1
00:00:14,375 --> 00:00:19,208
НЕ ДУЖЕ ВЕСЕЛЕ РІЗДВО
2
00:02:40,041 --> 00:02:41,250
Тату!
3
00:02:41,333 --> 00:02:43,875
Тату! Можна переписати лист Санта-Клаусу?
4
00:02:43,958 --> 00:02:46,500
Ні, не можна. Я вчора його надіслав.
5
00:02:46,583 --> 00:02:47,833
Будь ласка, тату.
6
00:02:47,916 --> 00:02:50,458
-Ні.
-Я свого теж хочу переписати.
7
00:02:51,750 --> 00:02:54,500
Діти, ви ж привітали тата
з днем народження?
8
00:02:55,291 --> 00:02:57,375
З днем народження, тату!
9
00:03:00,125 --> 00:03:01,500
З днем народження тебе…
10
00:03:01,583 --> 00:03:03,000
Чому я ненавиджу Різдво?
11
00:03:03,083 --> 00:03:06,541
Бо це також мій день народження,
І замість його святкування
12
00:03:07,875 --> 00:03:08,875
я отримую це.
13
00:03:08,958 --> 00:03:10,541
-Братику.
-Привіт, Роберто.
14
00:03:10,625 --> 00:03:12,583
-Забереш батьків?
-Ти без машини?
15
00:03:12,666 --> 00:03:14,708
-Поки так.
-Звісно, заберу.
16
00:03:14,791 --> 00:03:17,166
-Привіт!
-Прийдеш зі своїм хлопцем?
17
00:03:17,250 --> 00:03:18,375
Так, з Естебаном.
18
00:03:18,458 --> 00:03:20,333
-Ага.
-Посади його далі від дядька Мігеля.
19
00:03:20,416 --> 00:03:22,333
Так, звісно. Дякую, Нуріє.
20
00:03:22,416 --> 00:03:23,875
-І скільки тобі?
-Уже 41.
21
00:03:23,958 --> 00:03:26,708
Не забудь, що я на кето-дієті. Мені треба…
22
00:03:26,791 --> 00:03:28,416
-Не хвилюйся.
-Мені броколі.
23
00:03:28,500 --> 00:03:30,791
-Куплю тобі броколі.
-Дякую, бувай.
24
00:03:32,041 --> 00:03:35,708
Як справи, брате? Навернув ще
кільце навколо Сонця, чого хочеш?
25
00:03:35,791 --> 00:03:39,125
-Крім моїх боргів.
-Чого хочу на день народження, Рубене?
26
00:03:39,625 --> 00:03:43,083
-Щоб ти машину з ділянки прибрав.
-Я працюю над цим.
27
00:03:43,166 --> 00:03:47,541
Коли твій день на Різдво, то про тебе
забувають або дарують один подарунок.
28
00:03:47,625 --> 00:03:48,500
Не два.
29
00:03:49,166 --> 00:03:51,583
І коли щось про це кажеш, то ти егоїст.
30
00:03:53,208 --> 00:03:55,166
Тату, можеш мені допомогти?
31
00:03:55,666 --> 00:03:56,500
Що таке?
32
00:03:57,000 --> 00:04:01,041
У мене рука болить від карате.
Допоможи перев'язати.
33
00:04:02,250 --> 00:04:06,583
Тепер тато прийшов, розкажи йому,
щоб бачила, що я не перебільшую.
34
00:04:06,666 --> 00:04:07,541
Що сталося?
35
00:04:08,041 --> 00:04:11,291
В останній день навчання
я знайшла навушники,
36
00:04:11,833 --> 00:04:13,791
які не були підписані.
37
00:04:13,875 --> 00:04:17,041
Я взяла їх, а мама мене лає.
38
00:04:19,125 --> 00:04:22,000
-Ти стерла ім'я на них?
-Та його там не було.
39
00:04:22,083 --> 00:04:24,583
Чи було там ім'я, чи ні,
40
00:04:24,666 --> 00:04:26,916
віднеси їх до директора й вибачся.
41
00:04:27,000 --> 00:04:30,208
Насправді коли щось губиш,
то ніхто тобі це не поверне.
42
00:04:30,291 --> 00:04:32,500
І точно не вибачиться. Таке життя.
43
00:04:32,583 --> 00:04:34,916
Саме так, таке життя.
44
00:04:35,000 --> 00:04:39,708
До того ж я завжди казав:
«Краще ти, ніж тебе».
45
00:04:39,791 --> 00:04:42,541
Жахлива в тебе приказка.
46
00:04:42,625 --> 00:04:43,958
-Не слухай його.
-Чому?
47
00:04:44,041 --> 00:04:47,750
Коли повернешся після свят,
поверни навушники й вибачся.
48
00:04:47,833 --> 00:04:48,875
Розмову скінчено.
49
00:04:49,458 --> 00:04:50,625
Добре, мамо.
50
00:04:52,833 --> 00:04:55,791
А у вас, пане Приказколюб, роботи немає?
51
00:04:56,541 --> 00:04:57,375
Якої?
52
00:04:58,833 --> 00:05:00,041
Точно.
53
00:05:02,333 --> 00:05:05,208
-Дякую. Дуже смачно.
-Я з тобою, хочу поговорити.
54
00:05:05,291 --> 00:05:07,166
У чергу стань.
55
00:05:07,750 --> 00:05:08,583
Що ти сказав?
56
00:05:08,666 --> 00:05:11,750
Нічого. Не думаєш, що перебільшила?
57
00:05:11,833 --> 00:05:14,333
Справді? Тобто хай забирає чужі речі?
58
00:05:15,041 --> 00:05:18,333
Ні, але й сваритися
я через це не хочу. Мир?
59
00:05:18,416 --> 00:05:19,458
Це ти мені скажи.
60
00:05:20,000 --> 00:05:22,250
Так. Сьогодні тиха ніч, свята ніч. Ні?
61
00:05:22,333 --> 00:05:23,208
Звісно.
62
00:05:23,791 --> 00:05:26,625
-Чого хочеш?
-Другий день святкування з батьками?
63
00:05:26,708 --> 00:05:28,750
-Ні, дякую.
-Не дивно.
64
00:05:28,833 --> 00:05:29,916
Купив подарунки?
65
00:05:30,416 --> 00:05:32,041
Звісно… ні.
66
00:05:32,541 --> 00:05:34,875
Треба зняти гроші, і тоді куплю, а ще…
67
00:05:35,666 --> 00:05:38,041
Нурія хоче броколі.
68
00:05:38,125 --> 00:05:41,083
Я вже їй приготувала їжу.
Батьків своїх забереш?
69
00:05:41,166 --> 00:05:44,875
-Роберта каже, що зараз без авто.
-Гадаю, їй лінь забирати їх.
70
00:05:44,958 --> 00:05:46,791
-Але це ж не кінець світу.
-Так?
71
00:05:46,875 --> 00:05:48,333
Тоді ти в заторах стій.
72
00:05:48,416 --> 00:05:50,083
Це ж не мої батьки, а ваші.
73
00:05:50,583 --> 00:05:53,541
Ага, а ще сьогодні Різдво
й мій день народження.
74
00:05:54,083 --> 00:05:55,416
Усі про це забувають.
75
00:05:55,500 --> 00:05:59,166
І в цей день ти маєш
забрати батьків і отримати
76
00:05:59,250 --> 00:06:01,416
свій поцілунок.
77
00:06:02,041 --> 00:06:05,666
-Зайчику, під омелою — фігня із США.
-Цілуєш чи ні?
78
00:06:07,083 --> 00:06:08,041
Веселого Різдва.
79
00:06:11,916 --> 00:06:12,750
Я пішов.
80
00:06:13,250 --> 00:06:14,083
Бувай.
81
00:06:44,500 --> 00:06:48,333
-Козел!
-Бувай!
82
00:06:54,541 --> 00:06:56,833
-Справа обганяй.
-Та що з тобою.
83
00:06:56,916 --> 00:06:58,708
Подаси? Сьогодні ж Різдво.
84
00:06:58,791 --> 00:07:01,416
-Я тебе мало не збив. Обережно.
-Ну ж бо.
85
00:07:01,500 --> 00:07:03,333
У мене немає грошей.
86
00:07:03,416 --> 00:07:06,833
Хочу поставити на дах ліхтарики,
щоб Санта знав, де я живу.
87
00:07:06,916 --> 00:07:11,000
Ось. Газу вже немає, але спрагу втамує.
Бережи себе. Веселого Різдва!
88
00:07:23,083 --> 00:07:25,708
Дякую за покупку, дівчинко.
89
00:07:25,791 --> 00:07:26,750
Ходімо.
90
00:07:31,250 --> 00:07:32,666
-Доброго ранку.
-Привіт.
91
00:07:32,750 --> 00:07:38,041
-Вибач, затори величезні. Кляте Різдво.
-Не кажи «кляте Різдво», звучить жахливо.
92
00:07:39,375 --> 00:07:40,208
Кляте Різдво.
93
00:07:41,541 --> 00:07:43,208
Я приніс тобі каву, Грінчу.
94
00:07:44,208 --> 00:07:45,208
Дякую.
95
00:07:48,416 --> 00:07:51,541
Конрадо, вона холодна.
А ще ти що вікна не бачив?
96
00:07:52,291 --> 00:07:53,166
Ходи сюди.
97
00:07:53,250 --> 00:07:54,083
Дивись.
98
00:07:54,833 --> 00:07:56,750
Вони ж брудні, Конрадо.
99
00:07:56,833 --> 00:07:58,750
Глянь. Треба, щоб ти їх помив.
100
00:07:58,833 --> 00:08:02,166
Не можу мити вікна.
Спина болить, операція буде потрібна.
101
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
І коли?
102
00:08:03,875 --> 00:08:07,208
Буде потрібна, якщо митиму вікна.
103
00:08:08,583 --> 00:08:11,333
-Гарна спроба.
-І справді дуже болить.
104
00:08:11,416 --> 00:08:14,333
-Наймімо когось для цього.
-Ні, Конрадо.
105
00:08:14,416 --> 00:08:15,583
Яка була угода?
106
00:08:16,083 --> 00:08:18,458
Більше продавати й менше витрачати.
107
00:08:18,541 --> 00:08:21,583
І що ж станеться,
якщо наймемо прибиральницю?
108
00:08:22,666 --> 00:08:24,041
Вікна будуть чисті.
109
00:08:24,125 --> 00:08:27,625
-Ні! Ми витратимо більше.
-Щодо витрат, мені потрібні гроші.
110
00:08:27,708 --> 00:08:29,541
Щодо витрат,
111
00:08:29,625 --> 00:08:34,208
я хотів поговорити про цього динозавра.
Мені потрібен «Макбук».
112
00:08:34,291 --> 00:08:37,625
-Ага.
-Я не вмію працювати на ПК.
113
00:08:37,708 --> 00:08:40,500
Дизайном не займешся.
Не знаю, чи це «Віндовс»…
114
00:08:40,583 --> 00:08:42,958
Може, це я просто дурний?
115
00:08:43,041 --> 00:08:45,833
-І не можу…
-Годі, Конрадо. Заспокойся.
116
00:08:45,916 --> 00:08:46,791
Вдихни.
117
00:08:48,166 --> 00:08:49,083
Ось так.
118
00:08:49,166 --> 00:08:53,416
Не хвилюйся, продамо ключку Лорени Очоа,
і я куплю новий комп'ютер.
119
00:08:53,500 --> 00:08:55,458
-Та ми її не продамо.
-Май віру.
120
00:08:55,541 --> 00:08:56,750
-Чекай, ходи.
-Що?
121
00:08:59,833 --> 00:09:01,416
-Що це?
-З днем народження.
122
00:09:02,041 --> 00:09:03,666
-Це для мене?
-Звісно!
123
00:09:03,750 --> 00:09:05,750
Не варто було, Конрадо.
124
00:09:05,833 --> 00:09:10,958
Він рахує кроки, калорії.
А ще запобігає серцевим нападам.
125
00:09:11,041 --> 00:09:13,708
-Як у фільмі «Дік Трейсі».
-А час показує?
126
00:09:14,416 --> 00:09:15,833
Так, звісно.
127
00:09:17,500 --> 00:09:19,416
Що?
128
00:09:21,375 --> 00:09:22,791
-Ні?
-Святкові обійми?
129
00:09:22,875 --> 00:09:24,125
-Ні.
-Ходи сюди.
130
00:09:24,208 --> 00:09:27,291
-Ні.
-Так.
131
00:09:27,375 --> 00:09:28,750
-Ні.
-Чую.
132
00:09:32,666 --> 00:09:35,958
Гаразд, досить. Відпусти мене, Конрадо.
133
00:09:36,041 --> 00:09:37,083
Досить.
134
00:09:37,625 --> 00:09:39,125
Гаразд, до зустрічі.
135
00:09:39,208 --> 00:09:41,541
Маю купити подарунки для дітей і сім'ї.
136
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
-Кляте ж Різдво.
-Веселого Різдва.
137
00:09:44,166 --> 00:09:45,416
Вікна, Конрадо!
138
00:09:49,791 --> 00:09:50,833
ІГРАШКИ
139
00:09:57,125 --> 00:09:58,250
Візьму ведмедика.
140
00:10:02,458 --> 00:10:03,875
«Домогосподарка».
141
00:10:04,958 --> 00:10:06,625
Знижка. Беру!
142
00:10:15,625 --> 00:10:17,083
То Оскар таке хотів?
143
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Як дивно.
144
00:10:22,375 --> 00:10:23,541
А це мені.
145
00:10:24,416 --> 00:10:25,291
РОЗПРОДАНО
146
00:10:25,916 --> 00:10:27,333
Йому точно сподобається.
147
00:10:32,833 --> 00:10:34,083
Ходи сюди, милий.
148
00:10:34,166 --> 00:10:35,125
Що таке?
149
00:10:35,666 --> 00:10:37,583
Гадаю, я закінчила карту бажань.
150
00:10:37,666 --> 00:10:38,833
Карту чого?
151
00:10:38,916 --> 00:10:40,000
Карту бажань.
152
00:10:40,666 --> 00:10:41,500
Чудово.
153
00:10:41,583 --> 00:10:44,583
І хочу зосередитися на своїй любій родині.
154
00:10:44,666 --> 00:10:47,083
Тоді все інше саме стане на свої місця.
155
00:10:47,166 --> 00:10:48,000
Що?
156
00:10:48,083 --> 00:10:49,666
У нас і так чудова родина.
157
00:10:49,750 --> 00:10:51,416
Так, чудова.
158
00:10:51,500 --> 00:10:54,208
Але я от думаю,
чи робимо ми все правильно.
159
00:10:54,291 --> 00:10:56,250
Так, мила. Ми добре справляємося.
160
00:10:57,833 --> 00:10:58,666
Ходи.
161
00:10:58,750 --> 00:11:01,208
-Що?
-А потім ось це.
162
00:11:01,708 --> 00:11:02,541
І що це?
163
00:11:03,750 --> 00:11:04,875
Салон.
164
00:11:06,958 --> 00:11:08,083
Для собак?
165
00:11:08,166 --> 00:11:09,000
Так.
166
00:11:09,833 --> 00:11:12,375
Мила,
167
00:11:13,083 --> 00:11:16,791
не думаю, що в тебе вийде
поєднувати бізнес і роботу по дому.
168
00:11:16,875 --> 00:11:18,833
Буде складно.
169
00:11:18,916 --> 00:11:22,833
Більш сексистської фігні
ти мені ще не казав.
170
00:11:22,916 --> 00:11:26,583
Ти бачиш мене лише в ролі мами.
І я не можу бути бізнесвумен?
171
00:11:26,666 --> 00:11:28,875
Зрозумій мене правильно.
172
00:11:29,541 --> 00:11:32,458
Я б тебе підтримав,
але в нас зараз немає грошей.
173
00:11:32,541 --> 00:11:34,208
Та я не прошу в тебе грошей.
174
00:11:34,708 --> 00:11:37,000
Є бізнес-ангели.
175
00:11:37,083 --> 00:11:38,791
Представляєш бізнес-модель,
176
00:11:38,875 --> 00:11:41,291
їм подобається ідея,
вони інвестують, і ти її втілюєш.
177
00:11:41,375 --> 00:11:46,916
Це один варіант. Є ще ділянка. Продамо,
заробимо грошей і втілимо твою ідею.
178
00:11:47,666 --> 00:11:50,208
-Привіт. Так, я вже їду.
-Де ти, синку?
179
00:11:50,875 --> 00:11:54,666
Бувай. Так, мамо. Я спускаюся сходами.
180
00:11:55,833 --> 00:11:58,375
Поворотники тут не просто так! От дурень!
181
00:11:58,458 --> 00:12:00,791
Мамо, заспокойся. Ще в ДТП втрапимо.
182
00:12:00,875 --> 00:12:02,333
Дикунка.
183
00:12:02,416 --> 00:12:07,583
Ненавиджу Нурію. Вона така груба.
184
00:12:07,666 --> 00:12:09,291
-Ти її виростила.
-Та ну.
185
00:12:09,375 --> 00:12:12,458
-А ти де був?
-Сім'ю намагався прогодувати.
186
00:12:12,541 --> 00:12:16,041
Вибачте, що перебиваю,
а не хочете мене привітати?
187
00:12:16,125 --> 00:12:20,208
-Так! З днем народження!
-З днем народження, синку.
188
00:12:22,333 --> 00:12:24,166
-Ти сліпий, дурню?
-Тату.
189
00:12:24,250 --> 00:12:26,625
-Придурок!
-Ти за ремінь потягнув.
190
00:12:29,250 --> 00:12:30,875
Мало не задушив мене, тату!
191
00:12:30,958 --> 00:12:34,333
-Заспокойся, синку!
-І мені байдуже, що зараз Різдво.
192
00:12:34,416 --> 00:12:37,041
-Сестрички!
-З Різдвом, Чую.
193
00:12:37,125 --> 00:12:41,583
-Який чудовий вечір.
-Привіт. Як справи?'
194
00:12:41,666 --> 00:12:43,541
Ми на вас і чекали.
195
00:12:43,625 --> 00:12:45,333
-Чудово.
-Коли їдеш у Тулум?
196
00:12:45,416 --> 00:12:46,791
Завтра, можеш повірити?
197
00:12:46,875 --> 00:12:48,750
-Та ну.
-Ти до мене не приїдеш?
198
00:12:48,833 --> 00:12:51,208
-Та ні. Не хочу денге підхопити.
-Дурень.
199
00:12:51,291 --> 00:12:52,958
-Це неправда.
-Привіт, Нуріє.
200
00:12:53,041 --> 00:12:55,458
-Як ти?
-А ти як? Така гарна, як богиня.
201
00:12:55,958 --> 00:12:58,041
-Навіть не починай.
-Що?
202
00:12:58,125 --> 00:13:00,250
-Ти справді дуже гарна.
-Я знаю.
203
00:13:00,333 --> 00:13:03,000
-Заходьте.
-З днем народження, брате.
204
00:13:03,083 --> 00:13:05,125
-Дякую.
-Точно! З днем народження!
205
00:13:05,208 --> 00:13:06,125
«Точно».
206
00:13:07,666 --> 00:13:10,500
-Тітонько! Дядьку!
-З Різдвом!
207
00:13:10,583 --> 00:13:11,541
Так, тітонько.
208
00:13:11,625 --> 00:13:13,458
Обережно з моїми контейнерами.
209
00:13:13,541 --> 00:13:15,583
Ти щороку один губиш.
210
00:13:15,666 --> 00:13:17,208
Звісно, не хвилюйся.
211
00:13:17,291 --> 00:13:19,000
Що, Ісусе?
212
00:13:19,916 --> 00:13:21,625
З днем народження, милий!
213
00:13:21,708 --> 00:13:24,416
-Дякую.
-Дорогенький.
214
00:13:24,500 --> 00:13:26,833
Дякую, що згадала.
215
00:13:26,916 --> 00:13:28,333
-Хлопчику мій!
-Дядьку.
216
00:13:29,041 --> 00:13:30,750
Хочу велику склянку рома з колою.
217
00:13:30,833 --> 00:13:32,416
-Таку велику.
-Таку велику.
218
00:13:32,500 --> 00:13:33,666
Заходь.
219
00:13:33,750 --> 00:13:35,958
-Агов!
-Сестричко, заходь.
220
00:13:36,041 --> 00:13:37,041
І…
221
00:13:38,083 --> 00:13:39,041
-Чую.
-Що?
222
00:13:39,125 --> 00:13:40,916
Я тобі вранці казала. Естебан.
223
00:13:42,375 --> 00:13:46,291
-Привіт. Тут можу припаркуватися?
-Так собі місце.
224
00:13:46,375 --> 00:13:48,458
Дякую, брате. Ти крутий.
225
00:13:50,083 --> 00:13:51,875
-Стривай.
-Що?
226
00:13:52,375 --> 00:13:53,291
Хто це?
227
00:13:53,916 --> 00:13:57,541
Бан. Естебан.
228
00:13:58,166 --> 00:14:00,083
Той придурок Раміро зрадив мені.
229
00:14:00,791 --> 00:14:01,625
Який Раміро?
230
00:14:02,916 --> 00:14:03,750
Що?
231
00:14:04,791 --> 00:14:06,375
Я була з ним вісім років!
232
00:14:07,166 --> 00:14:09,291
Так, той Раміро.
233
00:14:09,375 --> 00:14:11,500
-Той Раміро.
-Так.
234
00:14:12,166 --> 00:14:14,458
-Як справи, брате?
-Чорт.
235
00:14:14,541 --> 00:14:16,541
-З днем народження.
-Дякую, заходь.
236
00:14:16,625 --> 00:14:18,083
Так, дуже дякую. Заходь.
237
00:14:23,500 --> 00:14:24,958
Веселого Різдва.
238
00:14:26,166 --> 00:14:30,166
-Десь на чотири пальці.
-Менше наллю, бо почне викаблучуватися.
239
00:14:30,250 --> 00:14:31,291
Досить.
240
00:14:31,375 --> 00:14:34,333
Забагато балаканини, замало випивону.
241
00:14:34,416 --> 00:14:36,125
Дядьку, не переборщи.
242
00:14:36,208 --> 00:14:37,916
НІ, більше не буду.
243
00:14:38,500 --> 00:14:39,666
Я кинув пити…
244
00:14:39,750 --> 00:14:40,791
Що?
245
00:14:40,875 --> 00:14:43,375
-Чудово.
-Але потім підібрав назад.
246
00:14:45,625 --> 00:14:46,541
Будьмо.
247
00:14:48,791 --> 00:14:50,833
Допоможи зі стільцями, дядьку.
248
00:14:50,916 --> 00:14:53,083
Нізащо. Не думаю.
249
00:14:53,625 --> 00:14:55,500
Щороку змушуєте батрачити.
250
00:14:55,583 --> 00:14:57,625
Цього року я тут як гість.
251
00:14:57,708 --> 00:14:59,625
Добре. Допоможи мені, брате.
252
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Та ну. Не кривися.
253
00:15:01,625 --> 00:15:02,500
Ну ж бо.
254
00:15:04,250 --> 00:15:05,750
Отут. Бери.
255
00:15:08,125 --> 00:15:12,541
Чуваче, брудні черевики
перед входом знімати треба.
256
00:15:12,625 --> 00:15:15,583
-Вибач, зараз зніму.
-Повірити не можу.
257
00:15:15,666 --> 00:15:18,250
Розкажи, як там твій коледж?
258
00:15:19,250 --> 00:15:20,083
Добре.
259
00:15:21,083 --> 00:15:22,083
Як нова квартира?
260
00:15:22,875 --> 00:15:24,541
Усе круто. Кльово.
261
00:15:25,166 --> 00:15:26,958
Світло вже відрізали.
262
00:15:27,666 --> 00:15:28,791
Так.
263
00:15:28,875 --> 00:15:29,750
Один раз.
264
00:15:29,833 --> 00:15:32,291
Важко жити самому.
265
00:15:33,000 --> 00:15:34,416
Але ти вже дорослий.
266
00:15:34,958 --> 00:15:38,541
Ти вже не можеш жити
з батьками чи на ділянці.
267
00:15:39,666 --> 00:15:40,875
Звісно, ні.
268
00:15:41,791 --> 00:15:42,666
Ні.
269
00:15:45,291 --> 00:15:47,250
-Я хотів тобі сказати…
-Що?
270
00:15:47,791 --> 00:15:51,583
Мені треба ще купити книжки для школи.
271
00:15:52,208 --> 00:15:54,875
Кілька песо бракує, може, підкинеш?
272
00:15:54,958 --> 00:15:57,083
Так, звісно.
273
00:16:00,041 --> 00:16:02,500
Як ти так сильно черевики забруднив?
274
00:16:03,125 --> 00:16:04,791
-Та в лайно став.
-Що?
275
00:16:04,875 --> 00:16:06,166
Зніми їх!
276
00:16:06,875 --> 00:16:07,916
Братан!
277
00:16:12,500 --> 00:16:13,333
Уперед, мила.
278
00:16:15,458 --> 00:16:16,291
Ні!
279
00:16:17,083 --> 00:16:18,833
-Наступний? Ходи, дядьку.
-Я!
280
00:16:18,916 --> 00:16:22,291
-Але мені потрібні ліки.
-Годі вже пити, дядьку.
281
00:16:22,375 --> 00:16:23,583
Та йду.
282
00:16:23,666 --> 00:16:25,541
-Погляньмо.
-Обережно.
283
00:16:29,208 --> 00:16:30,625
Я оце забираю.
284
00:16:31,458 --> 00:16:32,583
А ти вмієш красти.
285
00:16:32,666 --> 00:16:34,541
-Моя черга. Ось.
-Іди, милий.
286
00:16:36,208 --> 00:16:37,208
Дві четвірки!
287
00:16:39,125 --> 00:16:40,333
Краду щось!
288
00:16:40,416 --> 00:16:41,666
У мене нічого немає.
289
00:16:41,750 --> 00:16:43,083
Погляньмо!
290
00:16:43,750 --> 00:16:45,125
Хочу конверт.
291
00:16:45,750 --> 00:16:47,791
Так, сестро.
292
00:16:47,875 --> 00:16:52,666
-Чому?
-Бо там гроші. Так, тату?
293
00:16:52,750 --> 00:16:54,791
У всіх є подарунок? Відкриваймо.
294
00:16:54,875 --> 00:16:56,708
Мамо, у Сенді нічого немає.
295
00:16:56,791 --> 00:16:58,208
У тебе немає подарунка?
296
00:16:59,250 --> 00:17:01,208
Тобі хрещений дасть подарунок.
297
00:17:01,291 --> 00:17:04,500
Що? Ні. Сенді має навчитися грати.
298
00:17:04,583 --> 00:17:06,375
-Та ну!
-Чую.
299
00:17:06,458 --> 00:17:09,666
Я просто жартую. Ходи сюди, обирай, Сенді.
300
00:17:11,708 --> 00:17:12,958
Власне, я виберу.
301
00:17:13,041 --> 00:17:15,083
Я віддам тобі оцю коробочку.
302
00:17:15,166 --> 00:17:16,333
-Гаразд.
-Чую.
303
00:17:16,416 --> 00:17:17,250
Дякую.
304
00:17:17,333 --> 00:17:20,041
Бо в моєму конвертику гроші.
305
00:17:23,833 --> 00:17:25,708
Сестро, чудовий подарунок.
306
00:17:25,791 --> 00:17:27,541
Дуже круто!
307
00:17:28,625 --> 00:17:31,416
Який чудовий подарунок!
Це мініхолодильник.
308
00:17:32,875 --> 00:17:35,666
-Ну ж бо, синку. Відкривай подарунок.
-Що, мамо?
309
00:17:35,750 --> 00:17:39,625
-Відкривай!
-Відкривай!
310
00:17:39,708 --> 00:17:42,416
Я відкрию, але не поділюся.
311
00:17:42,500 --> 00:17:44,166
-Поділися.
-Відкривай, милий.
312
00:17:45,583 --> 00:17:47,458
-Що там?
-Що там?
313
00:17:47,541 --> 00:17:48,875
-Мамо!
-Що там?
314
00:17:48,958 --> 00:17:51,208
Щасливого Різдва, милий. Справді.
315
00:17:52,666 --> 00:17:54,250
Прекрасне фото.
316
00:17:54,333 --> 00:17:58,000
Поцілуй і обійми маму.
Ну ж бо. Не будь таким.
317
00:17:58,083 --> 00:17:59,291
-Ходи, мамо.
-Синку.
318
00:18:00,166 --> 00:18:02,916
-Рада, що тобі сподобалося.
-Дякую, мамо.
319
00:18:04,291 --> 00:18:06,041
Ходімо до їдальні?
320
00:18:06,125 --> 00:18:07,500
Час їсти.
321
00:18:07,583 --> 00:18:10,125
-Так.
-Зніми шапку за столом.
322
00:18:20,250 --> 00:18:22,000
А тепер тост.
323
00:18:22,083 --> 00:18:23,625
Ні, зараз помолимося.
324
00:18:24,750 --> 00:18:25,791
Ні, тату.
325
00:18:27,500 --> 00:18:28,666
Помолімося.
326
00:18:30,375 --> 00:18:35,708
Благословенний будь Господи,
що їжу нам даєш.
327
00:18:35,791 --> 00:18:40,000
Як ту індичку, що приготувала дружина,
яку ти передав із села до міста.
328
00:18:41,333 --> 00:18:42,541
Та тихо ви!
329
00:18:44,375 --> 00:18:46,916
Ти даєш нам усе необхідне,
330
00:18:47,000 --> 00:18:49,416
усі мінерали та вітаміни.
331
00:18:49,500 --> 00:18:51,500
І ти даєш нам силу,
332
00:18:53,291 --> 00:18:54,500
завзяття,
333
00:18:54,583 --> 00:18:55,500
енергію,
334
00:18:56,333 --> 00:18:57,666
усю наснагу,
335
00:18:58,166 --> 00:19:02,208
аби жити в цьому світі й бути разом.
336
00:19:02,291 --> 00:19:04,791
-Індичка!
-Індичка!
337
00:19:04,875 --> 00:19:10,666
-Яка індичка? Амінь!
-Так, амінь!
338
00:19:11,541 --> 00:19:13,208
Сир!
339
00:19:13,291 --> 00:19:15,333
-Краса.
-Треба місце для сиру.
340
00:19:15,416 --> 00:19:17,250
«Краса» то ж про Нурію?
341
00:19:17,333 --> 00:19:19,458
-Вона божественна.
-Дякую, Чую.
342
00:19:20,166 --> 00:19:21,791
На якій ти зараз дієті?
343
00:19:21,875 --> 00:19:23,625
Я ж казала, на кето-дієті.
344
00:19:23,708 --> 00:19:27,583
-Кето-дієта, зефірко?
-Не називай мене «зефіркою», буркотуне.
345
00:19:27,666 --> 00:19:29,166
-А що такого?
-Синку!
346
00:19:29,250 --> 00:19:31,041
Не говори так із сестрою.
347
00:19:31,125 --> 00:19:32,583
Усі такі недоторки.
348
00:19:33,166 --> 00:19:34,416
Передай салат.
349
00:19:36,833 --> 00:19:38,958
А чому ти їдеш у Тулум, Роберто?
350
00:19:39,041 --> 00:19:40,583
Щоб заробити. Як тобі?
351
00:19:41,708 --> 00:19:42,958
Ось як.
352
00:19:43,041 --> 00:19:44,875
-Дякую, мамо.
-Це правильно.
353
00:19:44,958 --> 00:19:46,291
Дякую, дядьку. Подаси…
354
00:19:48,875 --> 00:19:51,708
Але. Довго ви з Естебаном разом?
355
00:19:52,375 --> 00:19:55,333
Не має значення.
Головне, скільки ми протримаємося.
356
00:19:56,375 --> 00:19:58,958
Саме так. Вип'ємо за любов!
357
00:19:59,041 --> 00:20:01,500
-Будьмо!
-Будьмо!
358
00:20:01,583 --> 00:20:05,916
Сільвіє! Твій сирний соус
з кожним роком стає все кращим.
359
00:20:06,000 --> 00:20:09,375
-Дякую.
-Не бреши. Ти геть його не куштувала.
360
00:20:10,291 --> 00:20:11,208
Досить.
361
00:20:11,291 --> 00:20:14,041
Годі бути лицемірами.
Хто любить сирний соус?
362
00:20:14,125 --> 00:20:15,083
-Я люблю!
-Я!
363
00:20:15,666 --> 00:20:19,291
-Тобі не подобається?
-З самого дитинства не люблю.
364
00:20:19,375 --> 00:20:20,625
Я в це не вірю.
365
00:20:20,708 --> 00:20:24,166
А Естебан кривиться.
Тобі подобається сирний соус?
366
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Звісно. Естебану подобається.
367
00:20:27,083 --> 00:20:27,916
Смакота.
368
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Підлиза.
369
00:20:29,791 --> 00:20:32,541
«Смакота»? Та ну. Звісно, Чуй божевільний.
370
00:20:32,625 --> 00:20:35,916
Я вже не збираюся змінювати рецепт.
371
00:20:36,000 --> 00:20:38,708
До того ж це мій останній рік.
372
00:20:38,791 --> 00:20:41,125
-Мамо!
-Сільвіє, ні.
373
00:20:41,208 --> 00:20:42,291
Прошу!
374
00:20:42,375 --> 00:20:45,458
Ти кожен рік це кажеш, але ж, бачиш, жива.
375
00:20:46,083 --> 00:20:49,166
Можеш ще налити?
Знаєш, як я люблю. На чотири пальці.
376
00:20:49,250 --> 00:20:51,291
-Може, 20?
-Годі, дядьку.
377
00:20:51,375 --> 00:20:52,791
Тобі треба лікуватися.
378
00:20:54,625 --> 00:20:57,500
Я ж казав зняти ті брудні шкари.
379
00:20:58,375 --> 00:21:00,750
-Зніму.
-Ти відігнав авто з ділянки?
380
00:21:05,000 --> 00:21:06,833
-Можеш передати картоплю?
-Тату.
381
00:21:06,916 --> 00:21:09,416
-Чого ти хочеш?
-Ти про що?
382
00:21:09,500 --> 00:21:11,666
-Годі.
-Знаєте щось, чого я не знаю?
383
00:21:11,750 --> 00:21:12,583
Хочеш тріску?
384
00:21:12,666 --> 00:21:15,416
Чому ви всі так поводитеся?
385
00:21:15,500 --> 00:21:16,708
Ні.
386
00:21:16,791 --> 00:21:19,708
Ти щось знаєш, дядьку. Ти смієшся.
387
00:21:19,791 --> 00:21:21,166
-Що?
-Слухай, друже.
388
00:21:22,166 --> 00:21:23,041
Не сердься.
389
00:21:26,708 --> 00:21:28,500
-Я живу на ділянці.
-Що?
390
00:21:29,208 --> 00:21:31,750
Ти живеш у наметі на ділянці батьків?
391
00:21:32,958 --> 00:21:33,791
Ти що…
392
00:21:34,416 --> 00:21:36,500
То ти живеш на ділянці.
393
00:21:36,583 --> 00:21:37,666
-Передай…
-Тату.
394
00:21:37,750 --> 00:21:39,375
-Що?
-Що значить «що»?
395
00:21:39,458 --> 00:21:41,583
А мені що робити? Він безробітний!
396
00:21:41,666 --> 00:21:46,708
-А коли цей лінивий бомж працював?
-Що мені робити? Нехай живе з нами?
397
00:21:46,791 --> 00:21:49,458
-А як же наша близькість?
-Тут гості.
398
00:21:49,541 --> 00:21:53,416
-Тепер ви його не позбудетеся.
-Брате, сьогодні Різдво.
399
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
Саме так, Різдво.
400
00:21:56,166 --> 00:21:57,833
Знаєте, чому я його ненавиджу?
401
00:21:57,916 --> 00:22:00,791
Бо Різдво для халявників,
402
00:22:00,875 --> 00:22:04,666
для паразитів, щоб безплатно
подарунки роздати, нащо ж іще?
403
00:22:04,750 --> 00:22:06,208
Для всіх вас.
404
00:22:06,291 --> 00:22:08,583
Чую, піди. Чую, принеси. Чую, купи.
405
00:22:08,666 --> 00:22:12,125
Звісно: «Ми ж уже
святковий торт йому подарували».
406
00:22:12,208 --> 00:22:14,791
-Знаєте що? Святвечір скінчився.
-Отакої.
407
00:22:14,875 --> 00:22:16,083
І мій день народження теж.
408
00:22:16,833 --> 00:22:18,041
Чуя більше немає.
409
00:22:18,125 --> 00:22:20,916
-Ні, синку.
-Чую.
410
00:22:21,000 --> 00:22:22,750
Щасливого дня народження…
411
00:22:23,791 --> 00:22:24,916
Ніякого щастя.
412
00:22:26,083 --> 00:22:26,916
Який сором.
413
00:22:28,875 --> 00:22:30,625
Передай креветки.
414
00:22:36,500 --> 00:22:39,083
-Ці тижні для нього важкі.
-Не хвилюйся.
415
00:22:40,791 --> 00:22:43,125
Ти — свята жінка. Це було так грубо.
416
00:22:43,208 --> 00:22:44,958
-Веселого Різдва.
-Бувай.
417
00:22:45,500 --> 00:22:46,708
-Бувай.
-До зустрічі.
418
00:22:46,791 --> 00:22:47,791
-Приємно.
-І мені.
419
00:22:47,875 --> 00:22:50,166
-Бувай, Дані. Відпочивай.
-Дякую.
420
00:22:50,250 --> 00:22:53,208
-Вони не такі вже й дивні, Софі.
-Хто така Софі?
421
00:22:53,833 --> 00:22:56,333
Ні, Естебане!
Не хапай за руку! Що за Софі?
422
00:23:07,541 --> 00:23:08,666
Добрий вечір.
423
00:23:09,458 --> 00:23:10,416
Веселого Різдва.
424
00:23:10,916 --> 00:23:12,666
Веселого Різдва? Аж ніяк.
425
00:23:12,750 --> 00:23:14,625
-Прошу, подвійну текілу.
-Авжеж.
426
00:23:25,208 --> 00:23:26,708
Хочу, щоб тато прийшов.
427
00:23:27,791 --> 00:23:30,500
Тато пішов з Сантою поговорити.
428
00:23:31,458 --> 00:23:33,000
Хотіла б, щоб він був тут.
429
00:23:36,041 --> 00:23:36,875
Я теж.
430
00:23:42,125 --> 00:23:43,166
Я теж.
431
00:23:43,791 --> 00:23:46,291
-Усе добре, Ісусе?
-Звідки знаєш моє ім'я?
432
00:23:46,375 --> 00:23:48,833
Я багато про тебе знаю.
433
00:23:49,375 --> 00:23:54,333
-Наприклад, сьогодні твій день народження.
-Стривай. Звідки ти знаєш?
434
00:23:54,416 --> 00:23:56,625
-Скажімо…
-Не «скажімо».
435
00:23:56,708 --> 00:23:58,000
Звідки ти знаєш?
436
00:23:58,083 --> 00:24:00,041
Знаєш пісню про Санту,
437
00:24:00,125 --> 00:24:03,791
де він складає список
слухняних і неслухняних?
438
00:24:03,875 --> 00:24:04,708
Так.
439
00:24:04,791 --> 00:24:08,291
Ну й мене відправляють
розбиратися з неслухняними.
440
00:24:08,375 --> 00:24:10,541
ЧУЙ ПАДІЯ
441
00:24:10,625 --> 00:24:12,000
Гаразд, я зрозумів.
442
00:24:12,666 --> 00:24:16,250
-Ти з релігійної секти.
-Ні, я не з релігійної секти.
443
00:24:16,333 --> 00:24:18,625
Я — твоя діва-хрещена.
444
00:24:18,708 --> 00:24:22,250
Такого не буває.
Це називається хрещена-фея.
445
00:24:22,333 --> 00:24:23,666
Звісно, ми існуємо.
446
00:24:23,750 --> 00:24:27,041
До речі, дякую за содову без газу.
447
00:24:27,125 --> 00:24:28,916
Ти мене з кимось сплутав.
448
00:24:29,000 --> 00:24:31,208
Ти ж мені зранку дав содову?
449
00:24:31,291 --> 00:24:35,416
-Це була пожертва жебраку.
-Оце «пожертва»?
450
00:24:36,000 --> 00:24:41,166
-У мене нічого не було.
-Малувато тоді в тебе є.
451
00:24:41,250 --> 00:24:42,208
Чого ти хочеш?
452
00:24:42,291 --> 00:24:44,458
Хочу припинити твої страждання.
453
00:24:44,541 --> 00:24:46,916
Знав, що ти все ж з церкви.
454
00:24:47,000 --> 00:24:50,083
Та ні, але хочу припинити твої страждання.
455
00:24:50,166 --> 00:24:51,208
Та я не страждаю.
456
00:24:51,291 --> 00:24:52,208
-Справді?
-Так.
457
00:24:52,291 --> 00:24:55,375
Тоді чому ти не святкуєш Різдво з родиною?
458
00:24:55,458 --> 00:24:56,916
Ненавиджу Різдво. І що?
459
00:24:57,000 --> 00:25:01,041
Різдво змушує нас побачити правду.
460
00:25:01,125 --> 00:25:04,083
Ні, зачекай. Ти не розумієш, як важко…
461
00:25:04,166 --> 00:25:09,166
-Ти не розумієш суті Різдва.
-Чого ти хочеш, щоб я навчився?
462
00:25:09,250 --> 00:25:10,250
Як веганом бути?
463
00:25:10,750 --> 00:25:12,625
Як сирний соус готувати?
464
00:25:12,708 --> 00:25:15,083
Ти маєш зрозуміти, що світ не спиниться
465
00:25:15,166 --> 00:25:18,750
через твої проблеми,
думки чи твій день народження.
466
00:25:18,833 --> 00:25:23,500
Якщо ти так не думаєш, то переживатимеш
Різдво знову й знову, поки не зрозумієш.
467
00:25:23,583 --> 00:25:25,000
Ага, я так не думаю.
468
00:25:25,083 --> 00:25:26,083
Налий ще текіли.
469
00:25:26,166 --> 00:25:28,500
Зараз побачиш магію, Чую.
470
00:25:28,583 --> 00:25:30,208
Гаразд, давай свою магію.
471
00:25:31,000 --> 00:25:33,791
Переживай Різдво знову й знову,
472
00:25:33,875 --> 00:25:35,916
на піску й у морі,
473
00:25:36,000 --> 00:25:38,041
хай небо й зорі
474
00:25:38,125 --> 00:25:41,208
світлом наповнять тебе.
475
00:25:41,291 --> 00:25:45,291
Якщо не вдасться тобі,
то проживатимеш день цей знову.
476
00:25:46,000 --> 00:25:48,333
Абракадабра! Пшик!
477
00:25:50,041 --> 00:25:51,416
Та ну тебе.
478
00:26:34,125 --> 00:26:35,375
Тату?
479
00:26:35,875 --> 00:26:38,375
Можна переписати лист Санта-Клаусу?
480
00:26:38,458 --> 00:26:42,000
Ні, синку. Що отримав, те й буде.
481
00:26:42,708 --> 00:26:46,166
Він ще нічого не приніс,
тож ми можемо все переписати.
482
00:26:46,666 --> 00:26:48,250
Ти про що?
483
00:26:48,333 --> 00:26:50,166
Хіба торік приносив.
484
00:26:50,750 --> 00:26:56,208
З днем народження тебе
485
00:26:56,291 --> 00:26:59,625
З днем народження тебе…
486
00:26:59,708 --> 00:27:01,000
А нащо торт?
487
00:27:01,083 --> 00:27:04,500
Я хочу вибачитися
за свою жахливу вчорашню поведінку.
488
00:27:04,583 --> 00:27:05,750
Учорашню?
489
00:27:05,833 --> 00:27:07,375
Щось не пам'ятаю сварок.
490
00:27:09,208 --> 00:27:11,375
Він учора посварився з офіціантом.
491
00:27:12,166 --> 00:27:13,666
-З офіціантом?
-Так.
492
00:27:13,750 --> 00:27:15,541
Мій брат дзвонить.
493
00:27:15,625 --> 00:27:17,166
-Чого він уже хоче?
-Чую.
494
00:27:17,875 --> 00:27:19,791
Доброго ранку!
495
00:27:19,875 --> 00:27:22,958
-Що таке, брате? Чому дзвониш?
-Сьогодні ж твій день!
496
00:27:23,041 --> 00:27:26,458
-Що? Учора мій день народження був.
-Як там плани на день?
497
00:27:26,541 --> 00:27:28,750
Чекай. Ще хтось дзвонить.
498
00:27:29,416 --> 00:27:30,750
Імениннику.
499
00:27:30,833 --> 00:27:33,666
-Чого хочеш, Боббі?
-Можеш забрати маму й тата?
500
00:27:33,750 --> 00:27:34,708
Ні!
501
00:27:34,791 --> 00:27:37,875
-Я їх вчора забирав.
-Ти про що?
502
00:27:37,958 --> 00:27:39,458
-Що?
-Мені треба…
503
00:27:40,791 --> 00:27:41,625
Ні.
504
00:27:42,125 --> 00:27:43,333
Це неможливо.
505
00:27:44,333 --> 00:27:45,583
Цього не може бути.
506
00:27:46,125 --> 00:27:47,250
Ні.
507
00:27:47,958 --> 00:27:50,666
ІМЕНИННИЧКУ, Я ДУЖЕ ТЕБЕ ЛЮБЛЮ!
508
00:27:53,583 --> 00:27:56,750
НАСТУПНОГО РОКУ…
509
00:27:56,833 --> 00:27:59,291
-Як гарно.
-Тату! Глянь на карту бажань.
510
00:27:59,375 --> 00:28:00,875
Зайчику, ходи сюди.
511
00:28:00,958 --> 00:28:01,875
Що таке?
512
00:28:01,958 --> 00:28:04,041
Не вірю, що зі мною таке сталося.
513
00:28:04,125 --> 00:28:05,416
Що таке?
514
00:28:05,500 --> 00:28:07,333
-Зайчику, ходи.
-Що?
515
00:28:07,416 --> 00:28:08,375
Дуже класно.
516
00:28:09,541 --> 00:28:11,291
Здається, на мені чари.
517
00:28:12,583 --> 00:28:14,208
-Як вуду?
-Що?
518
00:28:14,291 --> 00:28:18,208
-Треба їх зняти? Ти як?
-Прошу, це не смішно.
519
00:28:18,291 --> 00:28:21,625
Учора бармен у костюмі
феї-хрещениці щось зі мною зробив.
520
00:28:21,708 --> 00:28:22,875
Наклав закляття.
521
00:28:23,500 --> 00:28:24,708
-Що?
-Так.
522
00:28:24,791 --> 00:28:27,458
Я переживаю те,
що вже було вчора. Розумієш?
523
00:28:27,541 --> 00:28:29,166
Та ні, фігню якусь кажеш.
524
00:28:29,250 --> 00:28:32,458
Учора був Святвечір,
і сьогодні теж Святвечір.
525
00:28:32,541 --> 00:28:35,750
Так, і твій день народження.
Прошу не вдавай мученика.
526
00:28:35,833 --> 00:28:40,166
-Та я не вдаю мученика. Я серйозно кажу.
-Маємо кілька проблем обговорити.
527
00:28:40,250 --> 00:28:43,291
Мої батьки запросили
на другий день святкування.
528
00:28:43,375 --> 00:28:45,458
Хоч ти не приходиш, але запросили.
529
00:28:45,541 --> 00:28:48,791
-Та ні! Твій тато мене ненавидить.
-Тату!
530
00:28:48,875 --> 00:28:50,291
-Знаєш…
-Мої батьки ніко…
531
00:28:50,375 --> 00:28:53,208
-Що? Не зараз.
-Тату!
532
00:28:53,291 --> 00:28:55,041
Прошу, допоможи мені.
533
00:28:55,125 --> 00:28:57,583
Ні. У мене двоє дітей. Третього не хочу.
534
00:28:57,666 --> 00:29:03,250
-Щодо дня народження, піди до психолога.
-Так! Він був учора. І сьогодні теж.
535
00:29:03,333 --> 00:29:06,666
А вона… Він…
536
00:29:07,666 --> 00:29:09,791
Короче, та фея наклала закляття.
537
00:29:09,875 --> 00:29:10,916
-Тату?
-Що?
538
00:29:11,000 --> 00:29:12,416
-Дивися.
-Так, класно.
539
00:29:12,500 --> 00:29:14,208
-Дуже класно.
-Чую.
540
00:29:14,291 --> 00:29:17,666
Гаразд. Це найкрасивіше, що я бачив.
541
00:29:17,750 --> 00:29:19,916
Просто неймовірно, незрівнянно.
542
00:29:20,000 --> 00:29:23,208
Стільки барв. Неймовірно.
543
00:29:23,291 --> 00:29:24,416
Ось. Що?
544
00:29:26,458 --> 00:29:28,166
Добре. Мені зле.
545
00:29:28,791 --> 00:29:30,916
Вибач, синку.
546
00:29:31,000 --> 00:29:31,916
Вибач, зайчику.
547
00:29:32,000 --> 00:29:35,083
Я сходжу в аптеку, побачимося пізніше.
548
00:29:35,166 --> 00:29:38,083
Так, сходи. Про подарунки не забудь.
549
00:29:38,166 --> 00:29:39,041
Дивися.
550
00:29:39,791 --> 00:29:40,666
Просто чудово.
551
00:29:44,791 --> 00:29:46,541
СТЕНД-АП
ДІВА-ХРЕЩЕНА
552
00:29:46,625 --> 00:29:47,916
Ти!
553
00:29:48,000 --> 00:29:50,458
Ні, іди сюди! Я шукав тебе.
554
00:29:51,791 --> 00:29:54,166
Я знаю, милий. Усі мене шукають.
555
00:29:54,250 --> 00:29:56,333
Що ти зі мною зробив? Скасуй це!
556
00:29:56,416 --> 00:29:59,666
Чую, лише ти себе можеш урятувати.
557
00:29:59,750 --> 00:30:01,125
Скасуй закляття.
558
00:30:01,208 --> 00:30:03,208
Планку знизь!
559
00:30:03,291 --> 00:30:07,000
Просто насолоджуйся Різдвом.
560
00:30:07,916 --> 00:30:11,708
І хоч трохи посміхнися, а не як завжди.
561
00:30:11,791 --> 00:30:12,833
-Як завжди?
-Так.
562
00:30:12,916 --> 00:30:14,041
-Та як?
-Отак.
563
00:30:14,791 --> 00:30:17,125
Щелепу розслаб. Посміхнися.
564
00:30:17,208 --> 00:30:18,500
Насолоджуйся.
565
00:30:18,583 --> 00:30:20,125
Спробуй інакше. Ні.
566
00:30:21,333 --> 00:30:22,666
Ще раз.
567
00:30:22,750 --> 00:30:24,000
Ні, усе ще похмурий.
568
00:30:25,708 --> 00:30:26,958
-Ні.
-Тепер?
569
00:30:27,041 --> 00:30:29,083
-Непереконливо.
-Годі!
570
00:30:29,166 --> 00:30:30,875
То посмішка допоможе?
571
00:30:30,958 --> 00:30:32,916
Саме так.
572
00:30:33,416 --> 00:30:38,333
І кілька дрібниць,
які треба зробити після вечері.
573
00:30:38,416 --> 00:30:41,375
-Жартуєш?
-Зовсім ні.
574
00:30:41,458 --> 00:30:42,416
Слухай, Чую.
575
00:30:43,791 --> 00:30:50,500
-Маєш слідувати ті…
-Ти чого так дивно говориш?
576
00:30:50,583 --> 00:30:54,208
Гаразд. Слідуй цьому. І все.
577
00:30:54,291 --> 00:30:55,250
І все?
578
00:30:55,333 --> 00:30:57,041
-Так.
-Упевнений?
579
00:30:57,125 --> 00:31:00,125
Упевнений, закляття розвіється.
580
00:31:02,541 --> 00:31:03,791
Уперед. Бережися.
581
00:31:08,833 --> 00:31:09,833
Як справи?
582
00:31:10,500 --> 00:31:12,291
Ти не привітаєш мене?
583
00:31:15,291 --> 00:31:16,750
З днем народження.
584
00:31:20,958 --> 00:31:22,083
А подарунок?
585
00:31:22,833 --> 00:31:26,041
Минулого року я подарував годинник,
ти його не носив.
586
00:31:29,583 --> 00:31:30,416
Усе гаразд?
587
00:31:31,708 --> 00:31:33,291
Просто моє життя — кошмар.
588
00:31:35,000 --> 00:31:36,125
Випий коли.
589
00:31:37,000 --> 00:31:38,166
Коли, звісно.
590
00:31:41,666 --> 00:31:42,958
Що мені тепер робити?
591
00:31:44,750 --> 00:31:46,708
Поки що почни посміхатися.
592
00:31:46,791 --> 00:31:48,750
А далі поглянемо після вечері.
593
00:31:48,833 --> 00:31:49,875
Гаразд.
594
00:31:49,958 --> 00:31:52,166
І не забудь забрати батьків.
595
00:31:55,208 --> 00:31:57,250
Придурку, не та смуга!
596
00:31:57,333 --> 00:31:59,500
-Мамо, він правильно їхав.
-Ні.
597
00:31:59,583 --> 00:32:01,666
Він тебе підрізав.
598
00:32:01,750 --> 00:32:03,916
Дикунка. Облиш його.
599
00:32:04,000 --> 00:32:07,083
-У тебе п'ять аварій було.
-А в тебе шість, Несторе.
600
00:32:08,375 --> 00:32:11,208
Ненавиджу Роберту.
601
00:32:11,291 --> 00:32:13,375
-Вона така груба.
-Ти її виростила.
602
00:32:13,458 --> 00:32:15,458
Справді? А де ти був?
603
00:32:15,541 --> 00:32:17,916
Сім'ю намагався прогодувати.
604
00:32:18,000 --> 00:32:20,791
Годі, мам. Цього року Роберта.
Минулого — Нурія.
605
00:32:21,291 --> 00:32:22,375
Неправда.
606
00:32:22,458 --> 00:32:24,416
Пам'ятаю все, наче це було вчора.
607
00:32:24,500 --> 00:32:27,541
Не треба тут про мене брехати.
608
00:32:28,166 --> 00:32:32,791
Я з вами взагалі радіти не можу,
наступного разу вас хтось інший забере.
609
00:32:33,458 --> 00:32:34,416
А не я.
610
00:32:34,500 --> 00:32:36,333
Дивися, куди преш!
611
00:32:36,416 --> 00:32:37,333
Тату!
612
00:32:39,666 --> 00:32:43,375
-Тітонько! Дядьку!
-Веселого Різдва!
613
00:32:43,458 --> 00:32:47,750
Цього року контейнерів не приносила,
ти щороку їх губиш.
614
00:32:47,833 --> 00:32:49,416
Гаразд.
615
00:32:49,500 --> 00:32:50,375
Мігелю.
616
00:32:54,125 --> 00:32:58,250
-З днем народження.
-Дякую, дядьку. Ти згадав.
617
00:32:58,333 --> 00:33:02,833
-З днем народження, милий.
-Дякую, тітонько.
618
00:33:04,166 --> 00:33:07,166
-Привіт!
-Але й…
619
00:33:07,250 --> 00:33:08,083
Це Пабліто.
620
00:33:08,166 --> 00:33:10,041
-Пабліто?
-Привіт.
621
00:33:10,125 --> 00:33:14,666
-Це я ніжно називаю Пабліто.
-Авжеж. Дякую. Як мило, Пабліто.
622
00:33:15,208 --> 00:33:16,083
Заходь.
623
00:33:16,750 --> 00:33:18,125
-Стривай.
-Що?
624
00:33:18,208 --> 00:33:20,458
-Хто це?
-Пабло.
625
00:33:20,541 --> 00:33:22,583
Кожного Різдва новий хлопець.
626
00:33:22,666 --> 00:33:24,791
А ти однаково похмурий.
627
00:33:24,875 --> 00:33:25,750
Що?
628
00:33:26,250 --> 00:33:27,500
З днем народження!
629
00:33:28,333 --> 00:33:29,666
Та що за…
630
00:33:29,750 --> 00:33:31,583
Хрінь.
631
00:33:31,666 --> 00:33:33,291
-Як справи?
-Добре, заходь.
632
00:33:33,375 --> 00:33:35,708
-З днем народження, брате.
-Заходь. Так.
633
00:33:35,791 --> 00:33:36,916
-Заходь.
-Допомогти?
634
00:33:37,000 --> 00:33:40,041
Ні, усе гаразд. Від холоду краще.
635
00:33:47,041 --> 00:33:50,791
-Запальничка є?
-Через тебе весь дім просмердиться.
636
00:33:50,875 --> 00:33:54,541
Коли я кинув пити, то почав багато курити.
637
00:33:54,625 --> 00:33:56,083
Нелегко.
638
00:33:56,833 --> 00:33:59,000
Я теж кинув пити…
639
00:33:59,083 --> 00:33:59,916
Що?
640
00:34:00,416 --> 00:34:02,000
Але потім назад підібрав.
641
00:34:04,083 --> 00:34:06,083
-Будьмо.
-Будьмо.
642
00:34:09,125 --> 00:34:13,833
Краще б дядько Мігель знову пив. Після
«Анонімних алкоголіків» став нестерпним.
643
00:34:13,916 --> 00:34:16,041
-Не будь таким.
-Змусьмо його випити.
644
00:34:16,125 --> 00:34:17,833
-Що?
-Жартую.
645
00:34:18,833 --> 00:34:20,083
Що з тобою?
646
00:34:20,166 --> 00:34:21,750
Як живеться на ділянці?
647
00:34:22,833 --> 00:34:24,250
Я більше там не живу.
648
00:34:24,333 --> 00:34:25,208
Справді?
649
00:34:25,291 --> 00:34:26,541
-Так.
-Чудово.
650
00:34:27,333 --> 00:34:29,416
Використовую її для бізнесу.
651
00:34:29,500 --> 00:34:33,333
-Якого?
-Пейнтбол. Тобі нічого не розказують.
652
00:34:33,958 --> 00:34:35,916
Приходь, 50 кульок отримаєш.
653
00:34:36,000 --> 00:34:39,083
Я їх безплатно тобі дам.
Не стрілятиму ними в тебе.
654
00:34:39,166 --> 00:34:40,041
Звісно.
655
00:34:40,958 --> 00:34:44,875
До речі, тобі треба дещо підписати.
656
00:34:44,958 --> 00:34:49,000
Ти ж законний представник,
маєш дещо підписати.
657
00:34:49,625 --> 00:34:52,708
А хіба ти щось вагоміше
з ділянкою не міг зробити?
658
00:34:52,791 --> 00:34:54,958
Вагоміше для кого?
659
00:34:56,041 --> 00:34:57,541
Для тебе
660
00:34:57,625 --> 00:34:59,583
чи для мене?
661
00:34:59,666 --> 00:35:02,083
-Зараз грати починаємо.
-Ходімо.
662
00:35:06,666 --> 00:35:09,333
Просто неймовірно, клас.
663
00:35:09,416 --> 00:35:10,791
-Глянь.
-Що це?
664
00:35:10,875 --> 00:35:11,916
Це для волосся.
665
00:35:12,000 --> 00:35:14,166
-Що це…
-Це кубик для…
666
00:35:14,250 --> 00:35:15,208
Це сільничка?
667
00:35:15,958 --> 00:35:19,083
Це гра, треба кольори докупи зібрати.
668
00:35:19,166 --> 00:35:20,958
-Гра? Мені?
-Класно, дякую.
669
00:35:21,041 --> 00:35:24,708
-Трохи загальний подарунок, але дякую.
-Тобі це не завадить.
670
00:35:24,791 --> 00:35:26,458
-Хочеш помінятися?
-Так.
671
00:35:27,125 --> 00:35:27,958
Добре.
672
00:35:29,875 --> 00:35:31,500
Гаряче?
673
00:35:33,291 --> 00:35:35,041
Що там? Можна…
674
00:35:35,125 --> 00:35:37,500
-Хтось іще хоче?
-Не кури тут, Мігелю.
675
00:35:37,583 --> 00:35:39,125
Дядьку, ні!
676
00:35:45,583 --> 00:35:47,291
-Є плани на Новий рік?
-Ні.
677
00:35:47,375 --> 00:35:50,000
-Можемо кудись поїхати, щось орендувати.
-Що?
678
00:35:50,083 --> 00:35:50,958
Каюту.
679
00:35:51,041 --> 00:35:53,208
А якщо завтра не настане?
680
00:35:53,291 --> 00:35:54,291
Гаразд.
681
00:35:54,375 --> 00:35:56,125
-Смішно.
-Їдь обережно.
682
00:35:59,833 --> 00:36:03,791
Спершу запитай себе,
чи не сидів ти похмурий за вечерею.
683
00:36:05,250 --> 00:36:07,541
Насправді чи ти так думаєш?
684
00:36:08,291 --> 00:36:09,291
Замовкни.
685
00:36:09,375 --> 00:36:10,833
Гаразд.
686
00:36:10,916 --> 00:36:12,500
Перейди до другого кроку.
687
00:36:12,583 --> 00:36:13,416
Гаразд.
688
00:36:15,833 --> 00:36:19,500
Насип яблучний салат у миску.
689
00:36:19,583 --> 00:36:22,291
Змішай з двома порціями тріски.
690
00:36:22,875 --> 00:36:25,791
Додай креветки,
691
00:36:25,875 --> 00:36:27,500
а тоді сирний соус.
692
00:36:27,583 --> 00:36:29,791
Гарненько перемішай.
693
00:36:31,041 --> 00:36:32,458
Чудово пахне, так?
694
00:36:34,708 --> 00:36:36,500
-Що тепер?
-Іди на дах.
695
00:36:37,583 --> 00:36:39,875
Одягни боксери,
696
00:36:39,958 --> 00:36:43,791
обмотайся гірляндою, як ялиночка.
697
00:36:43,875 --> 00:36:46,250
-Що? Ні. Боксери не вдягну.
-Ну ж бо!
698
00:36:46,333 --> 00:36:48,875
-Ні. Боксери не вдягну!
-Тобто «не вдягнеш»?
699
00:36:49,500 --> 00:36:51,416
Що ти зробив? Я замерзну!
700
00:36:51,500 --> 00:36:53,416
Ти неймовірний, Чую.
701
00:36:54,000 --> 00:36:57,375
А тепер з'їж три великих ложки страви
702
00:36:57,458 --> 00:36:59,250
й посміхайся.
703
00:37:00,458 --> 00:37:01,708
Одна…
704
00:37:03,958 --> 00:37:05,250
Яка смакота.
705
00:37:06,291 --> 00:37:07,791
Дві…
706
00:37:09,416 --> 00:37:11,500
Насолоджуйся, Чую.
707
00:37:13,166 --> 00:37:16,291
І три.
708
00:37:16,791 --> 00:37:18,416
Повну ложку.
709
00:37:19,541 --> 00:37:21,291
Ось так, Чую.
710
00:37:22,000 --> 00:37:24,750
А тепер я скажу тобі закляття,
711
00:37:24,833 --> 00:37:28,625
а ти маєш точно його повторити.
712
00:37:28,708 --> 00:37:30,541
І не помилися.
713
00:37:31,041 --> 00:37:32,250
Готовий?
714
00:37:32,833 --> 00:37:34,416
Повторюй за мною.
715
00:37:38,291 --> 00:37:42,458
Різдво, я тебе не поважав.
716
00:37:42,958 --> 00:37:46,958
Пробач за мої помилки, відпусти мене.
717
00:37:47,625 --> 00:37:50,416
Різдво, я тебе не поважав.
718
00:37:51,125 --> 00:37:52,458
Дозволь помилкам моїм…
719
00:37:52,541 --> 00:37:53,666
«Пробач», Чую!
720
00:37:55,791 --> 00:37:56,625
Гаразд.
721
00:37:57,208 --> 00:38:00,083
Різдво, я не поважав тебе.
722
00:38:00,958 --> 00:38:02,333
Пробач за мої помилки…
723
00:38:03,125 --> 00:38:06,916
-Підкажеш?
-«Відпусти мене»! Зосередься.
724
00:38:08,833 --> 00:38:09,708
Гаразд.
725
00:38:09,791 --> 00:38:12,791
Різдво, я не поважав тебе.
726
00:38:13,541 --> 00:38:15,166
Пробач за мої помилки…
727
00:38:15,250 --> 00:38:16,750
Чую, що ти робиш?
728
00:38:18,041 --> 00:38:18,916
Я йду!
729
00:38:19,583 --> 00:38:20,500
Допоможи мені.
730
00:38:21,125 --> 00:38:24,000
Різдво, я не поважав тебе.
731
00:38:24,083 --> 00:38:26,833
Пробач за мої помилки й відпусти мене.
732
00:38:29,541 --> 00:38:30,375
Що сталося?
733
00:38:31,708 --> 00:38:33,750
Різдво, я не поважав тебе.
734
00:38:33,833 --> 00:38:36,166
Пробач за мої помилки й відпусти мене.
735
00:38:59,416 --> 00:39:06,208
З днем народження тебе…
736
00:39:07,416 --> 00:39:08,666
НАСТУПНИЙ РІК…
737
00:39:08,750 --> 00:39:10,000
Ні, Боббі.
738
00:39:11,958 --> 00:39:14,125
Ні, мамо! Не на мій день народження!
739
00:39:19,000 --> 00:39:21,125
Ще не час відкривати подарунки.
740
00:39:22,750 --> 00:39:24,791
-Не забудь…
-Купити подарунки.
741
00:39:25,583 --> 00:39:26,583
Він не снідає?
742
00:39:31,416 --> 00:39:32,541
Агов, ти!
743
00:39:33,375 --> 00:39:34,916
Чому не спрацювало?
744
00:39:35,000 --> 00:39:37,916
Я пережив Різдво. Зробив, що ти казав,
745
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
не був похмурим.
746
00:39:42,583 --> 00:39:45,208
-Люблю тебе.
-Я багато за рік пропустив.
747
00:39:45,291 --> 00:39:47,166
Ти нічого не пропустив.
748
00:39:47,250 --> 00:39:50,916
Ти пережив рік
з тим похмурим виразом обличчя.
749
00:39:52,041 --> 00:39:53,083
Годі!
750
00:39:53,791 --> 00:39:57,375
-Скажи, що робити. Я зроблю.
-Колись дивився різдвяний фільм?
751
00:39:57,458 --> 00:40:00,250
Я тобі відповідь не дам.
Так легко не буде.
752
00:40:00,333 --> 00:40:04,000
Ти маєш проживати,
насолоджуватися Різдвом.
753
00:40:04,083 --> 00:40:05,708
Насолоджуйся крихтами.
754
00:40:12,000 --> 00:40:13,708
Подякуй, мила.
755
00:40:18,916 --> 00:40:20,375
Зупинись, зайчику.
756
00:40:21,000 --> 00:40:21,958
Вимкни плиту.
757
00:40:22,041 --> 00:40:24,666
Я щойно купу їжі замовив.
758
00:40:25,291 --> 00:40:27,833
Піца з «Лукки». Чоу мейн з «Містер Лі».
759
00:40:28,333 --> 00:40:32,291
Сандвічі з «Місіс Клемен».
Тако з «Токайо». Лише десерт не замовляв.
760
00:40:32,375 --> 00:40:35,583
Твої чуррос найкращі,
кожною крихтою насолоджуватимуся.
761
00:40:35,666 --> 00:40:39,125
А як же сирний соус твоєї мами?
Вона дуже засмутиться.
762
00:40:39,208 --> 00:40:41,708
Зайчику, нам треба
763
00:40:42,583 --> 00:40:44,791
насолоджуватися кожною крихтою життя.
764
00:40:45,375 --> 00:40:46,708
Буде смачно.
765
00:40:47,500 --> 00:40:51,541
-Ні, милий. Ми не можемо. Це надто дорого.
-Спробуй зрозуміти, мила.
766
00:40:52,375 --> 00:40:57,833
-Це єдиний спосіб позбутися закляття.
-Попри твоє закляття, життя триває.
767
00:40:58,416 --> 00:41:01,583
Твій син нагорі.
Він хоче пропустити Різдво.
768
00:41:01,666 --> 00:41:04,416
Каже, що як тобі можна,
то йому теж. Розберися.
769
00:41:04,500 --> 00:41:05,333
Гаразд.
770
00:41:06,083 --> 00:41:06,916
Я розберуся.
771
00:41:08,458 --> 00:41:09,458
Хто там?
772
00:41:09,541 --> 00:41:11,625
Чому не хочеш спускатися?
773
00:41:12,750 --> 00:41:13,791
Не знаю.
774
00:41:17,708 --> 00:41:19,125
В якому сенсі «не знаю»?
775
00:41:19,708 --> 00:41:21,208
Хочу на самоті побути.
776
00:41:21,750 --> 00:41:22,750
Можна ж?
777
00:41:23,500 --> 00:41:24,708
Так, звісно.
778
00:41:24,791 --> 00:41:27,708
Але зараз Різдво, прийде багато людей.
779
00:41:27,791 --> 00:41:31,291
Але ти завжди йдеш.
Цього разу я хочу піти з тобою.
780
00:41:31,375 --> 00:41:35,041
Річ у тім, що я зачарований, а ти — ні.
781
00:41:35,125 --> 00:41:38,041
Тут буде вся родина, буде весело.
782
00:41:38,125 --> 00:41:41,583
-Смакуй кожну крихту життя.
-А ти не маєш бути з сім'єю?
783
00:41:44,625 --> 00:41:45,458
Я маю іти.
784
00:41:46,416 --> 00:41:47,291
Спустишся?
785
00:41:48,375 --> 00:41:49,958
Гаразд, чудово поговорили.
786
00:41:53,291 --> 00:41:54,791
-Тату.
-Що?
787
00:41:56,083 --> 00:41:57,708
Нічого. Забудь.
788
00:41:58,208 --> 00:41:59,958
Ти спустишся?
789
00:42:05,833 --> 00:42:08,666
Заходьте, сюди.
790
00:42:08,750 --> 00:42:11,625
Ви гляньте. Бабусині італійські страви.
791
00:42:11,708 --> 00:42:13,166
«Піца ді Сальваторе».
792
00:42:13,250 --> 00:42:15,958
Як справи? Китайська їжа.
Це в нас «Містер Лі».
793
00:42:16,041 --> 00:42:18,875
А ці курячі грудки
з «Пані Клемен». Смакота!
794
00:42:18,958 --> 00:42:21,083
Тако з «Джакаля»! Так!
795
00:42:21,166 --> 00:42:24,083
Тепер ми готові до Різдва!
796
00:42:24,166 --> 00:42:25,791
Веселого Різдва
797
00:42:25,875 --> 00:42:28,125
Щасливого, радісного нового року
798
00:42:30,583 --> 00:42:31,500
З Різдвом.
799
00:42:31,583 --> 00:42:33,000
-Дякую.
-Веселого Різдва.
800
00:42:33,083 --> 00:42:35,291
-Дякую.
-Веселого Різдва.
801
00:42:35,958 --> 00:42:38,041
-Веселого Різдва.
-Бувай.
802
00:42:38,125 --> 00:42:40,791
-Веселого Різдва.
-Усього найкращого.
803
00:42:41,500 --> 00:42:42,875
Веселого Різдва!
804
00:42:42,958 --> 00:42:45,000
Привіт, синку. Допоможи татові.
805
00:42:45,750 --> 00:42:47,666
Твоя сестра жахливо водить.
806
00:42:47,750 --> 00:42:49,958
Я все чула, ти гірше водиш.
807
00:42:50,541 --> 00:42:53,208
Треба сир розігріти, люблю розплавлений.
808
00:42:53,291 --> 00:42:55,916
Ні, тату. Це бензин. Він токсичний.
809
00:42:56,000 --> 00:42:57,250
Що це за їжа?
810
00:42:57,875 --> 00:43:00,041
Я замовив, аби не готувати.
811
00:43:00,541 --> 00:43:04,000
Але я хотіла для вас готувати.
812
00:43:04,083 --> 00:43:05,625
Я знаю.
813
00:43:05,708 --> 00:43:08,500
Маємо всіма крихтами
Різдва насолоджуватися.
814
00:43:08,583 --> 00:43:10,041
Що це за їжа?
815
00:43:10,125 --> 00:43:11,875
Якраз мамі розказував.
816
00:43:11,958 --> 00:43:13,083
А індичка?
817
00:43:13,166 --> 00:43:16,000
-Яка індичка?
-Мама пекла індичку шість годин.
818
00:43:16,500 --> 00:43:19,083
Чудово, індичку я не замовляв.
819
00:43:19,833 --> 00:43:21,583
Ще хтось. Зараз прийду.
820
00:43:25,333 --> 00:43:28,583
-Можна відкрити подарунки?
-Гаразд.
821
00:43:29,291 --> 00:43:32,333
Контейнери!
822
00:43:32,416 --> 00:43:34,208
Просто чудово.
823
00:43:34,916 --> 00:43:36,041
Усе гаразд, дядьку?
824
00:43:37,416 --> 00:43:38,666
Звісно, милий.
825
00:43:39,416 --> 00:43:42,750
Люблю спокійно випити.
826
00:43:43,250 --> 00:43:44,625
Насолодитися напоєм.
827
00:43:44,708 --> 00:43:45,541
Так?
828
00:43:46,291 --> 00:43:47,250
Я кинув пити.
829
00:43:48,875 --> 00:43:50,583
Але потім підібрав знову!
830
00:43:50,666 --> 00:43:52,541
Чудовий жарт, брате.
831
00:43:52,625 --> 00:43:54,333
Відкрий подарунок.
832
00:43:54,416 --> 00:43:55,250
Погляньмо.
833
00:43:55,750 --> 00:43:56,875
Отакої!
834
00:43:56,958 --> 00:43:58,916
Пейнтбольна рушниця!
835
00:43:59,916 --> 00:44:01,208
Збірник анекдотів.
836
00:44:02,333 --> 00:44:05,541
Рушниця для тих боїв на нашій ділянці.
837
00:44:06,791 --> 00:44:09,750
Що? Там уже немає пейнтболу.
838
00:44:10,958 --> 00:44:14,416
-Справді?
-Ні, я почав будівництво.
839
00:44:15,750 --> 00:44:16,583
Що?
840
00:44:17,083 --> 00:44:20,291
Зараз там лише швидкомонтована кімнатка,
841
00:44:20,375 --> 00:44:23,041
але планую будинок звести.
Боббі допомагає.
842
00:44:24,375 --> 00:44:25,875
Усе гаразд? Ти блідий.
843
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Усе добре, не хвилюйся.
844
00:44:30,083 --> 00:44:31,083
Ну, цього року…
845
00:44:34,666 --> 00:44:38,083
Цього я не хочу. Хочу індичку з сиром.
846
00:44:38,166 --> 00:44:41,625
-А соус є?
-Їжте, або ніяких подарунків.
847
00:44:45,083 --> 00:44:46,666
Чому ти не їси індичку?
848
00:44:46,750 --> 00:44:47,791
Будьмо!
849
00:44:49,250 --> 00:44:52,416
Будьмо! Веселого Різдва!
850
00:45:04,666 --> 00:45:09,041
З днем народження тебе…
851
00:45:09,708 --> 00:45:11,083
Ти куди?
852
00:45:11,166 --> 00:45:12,291
Тікаю.
853
00:45:13,208 --> 00:45:14,541
Що з ним?
854
00:45:33,750 --> 00:45:35,000
Ні.
855
00:45:44,500 --> 00:45:47,250
ОРЕНДА
856
00:45:54,875 --> 00:45:57,291
Не може бути.
857
00:46:04,208 --> 00:46:06,458
Запрошуємо всіх на месу!
858
00:46:06,541 --> 00:46:08,250
Буде чудово!
859
00:46:08,333 --> 00:46:10,500
Меса починається!
860
00:46:12,166 --> 00:46:13,250
Діва-хрещена?
861
00:46:13,333 --> 00:46:15,666
Приходьте на месу!
862
00:46:15,750 --> 00:46:17,041
Поспішайте!
863
00:46:17,125 --> 00:46:20,625
-Чому ти вдягнений, як священник?
-Я проповідую слово Боже.
864
00:46:20,708 --> 00:46:24,458
Попліткуй зі мною.
Тобто розкажи про свої гріхи. Ходімо.
865
00:46:24,541 --> 00:46:26,875
Ходіть швидше на месу!
866
00:46:26,958 --> 00:46:29,125
Зніми з мене це закляття.
867
00:46:30,166 --> 00:46:31,833
Розкажи про свої гріхи.
868
00:46:31,916 --> 00:46:32,958
Гаразд, отче.
869
00:46:33,833 --> 00:46:37,750
Кілька днів тому я сказав родині,
що вони халявники,
870
00:46:37,833 --> 00:46:41,708
придурки, які лише наживаються на мені.
Мене переповнювали емоції.
871
00:46:42,208 --> 00:46:43,250
Знаю.
872
00:46:43,333 --> 00:46:46,208
Ми говоримо те,
що не хочемо, коли сердимося.
873
00:46:46,791 --> 00:46:50,208
Але ніколи не забувай
про прощення і співчуття.
874
00:46:50,291 --> 00:46:51,958
-Отче.
-Сину мій.
875
00:46:52,041 --> 00:46:54,625
Не кажи так. Ти навіть не священник.
876
00:46:54,708 --> 00:46:56,833
-Уяви, що так.
-Добре.
877
00:46:56,916 --> 00:46:59,500
Поясни, чому Різдво,
878
00:47:00,166 --> 00:47:02,166
день народження Ісуса,
879
00:47:02,250 --> 00:47:04,958
стало святом Санта-Клауса?
880
00:47:05,041 --> 00:47:08,208
То ти не знаєш історію Святого Миколая?
881
00:47:08,875 --> 00:47:10,250
-Ні.
-А Батька Різдва?
882
00:47:10,333 --> 00:47:12,791
-А Санта-Клауса?
-Я сказав «ні».
883
00:47:12,875 --> 00:47:14,291
Святий Миколай
884
00:47:14,375 --> 00:47:19,166
народився у маленькому містечку
у третьому чи четвертому столітті.
885
00:47:19,250 --> 00:47:21,500
Батьки виховували його
886
00:47:21,583 --> 00:47:24,000
найкращим християнином.
887
00:47:24,583 --> 00:47:27,291
У цього хлопчика було багато грошей.
888
00:47:27,958 --> 00:47:30,958
Але, як і в Бетмена, його батьки померли.
889
00:47:31,041 --> 00:47:32,875
І він залишився сам-один.
890
00:47:33,625 --> 00:47:36,416
На відміну від Бетмена,
він не хотів боротися зі злочинністю.
891
00:47:36,500 --> 00:47:41,583
Він присвятив своє життя тому,
що роздавав свій спадок бідним,
892
00:47:41,666 --> 00:47:43,541
служачи тим самим Богу.
893
00:47:44,500 --> 00:47:45,375
Отакої.
894
00:47:45,458 --> 00:47:47,916
Ось така історія Санта-Клауса.
895
00:47:48,000 --> 00:47:49,875
Дуже хорошої людини.
896
00:47:52,875 --> 00:47:55,166
То якщо я поводитимуся, як Санта,
897
00:47:55,791 --> 00:47:57,166
то ти скасуєш закляття.
898
00:47:57,250 --> 00:48:00,791
-Так, але роби це правильно.
-Авжеж. Я постараюся.
899
00:48:01,750 --> 00:48:03,625
-Дякую, отче.
-Уперед, дитя моє.
900
00:48:03,708 --> 00:48:04,541
Так.
901
00:48:05,583 --> 00:48:06,958
Це дитя.
902
00:48:10,625 --> 00:48:11,458
Діти!
903
00:48:11,541 --> 00:48:13,000
Різдво настало!
904
00:48:20,583 --> 00:48:22,875
Звучать дзвони!
905
00:48:22,958 --> 00:48:23,791
Гаразд.
906
00:48:23,875 --> 00:48:25,833
-М'які іграшки!
-М'які іграшки!
907
00:48:25,916 --> 00:48:27,375
Давай сюди Санту.
908
00:48:28,125 --> 00:48:29,541
-Посади на піаніно.
-Так.
909
00:48:30,416 --> 00:48:32,666
-Що скажеш?
-Сьогодні Різдво.
910
00:48:32,750 --> 00:48:33,750
Що ще хочеш?
911
00:48:33,833 --> 00:48:36,458
Кричи й дуйся, скільки хочеш.
912
00:48:36,541 --> 00:48:38,916
-Але ти не поїдеш в Акапулько.
-Що таке?
913
00:48:39,000 --> 00:48:41,625
Три предмети провалила й хоче в Акапулько.
914
00:48:41,708 --> 00:48:44,125
Таке з усіма буває.
915
00:48:44,208 --> 00:48:47,666
Ні. Мене не збиралися відрахувати,
бо я списувала на тесті.
916
00:48:47,750 --> 00:48:49,333
Що? Відрахувати?
917
00:48:49,416 --> 00:48:51,041
Аж у січні дізнаємося.
918
00:48:51,125 --> 00:48:53,416
У січні? Ні! Ходіть сюди.
919
00:48:53,500 --> 00:48:54,500
Це важливо.
920
00:48:55,000 --> 00:48:56,708
Сімейне коло.
921
00:48:57,291 --> 00:49:00,208
Зараз Різдво, а погляньте на нас.
922
00:49:00,291 --> 00:49:03,041
Ми кричимо одне на одного, сваримося.
923
00:49:03,625 --> 00:49:08,375
Різдво — це бути друзями, а не ворогами.
924
00:49:09,416 --> 00:49:11,541
І я хочу вибачитися,
925
00:49:12,750 --> 00:49:14,125
що не був вашим другом.
926
00:49:16,375 --> 00:49:18,291
Як же чудово вибачитися.
927
00:49:19,458 --> 00:49:21,500
-Хто наступний?
-Що це таке?
928
00:49:21,583 --> 00:49:24,333
-Я відмовляюся брати участь.
-Мила, повернися.
929
00:49:24,416 --> 00:49:26,458
Не розривай коло. Це важливо.
930
00:49:26,541 --> 00:49:29,958
Я маю бути,
як Святий Миколай, аби зняти закляття.
931
00:49:30,041 --> 00:49:32,625
Знову це дурне закляття.
932
00:49:32,708 --> 00:49:34,791
Щороку це кажеш. Це вже не смішно.
933
00:49:34,875 --> 00:49:38,583
-Я не жартую, це серйозно.
-Це лише привід робити все по-своєму.
934
00:49:38,666 --> 00:49:40,416
-Ти не віриш?
-У закляття?
935
00:49:40,500 --> 00:49:42,083
-Ти мені не віриш?
-Щороку?
936
00:49:42,166 --> 00:49:44,083
-Ти мені не віриш?
-Ні.
937
00:49:44,166 --> 00:49:46,291
Ти мені не віриш. Знаєте що?
938
00:49:47,041 --> 00:49:48,250
Я іду.
939
00:49:48,333 --> 00:49:51,541
Поділюся з уміса, як Санта.
940
00:49:51,625 --> 00:49:54,375
Так роблять на Різдво. Ось це дух Різдва.
941
00:49:55,250 --> 00:49:57,458
-Хто зі мною?
-Ніхто.
942
00:49:57,541 --> 00:49:58,708
Справді?
943
00:50:18,000 --> 00:50:19,375
Ось так.
944
00:50:21,041 --> 00:50:24,166
БУРГЕР КІНГ
945
00:50:26,250 --> 00:50:29,833
-Привіт! Мене звати Тіто.
-Доброго вечора, щасливого Різдва.
946
00:50:29,916 --> 00:50:34,875
-Готові зробити замовлення?
-Так, Тіто. Можна 20 різдвяних комбо?
947
00:50:34,958 --> 00:50:41,625
Комбо за 49, 59 чи 69 песо?
948
00:50:41,708 --> 00:50:42,708
За 49.
949
00:50:43,291 --> 00:50:46,666
Разом 980 песо, будь ласка.
950
00:50:46,750 --> 00:50:50,125
Округлите до 1000 песо,
зробивши пожертву в «Дім радості»?
951
00:50:50,833 --> 00:50:51,708
Ні.
952
00:50:51,791 --> 00:50:53,125
Я вас не чую.
953
00:50:53,208 --> 00:50:54,625
Кажу ні!
954
00:50:54,708 --> 00:50:56,041
Алло?
955
00:50:56,125 --> 00:50:58,000
Ні! Я вже відмовився!
956
00:50:58,708 --> 00:51:00,500
Так? Алло?
957
00:51:01,083 --> 00:51:02,208
Так, звісно.
958
00:51:02,291 --> 00:51:03,500
Дуже дякую.
959
00:51:04,541 --> 00:51:07,625
Це дуже важливо для дітей з інвалідністю.
960
00:51:12,041 --> 00:51:13,625
Вітаю. Як ви?
961
00:51:13,708 --> 00:51:15,208
Дякую за вашу пожертву.
962
00:51:15,875 --> 00:51:17,000
Тримайте.
963
00:51:17,083 --> 00:51:18,583
Ви заплатили.
964
00:51:18,666 --> 00:51:22,583
Тепер віддам вам різдвяні комбо.
965
00:51:23,291 --> 00:51:25,791
Ось. Дякую за вашу пожертву.
966
00:51:26,458 --> 00:51:30,375
Гроші допоможуть дітям,
що страждають від голоду.
967
00:51:30,458 --> 00:51:35,041
Вони багато днів не їли.
968
00:51:36,250 --> 00:51:39,416
На вашу пожертву їм куплять багато їжі.
969
00:51:40,625 --> 00:51:43,000
Дуже вам дякую, і веселого Різдва!
970
00:51:44,208 --> 00:51:45,291
Це ж усі 20, так?
971
00:51:47,458 --> 00:51:48,291
Гаразд.
972
00:52:04,166 --> 00:52:05,916
ДИТЯЧИЙ ПРИТУЛОК
973
00:52:11,791 --> 00:52:14,875
Чернице!
974
00:52:15,500 --> 00:52:16,333
Уже йду.
975
00:52:20,291 --> 00:52:21,125
Добрий вечір.
976
00:52:21,208 --> 00:52:25,166
Я приніс гамбургери,
аби діти на Різдво поїли. Бувайте.
977
00:52:38,833 --> 00:52:42,916
З днем народження тебе…
978
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
ТРИ РОКИ ПО ТОМУ…
979
00:52:49,791 --> 00:52:50,708
Ти куди?
980
00:52:51,208 --> 00:52:52,041
Я…
981
00:52:52,958 --> 00:52:57,291
-Хочу розвіяти закляття.
-Зачекай, я маю з тобою поговорити.
982
00:52:57,958 --> 00:53:00,958
Усе підтверджено.
Брауліо інвестує в мій бізнес.
983
00:53:01,041 --> 00:53:02,791
Маю відкрити рахунок у банку.
984
00:53:03,291 --> 00:53:04,666
-Чекай, хто?
-Брауліо.
985
00:53:05,250 --> 00:53:06,500
Хто такий Брауліо?
986
00:53:06,583 --> 00:53:08,666
Брауліо де Леон, мій бізнес-ангел.
987
00:53:09,291 --> 00:53:11,708
Так, точно. Брауліо.
988
00:53:11,791 --> 00:53:14,125
-Я такого від Паоли не очікувала.
-Чому?
989
00:53:14,208 --> 00:53:15,625
Може, варто відмовитися,
990
00:53:15,708 --> 00:53:19,041
провести час з нею,
упевнитися, що вона правильно вчиняє.
991
00:53:19,125 --> 00:53:22,250
-Що мені робити?
-Паолу виключать?
992
00:53:22,333 --> 00:53:23,833
-Що?
-Так, її виключили.
993
00:53:23,916 --> 00:53:26,541
І в неї дві подруги,
які мені не подобаються.
994
00:53:27,125 --> 00:53:29,708
Бачиш? Я казав тобі мільйон разів.
995
00:53:29,791 --> 00:53:33,083
Бути одночасно бізнесвумен
і мамою не вийде.
996
00:53:33,166 --> 00:53:34,208
-Справді?
-Так.
997
00:53:34,291 --> 00:53:36,416
Допоможи мені прийняти рішення.
998
00:53:36,500 --> 00:53:37,958
Це я і роблю.
999
00:53:38,041 --> 00:53:40,333
Я хочу допомогти тобі вирішити.
1000
00:53:40,416 --> 00:53:42,750
Але під цим закляттям я не зможу.
1001
00:53:50,833 --> 00:53:51,791
Морозиво, пане?
1002
00:53:54,625 --> 00:53:55,625
Фруктовий лід?
1003
00:54:11,791 --> 00:54:12,875
Ти тепер левітуєш?
1004
00:54:12,958 --> 00:54:15,750
Не читав
«Чернець, який продав свій Феррарі»?
1005
00:54:15,833 --> 00:54:19,666
-Чудова книга! Обожнюю її.
-Не люблю дешеві філософські книги.
1006
00:54:19,750 --> 00:54:26,583
-У мене буддистський період. Іди собі.
-Так? А в мене період «зніми закляття».
1007
00:54:26,666 --> 00:54:29,083
Будда хоче, щоб ти зрозумів,
1008
00:54:29,166 --> 00:54:31,666
що закляття — це твоя карма.
1009
00:54:31,750 --> 00:54:34,166
-Карма.
-Карма.
1010
00:54:34,250 --> 00:54:36,208
Карма? Ні, зачекай.
1011
00:54:36,291 --> 00:54:38,000
Я робив усе, що ти просив.
1012
00:54:38,541 --> 00:54:41,708
Скажи, чого хоче Різдво,
тоді поговоримо про карму.
1013
00:54:41,791 --> 00:54:44,625
Різдво хоче саме те, що хоче Будда.
1014
00:54:44,708 --> 00:54:47,291
-Будда.
-Будда.
1015
00:54:47,375 --> 00:54:50,625
Треба, щоб ти віддавав.
Навіть якщо багато не маєш.
1016
00:54:50,708 --> 00:54:54,625
Більше чи менше віддавати.
Віддавати — це важливо.
1017
00:54:54,708 --> 00:54:58,625
-Віддавати — це важливо.
-Віддавати — це важливо.
1018
00:54:59,208 --> 00:55:00,416
Віддавати — важливо.
1019
00:55:01,250 --> 00:55:04,083
Звісно. Як у пісні Фіто Паеса.
1020
00:55:05,916 --> 00:55:10,625
-Я не знав, що Фіто був буддистом.
-Так, був. Мій найкращий учень.
1021
00:55:11,125 --> 00:55:12,791
Сідай, поговоримо.
1022
00:55:16,041 --> 00:55:17,833
Віддавати — це важливо
1023
00:55:19,000 --> 00:55:22,125
Не прив'язуйся до того
Що отримаєш взамін
1024
00:55:24,333 --> 00:55:27,041
Віддавати — це важливо
1025
00:55:27,708 --> 00:55:30,541
І не кажи
Комусь лишитися чи піти
1026
00:55:32,625 --> 00:55:34,875
І поки світ запитує
Навіщо?
1027
00:55:34,958 --> 00:55:36,083
-Тітонько!
-Маджо.
1028
00:55:36,166 --> 00:55:38,125
-Що?
-Твоя черга.
1029
00:55:38,208 --> 00:55:40,375
Ні, тоді пряжу розпущу.
1030
00:55:40,458 --> 00:55:43,208
Я кажу, що віддавати — це важливо
1031
00:55:43,291 --> 00:55:44,541
За те, що наврочила.
1032
00:55:45,708 --> 00:55:47,750
Віддавати — це важливо
1033
00:55:48,583 --> 00:55:51,166
-Чую.
-Я не граю.
1034
00:55:51,250 --> 00:55:53,958
Годі оце увагу привертати. Бери подарунок.
1035
00:55:54,041 --> 00:55:57,500
Мені не потрібен подарунок,
я, як Будда, я даю.
1036
00:55:57,583 --> 00:56:01,333
Віддавати — це важливо…
1037
00:56:07,666 --> 00:56:13,000
З днем народження тебе…
1038
00:56:14,791 --> 00:56:18,333
НАСТУПНИЙ СВЯТВЕЧІР…
1039
00:56:18,416 --> 00:56:19,833
Чому ти молишся, синку?
1040
00:56:20,333 --> 00:56:23,208
Відколи ти релігійний?
1041
00:56:24,083 --> 00:56:26,958
Я почав молитися,
щоб мене не били в школі.
1042
00:56:27,583 --> 00:56:29,500
Що? Тебе досі цькують?
1043
00:56:31,333 --> 00:56:33,416
-У новій школі теж?
-У якій новій?
1044
00:56:33,500 --> 00:56:37,458
Я вже рік прошу перевести мене.
1045
00:56:55,041 --> 00:56:55,916
Діво-хрещена?
1046
00:56:58,458 --> 00:56:59,583
Ти тепер рабин?
1047
00:56:59,666 --> 00:57:03,625
У мене хлопець-єврей, і поки
я не перейшов ми не могли зустрічатися.
1048
00:57:03,708 --> 00:57:05,666
Ти не єврей. Що ти тут робиш?
1049
00:57:05,750 --> 00:57:08,958
Готовий уже від усіх поради слухати.
1050
00:57:09,041 --> 00:57:10,291
Розгублений, так?
1051
00:57:10,375 --> 00:57:12,250
Так, через твоє Різдво.
1052
00:57:12,333 --> 00:57:14,208
-Моє Різдво?
-Через твоє Різдво.
1053
00:57:14,291 --> 00:57:17,208
Інших звинувачувати — не вихід.
1054
00:57:17,291 --> 00:57:19,833
А що мені робити? Я розгублений.
1055
00:57:19,916 --> 00:57:22,208
З кармою працювали, Сантою я був.
1056
00:57:22,291 --> 00:57:24,041
Де відповіді? Що мені робити?
1057
00:57:24,750 --> 00:57:29,291
Коли євреям потрібна відповідь,
то ми звертаємося до Біблії.
1058
00:57:29,916 --> 00:57:30,958
Молимося.
1059
00:57:31,041 --> 00:57:33,250
Хочемо поговорити з Богом — молимося.
1060
00:57:33,333 --> 00:57:35,291
Хочемо подякувати — молимося.
1061
00:57:35,833 --> 00:57:38,041
-Молися, Чую.
-Так. Гаразд.
1062
00:57:38,541 --> 00:57:39,416
Молися.
1063
00:57:40,041 --> 00:57:43,041
-То я маю їжу посвятити?
-Якщо хочеш.
1064
00:57:44,333 --> 00:57:46,541
То це я на колінах маю до церкви йти?
1065
00:57:46,625 --> 00:57:50,500
Це не єврейська традиція,
але якщо хочеш, то можеш.
1066
00:58:02,125 --> 00:58:05,458
Благослови Діво,
благодатна, Господь з тобою.
1067
00:58:05,541 --> 00:58:07,625
Благословенна ти між жінками,
1068
00:58:07,708 --> 00:58:10,250
і благословенний плід лона твого, Ісус.
1069
00:58:10,333 --> 00:58:13,666
Свята Маріє, матір Божа,
моли Бога за нас, грішників,
1070
00:58:13,750 --> 00:58:16,583
нині й в годину смерті. Амінь.
1071
00:58:16,666 --> 00:58:19,916
Благослови Діво,
благодатна, Господь з тобою.
1072
00:58:20,000 --> 00:58:22,541
Благословенна ти між жінками,
1073
00:58:22,625 --> 00:58:24,958
і благословенний плід лона твого, Ісус.
1074
00:58:25,041 --> 00:58:28,125
Свята Маріє, матір Божа,
моли Бога за нас, грішників…
1075
00:58:33,916 --> 00:58:37,541
З днем народження тебе…
1076
00:58:37,625 --> 00:58:40,041
Ні.
1077
00:58:43,833 --> 00:58:46,250
Припиніть цей кошмар.
1078
00:58:50,500 --> 00:58:51,833
-Милий.
-Так?
1079
00:58:51,916 --> 00:58:52,833
Подарунки.
1080
00:58:53,416 --> 00:58:56,500
Так, їду в торговий центр,
викину всі гроші. Бувайте.
1081
00:58:57,125 --> 00:58:59,916
-Бувай.
-Зачекай, я хочу з тобою поговорити.
1082
00:59:00,000 --> 00:59:01,916
-Чую, зачекай.
-Що?
1083
00:59:02,000 --> 00:59:04,333
Твій брат дзвонив. Приведе двох дівчат.
1084
00:59:04,416 --> 00:59:05,916
Не одну, а двох.
1085
00:59:07,750 --> 00:59:14,291
-А де та фігня, що висіла?
-Роками не вішала, ти сказав, що це фігня.
1086
00:59:15,708 --> 00:59:20,000
Знаю, сьогодні Різдво й твій
день народження. Не сумуй цього року.
1087
00:59:20,083 --> 00:59:21,208
Ми всі тебе любимо.
1088
00:59:21,750 --> 00:59:23,583
-Добре. Бувай.
-Вище носа.
1089
00:59:35,958 --> 00:59:37,958
АЙ МАЙСТЕРС
1090
00:59:45,291 --> 00:59:48,416
Вітаю, який гаджет хочете опанувати?
1091
00:59:49,833 --> 00:59:50,666
Конрадо?
1092
00:59:51,333 --> 00:59:53,833
Пан Сьєнфуегос у кабінеті. Чим допомогти?
1093
00:59:53,916 --> 00:59:56,041
Ні. Він за вами.
1094
00:59:56,125 --> 00:59:58,166
Дякую, Міріам. Я йому допоможу.
1095
00:59:58,250 --> 00:59:59,250
Дякую, Міріам.
1096
01:00:00,666 --> 01:00:04,083
Стів Джобс би тобою пишався.
1097
01:00:04,166 --> 01:00:06,083
Дякую, дуже приємно.
1098
01:00:06,916 --> 01:00:08,625
Не думав, що тебе тут побачу.
1099
01:00:09,125 --> 01:00:11,041
Шкода, що магазин закрився.
1100
01:00:11,125 --> 01:00:13,416
Жаль, що так сталося з «Реліквіями».
1101
01:00:13,916 --> 01:00:17,500
Я засмутився, коли дізнався.
Дуже важка новина.
1102
01:00:17,583 --> 01:00:22,958
Я досі вважаю, що є можливості
розвитку бізнесу у віртуальному світі.
1103
01:00:23,583 --> 01:00:24,666
Точно ні.
1104
01:00:25,541 --> 01:00:27,625
«Реліквії» — історія. «Віртуально».
1105
01:00:29,291 --> 01:00:32,125
Тобі варто піти на одне з моїх занять.
1106
01:00:32,208 --> 01:00:33,916
І зможеш стати «Ай Майстром».
1107
01:00:34,000 --> 01:00:34,916
Що?
1108
01:00:35,000 --> 01:00:36,083
Ні, Конрадо.
1109
01:00:36,875 --> 01:00:39,291
Я надто старий, щоб ним стати.
1110
01:00:39,375 --> 01:00:44,333
Я або придумаю новий бізнес,
або гляну, як буде з бізнесом Даніели.
1111
01:00:45,625 --> 01:00:48,583
Брауліо де Леон — її бізнес-ангел, так?
1112
01:00:50,333 --> 01:00:51,916
-Гадаю, що так.
-Він — Бог.
1113
01:00:52,416 --> 01:00:56,083
У це все інвестував він.
А тепер відкриваємо четвертий магазин.
1114
01:00:56,583 --> 01:00:57,916
Що? Срав би пес!
1115
01:00:58,916 --> 01:00:59,875
Скоріше, лев.
1116
01:01:01,500 --> 01:01:02,333
Слухай.
1117
01:01:05,750 --> 01:01:08,166
А не хочеш працювати зі мною?
1118
01:01:08,250 --> 01:01:09,375
Справді?
1119
01:01:10,291 --> 01:01:11,500
Зробиш це для мене?
1120
01:01:12,291 --> 01:01:13,916
Різдво все ж таки.
1121
01:01:15,083 --> 01:01:15,916
Конрадо.
1122
01:01:16,958 --> 01:01:18,083
Це було б чудово.
1123
01:01:19,333 --> 01:01:20,166
Дякую.
1124
01:01:22,458 --> 01:01:25,583
А якщо добре постараєшся,
1125
01:01:25,666 --> 01:01:28,791
то зможеш стати працівником місяця.
1126
01:01:28,875 --> 01:01:30,541
ПРАЦІВНИК МІСЯЦЯ
САРАЙ М.
1127
01:01:30,625 --> 01:01:32,083
Радий був зустрітися.
1128
01:01:32,166 --> 01:01:36,666
Не забудь зателефонувати Міріам
щодо співбесіди.
1129
01:01:38,708 --> 01:01:40,125
До речі,
1130
01:01:40,875 --> 01:01:42,000
з днем народження.
1131
01:01:54,541 --> 01:01:57,000
З днем народження тебе…
1132
01:01:57,958 --> 01:02:00,583
Заберіть мене звідси!
1133
01:02:03,125 --> 01:02:05,291
Ні. Що за пескетаріанство?
1134
01:02:05,375 --> 01:02:07,833
Аж ніяк. Їж.
1135
01:02:07,916 --> 01:02:09,833
-Але мамо…
-Не забудь про…
1136
01:02:09,916 --> 01:02:11,041
Так, подарунки.
1137
01:02:34,750 --> 01:02:36,541
-Дивися, тату.
-Що там, мила?
1138
01:02:37,250 --> 01:02:38,625
Я купила новий светр.
1139
01:02:39,125 --> 01:02:40,458
-Гарний.
-Так?
1140
01:02:40,541 --> 01:02:42,291
Я теж хочу перевдягнутися.
1141
01:02:42,375 --> 01:02:44,750
-Чекай, бирку зніму.
-Ні, тату.
1142
01:02:45,375 --> 01:02:47,291
-Нащо зняв бирку?
-Що?
1143
01:02:47,375 --> 01:02:49,958
-А нащо вона там?
-Щоб повернути.
1144
01:02:50,041 --> 01:02:54,000
-Повернути? Я думав, він тобі сподобався.
-Я хочу повернути гроші.
1145
01:02:54,083 --> 01:02:55,958
Або обміняти його на щось інше.
1146
01:02:56,791 --> 01:02:57,708
Нащо?
1147
01:02:58,208 --> 01:02:59,708
Це так працює, тату.
1148
01:02:59,791 --> 01:03:00,875
Що працює?
1149
01:03:00,958 --> 01:03:05,833
Усі так роблять. Повернеш товар
із биркою, і гроші віддадуть.
1150
01:03:05,916 --> 01:03:08,875
Краще хтось інший
хай платить, а не я. Так?
1151
01:03:22,750 --> 01:03:25,708
Тітонько! Дядьку! Веселого Різдва!
1152
01:03:26,291 --> 01:03:27,833
Брате! Заходь.
1153
01:03:28,625 --> 01:03:30,125
З днем народження.
1154
01:03:30,208 --> 01:03:33,291
-Мамо! Тату! З Різдвом!
-З днем народження, сину.
1155
01:03:34,125 --> 01:03:36,041
Сестричко, яка ти гарна.
1156
01:03:36,125 --> 01:03:38,083
Веселого Різдва.
1157
01:03:38,166 --> 01:03:39,541
З днем народження.
1158
01:04:26,708 --> 01:04:28,625
Цього разу ти сама?
1159
01:04:28,708 --> 01:04:31,041
Їм набридло твоє похмуре обличчя, Чую.
1160
01:04:33,458 --> 01:04:34,541
З днем народження.
1161
01:04:42,708 --> 01:04:45,625
-Що таке, синку?
-Знову хлопці у школі.
1162
01:04:47,625 --> 01:04:50,125
Що має статися, щоб я міг змінити школу?
1163
01:04:54,416 --> 01:04:58,041
Я знаю, що треба. Ходімо.
Переодягнися. Ходімо зі мною.
1164
01:05:01,708 --> 01:05:04,708
Після травми на карате я таке не люблю.
1165
01:05:04,791 --> 01:05:06,500
Спокійно.
1166
01:05:06,583 --> 01:05:09,583
Я познайомлю тебе з чемпіоном. Як справи?
1167
01:05:11,125 --> 01:05:12,916
-Як ти, Чую?
-Як ти, чемпіоне?
1168
01:05:13,000 --> 01:05:14,958
-Добре, а ти?
-Трохи стурбований.
1169
01:05:15,041 --> 01:05:17,583
Чому? Чекай, я вже йду.
1170
01:05:17,666 --> 01:05:18,500
Гаразд.
1171
01:05:19,916 --> 01:05:21,833
-Привіт, Чую.
-Що таке, чемпіоне?
1172
01:05:22,333 --> 01:05:24,375
З мого сина знущаються.
1173
01:05:24,458 --> 01:05:26,791
-Що? Неможливо.
-Так?
1174
01:05:26,875 --> 01:05:29,041
Навчу тебе хороших прийомів.
1175
01:05:30,000 --> 01:05:33,583
-Підніми отак руки.
-Талію змісти, кулаки підніми.
1176
01:05:38,583 --> 01:05:42,708
-Слухай. Кулаки підніми.
-Підніми. Учи його, чемпіоне.
1177
01:05:42,791 --> 01:05:45,166
-Це для самозахисту.
-Ти цього хочеш?
1178
01:05:45,250 --> 01:05:46,666
Щоб я бився з усіма?
1179
01:05:47,458 --> 01:05:48,416
Ні, синку.
1180
01:05:49,750 --> 01:05:52,916
Хочу, щоб ти навчився захищатися.
1181
01:05:54,458 --> 01:05:56,833
-Тату, це марна трата часу.
-Що?
1182
01:05:56,916 --> 01:05:57,750
Чому?
1183
01:05:59,041 --> 01:06:00,000
Ти не розумієш.
1184
01:06:00,583 --> 01:06:01,458
Що?
1185
01:06:02,416 --> 01:06:04,000
Ти дивишся, але не бачиш.
1186
01:06:05,541 --> 01:06:06,958
Чого не бачу?
1187
01:06:07,541 --> 01:06:08,375
Оскаре!
1188
01:06:08,458 --> 01:06:11,625
Легше, Чую. Не все бійкою вирішується.
1189
01:06:31,125 --> 01:06:35,500
24 ГРУДНЯ,
СВЯТВЕЧІР
1190
01:06:48,041 --> 01:06:49,166
Доброго ранку.
1191
01:06:50,000 --> 01:06:51,458
З днем народження.
1192
01:06:53,416 --> 01:06:54,791
Сьогодні без торта?
1193
01:06:58,250 --> 01:07:01,916
-Що робиш, зайчику?
-Плачу податки.
1194
01:07:03,791 --> 01:07:04,750
Де Оскар?
1195
01:07:06,083 --> 01:07:07,666
Що буде цього року, тату?
1196
01:07:07,750 --> 01:07:10,625
-Приповземо в церкву на колінах?
-Що з тобою?
1197
01:07:10,708 --> 01:07:11,541
Що?
1198
01:07:11,625 --> 01:07:13,541
Відколи ти така цинічна?
1199
01:07:14,250 --> 01:07:15,750
Від кого, гадаєш, вчуся?
1200
01:07:15,833 --> 01:07:17,291
Зачекай!
1201
01:07:17,375 --> 01:07:19,416
-Що з тобою?
-Ти про що?
1202
01:07:20,291 --> 01:07:22,833
-Ти раніше не була такою.
-А якою була?
1203
01:07:23,375 --> 01:07:24,958
Не знаю, іншою.
1204
01:07:25,041 --> 01:07:26,458
-І це видно.
-Так, іншою.
1205
01:07:26,541 --> 01:07:28,000
Ти була милою дівчинкою.
1206
01:07:28,583 --> 01:07:30,583
А тепер ти злюка.
1207
01:07:30,666 --> 01:07:33,583
-Таке життя.
-Ні, неправда.
1208
01:07:34,958 --> 01:07:35,791
Знаєте що?
1209
01:07:36,500 --> 01:07:39,625
-Сьогодні все скінчиться.
-Стривай.
1210
01:07:41,583 --> 01:07:42,750
Чую! Ісусе!
1211
01:07:43,250 --> 01:07:45,416
-Що?
-Ти знову йдеш?
1212
01:07:45,500 --> 01:07:48,041
Вибач, але це сильно затягнулося.
1213
01:07:48,875 --> 01:07:50,791
Так, правда. Сильно затягнулося.
1214
01:08:43,875 --> 01:08:45,708
Агов!
1215
01:08:45,791 --> 01:08:49,333
Не сиди на подарунках.
Вони з пап'є-маше, ще зламаються.
1216
01:08:49,416 --> 01:08:50,750
Що ти тут робиш?
1217
01:08:51,250 --> 01:08:53,125
І що ти за фея?
1218
01:08:53,208 --> 01:08:56,166
Та, що з'являється,
коли тобі найбільше потрібно.
1219
01:08:56,250 --> 01:09:00,500
Ти так само мені потрібен,
як ще одне Різдво.
1220
01:09:00,583 --> 01:09:02,916
Ти маєш розвіяти закляття, Чую.
1221
01:09:03,000 --> 01:09:04,291
Тоді зроби це.
1222
01:09:04,875 --> 01:09:07,541
Знаєш, що мене найбільше вражає?
1223
01:09:07,625 --> 01:09:09,541
Я вже казав, що ти маєш робити,
1224
01:09:09,625 --> 01:09:12,125
і ти робиш усе, окрім цього.
1225
01:09:12,208 --> 01:09:15,625
Про що ти?
Я робив саме те, чого ти просив.
1226
01:09:16,250 --> 01:09:19,916
-З усім твоїм маскуванням.
-По-перше, це не маскування.
1227
01:09:20,000 --> 01:09:21,000
Я так одягаюся.
1228
01:09:21,083 --> 01:09:23,166
Що я тобі зробив?
1229
01:09:23,250 --> 01:09:26,208
Мені ти нічого не зробив,
але як щодо твоєї сім'ї?
1230
01:09:26,291 --> 01:09:28,208
Ти вкрав мою сім'ю!
1231
01:09:28,291 --> 01:09:30,333
Навіщо вони мені?
1232
01:09:30,416 --> 01:09:33,541
Щось я не уявляю їх
у ролі своїх гномів-помічників.
1233
01:09:33,625 --> 01:09:36,833
Ні, Чую. Ти сам їх
від себе відштовхнув ще до закляття.
1234
01:09:36,916 --> 01:09:42,000
Закляття мало допомогти тобі зрозуміти,
що буде, якщо ти не змінишся.
1235
01:09:42,083 --> 01:09:44,791
Ти всі Святвечори провів,
1236
01:09:44,875 --> 01:09:47,666
намагаючись зняти закляття,
а не змінитися.
1237
01:09:48,291 --> 01:09:51,666
-Хіба я не змінився?
-Уяви, що це університет.
1238
01:09:51,750 --> 01:09:54,083
І викладач питає,
1239
01:09:54,166 --> 01:09:56,125
на яку оцінку ти заслуговуєш.
1240
01:09:56,208 --> 01:09:59,666
-Що б поставив з десяти? Усі десять?
-Може, не всі…
1241
01:09:59,750 --> 01:10:00,708
Тоді 90% оцінки?
1242
01:10:02,166 --> 01:10:03,625
Ну…
1243
01:10:03,708 --> 01:10:05,000
Може, 80%?
1244
01:10:05,083 --> 01:10:06,333
Гаразд, 80%.
1245
01:10:06,416 --> 01:10:09,750
Та ну! 80%?
1246
01:10:09,833 --> 01:10:11,166
Так! Я так вважаю.
1247
01:10:11,250 --> 01:10:14,208
Я ж виклада, і ти отримаєш 50%.
1248
01:10:14,291 --> 01:10:15,708
Ти б мене завалив?
1249
01:10:15,791 --> 01:10:19,541
Так! Ти найгірший учень у моєму житті.
1250
01:10:19,625 --> 01:10:20,916
Ні, зачекай.
1251
01:10:21,875 --> 01:10:23,541
То 50% й 80% —
1252
01:10:23,625 --> 01:10:26,708
разом 130%.
Тоді поділимо на два, вийде 65%.
1253
01:10:26,791 --> 01:10:29,041
Тож у мене є прохідний. Ледве, але є.
1254
01:10:29,541 --> 01:10:34,166
Гаразд. Логіка працює,
але ти нічого не навчився.
1255
01:10:34,250 --> 01:10:36,083
Що? Я дечому навчився.
1256
01:10:36,583 --> 01:10:38,208
Прошу, витягни мене звідси.
1257
01:10:38,291 --> 01:10:39,125
Добре.
1258
01:10:39,208 --> 01:10:41,041
Ти припиниш переживати Різдво.
1259
01:10:41,708 --> 01:10:43,416
Але тобі це не сподобається.
1260
01:10:44,625 --> 01:10:46,791
То ти знімаєш закляття
1261
01:10:46,875 --> 01:10:48,833
чи просто зараз знущаєшся?
1262
01:10:49,416 --> 01:10:50,250
Ти готовий?
1263
01:10:51,750 --> 01:10:57,500
Цінуй свою сім'ю
в теперішньому й прийдешньому майбутньому.
1264
01:10:57,583 --> 01:10:59,666
Постав себе на місце інших.
1265
01:11:00,416 --> 01:11:01,541
Гаразд.
1266
01:11:01,625 --> 01:11:03,708
Різдво,
1267
01:11:04,333 --> 01:11:06,291
біленьке Різдво.
1268
01:11:06,375 --> 01:11:10,750
День щастя й радості.
1269
01:11:11,375 --> 01:11:15,500
Я також співатиму на Різдво. Отак!
1270
01:11:16,125 --> 01:11:16,958
Ти співатимеш?
1271
01:11:17,041 --> 01:11:18,416
Тихо.
1272
01:11:18,500 --> 01:11:21,708
Північ, південь, схід, захід.
1273
01:11:21,791 --> 01:11:23,708
Час вийшов.
1274
01:11:24,291 --> 01:11:26,625
Абракадабра й…
1275
01:11:43,625 --> 01:11:45,000
Дякую, діво-хрещена.
1276
01:11:46,958 --> 01:11:48,583
Сусіди! Хай живе кохання!
1277
01:11:48,666 --> 01:11:50,833
-Доброго дня.
-З Різдвом.
1278
01:11:50,916 --> 01:11:51,833
Де моя машина?
1279
01:11:53,083 --> 01:11:55,083
Так, другий день святкування.
1280
01:11:56,500 --> 01:11:57,333
Таксі!
1281
01:11:59,500 --> 01:12:01,750
Дякую, Саулю.
1282
01:12:01,833 --> 01:12:03,208
Бережи себе! З Різдвом!
1283
01:12:04,000 --> 01:12:05,708
З Різдвом, сусідко!
1284
01:12:05,791 --> 01:12:06,666
Сусіде.
1285
01:12:08,166 --> 01:12:10,666
З Різдвом.
Життя коротке, насолоджуйся ним!
1286
01:12:11,250 --> 01:12:12,541
Веселого Різдва!
1287
01:12:13,333 --> 01:12:14,666
Веселого Різдва!
1288
01:12:24,125 --> 01:12:27,291
-Артуро, як мило!
-Що ти тут робиш, Ісусе
1289
01:12:27,375 --> 01:12:28,583
-Ти про що?
-Даніело!
1290
01:12:29,125 --> 01:12:31,000
-Прийшов на вечерю.
-Даніело!
1291
01:12:32,833 --> 01:12:33,708
Що таке?
1292
01:12:33,791 --> 01:12:34,625
Що?
1293
01:12:34,708 --> 01:12:35,541
Мила.
1294
01:12:36,041 --> 01:12:38,833
Я розвіяв закляття. Ходімо, відсвяткуємо.
1295
01:12:38,916 --> 01:12:40,958
Ні, Чую. Нам треба поговорити.
1296
01:12:41,541 --> 01:12:42,375
Гаразд.
1297
01:12:44,083 --> 01:12:45,125
Я говорила з адвокатом.
1298
01:12:46,750 --> 01:12:47,583
Що?
1299
01:12:48,625 --> 01:12:50,708
Я вирішила, що хочу розлучитися.
1300
01:12:52,208 --> 01:12:53,833
Що означає «розлучитися»?
1301
01:12:54,333 --> 01:12:55,166
Тобто…
1302
01:12:56,416 --> 01:12:58,041
Отак? За день вирішила?
1303
01:12:58,125 --> 01:13:00,250
Не за день, Ісусе!
1304
01:13:00,333 --> 01:13:01,958
Я все перепробувала.
1305
01:13:02,041 --> 01:13:04,625
Я хотіла врятувати шлюб, але не вийшло.
1306
01:13:04,708 --> 01:13:07,916
Але зараз я тут.
1307
01:13:08,000 --> 01:13:10,541
Ти був зосереджений на тому, чого не мав,
1308
01:13:10,625 --> 01:13:12,041
а не на тому, що мав.
1309
01:13:13,166 --> 01:13:14,708
Ти втратив усе.
1310
01:13:29,375 --> 01:13:30,208
Усе скінчено.
1311
01:13:36,708 --> 01:13:37,958
Як це все скінчено?
1312
01:13:42,000 --> 01:13:42,833
Але…
1313
01:13:45,500 --> 01:13:46,458
Даніело!
1314
01:14:26,333 --> 01:14:29,666
Не так же, діво-хрещена.
1315
01:14:51,625 --> 01:14:53,166
-Хто це?
-Чуй, тату!
1316
01:14:55,500 --> 01:14:57,208
-Синку!
-Тату.
1317
01:15:00,625 --> 01:15:01,791
Який сюрприз!
1318
01:15:02,375 --> 01:15:03,208
Так.
1319
01:15:03,708 --> 01:15:08,375
Я не поїхав на другий день святкування,
тож я приїхав до двох коханих людей.
1320
01:15:11,625 --> 01:15:12,625
Двох?
1321
01:15:14,083 --> 01:15:15,666
-Що?
-Заходь.
1322
01:15:30,416 --> 01:15:31,541
Ти мала рацію.
1323
01:15:33,083 --> 01:15:35,083
Це був твій останній рік.
1324
01:15:36,958 --> 01:15:39,958
І останні мої слова:
«Я не люблю твій сирний соус».
1325
01:15:41,208 --> 01:15:42,583
Ні, це не все.
1326
01:15:43,166 --> 01:15:45,500
Ти сказав набагато більше.
1327
01:15:47,083 --> 01:15:48,041
Так, але…
1328
01:15:51,666 --> 01:15:53,791
Чому ти зараз такий сентиментальний?
1329
01:15:54,750 --> 01:15:56,416
Минуло понад десять місяців.
1330
01:15:59,625 --> 01:16:01,291
Так,
1331
01:16:02,000 --> 01:16:03,958
але це наше перше Різдво без неї.
1332
01:16:09,458 --> 01:16:14,000
Ніби вона помирає кілька разів на рік.
1333
01:16:15,666 --> 01:16:16,666
Правда.
1334
01:16:18,250 --> 01:16:20,375
Я відчуваю те саме.
1335
01:16:23,291 --> 01:16:24,291
Щодня.
1336
01:16:45,041 --> 01:16:45,875
Отакої.
1337
01:16:48,041 --> 01:16:50,666
А люблять же
продавати образ щасливої родини.
1338
01:16:51,583 --> 01:16:52,458
Її не існує.
1339
01:16:53,416 --> 01:16:54,916
Лише тому, що ти злюка.
1340
01:16:55,666 --> 01:16:58,250
Ти завжди сваришся з братами й сестрами.
1341
01:16:59,041 --> 01:17:01,416
Не згадуй про мого брата.
1342
01:17:02,416 --> 01:17:05,291
Ви з мамою виховали справжнього бомжа.
1343
01:17:06,375 --> 01:17:07,416
Ні, аж ніяк.
1344
01:17:07,500 --> 01:17:08,458
Так, саме так.
1345
01:17:09,208 --> 01:17:12,625
Я так і не зрозумів,
чому ти віддав йому ділянку.
1346
01:17:15,500 --> 01:17:18,791
Активи допомагають у важкі часи.
1347
01:17:19,916 --> 01:17:23,291
Хіба ти не розумієш,
що твій брат ні копійки не мав?
1348
01:17:23,375 --> 01:17:27,583
Я не міг лишити його на вулиці.
Ділянка була для тих, хто її потребував.
1349
01:17:29,000 --> 01:17:30,583
Він був у важкій ситуації.
1350
01:17:31,416 --> 01:17:34,333
Я ж не його бос, я його тато.
1351
01:17:35,458 --> 01:17:36,833
Тато й мені був потрібен.
1352
01:17:37,708 --> 01:17:41,083
Згадай, скільки разів
ти забував про мій день народження.
1353
01:17:41,166 --> 01:17:45,000
Що? Чого такий вираз обличчя?
Пам'ятаєш, коли мені було шість?
1354
01:17:45,833 --> 01:17:48,958
Того дня ви всі забули
про мій день народження.
1355
01:17:49,875 --> 01:17:52,458
Минув увесь день, і ніхто не згадав.
1356
01:17:52,541 --> 01:17:55,166
Звісно, коли я заплакав за вечерею,
1357
01:17:55,250 --> 01:17:56,833
то ви всі раптом згадали.
1358
01:17:57,333 --> 01:18:01,416
Щоб утішити мене,
ти дав мені цей старий годинник.
1359
01:18:02,000 --> 01:18:02,916
Такий негарний.
1360
01:18:04,833 --> 01:18:09,166
Любиш ти вдавати жертву. Якщо це
найбільша проблема, то тобі пощастило.
1361
01:18:10,708 --> 01:18:13,625
Не подобається годинник — не носи.
1362
01:18:21,000 --> 01:18:24,750
26 ГРУДНЯ
1363
01:18:34,041 --> 01:18:35,166
Як справи, Конрадо?
1364
01:18:35,708 --> 01:18:38,250
Де ти? Ти мав бути тут о сьомій.
1365
01:18:46,500 --> 01:18:48,208
Вітаю в «Ай Мастерс».
1366
01:19:07,041 --> 01:19:07,875
Привіт, мила.
1367
01:19:09,000 --> 01:19:12,083
-Не хочеш повечеряти?
-Ні, тату. Подзвони братові.
1368
01:19:13,500 --> 01:19:15,083
Твій брат не відповідає.
1369
01:19:15,166 --> 01:19:17,500
То подзвони мамі й усе виправ.
1370
01:19:44,500 --> 01:19:46,541
Вибачте, скільки вони коштують?
1371
01:19:46,625 --> 01:19:48,000
Сто песо, пане.
1372
01:19:48,500 --> 01:19:51,375
-Можна мені їх?
-Звісно, вони дуже гарні.
1373
01:19:57,333 --> 01:19:59,583
СІЛЬВІЯ ЕСПІНОЗА
ТЕБЕ ЛЮБИЛИ ВСІ
1374
01:19:59,666 --> 01:20:00,583
Привіт, мамо.
1375
01:20:02,958 --> 01:20:04,416
Ти так рано пішла.
1376
01:20:09,458 --> 01:20:10,291
Пробач мені.
1377
01:20:14,750 --> 01:20:17,083
Що не був терпеливим…
1378
01:20:20,541 --> 01:20:22,500
що втрачав самовладання.
1379
01:20:27,375 --> 01:20:29,041
Ти була такою хорошою мамою.
1380
01:20:34,083 --> 01:20:35,416
Пробач мені, бо…
1381
01:20:37,375 --> 01:20:41,916
Хоча моя сім'я і купа халявників,
які постійно сваряться,
1382
01:20:43,916 --> 01:20:45,416
але вони дуже люблячі.
1383
01:20:56,416 --> 01:20:57,625
Мені дуже пощастило.
1384
01:21:02,125 --> 01:21:05,000
Я так хотів би, щоб ти була тут,
1385
01:21:06,416 --> 01:21:09,541
хотів би з'їсти
твою індичку з сирним соусом.
1386
01:21:15,541 --> 01:21:16,541
Я сумую за тобою.
1387
01:21:26,500 --> 01:21:30,166
Усе гаразд? Твій дзвінок мене стривожив.
Схоже, щось термінове.
1388
01:21:31,166 --> 01:21:32,750
-Я знаю.
-Усе гаразд?
1389
01:21:32,833 --> 01:21:39,000
Я думав про наші суперечки та розбіжності,
1390
01:21:39,708 --> 01:21:41,791
гадаю, через смерть мами
1391
01:21:42,500 --> 01:21:47,541
треба змінити заповіт
щодо права власності на земельну ділянку.
1392
01:21:47,625 --> 01:21:48,458
Гаразд.
1393
01:21:49,041 --> 01:21:50,250
І що ти вигадав?
1394
01:21:50,333 --> 01:21:54,625
Треба, щоб ділянка офіційно належала
нам двом чи лише тобі?
1395
01:21:55,916 --> 01:21:57,708
Гадаю, лише тобі.
1396
01:21:58,958 --> 01:22:00,208
Для тебе буде краще.
1397
01:22:02,208 --> 01:22:03,750
-Справді?
-Справді.
1398
01:22:36,833 --> 01:22:41,500
28 ГРУДНЯ
1399
01:22:47,500 --> 01:22:48,875
Чую.
1400
01:23:06,041 --> 01:23:06,875
Привіт.
1401
01:23:08,541 --> 01:23:13,333
-Хочу поговорити з Даніелою.
-Перепрошую, вона сказала не пускати вас.
1402
01:23:14,041 --> 01:23:15,208
Прошу, це важливо.
1403
01:23:15,291 --> 01:23:19,583
-Я не можу вас впустити.
-Допоможіть, я маю з нею поговорити.
1404
01:23:19,666 --> 01:23:21,291
Не можу. Вона сказала «ні».
1405
01:23:28,875 --> 01:23:31,833
Дівчата, вийдете на хвилинку?
1406
01:23:33,791 --> 01:23:34,625
Дякую.
1407
01:23:36,791 --> 01:23:37,791
Дякую.
1408
01:23:38,500 --> 01:23:40,125
Я тут.
1409
01:23:41,791 --> 01:23:42,625
Що це?
1410
01:23:44,125 --> 01:23:46,958
Це тобі. Я завжди тебе зайчиком називаю.
1411
01:23:48,166 --> 01:23:50,041
Так. Дякую.
1412
01:23:51,916 --> 01:23:54,958
Даніело, пробач мені. Пробач, хоч на мить.
1413
01:23:55,041 --> 01:23:56,958
«Пробач мені». Це лише слова.
1414
01:23:57,041 --> 01:23:58,750
Що мені з ними робити?
1415
01:23:58,833 --> 01:24:01,041
Знаю, але це все, що в мене є.
1416
01:24:01,625 --> 01:24:03,583
Я дуже сильно шкодую.
1417
01:24:04,791 --> 01:24:05,625
Чесно.
1418
01:24:07,625 --> 01:24:08,458
Чую.
1419
01:24:09,000 --> 01:24:12,625
Я втомилася переконувати тебе,
1420
01:24:13,791 --> 01:24:17,125
що я на щось здатна.
1421
01:24:17,208 --> 01:24:18,291
Пробач мені.
1422
01:24:19,166 --> 01:24:22,916
Я так пишаюся тобою
і всіма твоїми досягненнями.
1423
01:24:23,916 --> 01:24:26,208
Чудово, що ти втілюєш свої мрії.
1424
01:24:26,833 --> 01:24:28,791
Твоя правда.
1425
01:24:31,083 --> 01:24:32,041
У мене було все,
1426
01:24:32,750 --> 01:24:33,791
і я все втратив.
1427
01:24:35,333 --> 01:24:36,458
Єдине, чого я хочу,
1428
01:24:37,375 --> 01:24:39,083
це повечеряти з вами.
1429
01:24:39,833 --> 01:24:42,208
Повечеряти на Різдво разом.
1430
01:24:42,291 --> 01:24:44,666
Ти? Хочеш різдвяну вечерю?
1431
01:24:45,250 --> 01:24:46,125
Так.
1432
01:24:53,166 --> 01:24:54,291
Оскар не захоче.
1433
01:24:55,083 --> 01:24:56,041
Чому?
1434
01:24:56,125 --> 01:24:59,416
Після твого вчинку,
коли він зробив камінг-аут?
1435
01:24:59,500 --> 01:25:02,208
Сумніваюся. Не дивно,
що він тебе не вітав.
1436
01:25:05,083 --> 01:25:06,083
Ти знаєш, де він?
1437
01:25:16,000 --> 01:25:16,833
Синку!
1438
01:25:17,791 --> 01:25:18,625
Оскаре!
1439
01:25:19,375 --> 01:25:22,583
-Треба поговорити.
-Що ти тут робиш?
1440
01:25:24,000 --> 01:25:25,583
Я хочу вибачитися.
1441
01:25:26,333 --> 01:25:27,791
За що?
1442
01:25:28,500 --> 01:25:30,125
За все!
1443
01:25:30,208 --> 01:25:31,166
Ні, тату.
1444
01:25:32,166 --> 01:25:33,625
Маєш постаратися краще.
1445
01:25:34,416 --> 01:25:35,416
Вибачаєшся за що?
1446
01:25:36,333 --> 01:25:40,500
Казали, я погано відреагував
на ту новину, що ти мені сказав.
1447
01:25:40,583 --> 01:25:41,416
Казали?
1448
01:25:41,916 --> 01:25:43,500
А що я тобі сказав?
1449
01:25:44,958 --> 01:25:46,083
Пробач мені, синку.
1450
01:25:47,500 --> 01:25:49,166
Я погано відреагував,
1451
01:25:50,041 --> 01:25:51,416
коли ти сказав, що гей.
1452
01:25:53,500 --> 01:25:55,791
І що ти будеш жити з хлопцем.
1453
01:25:55,875 --> 01:25:59,000
Ти хотів затягти мене в стрип-клуб.
1454
01:25:59,625 --> 01:26:02,541
А потім заплакав перед усім рестораном.
1455
01:26:02,625 --> 01:26:05,166
А нащо ти мені в ресторані сказав?
1456
01:26:05,250 --> 01:26:07,458
Щоб ти мені сцен не влаштовував!
1457
01:26:07,541 --> 01:26:10,916
Треба було здогадатися. Ти ж мене знаєш.
1458
01:26:11,000 --> 01:26:13,041
-Це твої вибачення?
-Ні.
1459
01:26:13,916 --> 01:26:14,750
Тобто так.
1460
01:26:15,916 --> 01:26:16,916
Ти
1461
01:26:18,166 --> 01:26:21,500
все життя хотів зробити
з мене того, ким я не був.
1462
01:26:22,416 --> 01:26:25,791
-Зосереджувався на моїх недоліках.
-Саме тому я тут, сину.
1463
01:26:27,291 --> 01:26:30,958
Сказати, що я тебе розумію.
Ціную тебе таким, як ти є.
1464
01:26:32,083 --> 01:26:33,333
Я люблю тебе, синку!
1465
01:26:33,833 --> 01:26:35,250
Пробач мені!
1466
01:26:38,416 --> 01:26:40,541
Що ти робиш? Ні, зачекай. Синку!
1467
01:26:41,791 --> 01:26:42,666
Синку!
1468
01:27:07,625 --> 01:27:08,750
Пробач, синку.
1469
01:27:16,250 --> 01:27:17,708
Я люблю тебе, тату.
1470
01:27:20,083 --> 01:27:21,500
Це Томмі.
1471
01:27:22,125 --> 01:27:23,083
Привіт, тесте.
1472
01:27:23,875 --> 01:27:25,291
Радий знайомству, Томмі.
1473
01:27:33,000 --> 01:27:36,083
Я хочу повечеряти на Різдво.
1474
01:27:41,291 --> 01:27:42,125
Чому ви тут?
1475
01:27:43,250 --> 01:27:44,708
Готуємо різдвяну вечерю.
1476
01:27:45,291 --> 01:27:49,583
Про що ти? Різдво скінчилося.
1477
01:27:49,666 --> 01:27:53,083
Знаю, але ми хочемо відсвяткувати з тобою.
1478
01:27:53,166 --> 01:27:58,083
Дякую, але я не голодна і не в настрої.
1479
01:27:58,166 --> 01:27:59,833
Ось тому.
1480
01:27:59,916 --> 01:28:01,375
Тому ми всі тут.
1481
01:28:02,000 --> 01:28:05,000
Що б не сталося, ми завжди будемо сім'єю.
1482
01:28:05,083 --> 01:28:06,666
Ходімо, повечеряємо.
1483
01:28:07,916 --> 01:28:08,750
Ходімо.
1484
01:28:13,583 --> 01:28:15,125
В останню хвилину…
1485
01:28:15,958 --> 01:28:17,875
Хочу сказати декілька слів.
1486
01:28:19,291 --> 01:28:20,500
Хочу підняти келихи
1487
01:28:20,583 --> 01:28:22,750
за те, що ми тут,
1488
01:28:23,666 --> 01:28:25,083
на різдвяній вечері,
1489
01:28:25,708 --> 01:28:27,125
якої я так сильно хотів.
1490
01:28:27,208 --> 01:28:29,750
Знаю, уже не Різдво, але дякую вам.
1491
01:28:29,833 --> 01:28:34,250
Дякую, тату, брате, що ви з нами.
1492
01:28:35,000 --> 01:28:37,291
І всім за те, що втілили цю вечерю.
1493
01:28:37,375 --> 01:28:38,291
Дякую.
1494
01:28:38,375 --> 01:28:39,208
Будьмо.
1495
01:28:41,416 --> 01:28:43,416
Що ви з нами.
1496
01:28:43,500 --> 01:28:46,333
І всім за те, що втілили цю вечерю.
1497
01:28:46,416 --> 01:28:49,458
-Будьмо.
-Будьмо.
1498
01:28:49,541 --> 01:28:51,250
-Томмі, радий бачити.
-Дякую.
1499
01:28:51,333 --> 01:28:54,958
-Йому вдалося.
-Йому вдалося.
1500
01:28:56,125 --> 01:28:58,083
Вона дивиться з небес.
1501
01:28:59,083 --> 01:29:02,250
Йому вдалося!
1502
01:29:07,291 --> 01:29:10,250
Йому вдалося!
1503
01:29:10,333 --> 01:29:12,458
-Що відбувається?
-Йому вдалося!
1504
01:29:12,541 --> 01:29:13,750
Погляньмо.
1505
01:29:20,166 --> 01:29:22,541
Нарешті! Ви готові?
1506
01:29:22,625 --> 01:29:24,083
Так!
1507
01:29:24,833 --> 01:29:26,833
Я так сумую за мамою.
1508
01:29:31,625 --> 01:29:32,708
Смачного, тату.
1509
01:29:34,375 --> 01:29:35,333
Що це?
1510
01:29:36,500 --> 01:29:38,041
-Що?
-Сьогодні ж 28.
1511
01:29:46,333 --> 01:29:47,416
Отакої.
1512
01:30:03,833 --> 01:30:04,666
Тату.
1513
01:30:05,833 --> 01:30:07,958
Можна переписати лист Санта-Клаусу?
1514
01:30:12,833 --> 01:30:15,416
Ну ж бо! Прошу, тату.
1515
01:30:16,958 --> 01:30:17,791
Так, мила.
1516
01:30:18,916 --> 01:30:20,041
Я все розумію.
1517
01:30:21,583 --> 01:30:23,125
Звісно, можемо переписати.
1518
01:30:23,625 --> 01:30:25,708
Я теж свій хочу переписати.
1519
01:30:26,916 --> 01:30:27,750
Так, чемпіоне?
1520
01:30:31,916 --> 01:30:34,916
Діти, ви ж привітали тата
з днем народження?
1521
01:30:35,000 --> 01:30:42,000
З днем народження тебе…
1522
01:30:47,000 --> 01:30:49,708
ІМЕНИННИЧКУ, Я ДУЖЕ ТЕБЕ ЛЮБЛЮ!
1523
01:30:56,500 --> 01:31:00,541
Колись друг сказав мені
насолоджуватися кожною крихтою життя.
1524
01:31:00,625 --> 01:31:03,666
Не знаю, це було
кілька днів чи років тому.
1525
01:31:04,750 --> 01:31:05,875
Тоді я був іншим.
1526
01:31:05,958 --> 01:31:07,583
-Що таке?
-Дрібних підкинеш?
1527
01:31:08,208 --> 01:31:09,166
Дрібних?
1528
01:31:09,250 --> 01:31:10,666
А роботу не підкинути?
1529
01:31:10,750 --> 01:31:12,875
-Типу миття вікон? Залазь.
-Гаразд.
1530
01:31:31,583 --> 01:31:35,166
Я не цінував людей,
які мене любили, підтримували.
1531
01:31:36,458 --> 01:31:38,166
Станеш моїм бізнес-партнером?
1532
01:31:39,916 --> 01:31:41,500
-Бізнес-партнером?
-Так!
1533
01:31:45,541 --> 01:31:48,583
Я думав, що Різдво — це фарс,
1534
01:31:48,666 --> 01:31:51,541
коли всі сповнені любові та підтримки,
1535
01:31:52,083 --> 01:31:54,541
а на наступний день усі про це забувають.
1536
01:31:54,625 --> 01:31:55,875
Сирний соус!
1537
01:31:55,958 --> 01:31:57,333
Якщо я чогось навчився,
1538
01:31:58,166 --> 01:32:01,916
то це того, що важливе не лише Різдво,
1539
01:32:02,000 --> 01:32:05,875
а й дні, що йдуть опісля.
1540
01:32:14,208 --> 01:32:17,041
Я знаю, як це — бути байдужим.
1541
01:32:17,125 --> 01:32:18,833
Я б такого нікому не порадив.
1542
01:32:20,333 --> 01:32:22,208
Різдво —
1543
01:32:22,291 --> 01:32:24,875
час обіймати близьких
1544
01:32:24,958 --> 01:32:27,333
та згадувати тих, хто далеко.
1545
01:32:29,083 --> 01:32:33,000
Попри дурню, що я казав раніше,
1546
01:32:33,083 --> 01:32:36,791
світ — це місце доброти.
1547
01:32:36,875 --> 01:32:40,666
З днем народження тебе…
1548
01:32:40,750 --> 01:32:42,916
Але я певен, що ви це вже знаєте.
1549
01:32:58,250 --> 01:32:59,083
Ви куди?
1550
01:32:59,166 --> 01:33:01,291
-На другий день святкування.
-Мені можна?
1551
01:33:02,500 --> 01:33:03,333
Хочеш?
1552
01:39:47,000 --> 01:39:49,000
Переклад: Дмитро Коваль