1 00:00:06,625 --> 00:00:09,625 [musica malinconica] 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,166 [gabbiani garriscono] 3 00:00:32,291 --> 00:00:36,583 [musica pop dalle cuffie] 4 00:00:41,916 --> 00:00:45,833 [uomini schiamazzano] 5 00:00:45,916 --> 00:00:47,250 [fischio di apprezzamento] 6 00:00:48,666 --> 00:00:50,125 [musica dalle cuffie termina] 7 00:00:52,125 --> 00:00:55,250 - [musica di sottofondo dalle casse] - [brusio] 8 00:00:56,208 --> 00:00:58,041 - [donna] Che ti do, bella? - Una birra. 9 00:00:59,666 --> 00:01:02,500 [chiacchierio] 10 00:01:05,041 --> 00:01:06,958 Angelita, un altro bicchiere di rosso. 11 00:01:08,833 --> 00:01:10,250 Danne uno anche a lei. 12 00:01:10,333 --> 00:01:11,250 [sospira] 13 00:01:18,000 --> 00:01:18,833 [uomo] Ehi. 14 00:01:18,916 --> 00:01:19,750 Alla salute. 15 00:01:22,208 --> 00:01:23,041 [porta si apre] 16 00:01:24,958 --> 00:01:28,583 Ángela, di' a tuo figlio e al suo amico che questa roba non la possono vendere 17 00:01:28,666 --> 00:01:30,125 qui al porto. 18 00:01:30,208 --> 00:01:32,875 Faglielo capire perché non lo ripeto un'altra volta. 19 00:01:33,458 --> 00:01:34,416 Néstor… 20 00:01:35,041 --> 00:01:36,625 hai sentito il signor Manchado. 21 00:01:36,708 --> 00:01:38,750 Dammi quei DVD, non sono tuoi. 22 00:01:38,833 --> 00:01:39,958 [Néstor] Víctor… Pss! 23 00:01:41,458 --> 00:01:44,125 Che hai detto, moccioso? Tutto quello che è al porto è mio. 24 00:01:44,208 --> 00:01:46,958 Avanti! [schiocca le dita] Sparite, fuori. Aria, via da qui. 25 00:01:47,750 --> 00:01:48,750 [Román] Avanti! 26 00:01:52,500 --> 00:01:53,708 Fuori. 27 00:01:53,791 --> 00:01:55,916 [Joaquín] Rocío, non far finta di niente. 28 00:01:56,000 --> 00:01:57,541 - Che ci fai qui? - [porta si chiude] 29 00:01:58,958 --> 00:02:00,833 La mia paghetta non mi permette posti migliori. 30 00:02:00,916 --> 00:02:03,583 - Su, va' a casa. - Che c'è? Non ti piace che mi vedano qui? 31 00:02:03,666 --> 00:02:06,791 Questo non è un posto per te. Román, portala via. 32 00:02:07,750 --> 00:02:08,916 Andiamo, nipotina. 33 00:02:09,791 --> 00:02:11,083 Non peggiorare le cose. 34 00:02:11,166 --> 00:02:12,500 La colpa è sua. 35 00:02:13,375 --> 00:02:16,041 [musica malinconica] 36 00:02:36,708 --> 00:02:37,958 È roba vostra, vero? 37 00:02:52,416 --> 00:02:53,625 Perché ce l'hai riportata? 38 00:02:54,375 --> 00:02:55,458 Mio padre è un ladro. 39 00:02:56,333 --> 00:02:57,583 Che cosa vuoi in cambio? 40 00:02:57,666 --> 00:03:00,000 Non so… partecipare alla vostra attività. 41 00:03:04,208 --> 00:03:05,541 Che c'è? Vi fa paura? 42 00:03:05,625 --> 00:03:07,083 Chi? Tuo padre? 43 00:03:07,791 --> 00:03:09,375 - [annuisce] - No. 44 00:03:10,375 --> 00:03:12,083 E allora, qual è il problema? 45 00:03:17,791 --> 00:03:18,791 Nessuno. 46 00:03:20,416 --> 00:03:22,458 [rumore di onda che si infrange] 47 00:03:24,333 --> 00:03:25,583 [musica sfuma] 48 00:03:43,500 --> 00:03:44,791 Signora Manchado… 49 00:03:44,875 --> 00:03:48,541 ho bisogno che confermi che sono… Román e Ricardo Manchado. 50 00:03:49,541 --> 00:03:50,458 [sospira] 51 00:03:53,500 --> 00:03:55,125 [con la voce rotta] Sì, sono loro. 52 00:03:55,625 --> 00:03:57,166 [musica triste] 53 00:04:01,375 --> 00:04:03,708 [sospira] 54 00:04:10,458 --> 00:04:11,458 [fruscio] 55 00:04:33,708 --> 00:04:35,708 [transizione a musica di tensione] 56 00:04:39,000 --> 00:04:40,458 [musica termina] 57 00:04:41,458 --> 00:04:45,166 [musica strumentale cupa] 58 00:06:13,041 --> 00:06:16,416 CAPITOLO 7: IL BIVIO 59 00:06:16,500 --> 00:06:17,875 [musica termina] 60 00:06:18,625 --> 00:06:22,000 [musica strumentale inquietante] 61 00:06:32,125 --> 00:06:33,458 [stridore di pneumatici] 62 00:06:43,625 --> 00:06:46,291 [Borrás] Che succede? No, per favore. No, no. 63 00:06:46,916 --> 00:06:48,125 [geme] 64 00:06:48,958 --> 00:06:51,750 - Adesso, basta. Basta, vi prego. - Prendi l'accendino. 65 00:06:54,791 --> 00:06:56,000 [Francese espira] 66 00:06:57,125 --> 00:06:58,541 Ascolta, Borrás. 67 00:06:59,333 --> 00:07:02,375 Forse non ci crederai, ma io ci tengo a te. 68 00:07:05,500 --> 00:07:08,125 So che sei un uomo pieno di risorse 69 00:07:08,208 --> 00:07:11,125 e che risolverai questo problema. Non mi obbligare ad andare oltre. 70 00:07:11,208 --> 00:07:14,000 No, no, no… lo risolverò. Sì. 71 00:07:17,291 --> 00:07:19,250 Che fate? Che succede? Che volete fare? 72 00:07:19,333 --> 00:07:21,208 No, vi prego! Vi prego! 73 00:07:21,291 --> 00:07:23,250 No! No, no, no, no. No! 74 00:07:23,333 --> 00:07:25,750 - [sfrigolio] - [grida di dolore] 75 00:07:30,958 --> 00:07:32,541 [musica termina] 76 00:07:41,791 --> 00:07:43,500 [musica di suspense] 77 00:07:50,458 --> 00:07:51,583 [ingoia saliva] 78 00:07:57,958 --> 00:07:59,541 [acciottolio] 79 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 LETTURA SIM 80 00:08:14,791 --> 00:08:17,208 ERRORE DI LETTURA 81 00:08:19,541 --> 00:08:22,916 [Néstor] Abbiamo parlato un sacco di volte di questa cosa. 82 00:08:23,000 --> 00:08:24,458 E dev'essere così. 83 00:08:28,166 --> 00:08:30,458 Lo so, ma non possiamo fare diversamente. 84 00:08:30,958 --> 00:08:31,833 A dopo. 85 00:08:42,958 --> 00:08:43,958 Come stai? 86 00:08:47,541 --> 00:08:50,750 Non riesco ancora a crederci. Non posso accettarlo, Néstor. 87 00:08:50,833 --> 00:08:52,916 Non capisco come siano potuti arrivare a… 88 00:08:54,708 --> 00:08:57,083 Una tragedia così non è facile da digerire. 89 00:08:57,750 --> 00:09:00,416 Nessuno dei due è mai stato molto ragionevole. 90 00:09:01,750 --> 00:09:03,958 Quando si mettevano in testa una cosa… 91 00:09:09,541 --> 00:09:10,541 [acciottolio] 92 00:09:15,041 --> 00:09:16,958 Rocío, so che non è il momento migliore, ma… 93 00:09:17,041 --> 00:09:19,666 devo dirti una cosa molto importante. 94 00:09:20,458 --> 00:09:22,708 Abbiamo scoperto una talpa al porto. 95 00:09:25,500 --> 00:09:27,958 - Chi è? - Una scaricatrice. Una certa Núria. 96 00:09:28,041 --> 00:09:29,416 Non so se la conosci. 97 00:09:32,250 --> 00:09:33,583 [geme] 98 00:09:33,666 --> 00:09:35,500 - [Rocío] Cazzo. - [Núria] Scusi, mi dispiace. 99 00:09:41,083 --> 00:09:41,958 [Néstor] Rocío. 100 00:09:44,875 --> 00:09:46,708 - Rocío. - [espira frastornata] 101 00:09:46,791 --> 00:09:47,708 Dimmi, scusa. 102 00:09:47,791 --> 00:09:49,666 Miki si sta occupando della cosa. 103 00:09:50,208 --> 00:09:52,291 Non possiamo lasciare che intralci la consegna. 104 00:09:52,791 --> 00:09:54,958 Ma prima di tutto dobbiamo trovare la merce. 105 00:09:55,041 --> 00:09:56,166 [Néstor] A questo penso io. 106 00:09:56,916 --> 00:09:58,458 Torneremo alla normalità. 107 00:09:59,125 --> 00:10:00,750 [musica in crescendo] 108 00:10:00,833 --> 00:10:01,958 [Néstor] Fidati di me. 109 00:10:09,791 --> 00:10:11,458 [musica sfuma] 110 00:10:18,791 --> 00:10:20,791 - [tonfo metallico] - [ronzio di mosca] 111 00:10:22,458 --> 00:10:23,625 [Miki espira] 112 00:10:24,625 --> 00:10:26,250 [cane abbaia in lontananza] 113 00:10:32,083 --> 00:10:33,291 È impossibile. 114 00:10:35,125 --> 00:10:36,833 È un tipo tosto, la puttana. 115 00:10:39,083 --> 00:10:39,958 [sospira] 116 00:10:43,041 --> 00:10:44,041 Ostinata, eh? 117 00:10:47,791 --> 00:10:49,000 Bah. [sbuffa] 118 00:10:49,083 --> 00:10:50,666 Non andarci troppo pesante. 119 00:10:50,750 --> 00:10:52,958 Falla riposare. Non resisterà ancora molto. 120 00:10:53,041 --> 00:10:54,708 - Vado a Barcellona. - Ok, tranquillo. 121 00:10:54,791 --> 00:10:56,458 Stanotte ci provo un'altra volta. 122 00:10:56,541 --> 00:10:59,208 - Ultima opportunità, eh? - Se non canta… [fischia] 123 00:10:59,291 --> 00:11:00,500 [uomo ride] 124 00:11:01,750 --> 00:11:04,083 [musica di suspense] 125 00:11:04,166 --> 00:11:06,875 [tramestio] 126 00:11:17,291 --> 00:11:19,916 [versi di sforzo] 127 00:11:25,791 --> 00:11:27,166 [respira affannato] 128 00:11:44,083 --> 00:11:45,041 [espira] 129 00:11:45,125 --> 00:11:47,041 [musica in crescendo] 130 00:11:50,375 --> 00:11:52,208 [scricchiolio] 131 00:11:52,291 --> 00:11:53,708 - [scatto] - [musica termina] 132 00:12:03,833 --> 00:12:05,791 [musica di suspense riprende] 133 00:12:08,458 --> 00:12:10,291 [Víctor respira affannato] 134 00:12:14,333 --> 00:12:16,291 - Che succede? - [Miki] Le chiavi. 135 00:12:29,666 --> 00:12:30,916 [sbuffa] 136 00:12:32,916 --> 00:12:35,166 [ansima] 137 00:12:37,458 --> 00:12:39,708 [musica cupa] 138 00:12:59,000 --> 00:13:00,791 [portiere si aprono e chiudono insieme] 139 00:13:03,500 --> 00:13:05,250 [mette in moto] 140 00:13:09,833 --> 00:13:12,166 [macchina che si allontana] 141 00:13:26,166 --> 00:13:27,583 [musica sfuma] 142 00:13:27,666 --> 00:13:30,625 CAMERA ARDENTE DI SAN GERVASI 143 00:13:41,916 --> 00:13:44,083 [rumori distorti ovattati] 144 00:13:52,291 --> 00:13:54,416 - [espira] - [chiacchierio] 145 00:13:59,208 --> 00:14:00,708 Le mie più sentite condoglianze. 146 00:14:00,791 --> 00:14:02,083 Grazie per essere venuto. 147 00:14:03,875 --> 00:14:05,708 [musica di tensione] 148 00:14:08,000 --> 00:14:09,875 Che succederà a partire da ora? 149 00:14:09,958 --> 00:14:11,541 Tutto dovrà restare uguale. 150 00:14:11,625 --> 00:14:13,875 [risatina] Permettimi di dubitarne. 151 00:14:15,000 --> 00:14:19,083 Se lo stai dicendo per quei due… noi non c'entriamo con quella storia. 152 00:14:19,166 --> 00:14:20,875 Vuoi dire che non ne sapevi niente? 153 00:14:20,958 --> 00:14:24,041 No, voglio dire che anche noi siamo stati imbrogliati. 154 00:14:24,125 --> 00:14:26,625 Ti ricordo che non abbiamo perso solo la merce. 155 00:14:27,791 --> 00:14:29,125 Ma anche Joaquín. 156 00:14:30,833 --> 00:14:35,708 La cosa importante ora… è che la scadenza sia ancora valida. 157 00:14:35,791 --> 00:14:38,041 Non sei l'unico a rischiare il collo. 158 00:14:38,125 --> 00:14:39,916 Ora possiamo darvi delle garanzie. 159 00:14:40,708 --> 00:14:41,916 Che intendi dire? 160 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 Se non rispetteremo l'accordo… ne risponderemo con il nostro patrimonio. 161 00:14:48,208 --> 00:14:49,458 Ma questo non succederà. 162 00:14:50,541 --> 00:14:52,416 Da quando prendi tu certe decisioni? 163 00:14:52,500 --> 00:14:54,000 Parlo a nome di Rocío. 164 00:14:55,291 --> 00:14:57,541 Ora è lei il capo della famiglia. 165 00:14:58,291 --> 00:14:59,458 [Rocío] Sì. 166 00:14:59,541 --> 00:15:01,666 [cellulare vibra] 167 00:15:02,541 --> 00:15:04,458 Devo occuparmi di una questione. 168 00:15:05,375 --> 00:15:07,291 Aspetto tue notizie e presto. 169 00:15:07,791 --> 00:15:09,583 [cellulare continua a vibrare] 170 00:15:14,000 --> 00:15:16,916 Armando… scusami se te lo chiedo qui, però… 171 00:15:17,750 --> 00:15:20,416 riesci a leggere la memoria di una SIM danneggiata? 172 00:15:20,500 --> 00:15:22,916 [sospira] Non credo. Non ho gli strumenti. 173 00:15:23,000 --> 00:15:25,916 Sei il responsabile del sistema informatico del terminal 174 00:15:26,000 --> 00:15:27,291 e non hai gli strumenti? 175 00:15:27,916 --> 00:15:29,000 Bene. 176 00:15:30,791 --> 00:15:32,416 Ma conosco qualcuno che può farlo. 177 00:15:33,625 --> 00:15:35,250 Se vuoi, posso darti il numero. 178 00:15:37,875 --> 00:15:39,416 [musica sfuma] 179 00:15:39,500 --> 00:15:43,041 [Sandra] Ehi, Sonia, tu lo sai che cosa è successo ai miei zii? 180 00:15:43,916 --> 00:15:46,500 Mia madre ha detto che non sono più con noi, 181 00:15:46,583 --> 00:15:49,791 ma che non dobbiamo essere tristi, perché sono come le stelle 182 00:15:49,875 --> 00:15:52,666 che, anche se si sono spente tanti anni fa, 183 00:15:52,750 --> 00:15:54,208 brillano ancora in cielo. 184 00:15:54,291 --> 00:15:56,083 Se lo dice tua madre, sarà così. 185 00:15:56,916 --> 00:15:57,875 [rumore in lontananza] 186 00:15:57,958 --> 00:15:59,583 [musica di tensione] 187 00:15:59,666 --> 00:16:00,583 [rumore si ripete] 188 00:16:04,708 --> 00:16:06,583 Rimani qui. Torno subito. 189 00:16:21,750 --> 00:16:22,875 [rumore si ripete] 190 00:16:41,791 --> 00:16:43,791 [acqua scorre] 191 00:16:49,875 --> 00:16:51,083 [scarico del WC] 192 00:16:59,416 --> 00:17:01,708 [musica in crescendo] 193 00:17:17,750 --> 00:17:19,583 [Álex] Mettilo subito giù. 194 00:17:19,666 --> 00:17:21,500 'Fanculo, mi hai spaventato, stronzo! 195 00:17:22,500 --> 00:17:24,625 - Badi così alla casa? - [risatina ironica] 196 00:17:26,083 --> 00:17:27,333 Come diavolo sei entrato? 197 00:17:27,416 --> 00:17:28,500 [musica si attenua] 198 00:17:29,416 --> 00:17:30,583 Figli di puttana. 199 00:17:31,416 --> 00:17:32,500 Non gli manca niente. 200 00:17:33,125 --> 00:17:34,250 [Sonia] Eh, già. 201 00:17:35,125 --> 00:17:36,416 [Álex ride] 202 00:17:36,500 --> 00:17:39,166 Ma forse non siamo così lontani come pensi. 203 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 Abbi un po' di pazienza. 204 00:17:41,333 --> 00:17:42,458 Ancora? 205 00:17:42,958 --> 00:17:45,166 Sono stanco del giochetto dei fratelli. 206 00:17:46,291 --> 00:17:47,333 [tintinnio di vetro] 207 00:17:47,416 --> 00:17:48,916 [annusa] 208 00:17:51,625 --> 00:17:55,250 [ride] Si vede che a forza di dare il culo, ti sei innamorato. 209 00:17:57,208 --> 00:17:58,916 Forse dovrò fare da sola. 210 00:17:59,708 --> 00:18:01,083 Ma che cazzo dici? 211 00:18:02,041 --> 00:18:03,041 Io? Niente. 212 00:18:03,666 --> 00:18:05,250 Vuoi mettere un po' di rossetto? 213 00:18:05,333 --> 00:18:08,208 Falla finita! Quanto sei stronza! 214 00:18:08,291 --> 00:18:11,291 Avanti, ammetti che quello che fai non ti fa poi così schifo. 215 00:18:12,666 --> 00:18:14,333 Che c'è, stai diventando gelosa? 216 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 O ti piacerebbe condividerlo con me? 217 00:18:18,958 --> 00:18:22,000 Riconosco che ultimamente, fratellino, vorrei qualcosa di più. 218 00:18:25,041 --> 00:18:26,041 [geme] 219 00:18:30,541 --> 00:18:32,958 [musica in crescendo] 220 00:18:50,041 --> 00:18:51,416 [musica sfuma] 221 00:18:57,416 --> 00:18:59,791 [chiacchierio] 222 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 [clacson] 223 00:19:06,083 --> 00:19:07,708 [uomini discutono in lontananza] 224 00:19:08,666 --> 00:19:11,125 [musica drammatica] 225 00:19:11,208 --> 00:19:13,250 [chiacchierio] 226 00:19:14,833 --> 00:19:16,666 [musica indiana in lontananza] 227 00:19:20,875 --> 00:19:22,458 [uomo] Ehi, bellezza! 228 00:19:25,416 --> 00:19:28,125 Ehi, tesoro! Tesoro! Aspetta. 229 00:19:32,416 --> 00:19:35,250 [musica indiana dalle casse] 230 00:19:42,500 --> 00:19:44,708 - [Rocío] Salve. - Salve, buongiorno. 231 00:19:44,791 --> 00:19:46,333 Ehi, occhi sul libro. 232 00:19:46,916 --> 00:19:49,041 Prego, mi dica, come posso aiutarla? 233 00:19:49,125 --> 00:19:50,291 Sto cercando Riad. 234 00:19:52,958 --> 00:19:54,166 Riad? 235 00:19:54,250 --> 00:19:56,041 Ryad, Riad, sì. 236 00:19:56,833 --> 00:19:59,708 No, non conosco nessun Riad, mi dispiace. 237 00:20:05,458 --> 00:20:06,500 [apre zip] 238 00:20:07,500 --> 00:20:09,041 Vengo da parte di Armando. 239 00:20:12,250 --> 00:20:13,291 Ah… 240 00:20:13,791 --> 00:20:14,791 Riad… 241 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 Certo che lo conosco. 242 00:20:17,375 --> 00:20:18,958 Venga, da questa parte, prego. 243 00:20:29,333 --> 00:20:30,833 [ticchettio di tastiera] 244 00:20:30,916 --> 00:20:32,875 - [porta si chiude] - [musica termina] 245 00:20:34,000 --> 00:20:36,708 Sono un'amica di Armando. Ha detto che puoi aiutarmi. 246 00:20:36,791 --> 00:20:38,208 Si può salvare qualcosa? 247 00:20:38,958 --> 00:20:40,375 Proviamo a fare un tentativo. 248 00:20:46,166 --> 00:20:47,166 [bip elettronico] 249 00:20:48,458 --> 00:20:50,125 LETTURA SIM 250 00:20:50,250 --> 00:20:51,791 [ticchettio di tastiera] 251 00:20:53,958 --> 00:20:58,416 655 347 567. 252 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 È di mio padre. 253 00:20:59,583 --> 00:21:01,125 [musica di suspense] 254 00:21:02,583 --> 00:21:04,583 È possibile recuperare i dati? 255 00:21:05,416 --> 00:21:07,791 Mmh… non al 100%. È messa male. 256 00:21:08,291 --> 00:21:09,791 Fa' quello che puoi, ti prego. 257 00:21:18,875 --> 00:21:20,791 - [bip] - [ticchettio di tastiera] 258 00:21:22,541 --> 00:21:23,791 [bip di disconnessione] 259 00:21:27,041 --> 00:21:28,250 È stata fortunata. 260 00:21:28,916 --> 00:21:29,916 È tutto qui. 261 00:21:35,833 --> 00:21:36,666 Grazie. 262 00:21:43,916 --> 00:21:45,333 [musica sfuma] 263 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 [cane abbaia in lontananza] 264 00:21:53,583 --> 00:21:55,375 [sbadiglia] 265 00:21:56,583 --> 00:21:58,291 [musica di suspense] 266 00:22:01,166 --> 00:22:03,291 [uomo 1] Credi che dovremo restare per molto? 267 00:22:03,375 --> 00:22:04,708 [uomo 2] Che cavolo ne so. 268 00:22:06,916 --> 00:22:08,291 [borborigmi] 269 00:22:16,291 --> 00:22:17,500 Oh, che palle. 270 00:22:22,708 --> 00:22:23,958 [colpo di tosse da lontano] 271 00:22:26,666 --> 00:22:29,208 [sbadiglia] 272 00:22:39,875 --> 00:22:41,166 [sospira] 273 00:22:42,250 --> 00:22:44,166 [uomo 1 russa leggermente] 274 00:22:58,041 --> 00:23:00,041 [russa leggermente] 275 00:23:02,708 --> 00:23:04,708 [musica in crescendo] 276 00:23:11,250 --> 00:23:13,125 [ronzio di mosca] 277 00:23:15,791 --> 00:23:17,791 [musica diventa drammatica] 278 00:23:25,208 --> 00:23:26,375 [sussurra] Núria. 279 00:23:29,041 --> 00:23:30,041 Núria. 280 00:23:32,041 --> 00:23:33,041 Núria. 281 00:23:34,458 --> 00:23:36,291 - [Núria geme] - Núria… 282 00:23:38,041 --> 00:23:39,041 [sospira] 283 00:23:44,375 --> 00:23:45,625 Núria, reagisci! 284 00:23:46,125 --> 00:23:47,416 Sono Víctor Julve. 285 00:23:48,708 --> 00:23:50,750 - Sono io. - [respira con affanno] 286 00:23:51,458 --> 00:23:54,375 - Núria… - Non gli ho detto niente di te. 287 00:23:55,166 --> 00:23:56,166 Bene. 288 00:23:57,125 --> 00:23:58,458 Ti porto via di qui. 289 00:23:59,958 --> 00:24:01,833 Non posso camminare, Víctor. 290 00:24:01,916 --> 00:24:03,750 - Ssh! - [Núria] Non posso camminare. 291 00:24:03,833 --> 00:24:04,791 Ti aiuto io. 292 00:24:05,833 --> 00:24:09,333 [Núria ansima, geme] 293 00:24:09,416 --> 00:24:11,416 [musica di suspense riprende] 294 00:24:20,791 --> 00:24:22,041 [leggero russamento] 295 00:24:28,708 --> 00:24:30,000 [verso di sforzo] 296 00:24:31,875 --> 00:24:33,333 - Pss! Ehi. - Che c'è? 297 00:24:33,416 --> 00:24:34,750 - Hai sentito? - Cosa? 298 00:24:34,833 --> 00:24:36,958 - [uomo 2] Ho sentito un rumore. - [uomo 1] Dove? 299 00:24:38,000 --> 00:24:39,291 [uomo 2] Là dentro. 300 00:24:39,375 --> 00:24:41,250 Dammi il coltello. [tira su col naso] 301 00:24:43,791 --> 00:24:45,541 Andiamo a vedere cos'è. Vieni. 302 00:24:46,958 --> 00:24:50,166 Dammelo. Dammi il coltello. Nasconditi. 303 00:24:50,250 --> 00:24:52,208 Nasconditi. Fa' come ti dico. 304 00:24:52,791 --> 00:24:54,166 Nasconditi. 305 00:25:05,208 --> 00:25:06,791 [musica si attenua] 306 00:25:06,875 --> 00:25:08,083 [cigolio] 307 00:25:16,916 --> 00:25:18,500 [uomo 2] Qui non c'è niente. 308 00:25:18,583 --> 00:25:21,375 [uomo 1] Sarà la troia che vuole un altro po' di solletico. 309 00:25:21,458 --> 00:25:22,416 [tira su col naso] 310 00:25:22,500 --> 00:25:24,500 [musica di tensione] 311 00:25:27,083 --> 00:25:29,041 Che succede, principesse? 312 00:25:29,125 --> 00:25:30,541 [ridacchiano sorpresi] 313 00:25:30,625 --> 00:25:33,666 Al porto lo sanno tutti che ve lo mettete nel culo. 314 00:25:35,833 --> 00:25:38,541 Chi di voi due è il maschio e chi è la femmina? 315 00:25:39,291 --> 00:25:40,750 Oppure fate a turno? 316 00:25:41,875 --> 00:25:42,875 Eh? 317 00:25:45,000 --> 00:25:47,375 Tu hai la faccia di quello che lo prende. 318 00:25:47,458 --> 00:25:49,791 - [verso di sforzo] - [Núria geme] 319 00:25:51,375 --> 00:25:53,416 [uomo 1] Basta stronzate, troia. 320 00:25:53,500 --> 00:25:56,375 Per l'ultima volta, che hai detto ai tuoi capi? 321 00:25:57,666 --> 00:26:01,041 Sputa il rospo e la facciamo finita. Sei ridotta uno schifo. 322 00:26:05,000 --> 00:26:06,208 [sussurra] Froci. 323 00:26:06,833 --> 00:26:08,041 - Cosa? - Che? 324 00:26:08,625 --> 00:26:11,041 [uomo 1] Più forte, puttana, che non si capisce. 325 00:26:12,166 --> 00:26:14,041 Brutti froci. 326 00:26:15,458 --> 00:26:16,916 [uomo 1 grida] 327 00:26:19,458 --> 00:26:21,333 - [versi di lotta] - [Núria geme] 328 00:26:25,958 --> 00:26:27,375 [uomo 1 grida di dolore] 329 00:26:27,458 --> 00:26:28,791 [ansima] 330 00:26:38,333 --> 00:26:39,375 [Núria] Víctor. 331 00:26:40,625 --> 00:26:41,958 La pistola. 332 00:26:42,708 --> 00:26:43,833 La pistola. 333 00:26:43,916 --> 00:26:46,541 [versi di sforzo] 334 00:26:48,625 --> 00:26:49,833 [ansima] 335 00:26:50,875 --> 00:26:51,750 [geme] 336 00:26:57,291 --> 00:26:59,000 [Núria espira] 337 00:27:10,375 --> 00:27:11,333 [geme] 338 00:27:12,125 --> 00:27:14,625 [rantola] 339 00:27:16,291 --> 00:27:18,291 - [versi di sforzo] - [spari] 340 00:27:25,458 --> 00:27:27,416 [uomo 2] Ti ammazzo, figlio di puttana! 341 00:27:32,541 --> 00:27:33,916 - [spari] - [vetri infranti] 342 00:27:36,500 --> 00:27:37,625 [uomo 2 ansima] 343 00:27:41,291 --> 00:27:42,500 Tu va' di là. 344 00:27:42,583 --> 00:27:43,791 [musica si attenua] 345 00:28:08,791 --> 00:28:10,416 [cigolii] 346 00:28:28,166 --> 00:28:30,291 [Víctor ansima] 347 00:28:30,375 --> 00:28:31,625 [musica riprende] 348 00:28:40,333 --> 00:28:41,500 Sbirro! 349 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 Forza, sbirro, esci! 350 00:28:45,375 --> 00:28:47,375 - [uomo 2] Dai, vieni fuori! - [uomo 1] Avanti! 351 00:28:48,666 --> 00:28:50,166 [uomo 2] Dove cazzo sei? 352 00:28:50,875 --> 00:28:53,000 [ansima] 353 00:28:53,083 --> 00:28:54,416 Julve, esci! 354 00:28:54,916 --> 00:28:56,833 Sei dalla parte sbagliata. 355 00:28:56,916 --> 00:28:58,666 Chiedilo alla tua amichetta. 356 00:28:58,750 --> 00:29:01,083 Mi rode di non essermela scopata. 357 00:29:01,166 --> 00:29:02,416 [motore che si avvia] 358 00:29:03,250 --> 00:29:04,125 [sospira] 359 00:29:06,333 --> 00:29:07,291 [espira] 360 00:29:10,916 --> 00:29:12,375 [musica in crescendo] 361 00:29:16,708 --> 00:29:19,041 [uomo 1] No, no, no, no! 362 00:29:20,833 --> 00:29:21,666 [uomo 1 grida] 363 00:29:23,250 --> 00:29:24,708 [grida] 364 00:29:25,416 --> 00:29:29,500 Figlio di puttana! Ferma! [grida] 365 00:29:33,958 --> 00:29:35,416 [musica sfuma] 366 00:29:36,416 --> 00:29:37,458 [fracasso] 367 00:29:45,875 --> 00:29:47,416 [brusio] 368 00:29:47,916 --> 00:29:48,791 [sputa] 369 00:29:56,833 --> 00:29:57,833 [portiera si chiude] 370 00:30:01,500 --> 00:30:02,916 Mi scusi, sta uscendo? 371 00:30:04,458 --> 00:30:07,083 - Esce? - Sì, sì, esco. Esco subito. 372 00:30:09,333 --> 00:30:11,125 - [uomo] Grazie. - [Rocío] No, ehi! 373 00:30:11,958 --> 00:30:13,125 [passi che corrono] 374 00:30:13,208 --> 00:30:15,125 Ehi, fermate quel bambino! 375 00:30:15,750 --> 00:30:17,333 [musica di suspense] 376 00:30:17,416 --> 00:30:18,250 Fermati! 377 00:30:18,958 --> 00:30:19,916 No! 378 00:30:28,875 --> 00:30:30,875 [Rocío] Fermatevi, per favore! 379 00:30:30,958 --> 00:30:33,041 - [agente] Che succede? - Quel bambino mi ha scippata! 380 00:30:33,125 --> 00:30:35,541 [musica concitata] 381 00:30:42,583 --> 00:30:43,791 [agente] Ehi! 382 00:30:49,083 --> 00:30:49,916 Sto bene. 383 00:30:55,875 --> 00:30:57,333 [ansima] 384 00:31:03,958 --> 00:31:05,250 [musica termina] 385 00:31:07,125 --> 00:31:08,708 [bip della radio della polizia] 386 00:31:10,166 --> 00:31:11,166 Dov'è andato? 387 00:31:13,000 --> 00:31:14,208 È scappato. 388 00:31:14,708 --> 00:31:16,166 [musica drammatica] 389 00:31:16,250 --> 00:31:18,041 [respira affannata] 390 00:31:24,375 --> 00:31:26,333 [musica sfuma] 391 00:31:26,958 --> 00:31:28,625 Vengono cinque euro l'uno. 392 00:31:29,791 --> 00:31:32,125 Quello è bellissimo. Lo fanno adesso al cinema. 393 00:31:32,666 --> 00:31:35,166 - [uomo] Quale? - Quello in alto. Te lo consiglio. 394 00:31:35,250 --> 00:31:36,750 Prendo questi due per ora. 395 00:31:38,166 --> 00:31:40,833 Perfetto. Se ne prendi un terzo, te lo do a metà prezzo. 396 00:31:40,916 --> 00:31:42,291 [uomo] Mi bastano questi. 397 00:31:42,375 --> 00:31:43,833 È molto che vi conoscete? 398 00:31:43,916 --> 00:31:45,541 - [Néstor] Víctor e io? - [annuisce] 399 00:31:45,625 --> 00:31:47,125 Fin da bambini. 400 00:31:47,208 --> 00:31:49,875 - Siete da sempre così uniti? - Andiamo molto d'accordo. 401 00:31:49,958 --> 00:31:51,250 Siamo una bella squadra. 402 00:31:51,333 --> 00:31:53,625 Ora è meglio, vi mancavo io. [ride] 403 00:31:54,666 --> 00:31:57,041 [uomo] Scusate, altri horror ne avete? 404 00:31:58,791 --> 00:32:00,041 [sirena della polizia] 405 00:32:00,583 --> 00:32:02,583 [fischia] Piove! Piove! 406 00:32:04,416 --> 00:32:06,166 Oh, merda. Andiamo, Néstor. 407 00:32:06,250 --> 00:32:08,375 - Presto, Víctor! - [stridore di freni] 408 00:32:08,458 --> 00:32:10,375 [agente 1] Ehi! Ehi, tu! 409 00:32:10,458 --> 00:32:12,250 - [agente 2] Fermi! - [agente 1] Vieni qui! 410 00:32:12,333 --> 00:32:13,666 Da quella parte! 411 00:32:13,750 --> 00:32:15,250 [agente 2] Non correte! 412 00:32:15,333 --> 00:32:17,166 [agente 1] Ehi, ehi! Tu, fermo! 413 00:32:17,250 --> 00:32:18,541 [ansima] 414 00:32:18,625 --> 00:32:19,708 [agente 1] Ragazzino! 415 00:32:19,791 --> 00:32:21,791 [musica malinconica] 416 00:32:23,500 --> 00:32:24,333 [ansima] 417 00:32:24,416 --> 00:32:26,250 - [agente 2] Fermo! - [ragazzo] Ehi! 418 00:32:27,375 --> 00:32:28,791 [cane abbaia in lontananza] 419 00:32:28,875 --> 00:32:29,958 [agente 2] Fermo! 420 00:32:32,291 --> 00:32:33,458 [ansima] 421 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 [scampanio] 422 00:32:52,958 --> 00:32:54,416 - [Rocío] Sono andati via? - Sì. 423 00:32:54,500 --> 00:32:56,166 Merda! C'è mancato poco, eh? 424 00:32:57,041 --> 00:32:58,041 [espira] 425 00:33:04,125 --> 00:33:05,791 [moto in movimento] 426 00:33:07,500 --> 00:33:09,208 [musica sfuma] 427 00:33:09,291 --> 00:33:12,208 [Víctor] Vai, vai, vai, vai, vai, vai. Basta così, idiota. 428 00:33:12,291 --> 00:33:13,750 [moto che si avvicina] 429 00:33:19,458 --> 00:33:20,416 [motore si spegne] 430 00:33:22,333 --> 00:33:24,250 Allora? Che ne dite della sorpresa? 431 00:33:26,416 --> 00:33:27,500 [versi di sforzo] 432 00:33:29,208 --> 00:33:30,666 [Víctor] Niente male. 433 00:33:30,750 --> 00:33:33,083 L'ho presa a un buon prezzo, ma siamo al verde. 434 00:33:33,166 --> 00:33:36,416 Con questa, i risparmi sono andati. Non ci bastano per una terza. 435 00:33:36,500 --> 00:33:39,541 Non ha importanza. Tu starai dietro a uno di noi a turno. 436 00:33:40,041 --> 00:33:41,958 Puoi starci anche tu, non hai la patente. 437 00:33:42,041 --> 00:33:44,250 Non ho bisogno della patente per guidare. 438 00:33:44,333 --> 00:33:46,000 [Rocío] Ehi, ehi, ehi, sentitelo… 439 00:33:46,083 --> 00:33:48,916 Dovete ammettere che con me avete triplicato i guadagni. 440 00:33:49,000 --> 00:33:51,833 Su questo hai ragione. Sei una brava venditrice. 441 00:33:54,083 --> 00:33:55,958 Datemi da bere, che avete portato? 442 00:33:59,750 --> 00:34:00,833 Che vi prende? 443 00:34:01,416 --> 00:34:02,375 [ride] 444 00:34:02,458 --> 00:34:04,208 - Vai. - [Rocío] Ragazzi. 445 00:34:04,708 --> 00:34:06,000 Andiamo, che avete? 446 00:34:06,750 --> 00:34:08,958 Alla fine dell'estate, dovevi decidere. 447 00:34:10,291 --> 00:34:14,000 [sospira] Se scelgo uno di voi, l'altro ci resta male e poi litighiamo. 448 00:34:14,500 --> 00:34:17,041 - Noi non litighiamo mai. - È stata una bellissima estate. 449 00:34:17,125 --> 00:34:18,208 Non voglio rovinarla. 450 00:34:18,291 --> 00:34:20,541 Non tirarti indietro. Sono tre mesi che aspettiamo. 451 00:34:22,250 --> 00:34:23,250 Tre mesi. 452 00:34:27,833 --> 00:34:31,041 E va bene… Ma giurate che resteremo amici. 453 00:34:32,083 --> 00:34:33,416 - Lo giuriamo. - Lo giuriamo. 454 00:34:35,416 --> 00:34:37,083 Ok, vi propongo una cosa. 455 00:34:38,083 --> 00:34:40,666 Bacerò il primo che arriva là in fondo e ritorna. 456 00:34:41,458 --> 00:34:42,291 Stai scherzando. 457 00:34:43,916 --> 00:34:45,333 [ride] È possibile. 458 00:34:45,416 --> 00:34:48,500 O forse no e allora perderete un'occasione, quindi… 459 00:34:48,583 --> 00:34:50,875 [musica sentimentale] 460 00:34:52,250 --> 00:34:53,791 [motore che parte] 461 00:36:26,500 --> 00:36:28,125 [ansima] 462 00:36:29,625 --> 00:36:31,291 [ansima] 463 00:36:31,375 --> 00:36:34,416 [musica prosegue] 464 00:36:41,958 --> 00:36:43,000 [musica sfuma] 465 00:36:43,083 --> 00:36:46,291 [Víctor ansima fortemente] 466 00:36:54,375 --> 00:36:55,500 [Víctor geme] 467 00:36:58,125 --> 00:36:59,166 [colpo a vuoto] 468 00:37:03,875 --> 00:37:04,875 [grugnisce] 469 00:37:05,916 --> 00:37:08,125 [Víctor geme, grida di dolore] 470 00:37:16,375 --> 00:37:17,583 [Víctor geme] 471 00:37:26,791 --> 00:37:28,000 [uomo geme] 472 00:37:29,666 --> 00:37:31,833 [ansimano] 473 00:37:41,625 --> 00:37:43,791 [gemono] 474 00:37:43,875 --> 00:37:45,333 [musica drammatica] 475 00:37:53,958 --> 00:37:55,958 [versi di sforzo] 476 00:38:03,375 --> 00:38:06,000 [uomo grida di dolore] 477 00:38:15,875 --> 00:38:18,250 [rantola] 478 00:38:37,541 --> 00:38:40,000 [Víctor grida] 479 00:38:52,541 --> 00:38:54,291 - [Víctor ansima] - [musica termina] 480 00:38:54,375 --> 00:38:56,416 [tossisce] 481 00:38:56,500 --> 00:38:58,000 [ansima] 482 00:39:20,166 --> 00:39:22,625 [musica malinconica] 483 00:39:48,041 --> 00:39:50,416 [gabbiani garriscono] 484 00:39:51,500 --> 00:39:53,500 [musica prosegue] 485 00:40:11,708 --> 00:40:12,916 [musica sfuma] 486 00:40:13,000 --> 00:40:16,083 [Miki] Non prendermi per il culo, Carmona. Ascolta. 487 00:40:16,166 --> 00:40:19,500 Fa' quello che devi fare, ma scopri a chi fa rapporto quella donna. 488 00:40:20,375 --> 00:40:22,583 È tosta e non riesco a farla confessare. 489 00:40:22,666 --> 00:40:25,125 Ok, sì. Porca di quella puttana. 490 00:40:25,625 --> 00:40:26,625 Ah… 491 00:40:31,541 --> 00:40:33,083 No. No, ascoltami… 492 00:40:33,833 --> 00:40:37,458 Bene, ok… Appena sai qualcosa, avvisami, intesi? 493 00:40:40,958 --> 00:40:42,416 Non è possibile. 494 00:40:42,500 --> 00:40:44,750 [musica di suspense di sottofondo] 495 00:40:56,125 --> 00:40:57,500 [brusio] 496 00:40:59,458 --> 00:41:00,625 [si schiarisce la gola] 497 00:41:02,000 --> 00:41:04,333 Lahoz… vieni qui, per favore. 498 00:41:04,416 --> 00:41:05,333 Sergente. 499 00:41:05,416 --> 00:41:07,541 [Miki] Hai una storia con una scaricatrice? 500 00:41:08,041 --> 00:41:09,375 - Cosa? - Núria, giusto? 501 00:41:10,208 --> 00:41:11,791 Una piena di tatuaggi? 502 00:41:12,291 --> 00:41:13,166 Parla, cazzo! 503 00:41:13,958 --> 00:41:16,250 - Lei mi ha rimorchiato. - Lei ti ha rimorchiato? 504 00:41:16,333 --> 00:41:18,125 E tu chi sei, Mister Spagna, imbecille? 505 00:41:19,666 --> 00:41:20,833 Ehi, guardami. 506 00:41:22,416 --> 00:41:25,375 Non sarai stato così stupido da portarla qui in centrale. 507 00:41:26,916 --> 00:41:29,333 L'hai portata in centrale, porca puttana. 508 00:41:29,416 --> 00:41:32,250 Ti ho detto di guardami quando ti parlo… eh? 509 00:41:32,333 --> 00:41:33,875 - Mi lasci stare. - Allora guardami. 510 00:41:35,166 --> 00:41:37,333 Dove te la sei scopata, in bagno? 511 00:41:37,416 --> 00:41:38,916 Di là, nello spogliatoio? 512 00:41:39,000 --> 00:41:39,875 Dimmi dove. 513 00:41:42,500 --> 00:41:46,000 Te la sei scopata nel mio ufficio, vero? Nel mio ufficio? 514 00:41:46,083 --> 00:41:49,166 Quest'uomo è proprio un coglione. Sei uno stronzo… 515 00:41:49,750 --> 00:41:51,291 [agente] Sergente! 516 00:41:51,875 --> 00:41:53,541 [Miki] Hai un minimo di cervello? 517 00:41:53,625 --> 00:41:54,958 - Fermo, basta! - Va bene. 518 00:41:55,041 --> 00:41:56,708 - Cerchi di calmarsi. - Brutto figlio… 519 00:41:56,791 --> 00:41:57,875 Sto bene, cazzo… 520 00:41:57,958 --> 00:41:59,375 - [agente] Si calmi. - Sono calmo. 521 00:42:00,083 --> 00:42:02,708 Questo non è un bordello dove fai come vuoi, chiaro? 522 00:42:08,583 --> 00:42:10,041 [verso di rabbia] 523 00:42:10,125 --> 00:42:11,958 - [acqua scorre] - [musica sfuma] 524 00:42:25,708 --> 00:42:27,291 [musica di tensione] 525 00:42:46,333 --> 00:42:47,375 E Sandra? 526 00:42:47,958 --> 00:42:50,875 - Sta già dormendo, era molto stanca. - [Rocío] Bene. 527 00:42:52,041 --> 00:42:56,166 Ah… grazie mille per essere rimasta, oggi. Sono distrutta. 528 00:42:56,250 --> 00:42:57,333 Di niente, si figuri. 529 00:42:58,000 --> 00:43:00,416 Dev'essere terribile quello che sta passando. 530 00:43:01,166 --> 00:43:02,291 Mi dispiace molto. 531 00:43:03,291 --> 00:43:04,666 [inspira] 532 00:43:05,541 --> 00:43:06,833 Sai dov'è andato Néstor? 533 00:43:08,000 --> 00:43:09,166 No. 534 00:43:12,750 --> 00:43:14,041 Ci vediamo domani. 535 00:43:15,250 --> 00:43:16,166 Sì. 536 00:43:21,791 --> 00:43:25,541 - [campane di chiesa suonano] - [applausi, acclamazioni] 537 00:43:27,250 --> 00:43:28,666 [donna] Viva gli sposi! 538 00:43:28,750 --> 00:43:30,958 [applausi, acclamazioni] 539 00:43:38,166 --> 00:43:40,291 [musica malinconica] 540 00:43:47,541 --> 00:43:49,000 [donna] Congratulazioni! 541 00:43:49,625 --> 00:43:50,458 Stupenda! 542 00:43:52,250 --> 00:43:53,458 Sei bellissima! 543 00:43:57,375 --> 00:43:58,750 [uomo] Viva gli sposi! 544 00:44:03,500 --> 00:44:04,875 [musica termina] 545 00:44:05,833 --> 00:44:06,916 [Rocío ride] 546 00:44:07,000 --> 00:44:08,416 [ridono] 547 00:44:15,041 --> 00:44:16,666 Ci penso io, ci penso io. [ride] 548 00:44:18,500 --> 00:44:20,208 [Rocío ride] 549 00:44:20,791 --> 00:44:23,041 - No. - Che succede? Perché no? 550 00:44:24,708 --> 00:44:25,833 Mi devi aspettare. 551 00:44:26,333 --> 00:44:27,916 Ah, ti devo aspettare? 552 00:44:28,000 --> 00:44:29,958 - Sì. - Ok… ti aspetto. [ride] 553 00:44:30,041 --> 00:44:31,958 - [Rocío ride] - Oh. 554 00:44:33,791 --> 00:44:34,875 [espira] 555 00:44:38,041 --> 00:44:39,125 [porta si chiude] 556 00:44:41,375 --> 00:44:42,875 [espira] 557 00:44:46,666 --> 00:44:48,833 [mugugna, sbuffa] 558 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 Néstor. 559 00:45:14,625 --> 00:45:17,500 [brusio in lontananza] 560 00:45:24,791 --> 00:45:26,375 [sussurra] Néstor. 561 00:45:26,458 --> 00:45:28,166 [Néstor mugugna] 562 00:45:29,458 --> 00:45:31,250 [Néstor mugugna] 563 00:45:32,416 --> 00:45:33,416 Néstor. 564 00:45:34,083 --> 00:45:35,500 [mugugna] 565 00:45:36,250 --> 00:45:37,625 [ride] 566 00:45:39,416 --> 00:45:40,416 Néstor. 567 00:45:45,208 --> 00:45:46,208 Néstor. 568 00:46:14,791 --> 00:46:16,416 [sospira] 569 00:46:28,250 --> 00:46:31,625 [suona "K" di Cigarettes After Sex] 570 00:46:44,416 --> 00:46:46,708 [chiacchierio] 571 00:46:56,833 --> 00:46:58,750 Sì, una vera esperienza. 572 00:47:15,041 --> 00:47:17,500 [canzone prosegue in lontananza] 573 00:47:20,250 --> 00:47:22,625 [passi che si avvicinano] 574 00:47:22,708 --> 00:47:23,708 [Rocío] Ehi. 575 00:47:25,416 --> 00:47:26,583 Che ci fai qui? 576 00:47:27,916 --> 00:47:29,041 [ride leggermente] 577 00:47:29,875 --> 00:47:31,666 Niente… E tu? 578 00:47:31,750 --> 00:47:32,875 Che ci fai qui? 579 00:47:33,583 --> 00:47:34,666 Va tutto bene? 580 00:47:35,458 --> 00:47:36,833 Sì, perché? 581 00:47:38,250 --> 00:47:40,708 Beh, sai che non mi fa bene l'alcol. 582 00:47:40,791 --> 00:47:42,041 Non riuscivo a dormire. 583 00:47:42,125 --> 00:47:43,250 E Néstor? 584 00:47:44,250 --> 00:47:45,291 [ride] 585 00:47:46,666 --> 00:47:48,041 A lui fa anche peggio. 586 00:47:48,666 --> 00:47:49,666 [ride] 587 00:47:53,750 --> 00:47:55,250 - Un goccio? - [annuisce] 588 00:48:01,916 --> 00:48:04,458 Ho sentito che inizierai a lavorare al porto. 589 00:48:08,500 --> 00:48:11,041 Alla fine, tuo padre ha ottenuto quello che voleva. 590 00:48:14,166 --> 00:48:15,541 Nella sala di controllo. 591 00:48:16,208 --> 00:48:17,208 A me piace, sai? 592 00:48:17,791 --> 00:48:18,791 [Víctor annuisce] 593 00:48:20,625 --> 00:48:22,041 [ride] Sì. 594 00:48:22,125 --> 00:48:25,083 Ma è vero, Joaquín Manchado ottiene sempre ciò che vuole. 595 00:48:34,375 --> 00:48:36,458 Ehi, mi sei mancato molto alla festa. 596 00:48:36,541 --> 00:48:37,666 Ma io c'ero. 597 00:48:39,125 --> 00:48:41,916 - Sul serio? - Sì… ti giuro. 598 00:48:43,208 --> 00:48:44,500 [ride] Scusami… 599 00:48:45,000 --> 00:48:47,250 ma con tutta quella gente, non ti ho… 600 00:48:48,666 --> 00:48:49,708 [ride] 601 00:48:54,083 --> 00:48:56,333 Eri bellissima vestita da sposa. 602 00:49:15,041 --> 00:49:17,958 [ridono] 603 00:49:22,291 --> 00:49:24,333 - Vieni. - [Víctor sbuffa] 604 00:49:25,291 --> 00:49:26,916 - Balla con me. - Mmh. 605 00:49:27,000 --> 00:49:29,125 Ah, non si può dire di no alla sposa. 606 00:49:30,041 --> 00:49:31,041 Ok. 607 00:49:37,791 --> 00:49:39,208 [ridono] 608 00:49:44,833 --> 00:49:47,583 [canzone prosegue a pieno volume] 609 00:50:11,833 --> 00:50:15,333 [Víctor] Chissà che sarebbe successo se tu avessi mantenuto la parola. 610 00:50:17,041 --> 00:50:18,875 - A che ti riferisci? - [Víctor] Mmh. 611 00:50:20,875 --> 00:50:22,166 Mi riferisco alla gara. 612 00:50:35,625 --> 00:50:38,041 - Beh, la sai una cosa? - [Víctor] Mmh. 613 00:50:41,291 --> 00:50:43,958 Anche io mi sono fatta la stessa domanda. 614 00:50:56,041 --> 00:50:57,041 Scusa. 615 00:51:12,208 --> 00:51:13,541 [canzone prosegue] 616 00:51:40,625 --> 00:51:42,000 [geme leggermente] 617 00:51:45,791 --> 00:51:47,416 [canzone sfuma] 618 00:51:50,750 --> 00:51:52,791 [rumore di passi] 619 00:51:55,083 --> 00:51:57,666 [frinire d'insetti notturni] 620 00:51:59,416 --> 00:52:00,750 [respiro affannato] 621 00:52:10,416 --> 00:52:13,041 [veicolo in movimento] 622 00:52:18,500 --> 00:52:21,125 [musica strumentale cupa] 623 00:52:42,958 --> 00:52:44,083 [espira] 624 00:52:48,458 --> 00:52:51,291 [musica in crescendo, poi sfuma] 625 00:52:56,458 --> 00:52:58,458 [musica triste di pianoforte] 626 00:53:27,333 --> 00:53:28,791 [musica sfuma] 627 00:53:30,541 --> 00:53:33,291 [musica strumentale drammatica]