15:56,000 Annen öyle diyorsa öyle olmalı. 124 00:16:04,708 --> 00:16:06,500 Otur, tamam mı? Hemen dönerim. 125 00:17:17,750 --> 00:17:18,958 Hemen bırak onu. 126 00:17:19,666 --> 00:17:21,291 Tanrım! Ödümü kopardın lan. 127 00:17:22,500 --> 00:17:23,750 Ev böyle mi beklenir? 128 00:17:26,083 --> 00:17:27,208 İçeri nasıl girdin? 129 00:17:29,458 --> 00:17:32,250 Şerefsizlere bak. Her şeyleri de var. 130 00:17:33,166 --> 00:17:34,250 Evet. 131 00:17:36,500 --> 00:17:38,750 Belki yakında bizim de olur. 132 00:17:39,250 --> 00:17:40,666 Biraz sabırlı ol. 133 00:17:41,291 --> 00:17:42,458 Daha da mı? 134 00:17:43,000 --> 00:17:45,166 Kardeş rolü oynamaktan bıktım. 135 00:17:52,125 --> 00:17:54,666 Ensesine bu kadar çok bakınca âşık mı oldun? 136 00:17:57,250 --> 00:17:58,916 Belki de bundan sıkmalıyım. 137 00:17:59,708 --> 00:18:00,666 Ne diyorsun be? 138 00:18:02,041 --> 00:18:02,958 Hiçbir şey. 139 00:18:03,666 --> 00:18:05,083 Ruj ister misin? 140 00:18:05,166 --> 00:18:07,416 Ne yapıyorsun lan? Siktir git. 141 00:18:08,291 --> 00:18:11,291 Hadi ama, yaptığın şeyin tatsız olduğunu kabul et. 142 00:18:12,708 --> 00:18:14,333 Kıskanmaya mı başladın? 143 00:18:15,416 --> 00:18:17,416 Yoksa onu paylaşmak mı istiyorsun? 144 00:18:18,958 --> 00:18:22,000 İtiraf etmeliyim ki kardeşim, bu ara seni özlüyorum. 145 00:19:20,875 --> 00:19:21,875 Selam tatlım. 146 00:19:24,916 --> 00:19:28,125 Güzel kız! Beklesene kız! Nereye böyle? 147 00:19:42,541 --> 00:19:44,416 -Merhaba. -Merhaba. Günaydın. 148 00:19:47,041 --> 00:19:49,041 Nasıl yardımcı olabilirim? 149 00:19:49,125 --> 00:19:50,291 Riad'ı arıyorum. 150 00:19:52,958 --> 00:19:55,958 -Riad mı? -Riad ya da Ryad, evet. 151 00:19:56,833 --> 00:19:59,375 Hayır, Riad'ı tanımıyorum. Üzgünüm. 152 00:20:07,583 --> 00:20:09,041 Beni Armando gönderdi. 153 00:20:13,875 --> 00:20:14,791 Riad. 154 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 Tanıyorum tabii. 155 00:20:16,875 --> 00:20:18,500 Bu taraftan lütfen. 156 00:20:34,000 --> 00:20:36,708 Arkadaşım Armando yardım edebileceğini söyledi. 157 00:20:36,791 --> 00:20:38,208 Bunu kurtarabilir misin? 158 00:20:39,041 --> 00:20:40,375 Bir deneyelim. 159 00:20:48,458 --> 00:20:50,166 SIM KART OKUNUYOR 160 00:20:54,000 --> 00:20:55,208 655 347… 161 00:20:55,291 --> 00:20:57,291 SIM ANALİZİ BAŞARILI 162 00:20:57,375 --> 00:20:58,416 …567. 163 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 Babamın numarası. 164 00:21:02,583 --> 00:21:04,166 Veriler kurtarılabilir mi? 165 00:21:05,791 --> 00:21:07,666 Tamamı olmaz. Kötü durumda. 166 00:21:08,291 --> 00:21:09,791 Elinizden geleni yapın. 167 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 SIM KOPYALANIYOR 168 00:21:26,541 --> 00:21:28,000 Şanslısınız. 169 00:21:28,916 --> 00:21:29,916 Hepsi burada. 170 00:21:36,125 --> 00:21:37,250 Teşekkürler. 171 00:22:01,166 --> 00:22:04,125 -Sence başka bir şey söyler mi? -Sanmam. 172 00:22:16,250 --> 00:22:17,250 Tanrım. 173 00:23:25,208 --> 00:23:26,125 Núria. 174 00:23:29,041 --> 00:23:30,041 Núria. 175 00:23:32,041 --> 00:23:33,041 Núria. 176 00:23:35,291 --> 00:23:36,291 Núria. 177 00:23:44,416 --> 00:23:45,541 Núria, kendine gel! 178 00:23:46,125 --> 00:23:47,166 Ben Víctor Julve. 179 00:23:48,708 --> 00:23:49,708 Benim. 180 00:23:52,125 --> 00:23:53,708 Onlara senden bahsetmedim. 181 00:23:55,125 --> 00:23:56,041 Tamam. 182 00:23:57,208 --> 00:23:58,333 Seni kurtaracağım. 183 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 Yürüyemem. 184 00:24:03,833 --> 00:24:04,791 Yardım ederim. 185 00:24:32,000 --> 00:24:33,333 -Hey. -Ne var? 186 00:24:33,416 --> 00:24:34,750 -Duydun mu? -Neyi? 187 00:24:34,833 --> 00:24:36,958 -Bir ses duydum galiba. -Nerede? 188 00:24:37,666 --> 00:24:38,666 Kulübede. 189 00:24:39,333 --> 00:24:40,666 Bıçağı ver. 190 00:24:43,791 --> 00:24:45,291 Şuna bir bakalım. Gel. 191 00:24:46,958 --> 00:24:49,625 Ver şunu. Bıçağı bana ver. Saklan. 192 00:24:49,708 --> 00:24:52,208 Saklan. Bana ayak uydur. 193 00:24:52,291 --> 00:24:53,291 Saklan. 194 00:25:17,041 --> 00:25:18,166 Burada bir şey yok. 195 00:25:18,666 --> 00:25:21,291 Belki de fahişe daha çok gıdıklanmak istiyor. 196 00:25:27,083 --> 00:25:28,458 Ne haber prensesler? 197 00:25:30,625 --> 00:25:33,666 Limandaki herkes birbirinizi siktiğinizi biliyor. 198 00:25:35,833 --> 00:25:38,541 Alttaki kim, üstteki kim? 199 00:25:39,291 --> 00:25:40,750 Yoksa sırayla mı oluyor? 200 00:25:44,875 --> 00:25:46,708 Bence alttaki sensin. 201 00:25:51,333 --> 00:25:52,958 Kes lan saçmalamayı kaltak! 202 00:25:53,500 --> 00:25:56,500 Son kez soruyorum, patronlarına ne söyledin? 203 00:25:57,708 --> 00:26:00,625 Söyle de bu işi bitirelim. İyice perişan oldun. 204 00:26:05,000 --> 00:26:06,208 Homolar. 205 00:26:06,833 --> 00:26:08,041 -Ne? -Ne? 206 00:26:08,125 --> 00:26:10,750 Açık konuş fahişe. Seni anlayamıyoruz. 207 00:26:12,208 --> 00:26:13,708 Homolar. 208 00:26:38,333 --> 00:26:39,333 Víctor. 209 00:26:40,625 --> 00:26:43,541 Silah. 210 00:27:09,416 --> 00:27:10,291 Tanrım. 211 00:27:29,000 --> 00:27:30,166 Orospu çocuğu! 212 00:27:41,458 --> 00:27:43,083 -Nereye? -Sen şu tarafa git. 213 00:28:40,333 --> 00:28:41,500 Hey domuz! 214 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 Hadi domuz! Çık dışarı! 215 00:28:45,375 --> 00:28:47,375 -Dışarı çık! -Hadi! 216 00:28:48,958 --> 00:28:50,291 -Neredesin lan? -Hadi. 217 00:28:53,083 --> 00:28:54,291 Julve, çık dışarı! 218 00:28:54,916 --> 00:28:56,833 Yanlış tarafı seçtin! 219 00:28:56,916 --> 00:28:58,666 İnanmıyorsan arkadaşına sor. 220 00:28:58,750 --> 00:29:00,500 Onu becerememem yazık oldu. 221 00:29:17,208 --> 00:29:18,791 Hayır! Dur! 222 00:29:23,250 --> 00:29:24,708 Dur! 223 00:29:25,416 --> 00:29:29,500 Orospu çocuğu! Dursana lan! Dur! 224 00:30:01,541 --> 00:30:02,958 Pardon, çıkıyor musunuz? 225 00:30:04,458 --> 00:30:06,416 -Çıkıyor musunuz? -Çıkıyorum. 226 00:30:09,333 --> 00:30:11,125 -Teşekkürler. -Hey! 227 00:30:13,708 --> 00:30:15,000 Hey! Çocuğu tutun! 228 00:30:17,416 --> 00:30:18,416 Hey! 229 00:30:18,958 --> 00:30:19,916 Hayır! 230 00:30:21,708 --> 00:30:22,708 O çocuk! 231 00:30:24,958 --> 00:30:26,166 Çocuğu tutun lütfen! 232 00:30:30,833 --> 00:30:33,041 -Ne oldu? -O çocuk çantamı çaldı! 233 00:30:33,125 --> 00:30:35,208 O çocuk! Çantamı çaldı! 234 00:30:49,083 --> 00:30:49,916 İyiyim. 235 00:31:06,083 --> 00:31:07,083 Lanet olsun. 236 00:31:10,291 --> 00:31:11,166 Nerede? 237 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Kaçtı. 238 00:31:26,958 --> 00:31:28,291 Tanesi beş avro. 239 00:31:29,916 --> 00:31:31,875 Bu çok iyidir. Şu an sinemalarda. 240 00:31:32,583 --> 00:31:34,000 -Hangisi? -En üstteki. 241 00:31:34,083 --> 00:31:36,708 -Tavsiye ederim. -Şimdilik bu ikisini alayım. 242 00:31:38,666 --> 00:31:40,833 Harika. Üçüncüsü yarı fiyatına. 243 00:31:40,916 --> 00:31:41,916 Bunu alayım. 244 00:31:42,458 --> 00:31:45,000 -Ne zamandır arkadaşsınız? -Víctor'la mı? 245 00:31:45,583 --> 00:31:46,791 Çocukluktan beri. 246 00:31:47,291 --> 00:31:49,875 -Hep böyle yakın mıydınız? -İyi anlaşıyoruz. 247 00:31:49,958 --> 00:31:51,250 İyi bir takımız. 248 00:31:51,333 --> 00:31:53,125 Benimle daha da iyi oldunuz. 249 00:31:54,666 --> 00:31:56,500 Pardon, korku filminiz var mı? 250 00:32:01,625 --> 00:32:02,625 Kaçın! 251 00:32:04,416 --> 00:32:05,541 Siktir. Koş Néstor. 252 00:32:06,250 --> 00:32:07,125 Hadi Víctor! 253 00:32:08,458 --> 00:32:10,375 Hey! Size diyorum! 254 00:32:10,458 --> 00:32:11,458 Buraya gelin! 255 00:32:12,333 --> 00:32:13,666 Kaçmayın! 256 00:32:13,750 --> 00:32:14,750 Şu tarafa git! 257 00:32:15,375 --> 00:32:17,166 Hey sen! 258 00:32:18,750 --> 00:32:19,708 Dur! 259 00:32:20,583 --> 00:32:21,583 Dikkat et! 260 00:32:24,416 --> 00:32:25,416 Dikkat! 261 00:32:28,666 --> 00:32:29,750 Hey sen! 262 00:32:52,958 --> 00:32:54,416 -Gittiler mi? -Evet! 263 00:32:54,500 --> 00:32:56,166 Ucuz atlattık, değil mi? 264 00:33:09,291 --> 00:33:12,208 Yeterli. Tamam artık. Dur. 265 00:33:22,333 --> 00:33:24,250 Nasıl? Sürprizi beğendiniz mi? 266 00:33:29,250 --> 00:33:30,083 Fena değil. 267 00:33:30,666 --> 00:33:33,083 Uygun fiyata aldım ama paramız bitti. 268 00:33:33,166 --> 00:33:36,416 Tüm kazancımızı yedik. Üçüncüyü alamayız. 269 00:33:36,500 --> 00:33:38,958 İdare ederiz. Seni sırayla taşırız. 270 00:33:40,041 --> 00:33:44,250 -Biz seni taşırız çünkü ehliyetin yok. -Ehliyetsiz de sürebilirim. 271 00:33:44,333 --> 00:33:45,958 Şuna bakın hele… 272 00:33:46,041 --> 00:33:49,041 Kazancınızı üç katına çıkardığımı kabul edin. 273 00:33:49,125 --> 00:33:51,833 Hakkını vereceğim. İyi bir satışçısın. 274 00:33:53,583 --> 00:33:55,833 O zaman bana da koyun. Ne içiyorsunuz? 275 00:33:59,833 --> 00:34:00,833 Ne oldu? 276 00:34:02,458 --> 00:34:04,041 -Hadi. -Çocuklar. 277 00:34:04,708 --> 00:34:06,000 Ne oldu? Söylesenize. 278 00:34:06,666 --> 00:34:08,958 Yaz sonunda seçeceğini söylemiştin. 279 00:34:11,000 --> 00:34:13,833 Birinizi seçersem diğeri kızacak ve tartışacağız. 280 00:34:14,416 --> 00:34:17,125 -Asla tartışmayız. -Hayatımın en güzel yazıydı. 281 00:34:17,208 --> 00:34:18,250 Ziyan olmasın. 282 00:34:18,333 --> 00:34:20,541 Vazgeçmek yok. Üç aydır bekliyoruz. 283 00:34:22,250 --> 00:34:23,250 Üç ay. 284 00:34:27,833 --> 00:34:30,583 Tamam. Arkadaş kalacağımıza söz verin. 285 00:34:32,208 --> 00:34:33,208 -Söz. -Söz. 286 00:34:35,416 --> 00:34:36,500 Peki. Teklifim şu. 287 00:34:38,083 --> 00:34:40,666 Sona kadar ilk gidip geleni seçeceğim. 288 00:34:41,458 --> 00:34:42,291 Şaka olmalı. 289 00:34:43,916 --> 00:34:44,916 Olabilir. 290 00:34:45,416 --> 00:34:48,083 Ama belki de değil ve fırsatı kaçırıyorsunuz… 291 00:40:13,000 --> 00:40:16,083 Canımı sıkma Carmona. Dinle. 292 00:40:16,166 --> 00:40:19,166 Ne gerekiyorsa yap ama bu kızın amirini bulmalıyız. 293 00:40:20,291 --> 00:40:22,583 Sıkı biri ve onu konuşturamıyorum. 294 00:40:22,666 --> 00:40:24,958 Peki, evet. Amına koyayım… 295 00:40:31,458 --> 00:40:32,791 Hayır, beni dinle. 296 00:40:33,708 --> 00:40:34,708 Peki, tamam. 297 00:40:35,250 --> 00:40:37,458 Öğrenir öğrenmez haber ver, tamam mı? 298 00:40:40,958 --> 00:40:41,958 Yok artık… 299 00:41:02,000 --> 00:41:03,916 Lahoz. Bir saniye gel lütfen. 300 00:41:04,416 --> 00:41:05,333 Çavuşum. 301 00:41:05,416 --> 00:41:07,500 Limandan biriyle mi takılmıştın? 302 00:41:08,125 --> 00:41:09,375 -Ne? -Núria, değil mi? 303 00:41:10,208 --> 00:41:11,208 Dövmeli olan. 304 00:41:12,291 --> 00:41:13,166 Konuş lan! 305 00:41:14,041 --> 00:41:15,625 -Beni o ayarttı. -Öyle mi? 306 00:41:16,208 --> 00:41:18,125 İspanya güzeli misin lan sen? 307 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 Bana bak. 308 00:41:22,458 --> 00:41:25,083 Onu karakola getirecek kadar aptal olamazsın. 309 00:41:26,916 --> 00:41:29,333 Getirdin demek. Kafanı sikeyim senin! 310 00:41:29,416 --> 00:41:32,250 Seninle konuşurken yüzüme bak, tamam mı? 311 00:41:32,333 --> 00:41:33,875 -Bırakın beni. -Bana bak! 312 00:41:35,041 --> 00:41:36,750 Nerede siktin? Tuvalet miydi? 313 00:41:37,416 --> 00:41:38,416 Soyunma odası mı? 314 00:41:39,000 --> 00:41:39,875 Söyle hadi. 315 00:41:42,458 --> 00:41:45,458 Onu benim ofisimde siktin, değil mi lan piç? 316 00:41:46,083 --> 00:41:48,166 Salak herif. Beynini sikeyim! 317 00:41:48,250 --> 00:41:49,250 Ulan senin… 318 00:41:49,333 --> 00:41:52,166 Hayır! Çavuş! 319 00:41:52,250 --> 00:41:54,291 -O kadar mı salaksın? -Sakin olun. 320 00:41:54,375 --> 00:41:55,666 -İyiyim. -Sakin olun. 321 00:41:55,750 --> 00:41:57,666 -Senin ben… Çek elini! -Çavuş. 322 00:41:57,750 --> 00:41:59,000 -Sakin olun. -Sakinim. 323 00:42:00,083 --> 00:42:02,708 Burası kerhane değil, anladın mı? 324 00:42:46,333 --> 00:42:47,375 Sandra nasıl? 325 00:42:47,958 --> 00:42:50,875 -Uyuyor. Çok yorgundu. -İyi. 326 00:42:52,291 --> 00:42:55,625 Bugün kaldığın için çok sağ ol. Yorgunluktan bittim. 327 00:42:56,291 --> 00:42:57,333 Hiç sorun değil. 328 00:42:58,083 --> 00:42:59,916 Yaşadığınız şey korkunç olmalı. 329 00:43:01,166 --> 00:43:02,166 Çok üzgünüm. 330 00:43:05,625 --> 00:43:06,833 Néstor nerede? 331 00:43:08,000 --> 00:43:09,166 Bilmiyorum. 332 00:43:12,750 --> 00:43:14,041 Yarın görüşürüz. 333 00:43:27,250 --> 00:43:28,625 Yaşasın gelin ve damat! 334 00:44:14,916 --> 00:44:15,958 Sıra bende. 335 00:44:20,291 --> 00:44:23,041 -Olmaz. -Sorun ne? Neden olmasın? 336 00:44:24,708 --> 00:44:25,833 Beni bekleyeceksin. 337 00:44:26,333 --> 00:44:27,958 -Bekleyecek miyim? -Evet. 338 00:44:28,041 --> 00:44:29,291 Tamam. Bekleyeceğim. 339 00:44:30,041 --> 00:44:30,958 Evet. 340 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 Néstor. 341 00:45:24,750 --> 00:45:25,958 Néstor. 342 00:45:32,416 --> 00:45:33,416 Néstor. 343 00:45:39,416 --> 00:45:40,416 Néstor. 344 00:45:45,208 --> 00:45:46,166 Néstor. 345 00:46:56,958 --> 00:46:58,208 Acayip bir deneyimdi. 346 00:47:22,750 --> 00:47:23,583 Selam. 347 00:47:25,416 --> 00:47:26,541 Ne işin var burada? 348 00:47:29,875 --> 00:47:32,750 Hiç. Ya sen? Asıl senin ne işin var? 349 00:47:33,583 --> 00:47:34,583 İyi misin? 350 00:47:35,458 --> 00:47:36,583 Evet. Neden ki? 351 00:47:38,125 --> 00:47:40,208 Alkolle aram hoş değil, biliyorsun. 352 00:47:40,791 --> 00:47:42,041 Uyku tutmadı. 353 00:47:42,125 --> 00:47:43,125 Peki ya Néstor? 354 00:47:46,666 --> 00:47:47,666 O benden beter. 355 00:47:53,875 --> 00:47:55,958 -İster misin? -Evet. Sağ ol. 356 00:48:02,041 --> 00:48:04,458 Limanda çalışmaya başlayacağını duydum. 357 00:48:08,500 --> 00:48:10,875 Nihayet babanın istediği oldu. 358 00:48:14,166 --> 00:48:17,208 Kontrol kulesinde olacağım. Hoşuma da gidiyor. 359 00:48:20,625 --> 00:48:21,625 Evet. 360 00:48:22,125 --> 00:48:24,625 Ama doğru, Joaquín Manchado daima kazanır. 361 00:48:34,416 --> 00:48:36,458 Partide gözlerim seni aradı. 362 00:48:36,541 --> 00:48:37,541 Oradaydım. 363 00:48:39,083 --> 00:48:41,916 -Sahi mi? -Evet. Etrafta takılıyordum. 364 00:48:43,208 --> 00:48:44,250 Kusura bakma. 365 00:48:45,000 --> 00:48:46,791 O kadar konuğun arasında seni… 366 00:48:54,166 --> 00:48:55,833 Gelinlik çok yakışmıştı. 367 00:49:22,291 --> 00:49:23,291 Gel. 368 00:49:25,291 --> 00:49:26,500 Benimle dans et. 369 00:49:27,000 --> 00:49:28,541 Geline karşı koyamazsın. 370 00:49:32,500 --> 00:49:33,500 Pekâlâ. 371 00:50:11,791 --> 00:50:14,916 Sözünü tutsaydın ne olurdu acaba? 372 00:50:17,041 --> 00:50:18,041 Nasıl yani? 373 00:50:20,875 --> 00:50:22,250 Motor yarışını diyorum. 374 00:50:35,791 --> 00:50:36,916 Bir şey diyeyim mi? 375 00:50:41,333 --> 00:50:43,541 Bunu ben de kendime defalarca sordum. 376 00:50:56,041 --> 00:50:57,041 Üzgünüm. 377 00:54:43,416 --> 00:54:45,541 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci