1 00:00:21,126 --> 00:00:22,926 anii 40. Uniunea Sovietică ocupă Lituania, 2 00:00:22,946 --> 00:00:24,996 Deportările în masă ale începe populația către Siberia. 3 00:00:25,016 --> 00:00:28,016 1941 Ocupanții staliniști sunt înlocuiţi de ocupanţi hitlerişti. 4 00:00:28,036 --> 00:00:30,436 1944 ocupația sovietică se întoarce pentru a doua oară. 5 00:00:30,456 --> 00:00:33,306 Represie, sovietizare și masă deportările populației continuă. 6 00:00:33,326 --> 00:00:35,326 Începutul rezistenței partizane armate 7 00:00:37,402 --> 00:00:39,602 Unii își riscă viața lupta cu ocupantii. 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,572 Alţii se adaptează sau colaborează cu sovieticii. 9 00:00:41,592 --> 00:00:43,842 A fost o vreme când nu puteai avea încredere în nimeni. 10 00:02:33,897 --> 00:02:34,944 Atenție colegi! 11 00:02:35,832 --> 00:02:39,317 Știi deja totul, dar eu încă vreau să vă prezint noul nostru profesor. 12 00:02:40,867 --> 00:02:43,288 Absolvent de la Institutul Pedagogic din Vilnius. 13 00:02:43,649 --> 00:02:46,992 Apoi Universitatea din Vilnius... Am dreptate? 14 00:02:48,340 --> 00:02:49,949 Suntem incredibil de norocoși! 15 00:02:50,825 --> 00:02:54,332 Vom avea nu numai a profesor, dar și un poet celebru! 16 00:02:55,250 --> 00:02:56,977 Jurnalistă din capitala Vilnius. 17 00:02:57,624 --> 00:02:59,983 Vă rugăm să iubiți și să favorizați - Kostas Kinkis! 18 00:03:02,727 --> 00:03:03,727 Și pentru tine! 19 00:03:04,303 --> 00:03:05,686 Cu dulceata de mere. 20 00:03:06,771 --> 00:03:11,748 Elevii noștri știu poeziile tale pe de rost. 21 00:03:12,679 --> 00:03:17,769 Strălucește pentru noi ca soare, ca o mamă bună. 22 00:03:18,214 --> 00:03:21,730 Nu există alt asemenea ea în întreaga lume. 23 00:03:22,179 --> 00:03:29,457 Bunicii și părinții s-au născut și au trăit Aici. Inima mea mică bate liber pentru tine aici. 24 00:03:30,143 --> 00:03:37,606 Fie că mă joc pe gazon, în grădină sau acasă, Simt mâna patriei mele iubite peste tot. 25 00:03:37,631 --> 00:03:45,631 Aici este patria lui Lenin, aici cresc calm, pentru că patria ne apără de dușmani. 26 00:03:47,654 --> 00:03:50,311 Nu greșesc? Ok, mulțumesc, Ale. 27 00:03:50,601 --> 00:03:57,334 Rog tuturor să iubească și să respecte, să coopereze și ajutați la instalarea în echipa noastră umilă. 28 00:03:58,105 --> 00:03:59,511 Mulțumesc mult tuturor. 29 00:04:04,121 --> 00:04:06,940 Am primit o scrisoare de la minister. 30 00:04:07,386 --> 00:04:10,839 Dând sens artistic executarea a patru comunari 31 00:04:12,814 --> 00:04:16,189 Vor fi oaspeți de la Executivul Alytus... 32 00:04:17,080 --> 00:04:20,994 Poate ai putea organiza pregătirile pentru vacanța noastră cu copiii? 33 00:04:21,958 --> 00:04:23,654 Ar fi foarte important 34 00:04:25,189 --> 00:04:29,532 Poate adăugați propriile glume - toți vor fi fericiți! 35 00:04:34,166 --> 00:04:40,455 Copiii... au fost luați... de soldați... într-un camion... 36 00:04:43,292 --> 00:04:46,730 - M-au scos... - Înainte de curs... 37 00:04:49,608 --> 00:04:50,608 Vezi 38 00:04:52,490 --> 00:04:53,780 pentru noi toti... 39 00:04:56,569 --> 00:05:00,350 Ei bine, Dumnezeu a făcut totul pentru a elimina i-au eliminat. 40 00:05:02,837 --> 00:05:05,087 Unde este profesorul acela în casa mea? 41 00:05:05,899 --> 00:05:09,540 - Da .. - .-S-a mutat singur? 42 00:05:12,229 --> 00:05:13,682 Știi, Kostas, 43 00:05:15,697 --> 00:05:20,833 Sunt o mulțime de case așa acum... Au plecat cu toții 44 00:05:22,239 --> 00:05:25,731 Deci de ce ar trebui să le dărâmăm acum? Sau ce parere ai? 45 00:05:36,645 --> 00:05:39,543 - Bună ziua. - Bună ziua 46 00:05:40,174 --> 00:05:41,237 Există cărți disponibile? 47 00:05:42,444 --> 00:05:44,491 Poate că nu ai făcut-o ai completat inca formularul? 48 00:05:45,218 --> 00:05:47,492 Nu, am fost aici recent, pentru prima dată. 49 00:05:47,823 --> 00:05:50,705 Totul este acolo, pe masă, pe stânga, lângă ziare. 50 00:06:17,345 --> 00:06:20,199 Povestea lui Salome Neris despre cei patru comunari. 51 00:06:20,262 --> 00:06:23,113 Și Ventslova „The măr unde a crescut.” 52 00:06:30,826 --> 00:06:33,396 Nu am primit Venclova totuși, dar Salome este aici. 53 00:06:36,129 --> 00:06:37,529 Cauți altceva? 54 00:06:38,090 --> 00:06:39,090 Giulia? 55 00:06:41,188 --> 00:06:44,766 - De unde eşti?? BUNĂ. - Din Vilnius? 56 00:06:47,255 --> 00:06:50,067 - Ce mai faci? - Ai adus cartea? 57 00:06:51,168 --> 00:06:54,395 - De cat timp esti aici? - Nu le lua încă: nu sunt încă înregistrate 58 00:06:55,636 --> 00:06:59,285 Giulia - Totul e bine, mulțumesc. Mai iei ceva? 59 00:07:00,223 --> 00:07:02,200 Au fost aduse ziare noi. 60 00:07:03,369 --> 00:07:05,705 - Deci sunt aici - Și... 61 00:07:08,478 --> 00:07:10,408 Ce, n-ai auzit ce am întrebat? 62 00:07:11,358 --> 00:07:14,132 Luați ziarul sau nu? Sunt poezii frumoase. 63 00:07:15,396 --> 00:07:18,521 Și despre sarcinile ulterioare de refacere a agriculturii, care 64 00:07:19,528 --> 00:07:27,108 marcat de o reuniune a Sovietului Suprem al URSS, care a conturat sarcini ulterioare pt refacerea industriei, culturii și agriculturii pe o perioadă de cinci ani... 65 00:07:27,353 --> 00:07:28,353 Suficient 66 00:07:55,866 --> 00:07:57,061 Bună ziua, vecine! 67 00:08:03,091 --> 00:08:04,403 Bună ziua. 68 00:08:05,247 --> 00:08:08,317 - Ai lapte? - Vaca naște. 69 00:08:10,469 --> 00:08:11,508 Nu avem 70 00:08:51,384 --> 00:08:54,493 Vaca naște. Înţelegi? 71 00:08:57,069 --> 00:08:58,608 Du-te prinde șoareci. 72 00:09:00,570 --> 00:09:03,529 Există o vacă - nu există lapte. 73 00:09:19,169 --> 00:09:23,505 În iarna lui nouăsprezece douăzeci și șase. 74 00:09:23,701 --> 00:09:29,964 Dimineața, patru eroi au fost împușcat fără milă lângă cel de-al șaselea fort Kaunas 75 00:09:30,538 --> 00:09:33,975 lider al partidului comunist clandestin 76 00:09:34,437 --> 00:09:40,078 Karolis Pozela, Juozas Greifenbergers, Kazys Gedrys și Rapolas Charnas 77 00:09:40,736 --> 00:09:45,064 care și-au dedicat viața lupta pentru muncă în Lituania, 78 00:09:45,396 --> 00:09:47,685 pentru socialism și comunism 79 00:09:48,076 --> 00:09:51,990 și au devenit adevărați lideri ai masele revoluționare din acea vreme, 80 00:09:52,656 --> 00:09:57,258 al cărui spirit de luptă însoţeşte și ne inspiră până astăzi! 81 00:10:24,259 --> 00:10:28,716 Toți patru au făcut ușile închisorii plâng noaptea 82 00:10:30,471 --> 00:10:34,158 Toți patru și-au simțit inimile vii. 83 00:10:35,295 --> 00:10:40,430 Știau că nu se vor mai întoarce niciodată de pe această uşă, au prins vântul de stepă 84 00:10:42,446 --> 00:10:46,868 Și patru dintre ei au făcut un pas, iar cerul suna ca o ciocârlă primăvara. 85 00:10:54,728 --> 00:10:59,064 Iar cei patru s-au gândit: dacă Eram o pasăre, puteam să zbor 86 00:10:59,222 --> 00:11:03,409 Dacă aș fi o ciocârlă, chiar și vântul, chiar și la nord, aș zbura pe cer 87 00:11:17,939 --> 00:11:19,079 Partizani! 88 00:11:21,653 --> 00:11:23,849 Copii, ascundeți-vă repede. Să alergăm, să alergăm 89 00:11:26,559 --> 00:11:28,786 Moarte comuniștilor și trădători ai Lituaniei! 90 00:13:29,617 --> 00:13:33,339 [Moarte comuniștilor] 91 00:14:15,647 --> 00:14:16,647 Lapte 92 00:14:18,184 --> 00:14:19,184 Am adus lapte 93 00:14:21,651 --> 00:14:22,651 Iată-l, proaspăt 94 00:14:24,302 --> 00:14:25,302 Inca cald 95 00:14:33,324 --> 00:14:34,879 Va fi un loc unde să-l turnăm? 96 00:14:57,441 --> 00:14:58,749 Știai că nu va exploda. 97 00:14:59,717 --> 00:15:01,484 Știai totul: te-ai uitat pe fereastră. 98 00:15:01,504 --> 00:15:03,144 Au aruncat o grenadă - te-ai uitat. 99 00:15:06,178 --> 00:15:07,811 Ce vrei de la mine? 100 00:15:11,729 --> 00:15:13,620 Înțelegi că nu sunt așa? 101 00:15:15,350 --> 00:15:17,084 Tu mă cunoști, știi ce sunt 102 00:15:18,555 --> 00:15:21,376 Și eu vreau să trăiesc ca tu, ca toți ceilalți 103 00:15:24,518 --> 00:15:26,494 Trăiește așa. 104 00:15:30,036 --> 00:15:32,029 Julia, mă cunoști, știi. 105 00:15:32,433 --> 00:15:34,909 Ce, nu-ți amintești ce Am scris despre ruzzi la școală? 106 00:15:37,046 --> 00:15:38,522 Citeste acest. 107 00:15:40,304 --> 00:15:42,265 Citește dacă nu crezi... 108 00:15:44,784 --> 00:15:47,041 Am fost dat afară pentru aceste poezii antisovietice... 109 00:15:47,319 --> 00:15:49,799 de pretutindeni: de la serviciu si din uniunea tinerilor scriitori. 110 00:15:50,401 --> 00:15:52,108 Nu asta scriu acum. 111 00:15:53,060 --> 00:15:56,681 Complet diferit. Într-un mod diferit: pentru voi, cititori 112 00:15:57,215 --> 00:15:58,215 Giulia 113 00:15:58,694 --> 00:16:00,596 O voi pune aici. Voi il aduci singur? 114 00:16:18,570 --> 00:16:22,633 O pisică și un cocoș au fost construirea unei case sub un copac. 115 00:16:22,793 --> 00:16:27,691 L-au construit și au trăit, Dun-dun-dun, cineva a scos un sunet. 116 00:16:27,769 --> 00:16:31,573 O pisică pestriță s-a ridicat din pat 117 00:16:32,277 --> 00:16:36,090 Cine bate la usa? Animal sau fiară? 118 00:16:36,873 --> 00:16:41,294 Sunt o vulpe dun-dun-dun, lasă-mă să intru. 119 00:16:41,738 --> 00:16:45,597 Am așteptat toată ziua rațe pe malul lacului 120 00:16:46,369 --> 00:16:50,580 Am spionat, eram obosit, eu nici nu a luat unul 121 00:16:51,013 --> 00:16:54,067 Și pisica răspunde ridicându-şi coada pestriţă. 122 00:16:54,766 --> 00:16:59,086 Pleacă, nerușinate, de ce stai la usa noastra? 123 00:16:59,230 --> 00:17:03,113 Nu poți păcăli un pestriț pisică, nu poți prinde un cocoș. 124 00:17:03,979 --> 00:17:07,763 Pleacă de aici, nu o voi face te lasa in casa. 125 00:17:23,328 --> 00:17:24,328 Buna dimineata. 126 00:17:25,793 --> 00:17:26,793 BUNĂ 127 00:17:28,164 --> 00:17:29,364 Încă nu l-am îmbuteliat. 128 00:17:32,028 --> 00:17:33,028 Acum. 129 00:17:37,495 --> 00:17:39,167 Bibliotecar. 130 00:17:40,798 --> 00:17:43,252 Mi-a cerut să returnez cartea. 131 00:17:44,237 --> 00:17:45,237 Ce? 132 00:17:46,311 --> 00:17:47,311 O carte. 133 00:17:48,892 --> 00:17:49,892 Recensământ. 134 00:17:51,093 --> 00:17:52,272 Trebuie returnat. 135 00:17:53,902 --> 00:17:54,981 Azi a întrebat. 136 00:17:58,150 --> 00:17:59,845 Sunt pe cale să... 137 00:18:02,220 --> 00:18:04,259 Pot să te ridic, zic... 138 00:19:00,245 --> 00:19:02,401 De ce vă faceți griji, domnule profesor? 139 00:19:07,850 --> 00:19:08,850 eu... 140 00:19:09,483 --> 00:19:11,092 Cu siguranță nu sunt comunist. 141 00:19:12,946 --> 00:19:16,908 Nu sunt un scriitor roșcat 142 00:19:22,285 --> 00:19:24,918 Am scris-o oricum: o asemenea cerinţă, dar 143 00:19:25,728 --> 00:19:27,025 mai am si alte poezii... 144 00:19:27,967 --> 00:19:29,207 Julia știe: l-am dat, pentru că 145 00:19:34,666 --> 00:19:38,478 Coroane noi pe case iar din ferma colectivă 146 00:19:40,070 --> 00:19:45,620 corăbii din câmpie lume: secerătorii au pornit 147 00:19:46,721 --> 00:19:52,605 Soarele strălucea mai puternic și cerul era mai albastru. Unchiul Lenin s-a născut în acea zi 148 00:19:55,843 --> 00:19:57,657 El... Înțelegi de ce... 149 00:19:59,552 --> 00:20:04,943 Părinții mei, când... trăsurile au început să se miște, ei... 150 00:20:07,173 --> 00:20:09,470 mama mea este bolnava... 151 00:20:10,685 --> 00:20:14,170 Tatăl vitreg nu este bine, este bolnav... 152 00:20:14,940 --> 00:20:18,002 Au vrut să-i ducă pe toți acolo... Le-au luat... și... 153 00:20:19,598 --> 00:20:22,731 Așa că mi-au spus dacă am făcut ceva... 154 00:20:23,938 --> 00:20:26,524 Dacă le-aș fi scris m-ar fi lăsat în pace. 155 00:20:26,907 --> 00:20:27,907 De băut! 156 00:20:44,253 --> 00:20:45,253 Până la gunoi! 157 00:20:55,212 --> 00:20:57,732 Deci familia ta se dovedește că sa fie mai scump decat al nostru? 158 00:20:58,924 --> 00:21:01,964 Ai avut grijă de părinții tăi si nu ne-am ocupat de ei? 159 00:21:02,640 --> 00:21:06,655 Nu mă înțelege greșit... eu doar... nu a facut nimic rau... 160 00:21:08,368 --> 00:21:12,642 Dacă n-aș fi fost eu, cineva altfel l-ar fi scris... 161 00:21:13,611 --> 00:21:17,357 Scrie același lucru, doar schimbă cuvintele pentru a se potrivi cu ceea ce au nevoie 162 00:21:17,889 --> 00:21:22,811 Comunismul, Stalin, Lenin, albastru și tot asta – și ei sunt deja fericiți acolo 163 00:21:25,691 --> 00:21:28,571 Și este bine pentru ei, este bine pentru tine și este bine pentru toată lumea? 164 00:21:29,113 --> 00:21:30,621 Pentru noi este exact invers... 165 00:21:33,789 --> 00:21:38,867 Nu puteam alege nimic... aveam ocazia de a-mi salva familia 166 00:21:39,875 --> 00:21:43,234 am profitat de ea... Ce, nu ai economisi bani? 167 00:21:47,115 --> 00:21:48,115 Tu 168 00:21:49,267 --> 00:21:53,382 Poate nu ai avut de ales 169 00:22:07,447 --> 00:22:09,087 - Pot să am niște apă? - Este interzis 170 00:22:10,372 --> 00:22:13,536 Știi ce se întâmplă trădătorilor și corupților? 171 00:22:15,325 --> 00:22:19,474 Nu toată lumea poate intra pădurea cu arme. 172 00:22:21,094 --> 00:22:22,571 Cineva trebuie să trăiască 173 00:22:24,276 --> 00:22:27,112 Pentru a învăța copiii, sunt și profesor 174 00:22:28,760 --> 00:22:31,807 Când îngropăm cei mai buni oameni în fiecare zi 175 00:22:33,135 --> 00:22:35,424 Cei dragi, în fiecare zi 176 00:22:36,279 --> 00:22:37,427 Ma simt rau, ma simt rau 177 00:22:39,805 --> 00:22:42,285 Nu e rău pentru tine, este rău pentru noi 178 00:22:45,828 --> 00:22:47,933 În continuare vei scrie pentru ruși 179 00:22:48,608 --> 00:22:50,869 Atunci va fi rau... 180 00:22:59,157 --> 00:23:02,165 Kostas Kinkis „Pentru patria sovietică” 181 00:23:02,360 --> 00:23:05,258 Ești la fel de strălucitor ca și soare, ca o mamă bună. 182 00:23:05,529 --> 00:23:08,420 Nu mai este nimeni ca tu in toata lumea. 183 00:23:08,922 --> 00:23:11,633 Bunici și părinți S-au născut și au crescut aici, 184 00:23:12,340 --> 00:23:15,559 Inima mea mică bate liber pentru tine aici 185 00:23:16,120 --> 00:23:19,425 Și ne jucăm pe gazon, la grădiniță sau acasă 186 00:23:19,892 --> 00:23:22,837 Peste tot simțim mâna patriei noastre iubite 187 00:23:23,405 --> 00:23:26,325 Acesta este locul de naștere al lui Lenin, aici am crescut calm 188 00:23:27,102 --> 00:23:30,063 Patria este aici, ea ne protejează de dușmani 189 00:23:38,957 --> 00:23:39,957 Sta 190 00:23:50,874 --> 00:23:51,874 Juozas 191 00:23:53,585 --> 00:23:57,039 Kostas Kinkis „Pentru patria sovietică” 192 00:23:57,562 --> 00:24:01,062 Ești la fel de strălucitor ca și soare, ca o mamă bună. 193 00:24:01,342 --> 00:24:04,490 Nu mai este nimeni ca tu in toata lumea. 194 00:24:04,903 --> 00:24:07,895 Bunici și părinți S-au născut și au trăit aici, 195 00:24:08,074 --> 00:24:11,441 - Micuța mea inimă bate liber aici pentru tine. - Stai jos, Juouzas. 196 00:24:17,426 --> 00:24:18,426 Agotha 197 00:24:21,683 --> 00:24:24,159 Kostas Kinkis „Pentru patria sovietică” 198 00:24:36,471 --> 00:24:37,471 băieți 199 00:24:39,921 --> 00:24:41,773 Trebuie să mergem la Subartoniai. 200 00:24:43,272 --> 00:24:44,897 Ne-au dat mese. 201 00:24:48,186 --> 00:24:50,066 Ei bine, trebuie să luăm în timp ce ei o dau... 202 00:24:52,058 --> 00:24:53,138 Depinde de situație 203 00:24:54,041 --> 00:24:55,302 Atât cât dau. 204 00:24:56,837 --> 00:24:58,048 Astăzi până seara 205 00:24:58,837 --> 00:25:00,852 - În Malinauskiene? - Ei bine, da 206 00:25:01,978 --> 00:25:03,142 care deține o moară 207 00:25:04,643 --> 00:25:05,659 Și scaunele? 208 00:25:06,668 --> 00:25:09,516 Nu știu, zic eu depinde de situatie 209 00:25:12,680 --> 00:25:15,774 [latra cainii] 210 00:25:21,984 --> 00:25:22,984 Trrrr 211 00:25:31,216 --> 00:25:32,296 Te poți descurca singur? 212 00:25:35,248 --> 00:25:36,248 Eu nu voi pleca. 213 00:25:39,584 --> 00:25:40,913 Atunci de ce conduceai? 214 00:25:42,341 --> 00:25:44,130 Botezul lor fiul a fost sărbătorit aici 215 00:25:46,724 --> 00:25:47,724 Ce? 216 00:25:49,309 --> 00:25:50,965 Nașii fiului meu 217 00:25:52,823 --> 00:25:53,823 Ei au fost aici 218 00:25:53,951 --> 00:25:56,623 Nu vei păstra aceste mese oricum – vor fi pentru copii. 219 00:25:56,685 --> 00:25:58,845 Am spus că nu voi merge, ceea ce înseamnă că nu voi merge 220 00:26:12,356 --> 00:26:16,148 Ni s-a spus că aici sunt școala birouri, aparținem prietenului nostru Vaicekauskas. 221 00:26:17,722 --> 00:26:18,740 Vaicekauskas? 222 00:26:50,174 --> 00:26:55,399 Ei bine, ce a mai rămas: astea doi, celălalt este rupt 223 00:26:59,468 --> 00:27:02,581 Și... dacă este necesar, poți lua asta dulap cu sertare. Cu cărți fasciste. 224 00:27:04,325 --> 00:27:05,693 Lasă ceasul? 225 00:28:01,876 --> 00:28:06,508 De ce dragă, de ce tu zboară gri peste acest sat 226 00:28:06,962 --> 00:28:11,181 Pe o moșie liniștită au luminile stins, cuiburile tale sunt distruse 227 00:28:12,201 --> 00:28:14,889 Unde mergi ca a plugar în ploaie torenţială? 228 00:28:15,284 --> 00:28:17,284 Când bălțile stropesc 229 00:28:18,048 --> 00:28:22,659 Și câinele urlă trist pe ferma scheletelor tale de lemn. 230 00:28:23,997 --> 00:28:26,809 mitraliere deasupra capului, moartea zâmbește rece 231 00:28:27,375 --> 00:28:32,597 Numai o lume oarbă vede ceea ce poate nu va vedea niciodată 232 00:28:32,642 --> 00:28:35,962 Lumea oarbă vede... Ar trebui au fost diferite acolo - Cum? 233 00:28:37,268 --> 00:28:41,600 Numai lumea oarbă nu vede, și poate nu va vedea niciodată, dar acolo nu va „vedea”. 234 00:28:42,035 --> 00:28:44,316 L-am corectat, poate este nu foarte clar, o voi rescrie 235 00:28:44,608 --> 00:28:48,202 Într-un fel sau altul... Oricum... Nu contează aici 236 00:28:50,869 --> 00:28:52,914 Ce pot sa spun... 237 00:28:52,944 --> 00:28:55,819 Eu... nu-mi pasă de poezia ta 238 00:28:56,953 --> 00:28:58,648 Dar uite 239 00:28:59,538 --> 00:29:03,086 Acum stăm... într-un buncăr 240 00:29:04,837 --> 00:29:09,474 Insectele se târăsc, ei ca aceste insecte de aici 241 00:29:10,297 --> 00:29:11,297 Ei asteapta 242 00:29:12,644 --> 00:29:15,593 Poate știu ei ceva, poate că nu doar așteaptă 243 00:29:16,238 --> 00:29:18,808 Depinde de noi cine suntem sub pământ 244 00:29:20,553 --> 00:29:23,405 Știi cum asta gaura diferă de un mormânt? 245 00:29:24,735 --> 00:29:25,962 Cum vi se pare? 246 00:29:26,236 --> 00:29:29,275 Aceste insecte se târăsc și ele în sicriu 247 00:29:29,550 --> 00:29:31,725 doar că, evident, nu se mai poate rezista acolo 248 00:29:34,617 --> 00:29:37,159 inca nu inteleg ce e in neregula cu poezia... 249 00:29:38,673 --> 00:29:39,837 Scoate legătura la ochi 250 00:29:59,101 --> 00:30:00,101 iată-l 251 00:30:00,656 --> 00:30:01,656 Există aceste bug-uri aici 252 00:30:13,360 --> 00:30:14,696 Acum uite aici 253 00:30:17,407 --> 00:30:19,430 Ce frumusețe vezi în afara ferestrei? 254 00:30:21,683 --> 00:30:24,085 Cu toate acestea, nu sunt ambalat - acesta nu este o trăsură. 255 00:30:26,730 --> 00:30:28,043 Examina 256 00:30:29,661 --> 00:30:31,380 copii culeg mere 257 00:30:32,123 --> 00:30:34,884 Se adună și râd în hohote. Nimeni nu-i reduce la tăcere. 258 00:30:35,538 --> 00:30:36,796 Nu le este frică de nimic 259 00:30:40,188 --> 00:30:42,304 Ştii ce vreau să spun? Poet 260 00:30:44,053 --> 00:30:45,053 Nu chiar 261 00:30:45,623 --> 00:30:48,918 Nu este ușor pentru oameni traieste asa, nu ai speranta... 262 00:30:49,762 --> 00:30:51,562 De unde o putem lua de daca asa zic poetii? 263 00:30:54,084 --> 00:30:55,084 Speranțele... 264 00:30:56,642 --> 00:30:57,899 Privește totul diferit. 265 00:31:01,852 --> 00:31:03,133 Dar nu este adevărat... 266 00:31:04,903 --> 00:31:07,067 Nu înțeleg despre ce este vorba 267 00:31:07,773 --> 00:31:10,034 diferit de veselele octombrie? 268 00:31:10,396 --> 00:31:12,794 Dacă acești copii strâng mere, de ce 269 00:31:13,188 --> 00:31:16,551 apoi le-au pus în trăsuri și nu mai râd, nu? 270 00:31:16,842 --> 00:31:18,322 Se vor preface că te distrezi? 271 00:31:19,951 --> 00:31:23,878 Așa că am scris... Aici. Ei sunt a te distra. Ai spus-o singur 272 00:31:26,099 --> 00:31:27,466 Poti sa scrii. 273 00:31:28,033 --> 00:31:29,776 Oamenilor le place ceea ce scrii. 274 00:31:30,176 --> 00:31:32,256 Și cel mai important lucru pentru noi este că rimează 275 00:31:34,380 --> 00:31:36,216 Ca sa rimeze si cu umor 276 00:31:37,306 --> 00:31:38,837 Oamenii își amintesc ușor. 277 00:31:41,266 --> 00:31:44,320 Distrează-te, amintește-ți, râzi 278 00:31:54,762 --> 00:31:55,762 Se toarnă pentru oaspete 279 00:32:01,870 --> 00:32:04,034 Oaspetele nostru de onoare nu este plătit? 280 00:32:05,386 --> 00:32:07,706 Nu toți bărbații de la etaj au mâncat această supă. 281 00:32:08,450 --> 00:32:09,610 Se toarnă pentru oaspete, zic eu! 282 00:32:53,941 --> 00:32:55,715 [departe] I-ai citit poeziile? 283 00:32:57,535 --> 00:32:59,302 [departe] Despre fermele colective? 284 00:32:59,322 --> 00:33:01,042 [departe] Nu, nu în fermele colective 285 00:34:52,976 --> 00:34:53,976 Vino 286 00:35:03,112 --> 00:35:04,347 Am adus autorul 287 00:35:23,964 --> 00:35:24,964 Precum și? 288 00:35:31,748 --> 00:35:32,748 Bine 289 00:35:37,441 --> 00:35:38,841 Vei verifica erorile? 290 00:35:40,112 --> 00:35:41,112 da 291 00:36:31,331 --> 00:36:35,673 [departe]Înainte, bărbați, strigă Rusă Meseria de striper este atât de nobilă 292 00:36:35,892 --> 00:36:40,844 [departe] Încărcăm oameni în subsol și de acolo în mașini 293 00:36:40,996 --> 00:36:45,114 [departe] Să căutăm pe ale cuiva casă pe numele tovarășului Stalin 294 00:36:45,936 --> 00:36:50,094 [departe] Vor fi cârnați și choboți Ceasuri și inele 295 00:36:50,434 --> 00:36:55,294 [departe]Uniți-vă, băieți, plata este bună. Cine se alătură nu va vedea probleme 296 00:36:56,168 --> 00:36:59,277 [departe] Trei stribak au cedat ispită. S-au cacat pe urechi 297 00:36:59,297 --> 00:37:02,176 Ce se petrece aici? Toată lumea rămâne nemișcată! 298 00:37:06,088 --> 00:37:08,277 Ce, n-ai făcut nimic? Cine este cel mai bătrân? 299 00:38:24,020 --> 00:38:25,020 BUNĂ 300 00:38:26,164 --> 00:38:27,367 Am băut niște apă 301 00:38:28,613 --> 00:38:29,613 Bomboane? 302 00:38:31,934 --> 00:38:32,934 Mulțumesc 303 00:38:35,878 --> 00:38:37,944 Le vei spune părinților tăi că ți-am mulțumit? 304 00:38:39,907 --> 00:38:41,704 [departe - plânsul unui copil] 305 00:38:45,104 --> 00:38:46,104 Cum te numești? 306 00:38:49,150 --> 00:38:51,376 Sora? Sau frate? 307 00:39:08,673 --> 00:39:10,501 [Copilul plânge] 308 00:40:16,704 --> 00:40:21,106 Nu pot să explic de ce tu a ajuns în casa asta blestemată 309 00:40:21,663 --> 00:40:24,604 cu toți acești bandiți, copii, cadavre 310 00:40:27,383 --> 00:40:28,816 Se presupune că îmi era sete 311 00:40:30,357 --> 00:40:32,814 Crezi asta explicația este satisfăcătoare? 312 00:40:34,701 --> 00:40:36,204 Te intreb. 313 00:40:37,547 --> 00:40:38,868 Deci, ar fi trebuit să mint? 314 00:40:40,667 --> 00:40:43,230 Tu însuți nu știi când minți și când nu ești. 315 00:40:44,061 --> 00:40:45,592 Dar ei știu asta. 316 00:40:46,523 --> 00:40:48,617 Te vor privi în ochi și vor ști asta. 317 00:41:04,453 --> 00:41:05,453 Tovarăşe Director. 318 00:41:06,720 --> 00:41:07,767 Cum vă place? 319 00:41:08,919 --> 00:41:11,355 Iată numele 320 00:41:11,789 --> 00:41:13,570 Eroul nostru 321 00:41:14,226 --> 00:41:17,197 Pe ambele părți există paragrafe despre modul în care acestea 322 00:41:17,303 --> 00:41:19,503 ucis și aici, cred, eu va pune cateva ilustratii. 323 00:41:22,151 --> 00:41:25,014 Cel mai important lucru este că copiii au rămas orfani 324 00:41:26,224 --> 00:41:27,626 Se poate schimba 325 00:41:28,398 --> 00:41:33,418 Eroul nostru școlar a salvat orfani din gloantele banditilor 326 00:41:33,812 --> 00:41:36,772 și le-a purtat în brațe pe lângă cadavrele părinţilor lor. 327 00:41:36,931 --> 00:41:39,212 Acest lucru nu este necesar dincolo cadavrele parintilor... 328 00:42:02,170 --> 00:42:05,656 [Bine ați venit la III Congresul profesorilor sovietici] 329 00:42:54,775 --> 00:42:55,775 Eduardas. 330 00:42:58,042 --> 00:42:59,042 Kostas. 331 00:43:00,676 --> 00:43:01,723 BUNĂ. 332 00:43:05,095 --> 00:43:06,895 - O sută de ani, ascultă. - Deja 333 00:43:07,841 --> 00:43:08,841 Ce mai faci 334 00:43:09,548 --> 00:43:10,774 Bine, bine, bine 335 00:43:11,447 --> 00:43:12,567 Să mergem să bem o cafea? 336 00:43:14,228 --> 00:43:15,645 Vezi ca trebuie sa te inregistrezi 337 00:43:17,289 --> 00:43:18,289 sunt acum 338 00:43:40,492 --> 00:43:41,492 Eşti în regulă 339 00:43:42,451 --> 00:43:43,842 Toate acoperite de vegetație 340 00:43:47,127 --> 00:43:48,847 Poate te întorci deja la Vilnius? 341 00:43:49,366 --> 00:43:51,440 Nu, unde mă voi întoarce? 342 00:43:57,518 --> 00:43:59,963 Acest sat te va termina, Stăpâne. 343 00:44:00,488 --> 00:44:01,488 Ești un om de oraș 344 00:44:02,585 --> 00:44:05,343 Nu totul depinde de mine, domnule profesor 345 00:44:06,474 --> 00:44:07,474 Kostas 346 00:44:07,859 --> 00:44:09,429 Totul depinde de noi 347 00:44:10,501 --> 00:44:11,501 A intelege? 348 00:44:11,711 --> 00:44:12,711 De la noi 349 00:44:14,420 --> 00:44:16,002 Nu îmbătrâni înainte de vremea ta 350 00:45:06,450 --> 00:45:07,850 Vezi tu, nu am schimbat nimic 351 00:45:08,692 --> 00:45:10,292 chiar și scrumiera este în același loc 352 00:45:11,250 --> 00:45:12,596 Asta nu era acolo. Nu 353 00:45:13,230 --> 00:45:14,840 - Bine? - Rău 354 00:45:15,247 --> 00:45:16,247 La fel de 355 00:45:17,516 --> 00:45:20,258 Înainte de atunci, desigur, scris era mai moale, mai plăcută 356 00:45:21,556 --> 00:45:25,040 Dar l-au schimbat pentru că Am rupt câteva litere 357 00:45:26,634 --> 00:45:27,634 Unde este cel vechi? 358 00:45:27,892 --> 00:45:28,958 Probabil pe stoc 359 00:45:34,006 --> 00:45:36,886 Știi, când te obișnuiești scriind, scrii cu totul altfel. 360 00:45:37,363 --> 00:45:39,718 Poeziile se scriu singure 361 00:45:41,793 --> 00:45:42,824 În depozitul lui Romukas? 362 00:45:44,234 --> 00:45:45,476 Romukas a plecat 363 00:45:46,657 --> 00:45:48,837 Știi, cu băutură, ficatul lui... 364 00:45:49,745 --> 00:45:50,745 Dar 365 00:45:53,001 --> 00:45:54,001 Cred că 366 00:45:55,268 --> 00:45:57,213 Voi vedea ce pot face, dar doar știu 367 00:45:57,784 --> 00:45:59,729 Totul este înregistrat, nimic nu este șters 368 00:46:13,105 --> 00:46:14,105 fumăm? 369 00:46:16,381 --> 00:46:17,381 Aștepta 370 00:46:46,960 --> 00:46:48,913 O aruncare - două linii 371 00:47:20,485 --> 00:47:21,821 Nu mă pot compara cu tine 372 00:47:27,300 --> 00:47:29,121 Știi, Kostas, când am publicat această carte 373 00:47:29,962 --> 00:47:32,559 toate ușile, toate ferestrele deschise 374 00:47:34,218 --> 00:47:36,098 Știi, acum acolo sunt astfel de oportunități aici 375 00:47:46,591 --> 00:47:47,591 In viata 376 00:47:49,491 --> 00:47:51,312 Nu am primit atât de multe 377 00:47:51,487 --> 00:47:54,331 scrisorile, se duc la vechea ta adresă 378 00:47:59,288 --> 00:48:01,803 Iată, de la această fată bustiță 379 00:48:03,743 --> 00:48:05,735 a lui Zverin? Da, Svetlana 380 00:48:06,394 --> 00:48:08,816 Ea scrie poezie cu sânii ei 381 00:48:44,554 --> 00:48:48,452 Fetelor, nici nu vă puteți imagina calibru de scriitor cu care bem astăzi. 382 00:48:50,879 --> 00:48:52,959 De fapt, vreau să prăjesc prietena mea cea mai bună 383 00:48:53,457 --> 00:48:54,457 profesorul meu 384 00:48:56,083 --> 00:48:57,974 ai putea spune idolul meu 385 00:48:59,027 --> 00:49:00,027 Pentru Kostas 386 00:49:08,944 --> 00:49:11,085 Întreabă dacă te iubește sau nu 387 00:49:11,832 --> 00:49:13,488 O floare frumoasă nu este doar rudă 388 00:49:14,264 --> 00:49:16,366 dar dacă inima îți dă greș 389 00:49:17,640 --> 00:49:19,312 Înseamnă că nu este pentru tine 390 00:49:20,490 --> 00:49:22,306 N-aș putea rima așa în viața mea 391 00:49:22,883 --> 00:49:24,243 Pentru Kostas este la fel de ușor ca să mănânci semințele 392 00:49:24,263 --> 00:49:25,943 Hai să mai bem lui Kostas încă o dată, bine! 393 00:49:26,191 --> 00:49:27,191 Nu da ordine! 394 00:52:14,354 --> 00:52:15,354 Ai dormit suficient? 395 00:52:16,443 --> 00:52:17,443 da 396 00:52:17,670 --> 00:52:18,670 Bine 397 00:52:20,538 --> 00:52:22,436 Du-te, pregătește-te, îmbracă-te, spală-te 398 00:52:33,574 --> 00:52:34,574 Merge! 399 00:58:03,152 --> 00:58:06,957 Copsurile înfloresc frumos pe deal, pe deal 400 00:58:07,267 --> 00:58:11,401 Pentru tine, mamă, primele, primele flori. 401 00:58:12,031 --> 00:58:16,192 Muguri luminați de soarele și roua și roua, 402 00:58:16,558 --> 00:58:21,077 Pentru tine, mamă, soare, soare. 403 00:58:22,245 --> 00:58:25,745 Păsările care au sosit ciripit în fiecare zi, în fiecare zi 404 00:58:26,268 --> 00:58:30,249 Pentru tine, mamă, cel mai mult frumoasa, cea mai frumoasa melodie. 405 00:58:31,452 --> 00:58:35,262 Sunt mic, mic, tu m-ai crescut, tu m-ai crescut. 406 00:58:35,977 --> 00:58:40,493 Mamă, te voi iubi mereu, mereu. 407 00:59:38,833 --> 00:59:40,083 Bună Kostas 408 00:59:40,742 --> 00:59:41,642 BUNĂ 409 00:59:41,672 --> 00:59:42,938 Hai să mergem la o plimbare 410 00:59:44,946 --> 00:59:45,946 Acum? 411 00:59:46,282 --> 00:59:47,525 Bine acum. 412 01:00:13,683 --> 01:00:15,603 Ei bine, nu fi supărat pentru că te-am trezit 413 01:00:16,910 --> 01:00:19,058 E în regulă, încă nu am dormit 414 01:00:20,873 --> 01:00:23,353 Uită-te atent la unul cu o pungă pe cap. 415 01:00:23,573 --> 01:00:25,658 Când o scoatem în evidență, spune-mi dacă îl recunoști. 416 01:00:26,575 --> 01:00:29,536 Acesta este cel care a împușcat Krasauskas, părinții acelor copii? 417 01:00:52,841 --> 01:00:54,318 Kazimiras Mikalauskas 418 01:00:54,359 --> 01:00:57,882 s-a născut la 14 aprilie 1915. 419 01:00:58,132 --> 01:01:00,304 Judecat de un tribunal militar partizan: 420 01:01:00,931 --> 01:01:03,259 pentru crima nemiloasă a familiei Jokubausk 421 01:01:03,563 --> 01:01:07,909 Antanas Jokubauskas, Jane Jokubauskienė, copiii Motējus și Salome. 422 01:01:08,529 --> 01:01:10,078 Pentru tâlhăria împotriva Familia Vaineikiai, precum și pentru 423 01:01:10,098 --> 01:01:14,191 abuzul și uciderea fiica cea mică Adele Vaineikite. 424 01:01:14,539 --> 01:01:17,817 Pentru crimă și jaf lui Petras Krasauskas şi 425 01:01:17,845 --> 01:01:20,782 Stanislava Krasauskienė în fața copiilor mici. 426 01:01:21,669 --> 01:01:23,809 Prin ordinul tribunalului militar partizan 427 01:01:23,850 --> 01:01:28,539 Kazimiras Mikalauskas s-a născut la 14 aprilie 1915. 428 01:01:28,883 --> 01:01:30,476 Pedeapsa cu moartea. 429 01:01:32,076 --> 01:01:33,162 Pedeapsa cu moartea 430 01:01:33,501 --> 01:01:38,009 executat la 23 iunie 1949 431 01:01:54,093 --> 01:01:55,866 Administraţia raională Dainava 432 01:01:56,124 --> 01:01:58,913 îl recompensează pe partizanul „Stal” cu o panglică pentru curaj 433 01:01:59,533 --> 01:02:02,970 dând dovadă de curaj, a purtat o soldat rănit de pe câmpul de luptă 434 01:02:03,318 --> 01:02:04,739 În timpul bătăliei de la Merkin. 435 01:02:06,096 --> 01:02:07,176 Vă mulțumesc pentru curaj! 436 01:02:07,589 --> 01:02:08,789 În numele Patriei! 437 01:02:12,473 --> 01:02:13,473 Felicitări 438 01:02:15,620 --> 01:02:17,503 Ei bine, frați și surori. 439 01:02:20,690 --> 01:02:23,256 Să facem o fotografie de vacanță! Vă rog. 440 01:02:24,297 --> 01:02:27,004 Bine. Puțin mai aproape! 441 01:02:28,421 --> 01:02:29,421 Da. 442 01:02:30,834 --> 01:02:31,834 ȘI... 443 01:02:32,782 --> 01:02:34,079 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 444 01:02:35,444 --> 01:02:38,609 Ei bine, dacă toată lumea a fost deja răsplătită 445 01:02:39,343 --> 01:02:40,333 Putem sărbători! 446 01:02:40,353 --> 01:02:41,513 Și este deja „posibil”? 447 01:02:42,212 --> 01:02:43,212 Ce? 448 01:02:43,437 --> 01:02:44,637 „Se poate, se poate” 449 01:02:45,661 --> 01:02:48,270 Membrii familiei! Săruturi și îmbrățișări! 450 01:03:24,301 --> 01:03:25,426 Cină! 451 01:03:26,823 --> 01:03:27,928 Te rog vino aici! 452 01:04:00,945 --> 01:04:01,945 Ce faci aici? 453 01:04:02,872 --> 01:04:03,872 Ia-l 454 01:04:04,230 --> 01:04:05,387 Dar ți se potrivește foarte bine. 455 01:04:09,942 --> 01:04:10,942 Dă-mi pălăria aia! 456 01:04:13,503 --> 01:04:15,103 Dacă există oameni atât de inteligenți... 457 01:04:15,576 --> 01:04:18,209 Puteți purta trei dintre ele, dar tot nu vei fi mai frumoasa. 458 01:04:18,250 --> 01:04:20,058 Și doar gândindu-mă, mi-e dor de frumusețe... 459 01:04:42,906 --> 01:04:45,000 Cum ai mers la Vilnius? 460 01:04:47,894 --> 01:04:48,894 Bine 461 01:04:53,753 --> 01:04:55,753 Cum crezi că merg lucrurile aici? 462 01:05:07,066 --> 01:05:09,049 Am fost recrutat la Vilnius. 463 01:05:12,706 --> 01:05:14,307 La congres am gasit... 464 01:05:15,994 --> 01:05:18,154 Au vrut să știe cum lucrurile mergeau aici în oraș. 465 01:05:21,935 --> 01:05:23,083 Am vrut să știm despre tine. 466 01:05:28,063 --> 01:05:29,149 Nu am spus nimic. 467 01:05:36,391 --> 01:05:37,391 Bătut? 468 01:05:43,017 --> 01:05:44,407 E bine că ai spus asta. 469 01:05:47,283 --> 01:05:49,408 Ei vor să fim unul pe altul... 470 01:05:54,335 --> 01:05:56,007 Și eu am fost recrutat, știi... 471 01:06:02,546 --> 01:06:03,897 Apoi m-am dus în pădure 472 01:06:09,551 --> 01:06:11,434 Nu era altă alegere 473 01:06:13,876 --> 01:06:14,946 Iată cum funcționează. 474 01:07:19,364 --> 01:07:21,169 De mai multe ori mă pierd în mine... 475 01:07:24,010 --> 01:07:25,850 De multe ori nu-mi gasesc prieteni... 476 01:07:28,646 --> 01:07:33,650 La urma urmei, cuvântul nerostit plutește în întunericul nopții... 477 01:07:35,363 --> 01:07:36,363 Intimitate... 478 01:07:40,755 --> 01:07:44,001 Poate te voi depăși 479 01:07:46,239 --> 01:07:48,028 Chiar dacă te voi căuta pe pământ 480 01:07:50,206 --> 01:07:52,019 Luni ciudate vor arde 481 01:07:53,887 --> 01:07:55,481 Și scrisorile de dragoste vor arde. 482 01:08:00,862 --> 01:08:01,862 Astfel încât 483 01:08:08,901 --> 01:08:10,784 Nu, știu... nu rimează prea bine. 484 01:08:10,809 --> 01:08:13,278 Sincer să fiu, eram diferit acolo 485 01:08:14,569 --> 01:08:15,569 Eu am scris-o... 486 01:08:24,251 --> 01:08:25,251 Mai ai vreunul? 487 01:13:15,094 --> 01:13:16,094 Jonas! 488 01:13:40,560 --> 01:13:41,560 Păstrează-l! 489 01:13:59,464 --> 01:14:00,464 RIP! 490 01:14:03,509 --> 01:14:04,665 Fă-l bucăți, zic! 491 01:16:47,278 --> 01:16:48,278 Kosta! 492 01:16:50,087 --> 01:16:51,407 De ce miroase atât de urât aici? 493 01:17:25,225 --> 01:17:26,382 Grenadă... 494 01:17:31,317 --> 01:17:32,332 Grenadă... 495 01:17:53,109 --> 01:17:56,007 Probabil, în satul nostru avem astfel de vecini 496 01:17:57,269 --> 01:17:58,347 „Șchiop” se poate descurca 497 01:17:59,759 --> 01:18:00,759 Sutkus 498 01:18:02,114 --> 01:18:03,114 C bat 499 01:18:05,345 --> 01:18:07,016 Era un bunic foarte răutăcios, 500 01:18:07,052 --> 01:18:08,748 dar copiilor le era frică de el. 501 01:18:08,810 --> 01:18:11,450 Se părea că dacă l-a prins, l-ar ucide cu bâta asta 502 01:18:12,468 --> 01:18:13,476 Au transportat in 503 01:18:14,101 --> 01:18:15,101 cu fratele meu 504 01:18:15,835 --> 01:18:17,007 și a spart geamul 505 01:18:19,493 --> 01:18:20,798 Am început să alergăm 506 01:18:21,131 --> 01:18:23,553 fratele meu a fugit în pădure și eu... 507 01:18:26,411 --> 01:18:30,301 creștea un tei de-a lungul drumului, aplecat astfel 508 01:18:31,160 --> 01:18:32,738 M-am urcat pe un tei 509 01:18:34,753 --> 01:18:35,815 până sus 510 01:18:37,055 --> 01:18:40,298 dar încă îmi era teamă că acest Sutkus m-ar lua 511 01:18:44,143 --> 01:18:46,713 Isuse, acest acoperiș este rupt 512 01:18:47,872 --> 01:18:49,208 Am căzut 513 01:18:52,189 --> 01:18:53,189 Minciuna 514 01:18:53,771 --> 01:18:55,803 Nu pot, nu mă pot mișca 515 01:18:56,719 --> 01:18:58,266 Mi-am rupt ambele picioare. 516 01:19:00,055 --> 01:19:02,516 Mama, el plange, el plange... 517 01:19:03,265 --> 01:19:04,992 Nu am văzut-o niciodată plângând așa... 518 01:19:06,609 --> 01:19:07,766 Asa ca intreb: 519 01:19:08,362 --> 01:19:10,221 Mamă, chiar voi muri acum? 520 01:19:11,531 --> 01:19:13,251 „Nu vei muri, Isuse, nu vei muri. 521 01:19:13,893 --> 01:19:16,955 Încă nu vei muri, vei muri mai trebuie să se înscrie în armată. 522 01:19:17,691 --> 01:19:20,682 Lituania liberă va trebui să fie apărat și va fi nevoie de mai mult”. 523 01:19:21,645 --> 01:19:23,238 Și plânge și plânge 524 01:19:26,145 --> 01:19:27,473 Și mi-e frică... 525 01:19:29,007 --> 01:19:31,327 nu atât de asta moarte, dar acest Sutkus... 526 01:19:57,139 --> 01:19:59,451 S-ar putea să fi rupt pașaportul Yuliei? 527 01:20:01,733 --> 01:20:02,733 Poate 528 01:20:04,568 --> 01:20:06,968 Era timpul să le sfâşie toate despărțite cu mult timp în urmă. 529 01:20:07,472 --> 01:20:09,475 Viața ei nu ar fi plină... 530 01:20:12,095 --> 01:20:14,747 Când părinții ei sunt în Siberia, totul este clar pentru toată lumea. 531 01:20:16,130 --> 01:20:17,813 Și au fost nevoiți să o ia. 532 01:20:19,358 --> 01:20:20,666 Dar nu l-au luat. 533 01:20:20,907 --> 01:20:23,653 O vei lua cu ea caracterul ei... 534 01:20:24,664 --> 01:20:26,024 Am sărit pe fereastră. 535 01:20:31,691 --> 01:20:34,206 Acesta... cu picioarele însângerate... 536 01:20:35,367 --> 01:20:36,586 L-am găsit în pădure. 537 01:20:43,278 --> 01:20:46,322 În timpul absolvirii școlii noastre 538 01:20:47,943 --> 01:20:48,998 cum să spun, 539 01:20:49,625 --> 01:20:52,376 tatăl ei făcea vin excelent. 540 01:20:53,649 --> 01:20:55,369 Ei bine, la fel ca și pentru mine, dar cam atât 541 01:20:55,569 --> 01:20:59,889 în orice caz toată lumea știa asta Vinul lui Ratkevicius a fost cel mai bun aici 542 01:21:01,555 --> 01:21:05,673 Și tatăl ei i-a dat mai multe sticle din acel vin. 543 01:21:07,035 --> 01:21:09,363 Doar că am primit cu toții eliberat devreme de la școală, 544 01:21:09,957 --> 01:21:12,437 pentru că tancurile erau deja trecând prin faţa bisericii 545 01:21:13,066 --> 01:21:14,066 Așa noi, 546 01:21:14,469 --> 01:21:16,750 cu acest vin al lui și cu mine a organizat o petrecere de absolvire. 547 01:21:17,187 --> 01:21:18,187 La moara. 548 01:21:19,265 --> 01:21:21,616 Prima mea seară de poezie. 549 01:21:22,722 --> 01:21:27,566 Asa de... Nu am primit niciodată atâtea aplauze. 550 01:21:28,595 --> 01:21:30,155 Dimineața am depus jurământul: 551 01:21:31,516 --> 01:21:32,766 prieteni pentru totdeauna 552 01:21:33,058 --> 01:21:34,769 orice ar fi, este pentru totdeauna. 553 01:21:36,084 --> 01:21:37,202 Jurământ de sânge. 554 01:21:38,639 --> 01:21:40,163 Au fost evacuați cu un cui. 555 01:21:41,349 --> 01:21:43,029 Au picurat așa pe tablă. 556 01:21:44,242 --> 01:21:46,482 Și-au uns frunțile - și era deja sfânt. 557 01:21:48,468 --> 01:21:49,468 Aici... 558 01:21:51,735 --> 01:21:56,660 Și apoi am îngropat unul, Yulina's, o sticlă de rowan 559 01:21:56,769 --> 01:21:59,249 vin până la vremuri mai bune, până când totul s-a terminat. 560 01:21:59,677 --> 01:22:00,766 Aproape de moară. 561 01:22:04,837 --> 01:22:06,129 Nimic din ciulin. 562 01:22:08,797 --> 01:22:10,437 Ce înseamnă „din ciulin”? 563 01:22:11,386 --> 01:22:13,225 Vin. Din ciulin. 564 01:22:14,782 --> 01:22:16,356 Nu din rowan, ci din ciulin. 565 01:22:18,544 --> 01:22:19,990 Foarte gustos, insa. 566 01:22:23,962 --> 01:22:28,095 Julia mi l-a dat pentru mine ziua numelui, după ce l-am dezgropat. 567 01:22:30,446 --> 01:22:31,829 Nu ea a spus asta? 568 01:22:32,859 --> 01:22:34,250 Sunteți aici împreună 569 01:22:35,543 --> 01:22:36,949 dupa juramant... 570 01:22:40,351 --> 01:22:41,554 Încă atât de puternic 571 01:22:44,573 --> 01:22:45,721 În vârstă. 572 01:22:48,465 --> 01:22:50,512 Nu am observat cât de beat eram... 573 01:22:51,521 --> 01:22:53,693 Toți zăceam aici. 574 01:22:54,456 --> 01:22:55,807 Din sticla asta... 575 01:22:58,122 --> 01:22:59,974 A fost cumva iresponsabil... 576 01:23:02,254 --> 01:23:03,465 Primul. 577 01:23:05,146 --> 01:23:06,146 Când este asta? 578 01:23:14,663 --> 01:23:15,944 Aceasta este o „glumă”, Kostas. 579 01:23:21,194 --> 01:23:22,194 "Glumă" 580 01:23:25,510 --> 01:23:27,190 Eu nu beau deloc. 581 01:23:28,628 --> 01:23:30,421 „Modelele” sângelui meu sunt diferite 582 01:23:30,888 --> 01:23:32,091 Noi toți avem... 583 01:23:32,960 --> 01:23:34,358 Nu suntem picături, știi... 584 01:23:40,019 --> 01:23:41,699 Dar probabil ar fi frumos 585 01:23:42,672 --> 01:23:43,906 băutură. Hei Jonas! 586 01:30:46,795 --> 01:30:50,195 Kostas, ne vor lua curând. Doar așa putem pleca. 587 01:30:52,389 --> 01:30:53,389 Noi toti 588 01:30:57,554 --> 01:30:58,874 Buncărul lui Moose este chiar aici. 589 01:31:01,282 --> 01:31:02,509 Există și un sat acolo. 590 01:31:12,762 --> 01:31:14,645 Toți păduchii lui Jonas au venit la mine. 591 01:31:17,165 --> 01:31:18,251 Vezi de ce. 592 01:31:19,814 --> 01:31:21,014 Dar nu le mai aud. 593 01:31:24,265 --> 01:31:25,319 Ai un copil? 594 01:31:29,258 --> 01:31:30,258 Ce? 595 01:31:31,151 --> 01:31:32,151 Ai un copil? 596 01:31:35,575 --> 01:31:37,775 Fotografia a fost prezentată de un anchetator la Vilnius. 597 01:31:37,941 --> 01:31:40,710 Iată tu și gravida femeia râdea una în brațele celeilalte. 598 01:31:55,564 --> 01:31:58,095 Nu a arătat detectivul ești soția mea otrăvită? 599 01:31:59,453 --> 01:32:01,812 La spitalul Alytus. Nu ai arătat-o? 600 01:32:03,265 --> 01:32:05,710 Fiul meu nou-născut otrăvit? 601 01:32:09,660 --> 01:32:11,140 Ce, Kostas? de ce esti tacut? 602 01:32:12,393 --> 01:32:14,128 Spune. ai aratat? 603 01:32:21,183 --> 01:32:22,542 Ai arătat-o ​​sau nu? 604 01:33:19,025 --> 01:33:20,408 Le scrii lor sau nouă? 605 01:33:23,020 --> 01:33:24,020 Către el. 606 01:33:24,895 --> 01:33:25,895 Jonas. 607 01:33:30,862 --> 01:33:31,862 Îl vei citi? 608 01:33:35,838 --> 01:33:36,862 Cel puțin numele. 609 01:33:59,776 --> 01:34:01,174 Înțeleg că e greu 610 01:34:02,146 --> 01:34:04,490 că Jonas, e greu 611 01:34:07,114 --> 01:34:08,177 Îl vom îngropa. 612 01:34:09,059 --> 01:34:10,059 Dimineata 613 01:34:10,708 --> 01:34:13,263 Chiar dacă nu ieșim, e chiar aici. 614 01:34:13,743 --> 01:34:14,743 În camera „Sânii”. 615 01:34:15,918 --> 01:34:20,023 O astfel de viață de zi cu zi, indiferent cât de ciudat poate părea. 616 01:34:21,470 --> 01:34:23,337 DA. Dar cum 617 01:34:24,644 --> 01:34:26,390 altfel lupta pentru libertate? 618 01:34:27,164 --> 01:34:28,980 Cum să fim cine suntem? 619 01:34:34,092 --> 01:34:36,342 Dacă renunțăm, dacă dăm 620 01:34:36,373 --> 01:34:37,893 în acest pesimism negru... 621 01:34:37,928 --> 01:34:39,205 Cine va fi mai bine? 622 01:34:48,268 --> 01:34:52,326 Ei nu pot face nimic dar ia-ne viețile. 623 01:34:54,163 --> 01:34:56,487 Ți se pare așa acum, 624 01:34:56,561 --> 01:34:58,619 este atât de multă disperare acum 625 01:34:59,873 --> 01:35:01,540 Nu renunta. 626 01:35:04,237 --> 01:35:08,201 Ar trebui să te trezești înainte în zorii zilei de dimineață, dacă e senin... 627 01:35:10,678 --> 01:35:13,689 Uite: aici este prima rază de soare 628 01:35:16,036 --> 01:35:18,235 Dacă este rouă 629 01:35:20,520 --> 01:35:23,055 pe tufele de afin - vei vedea frumusețea. 630 01:35:25,826 --> 01:35:27,501 Ce speranta! 631 01:35:28,521 --> 01:35:31,587 Vezi tu, asta este ceea ce a poet ar trebui să scrie despre. 632 01:35:35,231 --> 01:35:37,594 Dar acest lucru este de văzut. 633 01:35:39,688 --> 01:35:41,191 Abia m-am trezit. 634 01:35:41,962 --> 01:35:43,997 Și asigurați-vă că îl urmăriți! 635 01:37:52,674 --> 01:37:53,927 Ştii... 636 01:42:26,243 --> 01:42:27,410 Mă bucur să te am aici. 637 01:42:31,197 --> 01:42:34,408 Pentru noi... Nimic nu mai este în pericol. Toate 638 01:42:37,730 --> 01:42:40,597 Julia, putem începe o nouă viață 639 01:42:42,574 --> 01:42:43,769 Să mergem la Vilnius! 640 01:42:45,205 --> 01:42:47,392 Te implor. Există un apartament, totul este acolo. 641 01:42:49,444 --> 01:42:50,444 Pur și simplu... 642 01:42:53,427 --> 01:42:55,787 Nici măcar nu am avut alegere... Înțelegi? 643 01:42:58,280 --> 01:43:01,538 Aceasta este cea mai bună opțiune - ai nevoie doar de lucruri 644 01:43:02,672 --> 01:43:04,930 ia esențialul. Poți simți? 645 01:43:20,908 --> 01:43:21,908 Acum. 646 01:43:34,429 --> 01:43:37,085 Aveţi încredere în mine. Suntem în siguranță 647 01:43:37,614 --> 01:43:39,130 Totul va fi bine. 648 01:43:39,767 --> 01:43:41,207 Crede-mă, totul va fi bine. 649 01:44:31,258 --> 01:44:33,138 În palatul de gheață din timpuri imemoriale, 650 01:44:33,446 --> 01:44:35,165 Moș Crăciun a trăit. 651 01:44:35,462 --> 01:44:38,111 Și avea un nepot, o acadea cu nasul rece. 652 01:44:38,776 --> 01:44:42,295 Nepotul ăsta era bun, o bomboană cu nasul rece. 653 01:44:42,760 --> 01:44:44,987 Nu acru, nu putrezit, 654 01:44:45,405 --> 01:44:47,413 Dar oriunde mergea, se lăuda peste tot. 655 01:44:48,040 --> 01:44:50,087 Pot să fac poduri din gheață, 656 01:44:50,455 --> 01:44:51,975 Am făină și pot măcina zăpada. 657 01:44:52,791 --> 01:44:54,440 Acoperi iepurele cu zăpadă, 658 01:44:54,794 --> 01:44:56,544 Ariciul kezhik, adormit. 659 01:44:57,581 --> 01:44:59,675 Broaștele cu obraji groși dorm, 660 01:44:59,912 --> 01:45:01,608 Și bursucul cu gâtul înțepenit, 661 01:45:02,262 --> 01:45:04,707 Ca un bursuc, eu și un urs, 662 01:45:04,804 --> 01:45:06,647 Când apăs, părțile laterale se vor crăpa. 663 01:45:07,068 --> 01:45:10,560 Dacă aș vrea, aș putea îngheață întregul pământ. 664 01:45:11,138 --> 01:45:14,208 Într-o zi, în timpul unei furtuni de zăpadă, Frost și-a luat nepotul. 665 01:45:14,807 --> 01:45:17,705 Și nepotul este o acadea, învârtindu-se în cercuri cu fulgi de nea. 666 01:45:18,579 --> 01:45:23,520 Vede un domn stând pe el sania, încă roșie de la vodcă. 667 01:45:24,108 --> 01:45:27,632 Și acel domn gras cu blănurile cele mai groase erau îngropate. 668 01:45:28,267 --> 01:45:32,470 Atât genunchii cât și cel lung picioarele erau acoperite cu piei de zebră. 669 01:45:33,358 --> 01:45:37,319 Acest nepot este o acadea și s-a târât sub pielea de zebră. 670 01:45:37,858 --> 01:45:42,819 Omul cu nasul rece îl îngheață pe stăpân, nasul maestrului îngheață și se albește. 671 01:45:43,367 --> 01:45:47,235 Și domnul a fost înghețat din mână până în picioare. 672 01:45:47,725 --> 01:45:52,874 Astfel nepotul se lauda cu: Vezi, bunicule, nu sunt bărbat? 673 01:45:56,053 --> 01:45:59,173 Traducere de hugenotasandwalenteena