1 00:00:01,600 --> 00:00:03,700 « آن‌چه گذشت » 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,100 !کایاک‌ت دست ماست، مرتیکۀ پفیوز 3 00:00:06,100 --> 00:00:08,400 ‫مردم درخواست دارن که اخراج بشی 4 00:00:08,400 --> 00:00:10,000 نمی‌تونم دوباره دیر کنم. باید برم 5 00:00:11,100 --> 00:00:13,100 یه‌خرده شب سختی داشتیم 6 00:00:13,100 --> 00:00:16,320 آخه مدام می‌ترسم، می‌دونی؟ 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,960 و من قادر نباشم ازش محافظت کنم - 8 00:00:18,960 --> 00:00:21,520 چرا نمی‌تونی اقرار کنی که دربارۀ 9 00:00:21,520 --> 00:00:26,620 اون فقط داشت به‌م خوبی و مهربونی 10 00:00:26,620 --> 00:00:30,820 ،تقریباً من رو نابود کرد 11 00:00:30,820 --> 00:00:33,320 چرا نمی‌تونی اقرار کنی آخه؟ 12 00:00:33,600 --> 00:00:35,600 ‫تو اشتباه کردی 13 00:01:37,730 --> 00:01:41,530 .(درود بر شما (به زبان مائوری 14 00:01:43,470 --> 00:01:47,370 .طی چند هفتۀ اخیر دیده‌ام‌ت 15 00:01:48,830 --> 00:01:51,250 مشکلی نداری بدونِ برق و...؟ 16 00:01:53,910 --> 00:01:55,770 ...می‌ذارم به حال خودت باشی. آم 17 00:01:57,630 --> 00:02:00,330 یه خارچنگ این‌جا برات هست، عزیز 18 00:02:35,450 --> 00:02:36,250 « تماسِ ازدست‌رفته » 19 00:02:36,250 --> 00:02:36,850 « تماسِ ازدست‌رفته » 20 00:02:36,850 --> 00:02:37,650 « تماسِ ازدست‌رفته » 21 00:02:37,650 --> 00:02:38,450 « تماسِ ازدست‌رفته » 22 00:02:38,450 --> 00:02:39,450 « تماسِ ازدست‌رفته » 23 00:02:39,450 --> 00:02:40,450 « تماسِ ازدست‌رفته » 24 00:02:40,450 --> 00:02:43,950 « تماسِ ازدست‌رفته » 25 00:02:53,250 --> 00:02:57,250 ♪ Tune-Yards - Jamaican ♪ 26 00:02:56,410 --> 00:02:59,110 روز‌های کرامپتی دیوانه‌وار ♪ 27 00:03:00,750 --> 00:03:03,750 به یه نیکل بفروش‌ش ♪ 28 00:03:05,170 --> 00:03:07,870 ♪ زیرِ آب ترق‌تروق و خطه ♪ 29 00:03:09,570 --> 00:03:13,070 دمر دراز بکش تا سنگ‌ها ♪ 30 00:03:14,050 --> 00:03:18,550 ♪ من می‌بینم‌ت ♪ 31 00:03:18,600 --> 00:03:22,100 ♪ من می‌بینم‌ت ♪ 32 00:03:22,100 --> 00:03:24,300 اوه، اون زنه جاماییکایی نیست ♪ 33 00:03:24,300 --> 00:03:25,300 ♪ اون تماماً سفیده، اون سیاه نیست ♪ 34 00:03:25,300 --> 00:03:26,900 ♪ اون اصلاً «سول» نداره ♪ 35 00:03:25,300 --> 00:03:26,900 یا «روح» یا «جان»: اشاره به افتخار، فرهنگ و تاب‌آوری Soul ] 36 00:03:39,270 --> 00:03:42,580 نه - 37 00:03:42,590 --> 00:03:43,900 چی؟ 38 00:03:43,910 --> 00:03:45,910 همین‌طور به گرِیس 39 00:03:46,730 --> 00:03:48,730 دو دقیقه بیش‌تر طول نمی‌کشه 40 00:03:53,030 --> 00:03:55,130 پنی اومده 41 00:04:00,190 --> 00:04:04,580 آ... ببخشید. داشتید چیزی رو جشن می‌گرفتید؟ - 42 00:04:04,590 --> 00:04:07,900 ...فارغ‌التحصیلیِ گرِیس‌ـه، پس... فقط 43 00:04:07,910 --> 00:04:10,220 اوه، خدا، البته 44 00:04:10,230 --> 00:04:11,970 مامان، چی می‌خوای؟ 45 00:04:20,750 --> 00:04:22,050 ...من فقط 46 00:04:23,310 --> 00:04:25,250 می‌خواستم بگم که اشتباه می‌کردم 47 00:04:26,390 --> 00:04:28,450 دربارۀ همه‌چی 48 00:04:29,990 --> 00:04:33,990 می‌دونم از اُلی یا هیچ‌کس اون‌همه 49 00:04:35,830 --> 00:04:39,530 ...و کاری که من کرده‌ام، کاری که کردم 50 00:04:40,870 --> 00:04:42,570 نابخشودنی بود 51 00:04:43,870 --> 00:04:46,860 چرا الآن، بعد از این‌همه مدت؟ 52 00:04:46,870 --> 00:04:48,860 چون به‌ش میاد 53 00:04:48,870 --> 00:04:51,490 چون راحته. برای خودش 54 00:04:52,750 --> 00:04:54,450 اُلی اومد به دیدن‌م 55 00:04:57,310 --> 00:04:59,690 باعث شد همه‌چی رو درک کنم 56 00:05:02,030 --> 00:05:05,420 فیل، من تو رو به چیزهای 57 00:05:05,430 --> 00:05:07,330 و خیلی متأسف‌ام 58 00:05:08,870 --> 00:05:10,860 متأسف‌ای 59 00:05:10,870 --> 00:05:13,540 همین. متأسف‌ای 60 00:05:13,550 --> 00:05:15,340 ...گرِیس، گوش کن، می‌دونم که 61 00:05:15,350 --> 00:05:18,140 راست‌ش من هم یه اطلاعیه دارم 62 00:05:18,150 --> 00:05:21,220 الآن نه وقت‌شه، نه جاشه - 63 00:05:21,230 --> 00:05:23,250 «ما نقل‌مکان می‌کنیم به «اسکاتلند 64 00:05:25,670 --> 00:05:27,490 چی؟ 65 00:05:30,590 --> 00:05:32,090 کِی؟ 66 00:05:32,090 --> 00:05:37,850 ،بابا یه کار گیر آورده که از چند هفتۀ دیگه شروع می‌شه 67 00:05:39,150 --> 00:05:43,250 چند وقته این رو برنامه‌ریزی کردید؟ - 68 00:05:53,470 --> 00:05:55,460 ...پنی 69 00:05:55,470 --> 00:05:57,090 رفتن ایدۀ اون بود 70 00:05:58,190 --> 00:06:00,130 باید این رو بدونی 71 00:06:08,510 --> 00:06:12,420 فقط نمی‌فهمم چرا به من نگفتید - 72 00:06:12,430 --> 00:06:14,430 تقصیرِ من که نیست 73 00:06:14,430 --> 00:06:16,890 فقط منتظرِ زمان مناسب‌ش بودم 74 00:06:22,550 --> 00:06:23,980 خدافظ، گرِیس - 75 00:06:23,990 --> 00:06:25,990 فیل - 76 00:06:25,990 --> 00:06:26,990 می‌بینم‌ت 77 00:06:31,430 --> 00:06:33,700 خب، من که گول‌ش رو نمی‌خورم 78 00:06:33,710 --> 00:06:36,010 گرِیس، اون اعتراف کرد که اشتباه کرده 79 00:06:38,070 --> 00:06:41,700 گرِیس! اون اعتراف کرد که اشتباه کرده 80 00:06:41,710 --> 00:06:44,410 هیچ می‌دونی اون چه ارزشی برای من داره؟ 81 00:07:04,630 --> 00:07:06,180 !اوه، بس کن 82 00:07:06,190 --> 00:07:08,530 !بس کن... آی! آی، آی 83 00:07:16,590 --> 00:07:18,330 کون لق‌ت 84 00:07:31,630 --> 00:07:33,060 !کون لق‌ت 85 00:07:33,070 --> 00:07:34,620 !گُه بگیرن 86 00:07:34,630 --> 00:07:36,440 پنی، حال‌ت خوبه؟ 87 00:07:40,350 --> 00:07:42,370 !از پشت برو 88 00:07:43,470 --> 00:07:46,340 بفرما. برای این باید 89 00:07:46,350 --> 00:07:49,420 بفرما. فقط بذار اون رو بزنم 90 00:07:49,430 --> 00:07:52,660 .فقط باید اون رو بزنم اون‌جا 91 00:07:52,670 --> 00:07:54,260 خیلی‌خب، خوبه 92 00:07:54,270 --> 00:07:56,580 باشه؟ خیلی‌خب، آره؟ سرت رو بالا بگیر 93 00:07:56,590 --> 00:07:58,540 هی؟ سرت رو بالا بگیر، سرباز 94 00:07:58,550 --> 00:08:00,980 ،خیلی‌خب، خوبه. حالا 95 00:08:00,990 --> 00:08:04,540 کمک‌ت می‌کنه یه‌خرده آروم‌تر بشی 96 00:08:04,550 --> 00:08:06,260 و بعد... حال‌ت خوبه؟ 97 00:08:06,270 --> 00:08:09,500 همینه. و بذار یه نگاه به 98 00:08:09,510 --> 00:08:13,220 .فقط... فقط یه‌خرده خم شو 99 00:08:13,230 --> 00:08:15,220 باشه. خیلی‌خب. خیلی‌خب 100 00:08:15,230 --> 00:08:17,140 همینه. باشه 101 00:08:17,150 --> 00:08:18,940 ممنون، گراهام 102 00:08:18,950 --> 00:08:20,780 طوری نیست، پنی 103 00:08:20,790 --> 00:08:22,660 ممنون - 104 00:08:22,670 --> 00:08:25,250 بی‌خیال، خوب می‌شی. خب؟ 105 00:08:26,030 --> 00:08:27,930 همینه. درسته 106 00:08:29,470 --> 00:08:31,970 ممنون 107 00:08:33,250 --> 00:08:35,740 چیزی نیست. بی‌خیال 108 00:08:35,750 --> 00:08:37,570 روبه‌راه می‌شی 109 00:09:01,910 --> 00:09:03,970 عیب نداره 110 00:09:06,310 --> 00:09:08,410 چی شده؟ 111 00:09:10,830 --> 00:09:13,250 تام؟ 112 00:09:50,000 --> 00:09:53,220 « گرِیس: اُلی کسیه که باید ازش عذرخواهی کنی » 113 00:10:15,590 --> 00:10:17,780 سلام. ببخشید سرم رو 114 00:10:17,790 --> 00:10:22,060 تام، می‌شه یه صحبت فوری داشته باشیم؟ - 115 00:10:22,070 --> 00:10:24,420 ببین... سریع می‌گم 116 00:10:24,430 --> 00:10:27,890 پلیس چطور شروع به گشتن 117 00:10:29,190 --> 00:10:30,780 کی؟ - 118 00:10:30,790 --> 00:10:34,790 رفتم به آپارتمان‌ش و گفتن که 119 00:10:34,790 --> 00:10:37,220 اون کجاش مشکلِ منه، چه‌برسه مشکلِ تو؟ 120 00:10:37,230 --> 00:10:40,780 ،وقتی اومد به دیدن من 121 00:10:40,790 --> 00:10:42,980 ...قبلاً هم این کار رو کرده، پس 122 00:10:42,990 --> 00:10:47,050 فقط می‌خواستم بدونم 123 00:10:48,350 --> 00:10:50,660 واقعاً؟ - 124 00:10:50,670 --> 00:10:52,670 دیگه حال‌م از این خانواده به هم می‌خوره 125 00:10:52,670 --> 00:10:54,740 همه‌تون وقتی به نفع‌تون باشه 126 00:10:54,750 --> 00:10:56,850 به نفع‌تون هم نباشه 127 00:11:03,070 --> 00:11:04,960 قضیه چی بود؟ 128 00:11:06,390 --> 00:11:07,700 کِیت؟ 129 00:11:07,710 --> 00:11:10,940 از وقتی فهمیده گرِیس 130 00:11:10,950 --> 00:11:14,020 ...خب، اون‌ها صمیمی‌ان. منظورم اینه 131 00:11:14,030 --> 00:11:17,770 دل‌ش برای... گرِیس و والت تنگ می‌شه 132 00:11:19,470 --> 00:11:21,140 عاشق‌شه 133 00:11:21,150 --> 00:11:22,820 چی؟ 134 00:11:22,830 --> 00:11:25,100 !نه، نیست 135 00:11:25,110 --> 00:11:28,020 تو از کجا می‌دونی؟ - 136 00:11:28,030 --> 00:11:31,380 .خانواده‌ش من‌ام. خانواده‌ش ایلای‌ـه 137 00:11:31,390 --> 00:11:35,420 اون فقط از رمق افتاده. جفت‌تون. فقط همینه 138 00:11:35,430 --> 00:11:39,210 خب، با من که حرف نمی‌زنه. یه چیزی شده 139 00:11:49,500 --> 00:11:51,040 دست‌ت درد نکنه 140 00:11:58,740 --> 00:12:00,090 خدا. ببخشید دیر کردم 141 00:12:00,100 --> 00:12:02,100 عیب نداره 142 00:12:06,420 --> 00:12:08,250 اون پیراهن رو من برات گرفتم؟ 143 00:12:08,260 --> 00:12:09,680 نه 144 00:12:10,780 --> 00:12:12,080 هوم 145 00:12:14,860 --> 00:12:16,360 ...آ 146 00:12:17,300 --> 00:12:20,160 گوش کن، می‌دونم که مجبور 147 00:12:21,220 --> 00:12:23,530 منظورم اینه، من اگه جای 148 00:12:23,540 --> 00:12:25,720 من اگه جای تو بودم 149 00:12:27,420 --> 00:12:30,120 پس... ممنون 150 00:12:37,780 --> 00:12:40,720 هیچ می‌دونی برای من چه حسی داشت؟ 151 00:12:43,380 --> 00:12:46,290 ...«که برم خونه به «گلاسکو 152 00:12:46,300 --> 00:12:48,650 ...بدونِ تو... 153 00:12:48,660 --> 00:12:50,660 ...بدونِ گرِیس... 154 00:12:50,660 --> 00:12:54,050 و دلیل‌ش رو به مادرم توضیح بدم 155 00:12:54,060 --> 00:12:58,860 ،اون زنِ کینه‌توزی نبود 156 00:13:00,820 --> 00:13:06,160 بدونِ این‌که قادر باشه با نوۀ 157 00:13:08,580 --> 00:13:12,730 بدونِ این‌که حتی بتونه 158 00:13:12,740 --> 00:13:15,410 هیچ می‌دونی اون برای من چه حسی داشت؟ 159 00:13:15,420 --> 00:13:17,600 برای اون، برای خانواده‌م؟ 160 00:13:22,500 --> 00:13:23,960 ...ببین 161 00:13:25,500 --> 00:13:29,500 ،می‌دونم هیچی گُهی به من بدهکار نیستی 162 00:13:29,570 --> 00:13:33,570 ولی نمی‌تونم فکرِ این رو تحمل 163 00:13:33,580 --> 00:13:35,770 بدونِ این‌که من یه‌جوری 164 00:13:35,780 --> 00:13:38,970 .باید این رو درست کنم 165 00:13:38,980 --> 00:13:41,490 ...خب، برای شروع 166 00:13:41,500 --> 00:13:43,920 همه‌چی رو دربارۀ خودت نکن 167 00:13:45,500 --> 00:13:47,120 آره 168 00:13:50,100 --> 00:13:51,730 چی‌کار کنم؟ 169 00:13:51,740 --> 00:13:53,440 به‌م بگو چی‌کار کنم 170 00:13:56,340 --> 00:14:00,840 باشه، پس برای شروع، می‌تونی 171 00:14:04,220 --> 00:14:07,170 که خشنودی که داره می‌ره 172 00:14:07,180 --> 00:14:09,560 اون فقط همین رو می‌خواد بشنوه 173 00:14:11,940 --> 00:14:13,250 حا-حال‌ش چطوره؟ 174 00:14:13,260 --> 00:14:16,440 .من رو حتی نمی‌بینه 175 00:14:17,540 --> 00:14:19,530 یه مهمونی بگیر 176 00:14:19,540 --> 00:14:21,810 مهمونی بدرقه 177 00:14:21,820 --> 00:14:24,760 اون میاد؟ منظورم اینه، تو میای؟ - 178 00:14:27,020 --> 00:14:28,440 ...تو 179 00:14:29,780 --> 00:14:31,680 تو باهاش حرف می‌زنی؟ 180 00:14:32,420 --> 00:14:35,810 منظورم اینه، بهتره من ازش بخوام، یا...؟ 181 00:14:35,820 --> 00:14:37,680 نه، نه، من می‌گم. من می‌گم 182 00:14:41,140 --> 00:14:42,850 باشه. ممنون 183 00:14:42,860 --> 00:14:44,490 مجبور نیستی این کار رو بکنی، ولی ممنون 184 00:14:44,500 --> 00:14:46,210 به‌خاطر تو نمی‌کنم، به‌خاطر اون می‌کنم 185 00:14:46,220 --> 00:14:47,960 می‌دونم، می‌دونم 186 00:14:53,380 --> 00:14:55,370 می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 187 00:14:55,380 --> 00:14:56,380 آره 188 00:14:56,380 --> 00:14:59,720 زمانی که زن‌وْشوهر بودیم 189 00:15:02,620 --> 00:15:04,530 نه 190 00:15:04,540 --> 00:15:06,320 !نه 191 00:15:48,170 --> 00:15:50,550 !اوه 192 00:15:54,130 --> 00:16:00,430 « زنـیـکـۀ هــرزه » 193 00:15:54,130 --> 00:16:00,430 « یه بار دیگه به قایق من دست بزنی، می‌کُشم‌ت » 194 00:16:08,330 --> 00:16:09,730 « اظهاریۀ اُلیور گلیسن » 195 00:16:24,260 --> 00:16:29,680 « آقای گلیسن انکار می‌کند که آقای مک‌کنزی به‌طور ناشایست ایشان را لمس کرد » 196 00:16:45,810 --> 00:16:51,360 « وارد چادرِ آقای مک‌کنزی شد و ایشان را با برادرش ازلحاظِ جنسی درگیر دید » 197 00:17:01,650 --> 00:17:02,950 !اَه 198 00:17:04,290 --> 00:17:05,790 !اَه 199 00:17:22,210 --> 00:17:23,670 !اوه 200 00:18:23,910 --> 00:18:27,910 ♪ Waldeck - Why Did We Fire the Gun? ♪ 201 00:19:47,050 --> 00:19:49,120 اُلی 202 00:19:49,130 --> 00:19:52,000 ...پس تو کنجکاو به دوجنس‌گرایی هستی 203 00:19:52,010 --> 00:19:53,920 ...همه‌جنس‌گرائی 204 00:19:53,930 --> 00:19:55,990 هم‌جنس‌گرای پنهان‌ای؟ 205 00:19:57,010 --> 00:19:58,720 یا فقط اومدی دید بزنی؟ 206 00:19:58,730 --> 00:20:00,560 پنی ازم خواست به‌ت سر بزنم 207 00:20:00,570 --> 00:20:03,360 نگران بود نکنه فکرِ خودکُشی 208 00:20:03,370 --> 00:20:07,070 گم شو بابا. من خودم رو سرِ اون نمی‌کُشم 209 00:20:09,130 --> 00:20:13,320 می‌دونی، بالأخره اعتراف کرد که 210 00:20:13,330 --> 00:20:15,080 واقعاً؟ 211 00:20:15,090 --> 00:20:18,070 هرچی که تو به‌ش گفتی 212 00:20:19,930 --> 00:20:22,110 من فقط حقیقت رو به‌ش گفتم 213 00:20:23,170 --> 00:20:25,760 فیل خیلی باهام مهربون بود 214 00:20:25,770 --> 00:20:28,040 چطور؟ 215 00:20:28,050 --> 00:20:30,590 جوری باهام حرف می‌زد که انگار مغز دارم 216 00:20:31,970 --> 00:20:35,240 به‌خاطر اون عاشق ادبیات شدم 217 00:20:35,250 --> 00:20:38,390 احتمالاً یه‌ذره هم عاشق خودش شدم 218 00:20:39,130 --> 00:20:41,240 ولی اون هرگز...؟ 219 00:20:41,250 --> 00:20:42,920 چی؟ 220 00:20:42,930 --> 00:20:45,040 ازت سوءاستفاده نکرد؟ - 221 00:20:45,050 --> 00:20:48,430 نه، تام. اون هیچ‌وقت ازم سوءاستفاده نکرد 222 00:20:49,490 --> 00:20:54,440 می‌دونی، اگه پنی قرار بود فیل رو به داشتنِ سکس 223 00:20:54,450 --> 00:20:59,910 منظورم اینه، همیشه تو بودی که مثل یه توله‌سگ 224 00:21:03,290 --> 00:21:04,720 «اوه، من رو ببین، فیل» 225 00:21:04,730 --> 00:21:06,420 «من رو ببین» 226 00:21:41,110 --> 00:21:43,110 !اَه 227 00:23:02,410 --> 00:23:05,110 [ رابرت برنز معروف به «رابی»، شاعر اسکاتلندی ] 228 00:23:07,850 --> 00:23:11,320 ،همواره رها، بی‌درنگ، حکایت‌ات نقل کن» 229 00:23:11,330 --> 00:23:13,960 «آن‌گَه که در جوار دوستِ جان‌جانی‌ات بودی 230 00:23:13,970 --> 00:23:16,040 یا پیغمبر، تام 231 00:23:16,050 --> 00:23:18,480 تنِ برنز توی گور لرزید 232 00:23:18,490 --> 00:23:20,800 چرا نمی‌تونه راحت انگلیسی حرف بزنه؟ 233 00:23:20,810 --> 00:23:22,560 اِه! چون اسکاتلندیه 234 00:23:22,570 --> 00:23:24,760 نمی‌فهمم، متوجه نمی‌شم 235 00:23:24,770 --> 00:23:26,520 خیلی‌خب. تام. تام 236 00:23:26,530 --> 00:23:32,050 پس اسم اون شعر «رقعه‌ای به یک دوست»ـه، که 237 00:23:32,060 --> 00:23:36,330 ‫پس یه مرد بزرگ‌تره که به یه 238 00:23:36,330 --> 00:23:43,200 ‫و اگه به این بخش نگاه کنی: «اما همچنان برخی چیزها 239 00:23:43,200 --> 00:23:46,080 ‫یعنی این‌که می‌تونی برای دوست‌هات 240 00:23:46,080 --> 00:23:51,160 ‫ولی همیشه، همیشه یه چیزی رو 241 00:23:51,560 --> 00:23:53,060 ‫خب، ادامه بده 242 00:23:56,230 --> 00:24:00,150 ‫«به زبان دهقانان: «خدا به تو کامیابی عطا کند»، 243 00:24:00,150 --> 00:24:02,430 ‫تا روزبه‌روز خردمندتر شوی، 244 00:24:02,550 --> 00:24:05,140 ‫و بتوانی بهتر از هر واعظی 245 00:24:05,220 --> 00:24:07,940 ‫عامل به عمل شوی» 246 00:24:07,940 --> 00:24:10,500 ‫گوش‌ها امکان خون‌ریزی دارن؟ 247 00:24:10,500 --> 00:24:15,370 ‫پس داره به جوونه می‌گه که بهتر از خودش باشه 248 00:24:15,530 --> 00:24:19,410 ‫- تام، تو نابغه‌ای 249 00:24:19,470 --> 00:24:23,770 اما همچنان برخی چیزها را پیش خودت » 250 00:24:36,430 --> 00:24:38,830 « ضیافت از افلاطون » 251 00:24:41,540 --> 00:24:46,960 « گر عشق نیازمندِ زیبایی‌ست، محتاجِ نیکی نیز هست » 252 00:24:52,390 --> 00:24:54,740 « فانی، گناهکار، اما برای من، تماماً زیبا » 253 00:24:52,390 --> 00:24:54,740 [ شعر «لالایی» از شاعر انگلیسی-آمریکایی، ویستن هیو اودن ] 254 00:24:59,130 --> 00:25:02,150 « چو شفق که به روز رنگ بازَد، هیچ زَری پایا نباشَد » 255 00:25:04,430 --> 00:25:06,880 « دوستدارت فیل » 256 00:26:12,260 --> 00:26:13,760 ‫سلام، تام 257 00:27:16,590 --> 00:27:18,590 ‫به‌م گفت دوست‌م داره 258 00:27:23,760 --> 00:27:27,060 ‫و من مثل سگ تلاش کردم 259 00:27:29,430 --> 00:27:31,430 ‫متأسف‌ام، تام 260 00:27:31,430 --> 00:27:33,710 ‫خیلی متأسف‌ام که نفهمیدم 261 00:27:41,100 --> 00:27:42,820 ‫باید به‌ت کمک کنیم 262 00:27:42,820 --> 00:27:44,660 ‫- نه. نه 263 00:27:44,660 --> 00:27:49,730 ‫چرا. افرادی هستن که می‌تونن کمک‌ت کنن، 264 00:27:51,570 --> 00:27:53,570 ‫حرفی نزنی 265 00:27:53,650 --> 00:27:55,720 ‫مجبوریم. بچه‌های دیگه هم 266 00:27:55,720 --> 00:27:59,720 ‫- برام مهم نیست 267 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 ‫قول بده به‌م 268 00:28:06,710 --> 00:28:08,710 ‫وگرنه می‌گم دوباره داری دروغ می‌گی 269 00:28:11,590 --> 00:28:13,590 ‫قول بده دیگه! 270 00:28:13,590 --> 00:28:15,580 ‫باشه 271 00:28:15,580 --> 00:28:17,580 ‫باشه، قول می‌دم 272 00:29:31,530 --> 00:29:33,530 ‫سلام؟ 273 00:29:33,930 --> 00:29:35,480 ‫ننجون! 274 00:29:35,480 --> 00:29:37,360 ‫- ننجون! ننجون! 275 00:29:37,360 --> 00:29:40,160 ‫- اوه، چقدر دل‌م برات تنگ شده 276 00:29:40,160 --> 00:29:43,710 ‫مامانی کو؟ مامانی کو؟ 277 00:29:43,720 --> 00:29:45,710 ‫اوناهاش 278 00:29:48,100 --> 00:29:50,100 ‫- سلام 279 00:29:50,580 --> 00:29:55,570 ‫- بسته‌بندی چطور پیش می‌ره؟ 280 00:29:58,010 --> 00:30:00,010 ‫یه کار به‌م بده 281 00:30:00,010 --> 00:30:03,410 ‫- چی، جدی؟ 282 00:30:04,880 --> 00:30:06,880 ‫باشه 283 00:30:09,600 --> 00:30:13,360 ‫بابا یه آپارتمان نقلی توی 284 00:30:13,360 --> 00:30:18,030 ‫و بغل یه ایستگاه قطارِ گنده‌ست، 285 00:30:18,030 --> 00:30:25,620 ‫ولی، می‌دونی، دو خواب بیش‌تر نداره، پس 286 00:30:29,100 --> 00:30:31,100 ‫بابا از مهمونی هم گفت 287 00:30:32,220 --> 00:30:34,170 ‫آره. آره 288 00:30:34,170 --> 00:30:39,170 ‫- مشکلی نداره هرکی دوست دارم رو دعوت کنم؟ 289 00:30:42,330 --> 00:30:45,120 ‫می‌خوام از اُلی دعوت کنم پس 290 00:30:48,560 --> 00:30:50,560 ‫خوبه 291 00:30:51,840 --> 00:30:53,830 ‫خیلی خوبه 292 00:30:54,550 --> 00:30:56,050 ‫مامان 293 00:31:02,790 --> 00:31:04,290 ‫گرِیس 294 00:31:09,300 --> 00:31:11,300 ‫حتماً باید بری؟ 295 00:31:13,770 --> 00:31:15,770 ‫آره 296 00:31:16,690 --> 00:31:21,490 ‫ولی خب، با گرفتنِ این مهمونی 297 00:31:25,560 --> 00:31:27,560 ‫باشه؟ 298 00:31:28,080 --> 00:31:30,080 ‫می‌رم یه جعبۀ دیگه بیارم 299 00:32:26,010 --> 00:32:29,210 « !گرِیس: مشتاقانه منتظر امروزم » 300 00:32:41,260 --> 00:32:45,260 ♪ The Beths - When You Know You Know ♪ 301 00:32:53,360 --> 00:32:54,860 ‫سلام! 302 00:33:06,060 --> 00:33:08,020 ‫یه لیوان حبابِ (شامپاین) 303 00:33:08,020 --> 00:33:11,020 ‫هی، نوش جان کنید، بچه‌ها. بخورید. 304 00:33:21,650 --> 00:33:24,880 ‫هی. خب، به‌لطفِ سلطان کباب، 305 00:33:25,560 --> 00:33:27,560 ‫حالا آماده‌ان 306 00:33:28,440 --> 00:33:31,440 ‫و گرِیس، فکر کنم این مرد جوان رو بشناسی 307 00:33:45,060 --> 00:33:47,140 ‫ممنون که اومدی 308 00:33:47,140 --> 00:33:50,220 ‫اُلی، خیلی خوش‌حال‌ام که اومدی 309 00:33:50,660 --> 00:33:51,900 ‫نیازی نبود نگران من باشی 310 00:33:51,900 --> 00:33:53,850 ‫هو! اُلی! 311 00:33:53,850 --> 00:33:56,730 ‫سلام، رفیق! تو داری چی می‌خوری؟ 312 00:33:56,730 --> 00:34:00,370 ‫- هیچی 313 00:34:00,370 --> 00:34:02,570 ‫- این رو نگاه! 314 00:34:02,590 --> 00:34:04,590 گیرۀ کاغذ 315 00:34:26,070 --> 00:34:29,670 ‫تام، اگه چیزی نگی، من می‌گم 316 00:34:31,460 --> 00:34:34,660 ‫نه، نمی‌گی. تو قول دادی لامصب 317 00:34:51,060 --> 00:34:56,060 ‫ببخشید. نمی‌خوام مهمونی رو 318 00:34:56,250 --> 00:35:01,250 ‫فقط یکی‌دو تا مسئله رو می‌خواستم بگم. عه... 319 00:35:01,810 --> 00:35:06,010 ‫این پنج سال گذشته خیلی سخت بوده 320 00:35:06,010 --> 00:35:08,010 ‫ولی ما... 321 00:35:09,400 --> 00:35:12,000 ‫از پس‌شون براومدیم، مگه نه؟ 322 00:35:12,920 --> 00:35:14,920 ‫و... 323 00:35:15,840 --> 00:35:19,910 ‫یه... یه حقیقت هست که حالا می‌دونم... 324 00:35:26,190 --> 00:35:29,190 ‫هیچی مهم‌تر از خانواده نیست 325 00:35:31,190 --> 00:35:33,760 ‫دختر قشنگ‌م این‌جا 326 00:35:35,480 --> 00:35:40,160 ‫و مرد فسقلی شگفت‌انگیزی 327 00:35:41,200 --> 00:35:43,190 ‫سخنرانی تمومه 328 00:35:43,510 --> 00:35:46,010 ‫فقط برگردید به خوش‌گذرونی، خب؟ 329 00:35:48,150 --> 00:35:50,150 ‫طوری نیست 330 00:35:51,060 --> 00:35:55,060 ♪ Maria Dallas - Pinocchio ♪ 331 00:35:55,260 --> 00:35:57,410 ‫♪ من رو دوست داری، پینوکیو؟ ♪ 332 00:35:57,410 --> 00:35:59,690 ‫یالّا، گرِیس 333 00:35:59,690 --> 00:36:02,890 ‫♪ دروغ بگی، دماغ‌ت دراز می‌شه ♪ 334 00:36:02,970 --> 00:36:07,040 ‫♪ با اون تیکۀ چوبی نامرغوب 335 00:36:07,040 --> 00:36:11,840 ‫♪ من رو دوست داری، پینوکیو؟ ♪ 336 00:36:13,760 --> 00:36:16,390 ‫- اُلی، نه، من رقص بلد نیستم 337 00:36:16,390 --> 00:36:20,870 ‫- ♪ تو فقط یه پسر پینوکیوئی... ♪ 338 00:36:21,910 --> 00:36:24,110 ‫♪ ...یه عروسک خیمه‌شب‌بازی ♪ 339 00:36:24,110 --> 00:36:28,380 ‫- ♪ ولی اگه نخ‌ت رو بکشم و بذارم قلب‌ت بخونه... ♪ 340 00:36:28,380 --> 00:36:32,380 ‫♪ ...به‌م یه زندگی سرشار از نشاط می‌دی؟ ♪ 341 00:36:33,540 --> 00:36:37,090 ‫♪ من رو دوست داری، پینوکیو؟ ♪ 342 00:36:37,960 --> 00:36:41,470 ‫♪ دروغ بگی، دماغ‌ت دراز می‌شه ♪ 343 00:36:41,470 --> 00:36:45,150 ‫♪ با اون تیکۀ چوبی نامرغوب 344 00:36:45,550 --> 00:36:50,300 ‫♪ من رو دوست داری، پینوکیو؟ ♪ 345 00:36:54,700 --> 00:36:58,500 ‫♪ تو فقط یه مرد پینوکیوئی ♪ 346 00:36:58,500 --> 00:37:02,250 ‫♪ توی مشتِ ژپتو ♪ 347 00:37:02,270 --> 00:37:04,770 ‫♪ ولی اگه ریسمان رو بکشم، ♪ 348 00:37:05,030 --> 00:37:06,910 ‫♪ به‌م می‌گی که مال من‌ای ♪ 349 00:37:06,910 --> 00:37:10,990 ♪ و تمام برنامه‌هامون رو در میون می‌ذاری؟ ♪ 350 00:37:07,760 --> 00:37:09,760 نُچ 351 00:37:12,110 --> 00:37:15,590 ‫♪ من رو دوست داری، پینوکیو؟ ♪ 352 00:37:16,230 --> 00:37:19,710 ‫♪ دروغ بگی، دماغ‌ت دراز می‌شه ♪ 353 00:37:19,710 --> 00:37:23,380 ‫♪ با اون تیکۀ چوبی نامرغوب 354 00:37:24,100 --> 00:37:26,380 ‫♪ من رو دوست داری، پینوکیو؟ ♪ 355 00:37:30,450 --> 00:37:32,450 ‫اُلی شگفت‌انگیزه، مگه نه؟ 356 00:37:32,460 --> 00:37:34,130 ‫- چی؟ 357 00:37:34,970 --> 00:37:36,970 ‫آره. ناکسِ کوچولو 358 00:37:37,090 --> 00:37:39,090 ‫هی، می‌شه یه صحبتی بکنیم؟ 359 00:37:40,440 --> 00:37:42,440 ‫حتماً، حتماً 360 00:37:42,440 --> 00:37:44,440 ‫روبه‌راه‌ای؟ 361 00:37:44,680 --> 00:37:47,280 ‫تام به‌م گفت باهاش چی‌کار کردی 362 00:37:47,280 --> 00:37:49,080 ‫چی؟ 363 00:37:49,080 --> 00:37:51,070 ‫وقتی بچه بود 364 00:37:53,830 --> 00:38:01,330 ‫اگه دست‌ت به یک مو از سرِ 365 00:38:03,060 --> 00:38:05,650 ‫تیکه‌تیکه‌ت می‌کنم 366 00:38:06,370 --> 00:38:08,770 ‫و به‌خاطرش می‌رم زندان 367 00:38:09,250 --> 00:38:11,250 ‫به خدا قسم می‌خورم 368 00:38:12,770 --> 00:38:16,520 ‫- اوهوم 369 00:38:16,520 --> 00:38:18,840 ‫ببخشید، دخترها. ممنون 370 00:38:18,840 --> 00:38:20,840 ‫- به‌ش زنگ بزن 371 00:39:09,260 --> 00:39:11,130 ‫گرِیس. گرِیس 372 00:39:11,130 --> 00:39:16,370 ‫- تام رو ندیدی؟ 373 00:39:16,370 --> 00:39:18,370 ‫فکر می‌کردم می‌دونی 374 00:39:31,450 --> 00:39:36,450 ‫باید پارو بزنیم و از اون نقطه رد بشیم. 375 00:39:38,000 --> 00:39:44,550 ‫یه جا توی «اسکاتلند» هست که بهترین 376 00:39:38,000 --> 00:39:44,550 ‫[ موج‌هایی که از چپ به راست می‌شکنند ] 377 00:39:44,550 --> 00:39:50,050 ‫- خب، خایه‌هات یخ می‌زنه، ولی حیرت‌انگیزه. باید بیای 378 00:39:56,300 --> 00:39:58,300 ‫راستی پنی من رو کشید کنار 379 00:39:58,660 --> 00:40:01,060 ‫گفت یه حرف‌هایی زدی 380 00:40:02,490 --> 00:40:04,490 ‫نه 381 00:40:04,770 --> 00:40:07,250 ‫اوه، پس داشته دروغ می‌گفته، آره؟ 382 00:40:08,010 --> 00:40:11,290 ‫- چیز جدیدی نیست 383 00:40:37,220 --> 00:40:39,220 ‫می‌دونی که... 384 00:40:39,700 --> 00:40:43,700 ‫اتفاقات توی زندگی‌ت، تقصیر 385 00:40:43,700 --> 00:40:46,700 ‫هیچ‌وقت نگفتم... هیچ‌وقت همچین چیزی نگفتم 386 00:40:48,290 --> 00:40:52,590 ‫چون بهتره نقش قربانی‌ها رو 387 00:40:58,040 --> 00:41:03,040 ‫پنی استاد اینه که وارد کلۀ آدم‌ها بشه 388 00:41:03,550 --> 00:41:06,050 ‫تو که از اتفاقی که بین 389 00:41:09,830 --> 00:41:12,020 ‫اون رو به‌عنوان بله در نظر بگیرم؟ 390 00:41:14,220 --> 00:41:19,420 ‫مصب‌ت رو شُکر! اون‌همه وقتی که پای تو گذاشتم 391 00:41:19,420 --> 00:41:21,420 ‫اون‌همه وقت؟ 392 00:41:21,970 --> 00:41:23,970 ‫آره، وقت 393 00:41:23,970 --> 00:41:26,170 ‫و عشق 394 00:41:27,910 --> 00:41:30,390 ‫همچین چیزی بود، تام؛ عشق 395 00:41:38,060 --> 00:41:40,740 ‫یالّا. بیا بریم. بیا بریم موج‌سواری 396 00:41:47,890 --> 00:41:49,890 ‫تو به‌م تجاوز کردی 397 00:41:52,410 --> 00:41:55,090 ‫- چی گفتی؟ 398 00:41:56,080 --> 00:41:58,920 ‫بارها و بارها و بارها 399 00:41:59,880 --> 00:42:02,880 ‫خدایا، مثلِ‌این‌که اون زن 400 00:42:03,920 --> 00:42:06,230 ‫تو به‌م احساس خاص‌بودن دادی 401 00:42:06,230 --> 00:42:08,830 ‫خاص بودی خب. فقط... 402 00:42:10,390 --> 00:42:12,470 ‫فقط زیاده‌خواه بودی 403 00:42:15,110 --> 00:42:17,810 ‫از کجا باید می‌دونستم چی 404 00:42:19,140 --> 00:42:20,640 ‫می‌دونستی 405 00:42:22,940 --> 00:42:24,440 ‫می‌دونستی 406 00:42:41,160 --> 00:42:42,660 ‫پا شو 407 00:42:43,480 --> 00:42:45,480 ‫تام. تام! 408 00:43:32,230 --> 00:43:34,230 ‫وای خدا! 409 00:43:53,890 --> 00:43:55,390 ‫نه، نه، نه، نه، نه 410 00:44:11,830 --> 00:44:13,430 ‫تام! 411 00:44:22,660 --> 00:44:24,260 ‫