1 00:00:06,625 --> 00:00:08,625 [musique sombre] 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 [mouettes] 3 00:00:32,291 --> 00:00:34,291 [musique pop dans les écouteurs] 4 00:00:41,916 --> 00:00:46,041 [homme] Regardez-moi ce qui s'amène. J'en ferais bien mon quatre-heures. 5 00:00:46,125 --> 00:00:47,250 [sifflement] 6 00:00:50,208 --> 00:00:51,625 [musique pop cesse] 7 00:00:51,708 --> 00:00:53,750 [brouhaha] 8 00:00:55,833 --> 00:00:58,041 - [barmaid] Tu veux quoi, ma belle ? - Une bière. 9 00:01:04,958 --> 00:01:07,041 Angela, tu me sers un verre de rouge ? 10 00:01:08,833 --> 00:01:10,833 Et la même chose pour la demoiselle. 11 00:01:18,000 --> 00:01:19,750 Hé ! À la vôtre ! 12 00:01:22,208 --> 00:01:23,041 [porte s'ouvre] 13 00:01:24,458 --> 00:01:28,583 Angela, dis à ton fils d'arrêter ses affaires louches avec son pote. 14 00:01:28,666 --> 00:01:30,125 Ça commence à bien faire. 15 00:01:30,208 --> 00:01:32,875 Fais-lui comprendre ça, je le répéterai pas, compris ? 16 00:01:33,458 --> 00:01:34,541 Néstor… 17 00:01:35,041 --> 00:01:38,750 - T'as entendu M. Manchado ? - Rendez-moi ça, c'est pas à vous. 18 00:01:38,833 --> 00:01:40,875 [Néstor] Tais-toi, Víctor. Commence pas. 19 00:01:41,458 --> 00:01:44,125 Tais-toi, morveux. Tout ce qui est sur le port m'appartient. 20 00:01:44,208 --> 00:01:46,958 Dégagez, que je vous voie plus. Allez, ouste, dégagez ! 21 00:01:47,750 --> 00:01:49,458 Venez. Allez. 22 00:01:49,541 --> 00:01:50,958 Dehors. Allez… 23 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Sortez. 24 00:01:53,791 --> 00:01:58,250 Rocío, fais pas comme si t'avais rien entendu. Qu'est-ce que tu fais là ? 25 00:01:59,000 --> 00:02:00,833 Vu mon argent de poche, je peux aller qu'ici. 26 00:02:00,916 --> 00:02:01,875 À la maison ! 27 00:02:01,958 --> 00:02:03,583 Ça te gêne qu'on me voie ici ? 28 00:02:03,666 --> 00:02:05,666 C'est pas un endroit pour toi, ici. 29 00:02:05,750 --> 00:02:06,791 Román, ramène-la ! 30 00:02:07,375 --> 00:02:09,000 Allez, viens, je te raccompagne. 31 00:02:09,500 --> 00:02:11,583 Complique pas les choses. Allez, viens. 32 00:02:11,666 --> 00:02:12,875 C'est lui, pas moi. 33 00:02:13,375 --> 00:02:15,375 [musique mélancolique] 34 00:02:36,833 --> 00:02:38,125 C'est à vous, je crois. 35 00:02:52,416 --> 00:02:53,625 Pourquoi tu nous le ramènes ? 36 00:02:54,208 --> 00:02:55,833 Mon père est un voleur. 37 00:02:56,333 --> 00:02:58,083 Tu veux quoi en échange ? 38 00:02:58,166 --> 00:03:00,625 Je sais pas. M'incruster dans vos combines. 39 00:03:04,208 --> 00:03:07,083 - Il vous fait si peur que ça ? - Qui ? Ton père ? 40 00:03:07,791 --> 00:03:09,791 - Hmm. - Non. 41 00:03:10,375 --> 00:03:12,083 Alors c'est quoi, le problème ? 42 00:03:17,791 --> 00:03:18,791 Y en a pas. 43 00:03:25,541 --> 00:03:27,541 [musique cesse] 44 00:03:39,541 --> 00:03:40,750 [expire] 45 00:03:43,500 --> 00:03:44,791 Madame Manchado… 46 00:03:44,875 --> 00:03:48,541 Vous nous confirmez que ce sont les corps de Román et Ricardo Manchado ? 47 00:03:53,625 --> 00:03:54,958 Oui, c'est eux. 48 00:03:55,541 --> 00:03:57,166 [musique triste] 49 00:03:59,041 --> 00:04:01,291 [Rocío respire de façon saccadée] 50 00:04:10,458 --> 00:04:11,625 [objet tombe] 51 00:04:29,958 --> 00:04:31,958 [musique intrigante] 52 00:04:39,000 --> 00:04:40,958 [musique cesse] 53 00:04:41,458 --> 00:04:43,458 [musique dramatique] 54 00:06:07,750 --> 00:06:11,583 D'UNE MAIN DE FER 55 00:06:12,541 --> 00:06:18,083 À LA CROISÉE DES CHEMINS 56 00:06:18,625 --> 00:06:20,625 [musique sombre] 57 00:06:32,125 --> 00:06:34,041 [crissement de pneus] 58 00:06:43,416 --> 00:06:46,291 [Borrás] Qu'est-ce qui se passe ? S'il vous plaît, non ! 59 00:06:46,875 --> 00:06:48,125 [grogne] 60 00:06:49,083 --> 00:06:50,458 [en italien] Allume-cigare. 61 00:06:50,541 --> 00:06:51,750 [Borrás] Non. S'il vous plaît… 62 00:06:54,791 --> 00:06:56,333 [le Français expire] 63 00:06:57,125 --> 00:06:58,833 - Vous savez, Borrás… - [halète] 64 00:06:59,333 --> 00:07:02,375 Croyez-le ou pas, mais j'ai beaucoup d'affection pour vous. 65 00:07:05,500 --> 00:07:07,625 Je sais que vous êtes un homme débrouillard 66 00:07:07,708 --> 00:07:09,583 et que vous saurez régler ce problème. 67 00:07:09,666 --> 00:07:12,375 - Alors me forcez pas à aller plus loin. - Non… Non… 68 00:07:12,458 --> 00:07:14,250 Je vais régler ça. Je le jure. 69 00:07:15,791 --> 00:07:17,916 Je vous le promets. Qu'est-ce qu'il fait ? 70 00:07:18,000 --> 00:07:21,208 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qu'il fait ? S'il vous plaît ! 71 00:07:21,291 --> 00:07:23,250 Non ! Non ! Non ! Non ! 72 00:07:23,333 --> 00:07:25,750 - [chair grésille] - [hurle de douleur] 73 00:07:28,666 --> 00:07:29,666 [musique s'estompe] 74 00:07:29,750 --> 00:07:34,375 PIÈCES À CONVICTIONS 75 00:07:41,291 --> 00:07:43,791 [musique de suspense] 76 00:07:57,958 --> 00:07:59,958 [bruit de vaisselle] 77 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 LECTURE DE CARTE SIM 78 00:08:14,791 --> 00:08:17,208 ERREUR DE LECTURE 79 00:08:20,041 --> 00:08:22,916 [Néstor] On a déjà abordé le sujet un million de fois. 80 00:08:23,000 --> 00:08:24,625 C'est comme ça et pas autrement. 81 00:08:28,166 --> 00:08:31,833 Je sais, mais on fait comme j'ai dit, point final. Ouais, à plus tard. 82 00:08:42,958 --> 00:08:43,958 Comment tu te sens ? 83 00:08:47,416 --> 00:08:49,500 [Rocío] J'arrive toujours pas à le croire 84 00:08:49,583 --> 00:08:53,083 ni à l'accepter. Je comprends pas comment ils ont pu en arriver là… 85 00:08:54,708 --> 00:08:57,000 Un drame pareil, c'est difficile à encaisser. 86 00:08:57,750 --> 00:09:00,500 Ils ont jamais été du genre à réfléchir avant d'agir. 87 00:09:01,541 --> 00:09:04,416 Ils se focalisaient sur un truc et fonçaient tête baissée. 88 00:09:09,041 --> 00:09:10,541 [bruit de vaisselle] 89 00:09:15,041 --> 00:09:16,958 Rocío, le timing n'est pas idéal mais… 90 00:09:17,041 --> 00:09:19,958 il faut que je te dise quelque chose de très important. 91 00:09:20,458 --> 00:09:22,833 On a appris qu'au port, il y avait une taupe. 92 00:09:25,500 --> 00:09:27,916 - Qui ? - Une femme docker. Elle s'appelle Núria. 93 00:09:28,000 --> 00:09:29,666 Je sais pas si tu vois qui c'est. 94 00:09:32,250 --> 00:09:33,583 [grogne] 95 00:09:33,666 --> 00:09:35,500 - [Rocío] Attention. - [Núria] Désolée. 96 00:09:41,083 --> 00:09:41,958 [Néstor] Rocío. 97 00:09:44,875 --> 00:09:45,875 Rocío. 98 00:09:46,791 --> 00:09:47,708 Excuse-moi, je… 99 00:09:47,791 --> 00:09:50,083 Ça devrait aller, Miki est sur le coup. 100 00:09:50,166 --> 00:09:52,250 Ça doit pas interférer avec la livraison. 101 00:09:52,750 --> 00:09:54,958 Il faudrait d'abord retrouver la marchandise. 102 00:09:55,041 --> 00:09:58,458 [Néstor] Je m'en charge. Tout va redevenir comme avant, t'inquiète. 103 00:10:00,833 --> 00:10:02,083 Fais-moi confiance, OK ? 104 00:10:09,791 --> 00:10:11,458 [musique cesse] 105 00:10:13,625 --> 00:10:15,625 [chien aboie au loin] 106 00:10:18,791 --> 00:10:21,083 - [bruit métallique] - [mouches bourdonnent] 107 00:10:22,458 --> 00:10:23,541 [Miki expire] 108 00:10:28,291 --> 00:10:29,583 [Miki soupire] 109 00:10:32,083 --> 00:10:33,291 Y a pas moyen. 110 00:10:35,083 --> 00:10:37,250 Une vraie tombe, la petite garce. [soupire] 111 00:10:42,791 --> 00:10:44,125 C'est une dure à cuire. 112 00:10:47,791 --> 00:10:50,541 Waouh… [soupire] Laissez-la un peu tranquille. 113 00:10:50,625 --> 00:10:53,750 Elle est pas en état de dire un mot de plus. Allez, j'y vais. 114 00:10:53,833 --> 00:10:56,333 - Pars tranquille. - Je retente ma chance ce soir. 115 00:10:56,416 --> 00:10:59,250 - Sinon, on la bute ? - Si elle crache pas le morceau… [siffle] 116 00:10:59,333 --> 00:11:00,208 [homme rit] 117 00:11:01,750 --> 00:11:04,083 [musique de suspense] 118 00:11:04,166 --> 00:11:05,833 [bruits sourds] 119 00:11:08,041 --> 00:11:10,208 [halète] 120 00:11:17,291 --> 00:11:19,416 [grognements d'effort] 121 00:11:44,625 --> 00:11:45,708 [soupire] 122 00:11:45,791 --> 00:11:47,791 [musique s'intensifie] 123 00:11:50,375 --> 00:11:52,208 [grincement de siège] 124 00:11:52,291 --> 00:11:53,333 [clic du siège] 125 00:11:53,416 --> 00:11:54,375 [musique cesse] 126 00:12:03,833 --> 00:12:05,791 [musique de suspense reprend] 127 00:12:14,250 --> 00:12:16,291 - Quoi ? - [Miki] J'ai oublié mes clés. 128 00:12:29,666 --> 00:12:30,666 [soupire] 129 00:12:32,916 --> 00:12:34,916 [halète] 130 00:12:37,458 --> 00:12:39,458 [musique sombre] 131 00:12:59,000 --> 00:13:00,833 [ouverture et fermeture à l'unisson] 132 00:13:00,916 --> 00:13:01,916 [musique cesse] 133 00:13:03,458 --> 00:13:05,250 [moteur démarre] 134 00:13:05,333 --> 00:13:07,333 [musique de suspense reprend] 135 00:13:09,833 --> 00:13:11,333 [voiture s'éloigne] 136 00:13:26,166 --> 00:13:27,583 [musique cesse] 137 00:13:27,666 --> 00:13:30,625 FUNÉRARIUM DE SANT GERVASI 138 00:13:46,333 --> 00:13:48,333 [conversations indistinctes] 139 00:13:59,208 --> 00:14:00,666 Mes sincères condoléances. 140 00:14:00,750 --> 00:14:02,083 Merci d'être venu. 141 00:14:03,875 --> 00:14:05,875 [musique intense] 142 00:14:08,000 --> 00:14:09,916 Comment vous allez faire, maintenant ? 143 00:14:10,000 --> 00:14:11,541 On ne change rien à nos plans. 144 00:14:11,625 --> 00:14:13,291 Hmm… Permettez-moi d'en douter. 145 00:14:15,000 --> 00:14:17,416 Si vous faites allusion à ces deux traîtres, 146 00:14:17,500 --> 00:14:19,083 on a rien à voir là-dedans. 147 00:14:19,166 --> 00:14:20,875 Vous n'étiez au courant de rien ? 148 00:14:20,958 --> 00:14:23,458 Je veux dire qu'ils ont aussi trahi notre famille. 149 00:14:24,041 --> 00:14:27,041 Je vous rappelle qu'on a pas perdu que le courrier du tsar… 150 00:14:27,791 --> 00:14:29,125 on a perdu aussi Joaquín. 151 00:14:30,833 --> 00:14:33,291 Pour l'instant, la seule chose qui m'importe, 152 00:14:33,375 --> 00:14:36,208 c'est que les délais de livraison soient respectés. 153 00:14:36,291 --> 00:14:39,916 - Y a pas que votre tête sur le billot. - On peut vous donner des garanties. 154 00:14:40,500 --> 00:14:41,708 C'est-à-dire ? 155 00:14:41,791 --> 00:14:45,958 Si on ne respecte pas les délais, on mettra notre patrimoine sur la table. 156 00:14:47,708 --> 00:14:49,458 Mais on n'en arrivera pas là. 157 00:14:50,458 --> 00:14:52,416 Depuis quand vous prenez les décisions ? 158 00:14:52,500 --> 00:14:54,000 Je parle au nom de Rocío. 159 00:14:55,291 --> 00:14:57,125 C'est la cheffe de famille, maintenant. 160 00:14:58,291 --> 00:14:59,458 [Rocío] Merci beaucoup. 161 00:14:59,541 --> 00:15:01,250 [portable vibre] 162 00:15:02,541 --> 00:15:04,625 Il faut que je réponde. C'est important. 163 00:15:05,291 --> 00:15:07,291 Faites-moi signe, le plus vite possible. 164 00:15:14,000 --> 00:15:17,250 Armando, c'est pas le moment, mais j'ai un service à te demander. 165 00:15:17,750 --> 00:15:20,500 Tu saurais lire la mémoire d'une carte SIM endommagée ? 166 00:15:20,583 --> 00:15:23,416 [expire] Je crois pas. J'ai pas le matos qu'il faut. 167 00:15:23,500 --> 00:15:25,916 T'es responsable du système informatique du terminal 168 00:15:26,000 --> 00:15:27,833 et t'as pas le matos qu'il faut ? 169 00:15:27,916 --> 00:15:29,000 Super. 170 00:15:30,708 --> 00:15:32,416 Je connais un mec qui pourrait t'aider. 171 00:15:33,458 --> 00:15:35,708 Si tu veux, je peux te filer son adresse. 172 00:15:39,500 --> 00:15:43,041 Sonia… Tu sais, toi, ce qui est arrivé à mes oncles ? 173 00:15:43,916 --> 00:15:46,500 Ma mère m'a dit que même s'ils sont plus avec nous, 174 00:15:46,583 --> 00:15:48,625 on est pas obligés d'être tristes. 175 00:15:48,708 --> 00:15:51,833 Parce que, comme les étoiles, même s'ils sont morts depuis longtemps, 176 00:15:51,916 --> 00:15:54,083 ils continueront de briller dans le ciel. 177 00:15:54,166 --> 00:15:56,833 Si ta mère t'a dit ça, c'est que c'est vrai, non ? 178 00:15:56,916 --> 00:15:57,875 [bruit au loin] 179 00:15:57,958 --> 00:15:59,583 [musique intense] 180 00:16:04,708 --> 00:16:06,666 Bouge pas de là, OK ? Je reviens. 181 00:16:43,916 --> 00:16:45,916 [eau qui coule] 182 00:16:49,875 --> 00:16:51,875 [chasse d'eau se déverse] 183 00:16:59,416 --> 00:17:01,416 [musique s'intensifie] 184 00:17:17,750 --> 00:17:19,583 [Álex] Lâche ça, tout de suite ! 185 00:17:19,666 --> 00:17:21,916 [Sonia] Tu m'as foutu une de ces trouilles ! 186 00:17:22,500 --> 00:17:24,500 C'est comme ça que tu t'occupes de la maison ? 187 00:17:26,083 --> 00:17:27,333 Comment t'es entré ici ? 188 00:17:29,416 --> 00:17:32,625 Les fils de pute ! Ils manquent de rien. 189 00:17:33,125 --> 00:17:34,250 [Sonia] C'est clair. 190 00:17:34,833 --> 00:17:36,000 [Álex rit] 191 00:17:37,000 --> 00:17:39,166 On est peut-être pas aussi loin du but qu'on le pense. 192 00:17:39,250 --> 00:17:41,166 Encore un peu de patience. 193 00:17:41,250 --> 00:17:42,458 Oui… 194 00:17:42,958 --> 00:17:45,333 Mais j'en ai un peu marre de jouer les frangins. 195 00:17:48,250 --> 00:17:49,208 [renifle] 196 00:17:52,125 --> 00:17:55,500 On dirait qu'à force d'en mettre plein le cul de Néstor, t'es accro. 197 00:17:57,250 --> 00:17:58,916 Je vais devoir te forcer à me baiser. 198 00:17:59,708 --> 00:18:01,083 Qu'est-ce que t'as dit ? 199 00:18:02,041 --> 00:18:03,041 Non, rien. 200 00:18:03,666 --> 00:18:07,416 - Tu veux un peu de rouge à lèvres ? - Fais pas chier. Va te faire foutre ! 201 00:18:08,291 --> 00:18:11,291 Reconnais que ce que tu lui fais te dérange pas tant que ça. 202 00:18:12,666 --> 00:18:14,333 Tu me fais une crise de jalousie ? 203 00:18:15,500 --> 00:18:17,958 Ou alors tu veux le partager avec moi. 204 00:18:18,458 --> 00:18:22,000 J'avoue que ces derniers temps, frérot, tu me laisses sur ma faim. 205 00:18:34,041 --> 00:18:36,041 [musique s'intensifie] 206 00:18:52,125 --> 00:18:53,625 [musique cesse] 207 00:18:57,416 --> 00:18:59,416 [brouhaha] 208 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 [klaxon] 209 00:19:08,666 --> 00:19:10,666 [musique dramatique] 210 00:19:20,875 --> 00:19:21,875 [homme] Salut, ma belle. 211 00:19:25,416 --> 00:19:28,125 [homme 2] Hé, mademoiselle ! Mademoiselle ! 212 00:19:32,416 --> 00:19:34,416 [musique indienne venant d'une boutique] 213 00:19:42,500 --> 00:19:44,708 - [Rocío] Bonjour. - Oh, pardon. Bonjour. 214 00:19:44,791 --> 00:19:47,166 Hé ! C'est les livres qu'il faut regarder. 215 00:19:47,250 --> 00:19:49,041 Oui madame, c'est pour quoi ? 216 00:19:49,125 --> 00:19:50,291 Je viens voir Riad. 217 00:19:52,958 --> 00:19:56,333 - Riad ? - Oui, Riad ou Ryad. 218 00:19:56,833 --> 00:19:59,750 Non, désolé, je connais pas de Riad. Désolé. 219 00:20:07,500 --> 00:20:09,041 Je viens de la part d'Armando. 220 00:20:12,250 --> 00:20:14,791 Ah… Riad… 221 00:20:15,708 --> 00:20:18,958 Oui, oui, je le connais. Tenez, venez avec moi. 222 00:20:34,000 --> 00:20:36,708 Armando m'a dit que vous pouviez m'aider. 223 00:20:36,791 --> 00:20:40,375 - On peut récupérer quelque chose ? - Hmm… Je peux essayer, on verra… 224 00:20:46,166 --> 00:20:48,375 [bip électronique] 225 00:20:48,458 --> 00:20:50,166 LECTURE DE CARTE SIM 226 00:20:50,250 --> 00:20:52,333 [clics de clavier] 227 00:20:53,958 --> 00:20:58,416 Six, cinq, cinq, trois, quatre, sept, cinq, six, sept. 228 00:20:58,500 --> 00:21:00,083 C'est le numéro de mon père. 229 00:21:00,166 --> 00:21:01,708 [musique de suspense] 230 00:21:02,583 --> 00:21:04,583 Vous pouvez récupérer les données ? 231 00:21:05,750 --> 00:21:08,208 Pas entièrement. La carte est trop endommagée. 232 00:21:08,291 --> 00:21:09,791 Faites ce que vous pouvez. 233 00:21:09,875 --> 00:21:11,583 [bips électroniques] 234 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 COPIE SIM EN COURS 235 00:21:18,875 --> 00:21:20,791 - [bip] - [clics de clavier] 236 00:21:22,541 --> 00:21:24,541 [bip de déconnexion] 237 00:21:27,041 --> 00:21:28,250 Vous avez de la chance. 238 00:21:28,916 --> 00:21:29,916 Tout y est. 239 00:21:35,833 --> 00:21:36,666 Merci. 240 00:21:43,916 --> 00:21:45,916 [musique cesse] 241 00:21:56,583 --> 00:21:58,583 [musique de suspense] 242 00:22:01,166 --> 00:22:04,125 - [homme] Tu crois qu'elle va parler ? - [homme 2] J'en sais rien. 243 00:22:06,916 --> 00:22:08,916 [gargouillis d'estomac] 244 00:22:16,291 --> 00:22:17,500 Fait chier. 245 00:22:26,666 --> 00:22:28,666 [baille] 246 00:22:41,250 --> 00:22:43,250 [ronfle] 247 00:23:07,166 --> 00:23:09,166 [musique cesse] 248 00:23:11,000 --> 00:23:12,166 [mouches bourdonnent] 249 00:23:13,958 --> 00:23:15,708 [musique dramatique] 250 00:23:25,208 --> 00:23:26,375 [murmure] Núria. 251 00:23:29,041 --> 00:23:30,041 Núria. 252 00:23:32,041 --> 00:23:33,041 Núria. 253 00:23:35,375 --> 00:23:36,291 Núria. 254 00:23:38,041 --> 00:23:39,041 [elle expire] 255 00:23:44,375 --> 00:23:45,625 Núria, dis quelque chose. 256 00:23:46,125 --> 00:23:47,333 C'est moi, Víctor Julve. 257 00:23:48,708 --> 00:23:50,750 - C'est moi. - [respire faiblement] 258 00:23:51,333 --> 00:23:54,375 - Ils t'ont… - Je leur ai rien dit pour toi. 259 00:23:54,958 --> 00:23:55,958 OK. 260 00:23:57,125 --> 00:23:58,416 Je vais te sortir de là. 261 00:23:58,500 --> 00:24:01,625 [sanglote] Je peux pas marcher, Víctor. 262 00:24:01,708 --> 00:24:03,750 - Chut… - Je peux pas marcher. 263 00:24:03,833 --> 00:24:05,250 - Je vais te détacher. - [gémit] 264 00:24:05,333 --> 00:24:07,333 [musique intense] 265 00:24:09,416 --> 00:24:10,916 [chasse d'eau] 266 00:24:19,541 --> 00:24:21,541 [homme ronfle] 267 00:24:28,208 --> 00:24:29,416 [Víctor grogne] 268 00:24:32,000 --> 00:24:33,458 - Psst ! Hé ! - Quoi ? 269 00:24:33,541 --> 00:24:34,750 - T'as entendu ? - Quoi ? 270 00:24:34,833 --> 00:24:36,958 - [homme 2] J'ai entendu un bruit. - Où ? 271 00:24:37,625 --> 00:24:38,875 [homme 2] Dans le hangar. 272 00:24:39,375 --> 00:24:40,708 File-moi le couteau. 273 00:24:43,791 --> 00:24:45,583 On va voir ce qui se passe, viens. 274 00:24:46,958 --> 00:24:49,625 Passe-moi ton couteau. Allez, vite, passe-le-moi. 275 00:24:49,708 --> 00:24:52,208 Et après tu vas te planquer. 276 00:24:52,791 --> 00:24:53,750 Va te planquer. 277 00:24:56,083 --> 00:24:58,083 [musique s'intensifie] 278 00:25:05,208 --> 00:25:06,791 [musique s'atténue] 279 00:25:16,958 --> 00:25:18,583 [homme] Tout est normal. 280 00:25:18,666 --> 00:25:21,291 C'est sûrement la garce qui cherche les emmerdes. 281 00:25:27,083 --> 00:25:28,458 Quoi de neuf, mes beautés ? 282 00:25:29,125 --> 00:25:30,541 [petits rires] 283 00:25:30,625 --> 00:25:33,666 Au port, on dit que vous passez votre temps à vous enculer. 284 00:25:35,500 --> 00:25:38,541 Lequel mord l'oreiller et dit des mots doux à l'autre ? 285 00:25:39,125 --> 00:25:40,750 Vous faites ça à tour de rôle ? 286 00:25:41,875 --> 00:25:42,875 Hein ? 287 00:25:44,833 --> 00:25:46,708 C'est toi qui t'en prends plein le cul ? 288 00:25:46,791 --> 00:25:48,583 - [grogne] - [Núria gémit] 289 00:25:51,291 --> 00:25:54,333 [homme] Tu commences à me les briser. Alors, dernière chance. 290 00:25:54,416 --> 00:25:57,375 T'as dit quoi à tes patrons ? Parle, sinon t'es morte. 291 00:25:57,458 --> 00:26:01,458 Crache le morceau et on en finit parce que tu ressembles déjà à un cadavre. 292 00:26:05,000 --> 00:26:08,041 - Espèce de tapette ! - [les deux] Quoi ? 293 00:26:08,625 --> 00:26:11,041 [homme] Articule quand tu pètes, j'entends rien. 294 00:26:12,166 --> 00:26:13,958 Tapette ! 295 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 - [coup de lame] - [homme hurle] 296 00:26:19,458 --> 00:26:21,333 - [coup de feu] - [Núria grogne] 297 00:26:22,250 --> 00:26:24,166 [grognements de lutte] 298 00:26:25,958 --> 00:26:27,375 [homme crie de douleur] 299 00:26:31,000 --> 00:26:32,166 [homme 2] Enfoiré… 300 00:26:33,416 --> 00:26:36,208 [grognements et cris étouffés] 301 00:26:37,041 --> 00:26:38,250 [halète] 302 00:26:38,333 --> 00:26:40,541 [grognements] 303 00:26:40,625 --> 00:26:42,625 [Núria] Víctor. Le flingue. 304 00:26:43,916 --> 00:26:45,916 [grognements étouffés] 305 00:26:48,625 --> 00:26:49,833 [Núria gémit] 306 00:26:50,875 --> 00:26:51,750 [homme gémit] 307 00:26:52,833 --> 00:26:54,250 [homme 2 grogne] 308 00:26:55,083 --> 00:26:56,458 [Víctor grogne d'effort] 309 00:26:57,291 --> 00:26:59,000 [Núria expire] 310 00:27:07,666 --> 00:27:08,666 [coup de feu] 311 00:27:09,250 --> 00:27:10,291 [homme 2] Arrête… 312 00:27:10,375 --> 00:27:12,041 [halète] 313 00:27:12,125 --> 00:27:13,416 [grognements étouffés] 314 00:27:16,291 --> 00:27:18,291 - [grognements] - [coups de feu] 315 00:27:22,958 --> 00:27:24,166 [musique s'intensifie] 316 00:27:29,000 --> 00:27:30,583 [homme 2] Fils de pute ! 317 00:27:31,625 --> 00:27:33,916 - [coups de feu] - [verre brisé] 318 00:27:36,500 --> 00:27:37,625 [homme 2 halète] 319 00:27:40,166 --> 00:27:41,875 [musique s'estompe] 320 00:27:41,958 --> 00:27:43,083 Va par là. 321 00:28:28,166 --> 00:28:29,791 [Víctor halète] 322 00:28:40,333 --> 00:28:41,500 Hé, connard ! 323 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 Allez, montre-toi ! 324 00:28:45,375 --> 00:28:47,375 Montre-toi ! Allez, viens ici ! 325 00:28:48,958 --> 00:28:50,791 [homme 2] Il est où, cet enfoiré ? 326 00:28:50,875 --> 00:28:53,000 [halète] 327 00:28:53,083 --> 00:28:54,416 Montre-toi, Julve ! 328 00:28:54,916 --> 00:28:56,833 Tu vois pas que tu te trompes de camp ? 329 00:28:56,916 --> 00:28:58,666 Demande à ta copine, ce qu'elle en pense. 330 00:28:58,750 --> 00:29:01,083 Je regrette juste qu'elle m'ait pas sucé ! 331 00:29:01,166 --> 00:29:02,416 [moteur démarre] 332 00:29:03,250 --> 00:29:04,125 [halète] 333 00:29:06,083 --> 00:29:07,291 [soupire] 334 00:29:09,000 --> 00:29:10,833 [moteur accélère] 335 00:29:16,708 --> 00:29:17,666 [homme grogne] 336 00:29:17,750 --> 00:29:19,041 Arrête ! Non, non, non ! 337 00:29:20,833 --> 00:29:21,666 [homme crie] 338 00:29:23,750 --> 00:29:24,708 Arrête, connard ! 339 00:29:25,416 --> 00:29:29,500 Fils de pute ! Arrête ! [crie] 340 00:29:41,958 --> 00:29:43,958 [musique cesse] 341 00:30:01,500 --> 00:30:02,916 Excusez-moi, vous partez ? 342 00:30:04,458 --> 00:30:07,625 - Vous partez ? - Oui, je vous laisse la place. 343 00:30:08,333 --> 00:30:09,250 [portière s'ouvre] 344 00:30:09,333 --> 00:30:11,125 - [homme] Merci. - Hé ! 345 00:30:11,958 --> 00:30:13,125 [pas de course] 346 00:30:13,208 --> 00:30:15,250 Hé, arrête ! Il m'a volé mon sac ! 347 00:30:15,750 --> 00:30:17,333 [musique de suspense] 348 00:30:17,416 --> 00:30:18,458 Reviens ici ! 349 00:30:18,958 --> 00:30:19,916 Non ! 350 00:30:21,708 --> 00:30:23,500 Arrêtez-le, arrêtez le gamin ! 351 00:30:24,958 --> 00:30:26,166 Le gamin ! Arrêtez-le ! 352 00:30:28,875 --> 00:30:30,208 - [freins] - S'il vous plaît ! 353 00:30:30,291 --> 00:30:31,541 Qu'est-ce qu'il se passe ? 354 00:30:31,625 --> 00:30:33,041 Le gamin a volé mon sac ! 355 00:30:38,958 --> 00:30:41,000 S'il vous plaît, s'il vous plaît… 356 00:30:42,583 --> 00:30:43,916 [policier] Hé ! 357 00:30:49,083 --> 00:30:49,916 C'est bon. 358 00:30:55,875 --> 00:30:57,333 [halète] 359 00:31:03,958 --> 00:31:05,958 [musique cesse] 360 00:31:06,041 --> 00:31:07,500 [policier] Le petit enfoiré. 361 00:31:10,333 --> 00:31:11,166 Où il est ? 362 00:31:13,000 --> 00:31:14,208 Il nous a semés. 363 00:31:14,708 --> 00:31:15,958 [musique dramatique] 364 00:31:16,041 --> 00:31:18,041 [respiration saccadée] 365 00:31:24,375 --> 00:31:26,333 [musique cesse] 366 00:31:26,916 --> 00:31:28,291 C'est cinq euros pièce. 367 00:31:28,375 --> 00:31:30,833 C'est de la bombe, je viens de le voir au ciné. 368 00:31:31,333 --> 00:31:32,500 Celui-là aussi est génial. 369 00:31:32,583 --> 00:31:34,000 - Lequel ? - Celui du haut. 370 00:31:34,083 --> 00:31:36,791 - Je vous le recommande. - Je vous prends ces deux-là. 371 00:31:38,166 --> 00:31:40,833 Génial. Si vous en prenez un 3e, on vous fait un prix. 372 00:31:42,458 --> 00:31:44,416 - Tu le connais depuis quand ? - Víctor ? 373 00:31:45,541 --> 00:31:46,791 Depuis qu'on est gosses. 374 00:31:47,291 --> 00:31:49,875 - Vous avez toujours été proches ? - Oui, on se comprend. 375 00:31:49,958 --> 00:31:51,250 On est comme un duo. 376 00:31:51,333 --> 00:31:53,625 Donc ce sera encore mieux… en trio. 377 00:31:54,625 --> 00:31:57,041 Excusez-moi, vous avez des films d'horreur ? 378 00:31:58,791 --> 00:32:00,291 [sirène de police] 379 00:32:01,625 --> 00:32:03,166 [Víctor] Ça caille ! 380 00:32:04,416 --> 00:32:07,041 - Merde. Néstor, on se casse ! - Víctor, on dégage ! 381 00:32:07,125 --> 00:32:08,375 [freins] 382 00:32:08,458 --> 00:32:10,375 [policier] Hé ! Hé ! Toi ! 383 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Viens ici ! 384 00:32:12,333 --> 00:32:13,666 Police ! Arrêtez-vous ! 385 00:32:13,750 --> 00:32:15,250 Va par là ! 386 00:32:15,333 --> 00:32:17,166 [polcier 2] Arrête-toi ! Hé ! 387 00:32:17,250 --> 00:32:18,583 [halète] 388 00:32:18,666 --> 00:32:19,708 [policier 2] Petit ! 389 00:32:20,583 --> 00:32:22,625 - [policier] Hé ! - [homme] Qu'est-ce qu'y a ? 390 00:32:23,916 --> 00:32:25,208 [policier] Arrêtez-vous ! 391 00:32:25,291 --> 00:32:26,666 [halète] 392 00:32:28,666 --> 00:32:29,875 Hé ! Arrête-toi ! 393 00:32:30,625 --> 00:32:32,625 [halète] 394 00:32:40,958 --> 00:32:42,750 [halète] 395 00:32:46,916 --> 00:32:48,916 [halète] 396 00:32:52,958 --> 00:32:54,416 - [Rocío] Ils se sont barrés ? - Oui. 397 00:32:54,500 --> 00:32:56,166 Putain. On a eu chaud, hein ? 398 00:32:56,750 --> 00:32:58,041 - Oui. - [expire] 399 00:33:04,125 --> 00:33:05,791 [moteur de moto] 400 00:33:09,291 --> 00:33:12,208 - [Víctor] C'est bon, arrête ! Enfoiré… - [rit] 401 00:33:22,333 --> 00:33:24,250 Alors ? Pas mal, la surprise, hein ? 402 00:33:28,500 --> 00:33:30,083 [Víctor] Elle a de la gueule. 403 00:33:30,166 --> 00:33:33,083 J'ai négocié le prix, mais j'ai quand même tout claqué. 404 00:33:33,166 --> 00:33:36,833 On a plus une thune. Va falloir attendre pour une troisième. 405 00:33:36,916 --> 00:33:39,958 T'as qu'à nous prendre à tour de rôle comme passagers. 406 00:33:40,041 --> 00:33:41,958 T'as pas de permis, t'es forcément passager. 407 00:33:42,041 --> 00:33:44,250 Pas besoin de permis pour piloter une bécane. 408 00:33:44,333 --> 00:33:46,000 [Rocío rit] Non, mais écoutez-le… 409 00:33:46,083 --> 00:33:48,916 Mais admettez qu'avec moi vous avez triplé vos recettes. 410 00:33:49,000 --> 00:33:51,833 Je peux pas dire le contraire. T'es douée pour la vente. 411 00:33:53,583 --> 00:33:56,375 Bon, vous me servez un verre ? Vous avez quoi en stock ? 412 00:33:59,625 --> 00:34:00,833 Bah, quoi ? 413 00:34:01,416 --> 00:34:02,375 [rit] 414 00:34:02,458 --> 00:34:04,208 - Vas-y. - [Rocío] Oh, les gars ! 415 00:34:04,708 --> 00:34:06,000 Il vous arrive quoi ? 416 00:34:06,625 --> 00:34:09,041 Tu devais faire ton choix avant la fin de l'été. 417 00:34:10,791 --> 00:34:14,250 Si j'en choisis un, l'autre le prendra mal et ça cassera l'ambiance. 418 00:34:14,333 --> 00:34:16,125 Non, y a pas de ça entre nous. 419 00:34:16,208 --> 00:34:18,416 C'était le meilleur été de ma vie, je veux rien gâcher. 420 00:34:18,500 --> 00:34:20,541 Allez, ça fait trois mois qu'on attend. 421 00:34:22,250 --> 00:34:23,666 Trois mois. 422 00:34:27,833 --> 00:34:31,041 Bon, d'accord. Mais promettez-moi qu'on sera toujours potes. 423 00:34:32,166 --> 00:34:33,416 [les deux] Promis juré. 424 00:34:35,416 --> 00:34:37,166 OK. Alors, je vous propose un truc. 425 00:34:38,083 --> 00:34:40,666 Aller-retour jusqu'au bout et je sors avec le gagnant. 426 00:34:41,375 --> 00:34:42,291 Tu blagues ? 427 00:34:43,916 --> 00:34:45,333 Peut-être bien, ouais. 428 00:34:45,416 --> 00:34:48,500 Mais si je suis sérieuse, l'occasion se représentera peut-être pas… 429 00:34:50,958 --> 00:34:52,166 [musique mélodramatique] 430 00:36:26,125 --> 00:36:28,125 [halète] 431 00:36:29,625 --> 00:36:31,291 [halète] 432 00:36:31,375 --> 00:36:33,375 [musique s'estompe] 433 00:36:34,500 --> 00:36:36,500 [battements de cœur] 434 00:36:40,583 --> 00:36:41,875 [rit] 435 00:36:41,958 --> 00:36:43,000 [musique cesse] 436 00:36:43,083 --> 00:36:45,083 [Víctor halète] 437 00:36:54,375 --> 00:36:56,375 [Víctor grogne] 438 00:36:58,125 --> 00:36:59,791 [clic de gâchette] 439 00:37:03,875 --> 00:37:05,833 [grogne] 440 00:37:05,916 --> 00:37:08,125 [Víctor grogne et crie de douleur] 441 00:37:15,833 --> 00:37:17,583 [Víctor grogne] 442 00:37:26,791 --> 00:37:28,000 [homme 2 grogne] 443 00:37:29,666 --> 00:37:31,833 [halète] 444 00:37:41,625 --> 00:37:43,791 [grognements] 445 00:37:53,958 --> 00:37:55,958 [grognement étouffé] 446 00:37:56,041 --> 00:37:58,125 [grognements d'effort] 447 00:38:03,375 --> 00:38:05,375 [homme 2 grogne de douleur] 448 00:38:14,541 --> 00:38:15,791 [musique dramatique] 449 00:38:15,875 --> 00:38:17,875 [grognements étouffés] 450 00:38:31,291 --> 00:38:34,125 - [homme 2 s'étouffe] - [grogne] 451 00:38:37,541 --> 00:38:39,541 [Víctor crie] 452 00:38:51,250 --> 00:38:53,250 - [Víctor halète] - [musique s'estompe] 453 00:38:54,375 --> 00:38:56,000 [tousse] 454 00:39:08,000 --> 00:39:10,416 [respiration saccadée] 455 00:39:20,166 --> 00:39:22,166 [musique sombre] 456 00:39:48,541 --> 00:39:49,791 [cris de mouettes] 457 00:39:51,500 --> 00:39:53,500 [musique continue] 458 00:40:13,000 --> 00:40:16,083 [Miki] Commence pas à m'énerver, Carmona. Écoute-moi bien. 459 00:40:16,166 --> 00:40:19,666 Tu vas me trouver à qui cette fille rend des comptes. 460 00:40:20,166 --> 00:40:22,583 Y a pas moyen de lui faire cracher un nom. 461 00:40:22,666 --> 00:40:25,125 Merci. C'est pas vrai ça, putain. 462 00:40:25,625 --> 00:40:26,541 [soupire] 463 00:40:31,416 --> 00:40:33,083 Non… Écoute-moi… 464 00:40:33,583 --> 00:40:37,458 D'accord, OK. Tu me tiens au courant dès que t'as une info. C'est bon ? 465 00:40:39,375 --> 00:40:41,375 [musique de suspense] 466 00:40:41,458 --> 00:40:42,500 Putain, c'est… 467 00:40:56,125 --> 00:40:57,458 [brouhaha] 468 00:41:02,000 --> 00:41:04,333 Lahoz, viens voir deux secondes, s'il te plaît. 469 00:41:04,416 --> 00:41:05,333 Oui, sergent ? 470 00:41:05,416 --> 00:41:07,500 T'as un plan cul chez les dockers, non ? 471 00:41:08,000 --> 00:41:09,375 - Quoi ? - Núria, c'est ça ? 472 00:41:09,958 --> 00:41:11,208 Avec des tatouages, non ? 473 00:41:12,291 --> 00:41:13,166 Eh ben, réponds. 474 00:41:13,958 --> 00:41:15,625 - C'est elle qui m'a dragué. - Ah oui ? 475 00:41:16,208 --> 00:41:18,125 T'es Brad Pitt ? Première nouvelle. 476 00:41:19,625 --> 00:41:21,041 Regarde-moi quand je te parle. 477 00:41:22,416 --> 00:41:25,416 Me dis pas que t'as été assez con pour la faire entrer ici ? 478 00:41:26,916 --> 00:41:29,333 Putain, il l'a amenée au poste, cet abruti. 479 00:41:29,416 --> 00:41:32,250 Regarde-moi quand je te parle, je t'ai dit ! Hein ? 480 00:41:32,333 --> 00:41:33,875 - Lâchez-moi. - Regarde-moi ! 481 00:41:35,000 --> 00:41:36,750 Tu l'as fourrée dans les chiottes ? 482 00:41:37,416 --> 00:41:38,916 Dans les vestiaires ? 483 00:41:39,000 --> 00:41:39,875 Réponds-moi. 484 00:41:42,000 --> 00:41:44,166 Tu te l'es pas faite dans mon bureau, quand même ? 485 00:41:44,250 --> 00:41:46,000 Hein, petit con, t'as pas fait ça ? 486 00:41:46,083 --> 00:41:49,458 Mais quel con, mais quel con… Putain, c'est pas vrai. Enfoiré ! 487 00:41:49,541 --> 00:41:52,166 - Arrêtez ! Lâchez-moi ! - Putain, je vais te tuer ! 488 00:41:52,250 --> 00:41:54,291 - Tu pouvais pas réfléchir ? - Calmez-vous. 489 00:41:54,375 --> 00:41:55,666 C'est bon, je suis calme. 490 00:41:55,750 --> 00:41:57,666 Putain d'enculé ! Me touche pas, toi. 491 00:41:57,750 --> 00:41:59,583 - [agent] Calmez-vous. - Je suis calme. 492 00:42:00,083 --> 00:42:01,625 On n'est pas au baisodrome. 493 00:42:01,708 --> 00:42:03,625 Tes putes, tu te les tapes chez toi. 494 00:42:04,125 --> 00:42:06,125 [musique intense] 495 00:42:08,458 --> 00:42:10,041 - [musique s'estompe] - Putain… 496 00:42:10,125 --> 00:42:11,750 [eau qui coule] 497 00:42:18,666 --> 00:42:20,666 [musique sombre] 498 00:42:46,250 --> 00:42:47,375 Et Sandra ? 499 00:42:47,958 --> 00:42:50,208 Je l'ai couchée, elle était morte de fatigue. 500 00:42:50,291 --> 00:42:51,458 Parfait. 501 00:42:52,208 --> 00:42:56,208 Et, euh… merci de m'avoir dépannée pour la journée. J'étais vraiment à bout. 502 00:42:56,291 --> 00:42:57,916 C'est rien, avec plaisir. 503 00:42:58,000 --> 00:43:00,666 Ça doit être compliqué avec tout ce qui vous arrive. 504 00:43:01,166 --> 00:43:02,458 Je suis vraiment désolée. 505 00:43:05,500 --> 00:43:06,833 Vous savez où est Néstor ? 506 00:43:08,000 --> 00:43:09,166 Non. 507 00:43:12,750 --> 00:43:14,041 À demain. 508 00:43:21,791 --> 00:43:25,541 - [cloches d'église] - [acclamations] 509 00:43:27,500 --> 00:43:29,333 - [femme] Vive les mariés ! - [rires] 510 00:43:29,416 --> 00:43:31,416 [brouhaha] 511 00:43:38,166 --> 00:43:40,166 [musique mélancolique] 512 00:44:03,500 --> 00:44:04,875 [musique cesse] 513 00:44:05,833 --> 00:44:08,416 [Rocío rit] 514 00:44:09,875 --> 00:44:11,375 [rient] 515 00:44:12,500 --> 00:44:14,625 [gémissements] 516 00:44:14,708 --> 00:44:15,958 À mon tour, à mon tour. 517 00:44:19,333 --> 00:44:20,208 [rit] 518 00:44:20,791 --> 00:44:23,041 - Non. - Quoi, non ? Comment ça, non ? 519 00:44:24,625 --> 00:44:25,833 Bouge pas, je reviens. 520 00:44:26,333 --> 00:44:27,958 - Tu reviens ? - Oui. 521 00:44:28,041 --> 00:44:29,541 OK, je t'attends. 522 00:44:30,625 --> 00:44:32,000 [Néstor grogne] 523 00:44:41,375 --> 00:44:42,625 [soupire] 524 00:44:48,041 --> 00:44:49,458 [expire] 525 00:44:57,583 --> 00:44:59,583 [musique de mariage à l'extérieur] 526 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 Néstor. 527 00:45:24,708 --> 00:45:26,375 Néstor ? 528 00:45:26,458 --> 00:45:28,166 [Néstor marmonne] 529 00:45:32,416 --> 00:45:33,583 Néstor. 530 00:45:34,083 --> 00:45:35,000 [il grogne] 531 00:45:36,250 --> 00:45:37,333 [rit] 532 00:45:39,416 --> 00:45:40,416 Néstor. 533 00:45:41,625 --> 00:45:43,291 [léger ronflement] 534 00:45:45,208 --> 00:45:46,208 Néstor. 535 00:46:01,000 --> 00:46:03,166 [musique s'estompe] 536 00:46:08,083 --> 00:46:10,041 [musique mélancolique] 537 00:46:15,541 --> 00:46:16,416 [expire] 538 00:46:28,250 --> 00:46:31,041 ["K" de Cigarettes After Sex dans les enceintes] 539 00:46:31,125 --> 00:46:33,166 [brouhaha] 540 00:46:56,833 --> 00:46:58,750 Oui, franchement, c'était très réussi. 541 00:47:15,041 --> 00:47:16,666 [chanson continue au loin] 542 00:47:20,250 --> 00:47:22,208 [pas qui s'approchent] 543 00:47:22,708 --> 00:47:23,708 [Rocío] Salut. 544 00:47:25,416 --> 00:47:26,833 Qu'est-ce que tu fais là ? 545 00:47:29,875 --> 00:47:33,166 Rien. Et toi ? Qu'est-ce que tu fais là ? 546 00:47:33,666 --> 00:47:34,666 Tout va bien ? 547 00:47:35,458 --> 00:47:36,750 Ouais. Pourquoi ? 548 00:47:38,125 --> 00:47:40,708 Tu sais ce que c'est, ça m'a jamais réussi l'alcool. 549 00:47:40,791 --> 00:47:42,041 J'arrive pas à dormir. 550 00:47:42,125 --> 00:47:43,250 Et Néstor ? 551 00:47:44,250 --> 00:47:45,166 [rit] 552 00:47:46,208 --> 00:47:48,041 Ça lui réussit encore moins. 553 00:47:49,166 --> 00:47:50,125 [rit] 554 00:47:53,750 --> 00:47:56,208 - T'en veux ? - Ouais. Merci. 555 00:48:01,916 --> 00:48:04,458 Il paraît que tu vas bientôt travailler au port ? 556 00:48:08,333 --> 00:48:11,041 Au final, ton père a eu exactement ce qu'il voulait. 557 00:48:14,166 --> 00:48:17,208 Je serai à la tour de contrôle. Ça va me plaire, je pense. 558 00:48:18,041 --> 00:48:19,166 Hmm… 559 00:48:20,625 --> 00:48:21,625 Eh ouais. 560 00:48:22,125 --> 00:48:25,083 Joaquín Manchado finit toujours par obtenir ce qu'il veut. 561 00:48:34,375 --> 00:48:36,458 Tu m'as beaucoup manqué pendant la soirée. 562 00:48:36,541 --> 00:48:37,666 Pourtant j'étais là. 563 00:48:39,041 --> 00:48:41,916 - T'étais là, sérieux ? - Hm-hmm. Ouais, j'y étais. 564 00:48:43,208 --> 00:48:44,916 Merde, désolée, je… 565 00:48:45,000 --> 00:48:47,083 Il y avait tellement de gens, je… 566 00:48:48,750 --> 00:48:49,708 [rit] 567 00:48:54,083 --> 00:48:56,625 T'étais vraiment très belle dans ta robe de mariée. 568 00:49:05,083 --> 00:49:06,083 [Rocío soupire] 569 00:49:12,458 --> 00:49:14,458 [ils rient] 570 00:49:22,291 --> 00:49:24,333 - Allez, viens. - [Víctor soupire] 571 00:49:25,291 --> 00:49:26,916 - Danse avec moi. - [grogne] 572 00:49:27,000 --> 00:49:29,125 C'est ma nuit de noces, on dit pas non à la mariée. 573 00:49:29,916 --> 00:49:31,250 [rit] 574 00:49:44,833 --> 00:49:46,833 [chanson s'intensifie] 575 00:50:11,625 --> 00:50:15,166 Je me demande ce qui se serait passé si t'avais tenu ta promesse. 576 00:50:17,125 --> 00:50:18,500 De quoi tu parles ? 577 00:50:20,875 --> 00:50:22,166 La course à moto. 578 00:50:27,833 --> 00:50:28,791 [rit] 579 00:50:36,541 --> 00:50:37,708 Tu sais quoi ? 580 00:50:41,625 --> 00:50:43,958 Moi aussi, je me suis souvent posé la question. 581 00:50:56,041 --> 00:50:57,041 Pardon. 582 00:51:01,583 --> 00:51:02,666 [soupire] 583 00:51:06,125 --> 00:51:08,125 [chanson s'intensifie] 584 00:51:45,791 --> 00:51:47,791 [chanson cesse] 585 00:51:50,750 --> 00:51:52,791 [pas qui s'approchent] 586 00:51:58,416 --> 00:52:00,916 [respiration saccadée] 587 00:52:10,416 --> 00:52:12,416 [véhicule approche] 588 00:52:18,500 --> 00:52:20,500 [musique sombre] 589 00:53:27,333 --> 00:53:29,333 [musique cesse] 590 00:53:29,833 --> 00:53:31,833 [musique dramatique] 591 00:54:42,375 --> 00:54:44,458 [musique cesse]