1 00:00:07,166 --> 00:00:09,125 [música melancólica] 2 00:00:32,833 --> 00:00:36,583 [música nos fones de ouvido] 3 00:00:41,625 --> 00:00:45,750 [homem 1] Nossa senhora! Isso é que é poder, hein? 4 00:00:45,833 --> 00:00:47,250 [assobio de elogio] 5 00:00:47,333 --> 00:00:50,125 [homem 2] Se tiver um tempinho, te levo pra conhecer o porto! 6 00:00:50,208 --> 00:00:53,750 [vozerio] 7 00:00:53,833 --> 00:00:55,250 [vozerio para] 8 00:00:56,250 --> 00:00:58,041 - [mulher] O que vai querer? - Uma cerveja. 9 00:00:59,666 --> 00:01:01,958 [conversas indistintas] 10 00:01:04,833 --> 00:01:06,625 Angelita, me dá outro vinho, anda. 11 00:01:08,833 --> 00:01:10,625 E pra ela pode dar o mesmo. 12 00:01:18,000 --> 00:01:19,750 Aí! Saúde, não? 13 00:01:22,208 --> 00:01:23,041 [porta abre] 14 00:01:24,958 --> 00:01:27,750 Ángela, avisa pro teu filhinho e pro amiguinho dele 15 00:01:27,833 --> 00:01:30,125 que eles não podem vender isso no meu porto. 16 00:01:30,916 --> 00:01:32,875 E deixa claro, porque não vou falar de novo, hein? 17 00:01:33,458 --> 00:01:34,291 Néstor. 18 00:01:35,041 --> 00:01:38,291 - Você ouviu o senhor Manchado. - Devolve os DVDs, não são seus. 19 00:01:38,791 --> 00:01:40,875 [Néstor] Shh, Víctor, não arruma problema! 20 00:01:40,958 --> 00:01:42,958 O que você disse, pirralho? 21 00:01:43,041 --> 00:01:44,958 - Tudo no porto é meu, moleque. - [dedos estalam] 22 00:01:45,041 --> 00:01:46,958 Agora some daqui. Vai, some! 23 00:01:47,750 --> 00:01:48,750 Andando. 24 00:01:53,791 --> 00:01:55,666 - Vamos lá. Rocío, não disfarça. - [porta abre] 25 00:01:55,750 --> 00:01:57,250 - Tá fazendo o que aqui? - [porta fecha] 26 00:01:59,000 --> 00:01:59,833 Com minha mesada, 27 00:01:59,916 --> 00:02:01,833 - tenho que ir em lugares baratos. - Vai pra casa. 28 00:02:01,916 --> 00:02:03,583 Que foi? Não gosta que me vejam aqui? 29 00:02:03,666 --> 00:02:05,083 Aqui não é lugar pra você. 30 00:02:05,666 --> 00:02:06,791 Román, leva ela. 31 00:02:07,750 --> 00:02:08,916 Vamos embora, sobrinha. 32 00:02:09,791 --> 00:02:11,083 Não complica, vai. 33 00:02:11,166 --> 00:02:12,375 Fala isso pra ele. 34 00:02:12,875 --> 00:02:16,041 [música melancólica] 35 00:02:36,666 --> 00:02:37,958 Isso é de vocês, né? 36 00:02:52,416 --> 00:02:53,625 Por que tá devolvendo? 37 00:02:54,416 --> 00:02:55,833 Meu pai é um ladrão. 38 00:02:56,333 --> 00:02:57,583 E o que quer em troca? 39 00:02:57,666 --> 00:02:59,875 Não sei. Participar do seu negócio. 40 00:03:04,208 --> 00:03:05,541 Que foi, ele dá medo? 41 00:03:05,625 --> 00:03:07,083 Quem? O seu pai? 42 00:03:08,875 --> 00:03:09,791 Não. 43 00:03:10,375 --> 00:03:12,083 Então, qual é o problema? 44 00:03:17,791 --> 00:03:18,791 Nenhum. 45 00:03:43,500 --> 00:03:44,791 Senhora Manchado. 46 00:03:44,875 --> 00:03:48,541 Preciso que confirme que eles são Román e Ricardo Manchado. 47 00:03:52,791 --> 00:03:54,958 [hesita] Sim, são eles. 48 00:03:55,708 --> 00:03:58,666 - [música triste] - [Rocío respira fundo] 49 00:04:02,041 --> 00:04:04,041 [suspira] 50 00:04:39,791 --> 00:04:41,375 [música encerra] 51 00:06:07,750 --> 00:06:11,583 MÃO DE FERRO 52 00:06:12,541 --> 00:06:18,083 ENCRUZILHADA 53 00:06:32,041 --> 00:06:33,166 [pneus cantam] 54 00:06:43,416 --> 00:06:46,291 [Borrás] O que tá acontecendo? Não, por favor! Não! 55 00:06:46,375 --> 00:06:48,125 [choraminga] Chega, por favor! 56 00:06:49,083 --> 00:06:50,541 [em italiano] Traz o acendedor. 57 00:06:50,625 --> 00:06:51,750 [Borrás] Chega, por favor. 58 00:06:53,500 --> 00:06:54,708 [Francês suspira] 59 00:06:57,250 --> 00:06:58,541 Olha, Borrás. 60 00:06:59,333 --> 00:07:01,958 Pode não acreditar, mas eu gosto de você. 61 00:07:05,500 --> 00:07:09,333 Sei que é um homem de recursos e pode resolver esse problema. 62 00:07:09,416 --> 00:07:11,125 Não me faça ir mais longe. 63 00:07:11,208 --> 00:07:14,666 Não, não, não, não. Eu resolvo, tá bom? Tá bom? 64 00:07:17,500 --> 00:07:19,375 Não, o que foi? Não, o que foi? 65 00:07:19,458 --> 00:07:21,208 O que vai fazer? Não por favor. 66 00:07:21,291 --> 00:07:23,250 Por favor! Não! Não, não, não! 67 00:07:23,333 --> 00:07:25,750 - [chiado] - [grita de dor] 68 00:07:25,833 --> 00:07:30,541 [grita de dor] 69 00:07:31,250 --> 00:07:34,375 PROVAS 70 00:07:41,791 --> 00:07:44,250 [música de suspense] 71 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 LENDO SIM 72 00:08:14,791 --> 00:08:17,166 ERRO DE LEITURA 73 00:08:19,541 --> 00:08:22,916 [Néstor] Eu sei, a gente já falou sobre isso muitas vezes, 74 00:08:23,000 --> 00:08:24,458 e tem que ser assim. 75 00:08:28,166 --> 00:08:31,833 Eu sei, mas tem que ser assim, é assim que vai ser, tá bom? Até mais. 76 00:08:43,083 --> 00:08:44,083 Como você tá? 77 00:08:47,541 --> 00:08:49,041 [Rocío] Eu ainda não acredito. 78 00:08:49,125 --> 00:08:52,875 Não posso aceitar, Néstor, não entendo como eles puderam chegar… 79 00:08:54,708 --> 00:08:56,833 É uma tragédia, não é fácil de digerir. 80 00:08:57,750 --> 00:09:00,750 Nenhum dos dois nunca foi uma pessoa muito racional, não é? 81 00:09:01,708 --> 00:09:03,958 Se eles metiam uma coisa na cabeça, eles… 82 00:09:11,500 --> 00:09:13,125 [bater de pratos] 83 00:09:15,041 --> 00:09:16,958 Rocío, sei que não é o melhor momento, 84 00:09:17,041 --> 00:09:20,375 mas eu tenho que te contar uma coisa muito importante. 85 00:09:20,458 --> 00:09:22,833 Encontramos uma toupeira no porto. 86 00:09:25,500 --> 00:09:27,958 - Quem? - Uma estivadora, uma tal de Núria. 87 00:09:28,041 --> 00:09:29,583 Não sei se você conhece. 88 00:09:33,666 --> 00:09:35,500 - [Rocío] Me desculpa. - [Núria] Nossa, eu… 89 00:09:41,083 --> 00:09:41,958 [Néstor] Rocío. 90 00:09:44,875 --> 00:09:45,875 Rocío. 91 00:09:46,791 --> 00:09:47,708 Fala, desculpa. 92 00:09:47,791 --> 00:09:49,708 O Miki tá cuidando de tudo. 93 00:09:50,208 --> 00:09:51,958 Isso não pode afetar a entrega. 94 00:09:52,708 --> 00:09:54,875 Primeiro temos que encontrar a mercadoria. 95 00:09:54,958 --> 00:09:56,166 Eu tô cuidando disso. 96 00:09:57,083 --> 00:09:58,458 Tudo vai voltar a ser como antes. 97 00:10:00,708 --> 00:10:02,041 Confia em mim, tá bom? 98 00:10:10,291 --> 00:10:11,458 [música encerra] 99 00:10:13,750 --> 00:10:16,500 [latidos distantes] 100 00:10:18,791 --> 00:10:20,666 [moscas zumbindo] 101 00:10:22,500 --> 00:10:23,916 [Miki expira] 102 00:10:28,291 --> 00:10:29,583 [bufa] 103 00:10:32,291 --> 00:10:33,291 Não tem jeito. 104 00:10:35,250 --> 00:10:36,833 A vadia é muito teimosa. 105 00:10:43,041 --> 00:10:44,125 Durona, né? 106 00:10:47,791 --> 00:10:49,000 Bom… 107 00:10:49,083 --> 00:10:50,583 não pega pesado com ela. 108 00:10:50,666 --> 00:10:53,458 Deixa ela descansar, acho que ela não aguenta mais. Tô indo pra Barça. 109 00:10:53,541 --> 00:10:55,625 - Vai tranquilo. - De noite a gente se vê. 110 00:10:56,416 --> 00:10:59,208 - Última oportunidade. - Se ela não contar… [assobia] 111 00:10:59,291 --> 00:11:00,250 [homem 1 ri] 112 00:11:04,166 --> 00:11:06,875 [ruídos abafados] 113 00:11:19,125 --> 00:11:19,958 [grunhe] 114 00:11:24,958 --> 00:11:27,166 [ofega] 115 00:11:51,458 --> 00:11:52,750 [rangido de assento] 116 00:12:14,208 --> 00:12:15,208 Que foi? 117 00:12:15,708 --> 00:12:16,875 [Miki] Esqueci a chave. 118 00:12:59,500 --> 00:13:00,666 [fecha, abre simultaneamente] 119 00:13:03,416 --> 00:13:05,250 [motor liga] 120 00:13:05,333 --> 00:13:07,791 [música de suspense] 121 00:13:27,666 --> 00:13:30,625 CASA FUNERÁRIA DE SANT GERVASI 122 00:13:52,541 --> 00:13:54,375 - [expira] - [falatório] 123 00:13:59,208 --> 00:14:00,666 Vim prestar meus sentimentos. 124 00:14:00,750 --> 00:14:02,083 Obrigado por ter vindo. 125 00:14:08,125 --> 00:14:09,875 O que acontecerá a partir de agora? 126 00:14:09,958 --> 00:14:11,541 Deve continuar igual. 127 00:14:12,291 --> 00:14:13,875 Tenho minhas dúvidas. 128 00:14:15,000 --> 00:14:19,083 Se tá falando por causa desses dois… Nós não tivemos nada a ver. 129 00:14:19,166 --> 00:14:20,875 Quer dizer que não sabia de nada? 130 00:14:20,958 --> 00:14:23,458 Eu quero dizer que esses dois nos traíram também. 131 00:14:24,041 --> 00:14:27,041 Não esquece que não perdemos só a mercadoria. 132 00:14:27,791 --> 00:14:29,125 Também o Joaquín. 133 00:14:30,833 --> 00:14:33,041 A única coisa que me importa agora 134 00:14:33,125 --> 00:14:35,291 é que o prazo continua correndo. 135 00:14:35,791 --> 00:14:38,041 E você não é o único que tá se arriscando. 136 00:14:38,125 --> 00:14:39,916 Agora nós podemos dar garantias. 137 00:14:40,500 --> 00:14:41,916 O que quer dizer? 138 00:14:42,000 --> 00:14:45,958 Se não cumprirmos, responderemos com o nosso patrimônio. 139 00:14:47,708 --> 00:14:49,458 Mas isso não vai acontecer. 140 00:14:50,666 --> 00:14:52,416 Desde quando toma essas decisões? 141 00:14:52,500 --> 00:14:54,000 Eu falo em nome da Rocío. 142 00:14:55,291 --> 00:14:57,541 Agora ela é a cabeça da família. 143 00:14:58,291 --> 00:14:59,458 [Rocío] Obrigada. 144 00:14:59,541 --> 00:15:01,666 [celular vibrando] 145 00:15:02,583 --> 00:15:04,166 Tenho que cuidar de um assunto. 146 00:15:05,333 --> 00:15:07,291 Espero as suas notícias logo. 147 00:15:14,000 --> 00:15:17,250 Armando, desculpa te perguntar isso aqui, mas… 148 00:15:17,750 --> 00:15:20,125 consegue ler memória de um chip danificado? 149 00:15:20,708 --> 00:15:23,416 [expira] Não rola. Eu não tenho o equipamento. 150 00:15:23,500 --> 00:15:25,916 É responsável por todo o sistema de informática do terminal 151 00:15:26,000 --> 00:15:27,375 e não tem equipamento? 152 00:15:27,916 --> 00:15:29,000 Ah, legal. 153 00:15:30,750 --> 00:15:32,416 Mas conheço alguém que pode ter. 154 00:15:33,458 --> 00:15:35,041 Se quiser, eu te passo o contato. 155 00:15:39,500 --> 00:15:43,041 Ei, Sonia, você sabe o que aconteceu com os meus tios? 156 00:15:43,916 --> 00:15:46,750 Minha mãe disse que eles não estão mais aqui com a gente, 157 00:15:46,833 --> 00:15:49,125 mas que não precisamos ficar tristes. 158 00:15:49,208 --> 00:15:51,958 Porque, assim como as estrelas, que morreram faz muito tempo, 159 00:15:52,041 --> 00:15:54,083 eles ainda brilham no céu. 160 00:15:54,166 --> 00:15:56,291 Se sua mãe disse isso, então é verdade, né? 161 00:15:56,375 --> 00:15:57,500 [ruído distante] 162 00:15:59,666 --> 00:16:03,083 - [ruído] - [música de tensão] 163 00:16:04,708 --> 00:16:06,666 Fica aqui, tá bom? Eu já volto. 164 00:16:21,291 --> 00:16:22,333 [ruído distante] 165 00:16:36,833 --> 00:16:42,875 [água correndo] 166 00:16:49,875 --> 00:16:51,875 [água desce na descarga] 167 00:17:17,666 --> 00:17:19,583 - [Álex] Tira isso agora! - [arfa] 168 00:17:19,666 --> 00:17:21,500 Que susto que você me deu, idiota. 169 00:17:22,500 --> 00:17:23,833 É assim que cuida da casa? 170 00:17:26,083 --> 00:17:27,208 [Sonia] Como entrou? 171 00:17:29,416 --> 00:17:32,166 Que filhos da puta. Eles têm tudo. 172 00:17:33,125 --> 00:17:34,250 [Sonia] Têm mesmo. 173 00:17:34,333 --> 00:17:36,416 [riem] 174 00:17:36,500 --> 00:17:39,166 Talvez a gente não esteja tão longe quanto você pensa. 175 00:17:39,250 --> 00:17:41,166 Tenha um pouquinho de paciência. 176 00:17:41,250 --> 00:17:42,458 [Álex] Mais? 177 00:17:43,083 --> 00:17:45,291 Eu tô cansado desse jogo de irmãozinhos. 178 00:17:52,125 --> 00:17:55,250 Parece que, de tanto trepar de costas, você tá começando a gostar. 179 00:17:57,250 --> 00:17:58,916 Acho que eu vou ter que tirar isso sozinha. 180 00:17:59,708 --> 00:18:01,083 O que tá dizendo? 181 00:18:02,125 --> 00:18:02,958 Eu? Nada. 182 00:18:03,666 --> 00:18:05,083 Quer passar um pouquinho de batom? 183 00:18:05,166 --> 00:18:07,416 Que porra. Vai tomar no seu cu. 184 00:18:08,500 --> 00:18:11,291 Vai, admite que você não odeia tanto o que tá fazendo. 185 00:18:12,666 --> 00:18:14,333 Que foi? Tá ficando com ciúme, é? 186 00:18:15,500 --> 00:18:17,416 Ou você quer compartilhar ele comigo? 187 00:18:18,458 --> 00:18:21,500 Eu reconheço que ultimamente, irmãozinho, tá me devendo uma. 188 00:18:24,208 --> 00:18:25,958 [Sonia geme] 189 00:18:57,416 --> 00:18:58,625 [assobio] 190 00:18:58,708 --> 00:19:00,666 [vozerio] 191 00:19:03,250 --> 00:19:06,000 [buzinas] 192 00:19:06,083 --> 00:19:08,583 [homem 1] Olha o carregador de celular! 193 00:19:08,666 --> 00:19:10,041 Cinco euros! 194 00:19:10,125 --> 00:19:12,166 [vozerio] 195 00:19:20,833 --> 00:19:21,875 [homem 2] Ô, gostosa. 196 00:19:25,416 --> 00:19:28,125 Ei, ei amor! Vem cá, cuida de mim. 197 00:19:28,208 --> 00:19:30,583 Tô passando mal. Preciso de ajuda. 198 00:19:31,208 --> 00:19:32,125 Vem! 199 00:19:32,208 --> 00:19:35,250 [música indiana no alto-falante] 200 00:19:42,500 --> 00:19:44,708 - [Rocío] Oi. - Olá, bom dia. 201 00:19:44,791 --> 00:19:46,875 Ei, continua estudando. 202 00:19:46,958 --> 00:19:49,125 Diga, por favor, em que posso ajudar? 203 00:19:49,208 --> 00:19:50,291 Tô procurando o Riad. 204 00:19:52,958 --> 00:19:53,958 Riad? 205 00:19:54,041 --> 00:19:56,666 [Rocío] Riad, Raiad… 206 00:19:56,750 --> 00:19:59,208 Não, eu não conheço nenhum Riad. Desculpa. 207 00:20:07,500 --> 00:20:09,041 Eu vim em nome do Armando. 208 00:20:12,250 --> 00:20:13,250 Ah… 209 00:20:13,791 --> 00:20:14,791 Ah… Riad! 210 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 Claro que eu conheço. 211 00:20:16,875 --> 00:20:18,958 Olha, vem por aqui, por favor. 212 00:20:33,916 --> 00:20:36,708 Sou amiga do Armando, ele disse que você pode me ajudar. 213 00:20:36,791 --> 00:20:38,208 Dá pra salvar alguma coisa? 214 00:20:38,958 --> 00:20:40,375 Vamos tentar. Vamos ver. 215 00:20:45,666 --> 00:20:46,666 [bipe] 216 00:20:48,458 --> 00:20:50,166 LENDO CARTÃO SIM 217 00:20:50,250 --> 00:20:52,333 - [cliques de teclado] - [ruído eletrônico] 218 00:20:52,875 --> 00:20:53,875 [bipe] 219 00:20:53,958 --> 00:20:58,416 Seis, cinco, cinco, três, quatro, sete, cinco, seis, sete. 220 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 É do meu pai. 221 00:21:02,583 --> 00:21:04,583 Pode recuperar os dados? 222 00:21:05,500 --> 00:21:08,208 Não cem por cento. Tá danificado. 223 00:21:08,291 --> 00:21:09,791 Faz tudo que puder, por favor. 224 00:21:09,875 --> 00:21:10,708 [bipe] 225 00:21:11,666 --> 00:21:12,708 [ruído eletrônico] 226 00:21:12,791 --> 00:21:14,000 COPIANDO CARTÃO SIM 227 00:21:18,625 --> 00:21:20,708 - [bipe] - [cliques de teclado] 228 00:21:22,541 --> 00:21:23,541 [bipe] 229 00:21:27,041 --> 00:21:28,250 [Riad] Você tá com sorte. 230 00:21:28,916 --> 00:21:29,916 Tá tudo aqui. 231 00:21:35,833 --> 00:21:36,666 Obrigada. 232 00:21:47,333 --> 00:21:48,500 [latidos] 233 00:22:01,166 --> 00:22:03,166 [homem 1] Acha que esse ano o Barça leva? 234 00:22:03,250 --> 00:22:04,125 [homem 2] Não sei. 235 00:22:16,666 --> 00:22:17,583 Cagão. 236 00:22:23,125 --> 00:22:23,958 [tosse distante] 237 00:22:27,625 --> 00:22:29,208 [boceja] 238 00:22:42,458 --> 00:22:44,458 [homem 2 ronca] 239 00:23:11,375 --> 00:23:13,375 [zumbido de mosca] 240 00:23:25,208 --> 00:23:26,375 [sussurra] Núria. 241 00:23:29,041 --> 00:23:30,041 Núria. 242 00:23:32,041 --> 00:23:33,041 Núria! 243 00:23:34,416 --> 00:23:36,291 - [Núria grunhe baixo] - Núria. 244 00:23:38,250 --> 00:23:40,083 [exala] 245 00:23:40,166 --> 00:23:41,166 [Núria grunhe baixo] 246 00:23:44,375 --> 00:23:45,625 Núria, reage! 247 00:23:46,125 --> 00:23:47,333 É o Víctor Julve. 248 00:23:48,708 --> 00:23:49,708 - Sou eu. - [arqueja] 249 00:23:51,375 --> 00:23:54,375 - Isso. - Eu não disse nada sobre você. 250 00:23:55,000 --> 00:23:55,958 Tudo bem. 251 00:23:57,125 --> 00:23:58,708 Eu vou tirar você daqui. 252 00:23:59,750 --> 00:24:01,791 - Eu não posso andar, Víctor. - Shh. 253 00:24:01,875 --> 00:24:04,833 - [Núria chora] Eu não posso andar. - Eu te ajudo. 254 00:24:05,958 --> 00:24:09,333 [Núria chora] 255 00:24:19,541 --> 00:24:22,041 [homem 2 ronca] 256 00:24:28,708 --> 00:24:29,958 [Víctor grunhe] 257 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Ei. 258 00:24:33,083 --> 00:24:34,750 - Quê? - Você ouviu isso? 259 00:24:34,833 --> 00:24:36,958 - [homem 1] Acho que ouvi um barulho. - [homem 2] Onde? 260 00:24:37,041 --> 00:24:38,833 - Merda. - [homem 1] Dentro do galpão. 261 00:24:39,375 --> 00:24:40,708 Me dá essa faca. 262 00:24:43,791 --> 00:24:45,583 Vamos lá ver o que é. Vem. 263 00:24:46,958 --> 00:24:49,625 Me dá isso. Me dá essa faca e se esconde. 264 00:24:49,708 --> 00:24:52,208 - Se esconde. Espera meu comando. - [Víctor ofega] 265 00:24:52,291 --> 00:24:53,583 [Núria] Se esconde. 266 00:24:55,583 --> 00:24:58,666 [latidos] 267 00:25:16,958 --> 00:25:18,583 Não tem nada aqui. 268 00:25:18,666 --> 00:25:21,291 Deve ser essa puta que quer levar mais um carinho. 269 00:25:27,083 --> 00:25:29,041 Olha só as duas princesas. 270 00:25:30,625 --> 00:25:33,666 No porto todo mundo sabe que vocês dão o cu. 271 00:25:35,833 --> 00:25:38,541 Quem morde a fronha e quem sopra a nuca? 272 00:25:39,291 --> 00:25:40,750 Ou vocês revezam? 273 00:25:41,875 --> 00:25:42,875 Hã? 274 00:25:44,833 --> 00:25:46,708 Não, você tem cara de quem leva ferro. 275 00:25:46,791 --> 00:25:48,000 [homem 2 grunhe] 276 00:25:48,958 --> 00:25:49,791 [Núria grunhe] 277 00:25:51,375 --> 00:25:53,000 [homem 2] Para de falar merda, piranha. 278 00:25:53,500 --> 00:25:56,000 Pela última vez. Fala o que contou pros seus chefes. 279 00:25:57,666 --> 00:26:01,041 Fala e a gente acaba logo com isso. Já tá toda fodida. 280 00:26:05,000 --> 00:26:06,208 Suas bichas. 281 00:26:06,791 --> 00:26:08,041 - O quê? - O quê? 282 00:26:08,125 --> 00:26:11,041 [homem 2] Fala alto, piranha. Não dá pra entender nada. 283 00:26:12,166 --> 00:26:13,958 [sussurra] Suas bichas. 284 00:26:15,000 --> 00:26:17,958 - [corte] - [homem 2 grita] 285 00:26:20,458 --> 00:26:21,333 [grita de dor] 286 00:26:23,166 --> 00:26:25,166 [grunhem] 287 00:26:25,958 --> 00:26:27,375 [homem 2 grita] 288 00:26:38,333 --> 00:26:39,375 [Núria] Víctor… 289 00:26:40,625 --> 00:26:41,833 a arma. 290 00:26:43,791 --> 00:26:46,541 - [Víctor grunhe] - [sufoca] 291 00:26:48,625 --> 00:26:52,458 - [Núria geme] - [homem 2 grunhe] 292 00:26:55,708 --> 00:26:57,583 [Víctor grunhe] 293 00:26:57,666 --> 00:27:00,625 [Núria ofega] 294 00:27:04,375 --> 00:27:05,500 [sufoca] 295 00:27:09,041 --> 00:27:10,291 [arma cai] 296 00:27:12,125 --> 00:27:14,625 [grunhe, sufoca] 297 00:27:16,958 --> 00:27:18,291 [tiros] 298 00:27:29,000 --> 00:27:30,583 [homem 2] Filho da puta! 299 00:27:36,458 --> 00:27:37,625 [homem 1 ofega] 300 00:27:41,833 --> 00:27:43,083 Pra lá. 301 00:27:58,208 --> 00:27:59,625 [ofega] 302 00:28:12,833 --> 00:28:14,041 [ofega] 303 00:28:28,208 --> 00:28:29,750 [Víctor ofega] 304 00:28:40,333 --> 00:28:41,500 Guerreiro! 305 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 Aparece, guerreiro! 306 00:28:45,375 --> 00:28:47,375 - Aparece! Né homem não? - [homem 1] Anda, sai! 307 00:28:48,958 --> 00:28:50,791 - Onde você está? - [Víctor] Vamos. 308 00:28:53,083 --> 00:28:54,833 Bota a cara, piolho! 309 00:28:54,916 --> 00:28:56,083 Você tá do lado errado. 310 00:28:56,916 --> 00:28:58,666 Pode perguntar pra sua amiguinha. 311 00:28:58,750 --> 00:29:00,500 Me arrependo de não ter comido aquela piranha. 312 00:29:00,583 --> 00:29:02,416 [motor liga] 313 00:29:05,083 --> 00:29:07,291 [inspira, expira] 314 00:29:09,000 --> 00:29:10,833 [motor acelera] 315 00:29:10,916 --> 00:29:12,375 [tiros] 316 00:29:17,208 --> 00:29:19,041 [homem 2 grita] Para! 317 00:29:20,833 --> 00:29:22,333 [grita] 318 00:29:23,250 --> 00:29:26,250 [grita] 319 00:29:26,333 --> 00:29:28,250 Para! Para, cara! 320 00:29:28,333 --> 00:29:29,500 Para! 321 00:30:01,500 --> 00:30:02,916 Oi, moça, tá saindo? 322 00:30:04,458 --> 00:30:06,416 - Tá saindo? - Sim, já tô saindo, tá? 323 00:30:06,500 --> 00:30:08,250 - [música de tensão] - [Rocío] Já. 324 00:30:08,333 --> 00:30:10,166 - [porta abre] - [homem] Obrigado. 325 00:30:10,250 --> 00:30:11,125 Ei! 326 00:30:13,208 --> 00:30:15,250 Alguém pega esse garoto! 327 00:30:17,416 --> 00:30:18,458 Ei! 328 00:30:18,958 --> 00:30:19,916 [grita] 329 00:30:21,708 --> 00:30:22,916 Pega esse menino! 330 00:30:23,583 --> 00:30:24,791 Merda! 331 00:30:24,875 --> 00:30:26,166 Pega esse menino, por favor! 332 00:30:28,875 --> 00:30:30,291 [freada] 333 00:30:30,375 --> 00:30:31,875 [policial] O que aconteceu? 334 00:30:31,958 --> 00:30:33,041 Aquele menino me roubou! 335 00:30:33,125 --> 00:30:35,541 Pega ele, por favor! 336 00:30:39,291 --> 00:30:40,416 Ai, meu Deus do céu! 337 00:30:42,500 --> 00:30:43,875 [policial] Ei! 338 00:30:49,083 --> 00:30:49,916 Eu tô bem! 339 00:30:55,875 --> 00:30:57,958 [ofega] 340 00:31:03,958 --> 00:31:05,958 [música diminui] 341 00:31:06,041 --> 00:31:07,291 [policial] Filho da puta. 342 00:31:10,166 --> 00:31:11,166 Cadê o garoto? 343 00:31:13,000 --> 00:31:13,916 Ele fugiu. 344 00:31:14,708 --> 00:31:16,041 [música dramática] 345 00:31:19,208 --> 00:31:21,916 [respira nervosa] 346 00:31:25,041 --> 00:31:26,333 [música encerra] 347 00:31:27,000 --> 00:31:28,625 São só cinco euros cada. 348 00:31:29,916 --> 00:31:32,500 São muito bons, tão passando nos cinemas agora. 349 00:31:32,583 --> 00:31:34,000 - [homem] Qual? - O de cima. 350 00:31:34,083 --> 00:31:36,791 - Recomendo. - Eu vou levar esses dois agora. 351 00:31:38,666 --> 00:31:40,833 [Rocío] Se levar um terceiro, faço pela metade do preço. 352 00:31:40,916 --> 00:31:42,291 [homem] Então vou levar mais esse. 353 00:31:42,375 --> 00:31:45,000 - Faz tempo que se conhecem? - Eu e o Víctor? 354 00:31:45,541 --> 00:31:46,791 Desde crianças. 355 00:31:47,291 --> 00:31:48,750 E sempre foram tão amigos? 356 00:31:48,833 --> 00:31:51,250 A gente se entende. Formamos uma boa equipe. 357 00:31:51,333 --> 00:31:53,625 Agora tá melhor, porque faltava eu. [ri] 358 00:31:54,625 --> 00:31:57,041 [homem] Com licença, tem algum outro de terror? 359 00:31:58,458 --> 00:32:00,458 [sirenes] 360 00:32:00,541 --> 00:32:03,166 [assobia] Água, água! 361 00:32:04,416 --> 00:32:06,166 Puta merda. Vamos, Néstor. 362 00:32:06,250 --> 00:32:07,541 [Néstor] Bora, Víctor! 363 00:32:08,458 --> 00:32:10,375 [policial 1] Ei! 364 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Vem aqui! 365 00:32:12,333 --> 00:32:13,666 Não corre! 366 00:32:13,750 --> 00:32:15,250 [policial 2] Vão por ali! 367 00:32:15,333 --> 00:32:16,500 Volta aqui! Para! 368 00:32:18,666 --> 00:32:19,708 [policial 2] Menino! 369 00:32:20,583 --> 00:32:22,625 - [homem] Cuidado, cuidado! - Para! 370 00:32:24,416 --> 00:32:25,500 [policial 1] Parado! 371 00:32:28,666 --> 00:32:29,875 [policial 1] Ei, moleque! 372 00:32:32,083 --> 00:32:33,958 [ofega] 373 00:32:34,916 --> 00:32:35,916 [ofega] 374 00:32:36,000 --> 00:32:39,125 [ofega] 375 00:32:52,958 --> 00:32:54,416 - [Rocío] Eles já foram? - Já. 376 00:32:54,500 --> 00:32:56,166 Porra. Foi por pouco, hein? 377 00:33:09,291 --> 00:33:12,208 [Víctor] Aí, aí, aí. Foi, foi. Tá bom, tá bom. 378 00:33:12,291 --> 00:33:14,791 [moto se aproximando] 379 00:33:22,333 --> 00:33:24,250 O quê? O que acharam da surpresa? 380 00:33:29,208 --> 00:33:30,083 [Víctor] Nada mal. 381 00:33:30,833 --> 00:33:33,083 Consegui por um preço bom, mas agora estamos falidos. 382 00:33:33,166 --> 00:33:34,958 Com isso, todo nosso dinheiro acabou. 383 00:33:35,041 --> 00:33:36,416 Não dá pra comprar uma terceira. 384 00:33:36,500 --> 00:33:39,541 A gente pode decidir quem pilota, e você vai revezando na garupa. 385 00:33:40,041 --> 00:33:41,958 Você vai na garupa, né? Não tem carteira. 386 00:33:42,041 --> 00:33:44,250 E quem disse que preciso de carteira? 387 00:33:44,333 --> 00:33:46,000 [Rocío] Ui, ui, ui, olha o bonzão. 388 00:33:46,083 --> 00:33:48,916 Comigo na equipe ganharam três vezes mais do que ganhavam. 389 00:33:49,000 --> 00:33:51,833 Nisso aí eu te dou razão. Você é uma boa vendedora. 390 00:33:52,666 --> 00:33:53,500 [ri] 391 00:33:53,583 --> 00:33:56,375 Posso beber alguma coisa? O que tem aí? 392 00:33:59,750 --> 00:34:00,833 O que foi? 393 00:34:00,916 --> 00:34:02,375 [ri] 394 00:34:02,458 --> 00:34:04,208 - Fala. - [Rocío] Pessoal. 395 00:34:04,708 --> 00:34:06,000 O que foi? Fala. 396 00:34:06,625 --> 00:34:08,958 Você disse no final do verão que ia se decidir. 397 00:34:10,791 --> 00:34:12,916 Se eu escolher um, o outro vai ficar bravo, 398 00:34:13,000 --> 00:34:14,250 e vamos acabar brigando. 399 00:34:14,333 --> 00:34:17,083 - Eu e ele não brigamos nunca. - Foi o melhor verão da minha vida, 400 00:34:17,166 --> 00:34:18,208 não vamos estragar. 401 00:34:18,291 --> 00:34:20,541 Não pode dar pra trás. A gente tá esperando há três meses. 402 00:34:22,250 --> 00:34:23,250 Três meses. 403 00:34:27,833 --> 00:34:31,041 Tá bom. Prometam que continuaremos sendo amigos. 404 00:34:32,250 --> 00:34:33,416 - Juramos. - Juramos. 405 00:34:35,416 --> 00:34:37,083 Tá. Mas eu proponho uma coisa. 406 00:34:38,083 --> 00:34:40,666 Vou ficar com o primeiro que chegar no final do porto e voltar. 407 00:34:41,458 --> 00:34:42,291 Você tá zoando. 408 00:34:43,916 --> 00:34:45,333 É possível. 409 00:34:45,416 --> 00:34:48,500 Mas pode ser verdade, e tão perdendo uma oportunidade, então… 410 00:34:48,583 --> 00:34:50,875 [música emocionante] 411 00:34:52,541 --> 00:34:55,416 [motor liga] 412 00:34:56,208 --> 00:34:57,666 [motor acelera] 413 00:36:25,625 --> 00:36:27,625 [ofega] 414 00:36:29,125 --> 00:36:31,291 [ofega] 415 00:36:41,375 --> 00:36:42,916 [música encerra] 416 00:36:43,000 --> 00:36:47,416 [ofega] 417 00:36:58,083 --> 00:36:59,791 [clique de gatilho] 418 00:37:03,875 --> 00:37:06,750 [grunhe, grita] 419 00:37:06,833 --> 00:37:08,125 [Víctor grita de dor] 420 00:37:08,208 --> 00:37:10,125 [grunhem] 421 00:37:16,916 --> 00:37:18,791 [Víctor geme] 422 00:37:46,958 --> 00:37:48,625 [grunhe] 423 00:37:53,375 --> 00:37:55,958 [Víctor grunhe sufocado] 424 00:37:56,041 --> 00:37:58,125 [grunhem] 425 00:38:00,250 --> 00:38:02,416 [grunhem] 426 00:38:03,500 --> 00:38:07,666 [homem grunhe em dor] 427 00:38:16,291 --> 00:38:19,333 [homem sufoca] 428 00:38:30,458 --> 00:38:32,083 [homem sufoca] 429 00:38:32,166 --> 00:38:34,166 [Víctor grunhe] 430 00:38:36,958 --> 00:38:40,000 [Víctor grita] 431 00:38:43,791 --> 00:38:45,583 [homem sufoca] 432 00:38:45,666 --> 00:38:47,666 [Víctor grita] 433 00:38:47,750 --> 00:38:48,958 [silenciam] 434 00:38:51,250 --> 00:38:54,333 - [Víctor ofega] - [música encerra] 435 00:38:54,416 --> 00:38:55,458 [tosse] 436 00:38:56,500 --> 00:39:00,208 [ofega] 437 00:39:02,750 --> 00:39:05,250 [arqueja] 438 00:39:13,333 --> 00:39:15,333 [música solene] 439 00:39:36,791 --> 00:39:38,791 [ofega] 440 00:39:48,541 --> 00:39:51,416 [grasnidos de gaivotas] 441 00:40:11,458 --> 00:40:12,791 [música encerra] 442 00:40:12,875 --> 00:40:14,333 [Miki] Não vem me foder, Carmona. 443 00:40:15,208 --> 00:40:17,750 Faça o que tiver que fazer, mas precisa saber 444 00:40:17,833 --> 00:40:19,541 pra quem essa mulher tá caguetando. 445 00:40:20,166 --> 00:40:22,583 Tá se fazendo de durona. Tá me dando trabalho fazer ela falar. 446 00:40:22,666 --> 00:40:25,291 Sim, tá bom. Que dificuldade, essa puta… 447 00:40:25,833 --> 00:40:26,666 [expira] 448 00:40:31,416 --> 00:40:33,000 Não, escuta. 449 00:40:33,750 --> 00:40:34,708 Tá legal, tá. 450 00:40:35,291 --> 00:40:37,458 Quando souber de alguma coisa, me avisa, tá bom? 451 00:40:38,291 --> 00:40:39,416 [bipe do telefone] 452 00:40:40,958 --> 00:40:42,166 Não pode ser. 453 00:40:55,333 --> 00:40:56,666 [homem distante] Combinado. 454 00:40:59,458 --> 00:41:00,541 [pigarreia] 455 00:41:02,000 --> 00:41:04,333 Lahoz, chega aqui. 456 00:41:04,416 --> 00:41:05,333 Sargento. 457 00:41:05,416 --> 00:41:07,500 Tá saindo com uma mulher, né? Uma estivadora. 458 00:41:08,125 --> 00:41:09,375 - O quê? - Núria, não é? 459 00:41:10,208 --> 00:41:11,208 Tem umas tatuagens… 460 00:41:12,291 --> 00:41:13,166 Fala, porra! 461 00:41:13,958 --> 00:41:15,625 - Ela me procurou. - Ela te procurou? 462 00:41:16,208 --> 00:41:18,125 O que você é agora, o Mister Espanha, idiota? 463 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 Olha pra mim. 464 00:41:22,416 --> 00:41:25,166 Você não fez merda e trouxe ela pra delegacia, né? 465 00:41:26,916 --> 00:41:29,333 Você trouxe ela pra delegacia, puta merda. 466 00:41:29,416 --> 00:41:32,250 Olha pra mim quando eu falo. Hã? 467 00:41:32,333 --> 00:41:33,875 - Me solta. - Então olha pra mim! 468 00:41:35,000 --> 00:41:36,750 Onde transou com ela? No banheiro? 469 00:41:37,416 --> 00:41:38,458 Lá no vestiário? 470 00:41:39,000 --> 00:41:39,875 Me fala. 471 00:41:42,041 --> 00:41:45,291 Não fez isso na minha sala, né, idiota? Na minha sala, não. 472 00:41:46,666 --> 00:41:48,166 Babaca, filho da puta! 473 00:41:48,250 --> 00:41:50,333 [grunhe] 474 00:41:51,375 --> 00:41:53,458 - Filho da puta, seu idiota! - [mulher] Qual é! 475 00:41:54,375 --> 00:41:55,291 Me deixa em paz. 476 00:41:55,916 --> 00:41:58,083 - [polícia] Sargento. Calma. - Eu tô bem, não me toca. 477 00:41:58,625 --> 00:41:59,458 Acalmei. 478 00:42:00,083 --> 00:42:02,708 Isso aqui não é puteiro para fazer o que quer, entendeu? 479 00:42:46,375 --> 00:42:47,375 Cadê a Sandra? 480 00:42:47,916 --> 00:42:49,791 Tá dormindo, estava muito cansadinha. 481 00:42:50,291 --> 00:42:51,458 Que bom. 482 00:42:52,166 --> 00:42:54,208 Olha, muito obrigada por ficar aqui hoje. 483 00:42:54,875 --> 00:42:56,208 Eu tô um lixo. 484 00:42:56,291 --> 00:42:57,333 Nada, tranquilo. 485 00:42:58,125 --> 00:43:00,416 Deve ser horrível tudo o que tá acontecendo. 486 00:43:01,166 --> 00:43:02,166 Eu sinto muito. 487 00:43:05,000 --> 00:43:06,833 [hesita] Sabe onde o Néstor tá? 488 00:43:08,000 --> 00:43:09,166 Não. 489 00:43:12,791 --> 00:43:14,041 Até amanhã. 490 00:43:21,791 --> 00:43:22,750 [sino badala] 491 00:43:23,666 --> 00:43:27,166 [aplausos, gritos] 492 00:43:27,250 --> 00:43:29,333 [vozerio] 493 00:43:32,333 --> 00:43:34,458 [aplausos, gritos] 494 00:44:15,000 --> 00:44:16,791 Vem aqui, vem aqui. Vira. 495 00:44:16,875 --> 00:44:19,458 [Rocío ri] 496 00:44:20,291 --> 00:44:23,041 - Não. - Que foi? Por que não? 497 00:44:24,666 --> 00:44:25,958 Você vai me esperar. 498 00:44:26,041 --> 00:44:27,208 Eu vou te esperar. 499 00:44:27,708 --> 00:44:29,541 - Sim. - Tá bom, eu espero. 500 00:44:30,041 --> 00:44:32,791 [Rocío ri] 501 00:44:33,375 --> 00:44:34,291 [Néstor expira] 502 00:44:37,958 --> 00:44:39,083 [porta fecha] 503 00:44:41,416 --> 00:44:43,250 [Néstor exala] 504 00:44:47,666 --> 00:44:48,875 [exala] 505 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 Néstor. 506 00:45:25,000 --> 00:45:25,875 Néstor. 507 00:45:26,583 --> 00:45:27,458 [Néstor ressona] 508 00:45:29,250 --> 00:45:31,291 - [ressona] - [Rocío ri] 509 00:45:32,416 --> 00:45:34,083 [com voz meiga] Néstor. 510 00:45:34,166 --> 00:45:35,208 [Néstor ressona] 511 00:45:39,416 --> 00:45:40,416 Néstor! 512 00:45:45,208 --> 00:45:46,208 Néstor. 513 00:45:51,375 --> 00:45:53,083 [respira fundo] 514 00:46:22,291 --> 00:46:24,291 [música pop romântica distante] 515 00:46:56,750 --> 00:46:58,750 Toda uma experiência… 516 00:47:15,041 --> 00:47:17,041 [música continua distante] 517 00:47:22,708 --> 00:47:23,708 [Rocío] Ei. 518 00:47:25,416 --> 00:47:26,750 Tá fazendo o que aqui? 519 00:47:29,875 --> 00:47:32,875 Nada, e você? Tá fazendo o que aqui? 520 00:47:33,541 --> 00:47:34,666 Está tudo bem? 521 00:47:35,416 --> 00:47:36,750 Tô. Eu posso? 522 00:47:37,958 --> 00:47:40,708 Você sabe que eu não me dou muito bem com o álcool. 523 00:47:40,791 --> 00:47:42,041 E não tô conseguindo dormir. 524 00:47:42,125 --> 00:47:43,250 E o Néstor? 525 00:47:46,666 --> 00:47:48,041 Ele se dá bem pior. 526 00:47:48,666 --> 00:47:49,666 [ri] 527 00:47:53,750 --> 00:47:56,208 - Você quer? - Quero. Obrigada. 528 00:48:02,125 --> 00:48:04,458 Ouvi dizer que você vai começar a trabalhar no porto. 529 00:48:08,500 --> 00:48:11,041 Finalmente seu pai conseguiu o que tanto queria. 530 00:48:14,166 --> 00:48:16,083 - Na torre de controle. - [Víctor] Hum. 531 00:48:16,166 --> 00:48:17,208 Eu gosto, sabe? 532 00:48:18,166 --> 00:48:19,000 Que bom. 533 00:48:20,625 --> 00:48:21,541 [ri] 534 00:48:22,041 --> 00:48:24,958 Eu sei. Joaquín Manchado sempre consegue o que quer. 535 00:48:34,333 --> 00:48:36,458 Olha, eu senti a sua falta na festa. 536 00:48:36,541 --> 00:48:37,666 Mas eu estava lá. 537 00:48:39,041 --> 00:48:40,375 - Sério? - Sério. 538 00:48:41,416 --> 00:48:42,541 Estava, sim. 539 00:48:43,208 --> 00:48:44,791 [ri] Desculpa, tá? 540 00:48:44,875 --> 00:48:47,083 Com tanta gente, eu acho que eu nem… 541 00:48:48,875 --> 00:48:49,708 [ri] 542 00:48:54,083 --> 00:48:56,333 Você estava muito bonita vestida de noiva. 543 00:49:12,875 --> 00:49:14,958 [riem] 544 00:49:22,291 --> 00:49:23,291 Vem cá. 545 00:49:25,291 --> 00:49:26,416 Dança comigo. 546 00:49:26,500 --> 00:49:28,541 Não se pode dizer "não" pra uma noiva. 547 00:49:29,958 --> 00:49:30,916 [ri] 548 00:49:42,958 --> 00:49:44,958 [música intensifica] 549 00:50:11,625 --> 00:50:13,333 [Víctor] Me pergunto o que teria acontecido 550 00:50:13,416 --> 00:50:15,166 se você tivesse cumprido sua palavra. 551 00:50:17,041 --> 00:50:18,791 - Do que tá falando? - Hum? 552 00:50:20,833 --> 00:50:22,125 A corrida de moto. 553 00:50:27,583 --> 00:50:28,458 [ri] 554 00:50:35,750 --> 00:50:37,083 Sabe de uma coisa? 555 00:50:41,291 --> 00:50:43,958 Eu também já me fiz essa pergunta muitas vezes. 556 00:50:56,041 --> 00:50:57,041 Desculpa. 557 00:51:06,125 --> 00:51:07,791 [música intensifica] 558 00:51:44,541 --> 00:51:47,708 [música encerra] 559 00:51:54,250 --> 00:51:56,250 [ofega] 560 00:52:10,625 --> 00:52:13,708 [veículo se aproximando] 561 00:52:27,708 --> 00:52:29,708 [música sombria] 562 00:52:44,791 --> 00:52:46,125 [expira] 563 00:53:27,333 --> 00:53:29,958 [música encerra] 564 00:53:30,583 --> 00:53:32,583 [música dramática] 565 00:54:42,833 --> 00:54:44,708 [música encerra]