1 00:01:00,500 --> 00:01:04,300 .(درود بر شما (به زبان مائوری مویرا هستم، از پایین جاده 2 00:01:06,220 --> 00:01:10,120 .طی چند هفتۀ اخیر دیده‌ام‌ت فقط اومدم جویای احوال بشم 3 00:01:11,580 --> 00:01:14,000 مشکلی نداری بدونِ برق و...؟ 4 00:01:16,660 --> 00:01:18,520 ...می‌ذارم به حال خودت باشی. آم 5 00:01:20,380 --> 00:01:23,080 یه خارچنگ این‌جا برات هست، عزیز 6 00:01:58,200 --> 00:01:59,000 « تماسِ ازدست‌رفته » 7 00:01:59,001 --> 00:01:59,601 « تماسِ ازدست‌رفته » « تماسِ ازدست‌رفته » 8 00:01:59,602 --> 00:02:00,402 « تماسِ ازدست‌رفته » « تماسِ ازدست‌رفته » « پیغام صوتی » 9 00:02:00,403 --> 00:02:01,203 « تماسِ ازدست‌رفته » « تماسِ ازدست‌رفته » « پیغام صوتی » « روتِین: در اسرع وقت باهام تماس بگیر. رو » 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,204 « تماسِ ازدست‌رفته » « تماسِ ازدست‌رفته » « پیغام صوتی » « روتِین: در اسرع وقت باهام تماس بگیر. رو » « روتِین: هیئت‌مدیره فردا جلسه داره » 11 00:02:02,205 --> 00:02:03,205 « تماسِ ازدست‌رفته » « تماسِ ازدست‌رفته » « پیغام صوتی » « روتِین: در اسرع وقت باهام تماس بگیر. رو » « روتِین: هیئت‌مدیره فردا جلسه داره » « روتِین: کجائی، پنی؟ باهام تماس بگیر » 12 00:02:03,206 --> 00:02:06,706 « تماسِ ازدست‌رفته » « تماسِ ازدست‌رفته » « پیغام صوتی » « روتِین: در اسرع وقت باهام تماس بگیر. رو » « روتِین: هیئت‌مدیره فردا جلسه داره » « روتِین: کجائی، پنی؟ باهام تماس بگیر » روتِین: پنی، هیئت‌مدیره تصمیم گرفته قراردادت رو فسخ » « کنه. زودترین زمانی که راحت بودی باهام تماس بگیر 13 00:02:16,000 --> 00:02:19,160 ♪ Tune-Yards - Jamaican ♪ 14 00:02:19,160 --> 00:02:21,860 روز‌های کرامپتی دیوانه‌وار ♪ ♪ با یه قافیۀ کشمشی دیوانه‌وار 15 00:02:23,500 --> 00:02:26,500 به یه نیکل بفروش‌ش ♪ ♪ وقتی به یه دایم می‌خری‌ش 16 00:02:27,920 --> 00:02:30,620 ♪ زیرِ آب ترق‌تروق و خطه ♪ 17 00:02:32,320 --> 00:02:35,820 دمر دراز بکش تا سنگ‌ها ♪ ♪ با ستون‌فقرات‌ت هم‌راستا بشن 18 00:02:36,800 --> 00:02:41,300 ♪ من می‌بینم‌ت ♪ 19 00:02:41,350 --> 00:02:44,850 ♪ من می‌بینم‌ت ♪ 20 00:02:44,851 --> 00:02:47,051 اوه، اون زنه جاماییکایی نیست ♪ ♪ دیدی، به‌ت که گفته بودم 21 00:02:47,052 --> 00:02:48,052 ♪ اون تماماً سفیده، اون سیاه نیست ♪ 22 00:02:48,053 --> 00:02:49,653 ♪ اون اصلاً «سول» نداره ♪ یا «روح» یا «جان»: اشاره به افتخار، فرهنگ و تاب‌آوری Soul ] [ روانی آفریقایی-آمریکایی‌ها که ریشه در کلیسای سیاه‌پوستان دارد 23 00:03:02,020 --> 00:03:05,339 نه - خواهشاً نکن. باید یه چیزی بگم - 24 00:03:05,340 --> 00:03:06,659 چی؟ 25 00:03:06,660 --> 00:03:08,660 همین‌طور به گرِیس 26 00:03:09,480 --> 00:03:11,480 دو دقیقه بیش‌تر طول نمی‌کشه 27 00:03:15,780 --> 00:03:17,880 پنی اومده 28 00:03:22,940 --> 00:03:27,339 آ... ببخشید. داشتید چیزی رو جشن می‌گرفتید؟ - ...فقط داشتیم - 29 00:03:27,340 --> 00:03:30,659 ...فارغ‌التحصیلیِ گرِیس‌ـه، پس... فقط 30 00:03:30,660 --> 00:03:32,979 اوه، خدا، البته 31 00:03:32,980 --> 00:03:34,720 مامان، چی می‌خوای؟ 32 00:03:43,500 --> 00:03:44,800 ...من فقط 33 00:03:46,060 --> 00:03:48,000 می‌خواستم بگم که اشتباه می‌کردم 34 00:03:49,140 --> 00:03:51,200 دربارۀ همه‌چی 35 00:03:52,740 --> 00:03:56,740 می‌دونم از اُلی یا هیچ‌کس اون‌همه ...سال پیش سوءاستفاده نکردی، و 36 00:03:58,580 --> 00:04:02,280 ...و کاری که من کرده‌ام، کاری که کردم 37 00:04:03,620 --> 00:04:05,320 نابخشودنی بود 38 00:04:06,620 --> 00:04:09,619 چرا الآن، بعد از این‌همه مدت؟ 39 00:04:09,620 --> 00:04:11,619 چون به‌ش میاد 40 00:04:11,620 --> 00:04:14,240 چون راحته. برای خودش 41 00:04:15,500 --> 00:04:17,200 اُلی اومد به دیدن‌م 42 00:04:20,060 --> 00:04:22,440 باعث شد همه‌چی رو درک کنم 43 00:04:24,780 --> 00:04:28,179 فیل، من تو رو به چیزهای خیلی وحشتناکی متهم کرده‌ام 44 00:04:28,180 --> 00:04:30,080 و خیلی متأسف‌ام 45 00:04:31,620 --> 00:04:33,619 متأسف‌ای 46 00:04:33,620 --> 00:04:36,299 همین. متأسف‌ای 47 00:04:36,300 --> 00:04:38,099 ...گرِیس، گوش کن، می‌دونم که 48 00:04:38,100 --> 00:04:40,899 راست‌ش من هم یه اطلاعیه دارم 49 00:04:40,900 --> 00:04:43,979 الآن نه وقت‌شه، نه جاشه - چرا، هست - 50 00:04:43,980 --> 00:04:46,000 «ما نقل‌مکان می‌کنیم به «اسکاتلند 51 00:04:48,420 --> 00:04:50,240 چی؟ 52 00:04:53,340 --> 00:04:54,840 کِی؟ 53 00:04:54,841 --> 00:05:00,600 ،بابا یه کار گیر آورده که از چند هفتۀ دیگه شروع می‌شه من هم برای پرستاری توی «گلاسکو» درخواست داده‌ام 54 00:05:01,900 --> 00:05:06,000 چند وقته این رو برنامه‌ریزی کردید؟ - از وقتی والت رو دزدیدی - 55 00:05:16,220 --> 00:05:18,219 ...پنی 56 00:05:18,220 --> 00:05:19,840 رفتن ایدۀ اون بود 57 00:05:20,940 --> 00:05:22,880 باید این رو بدونی 58 00:05:31,260 --> 00:05:35,179 فقط نمی‌فهمم چرا به من نگفتید - می‌خواستیم بگیم - 59 00:05:35,180 --> 00:05:37,180 تقصیرِ من که نیست 60 00:05:37,181 --> 00:05:39,640 فقط منتظرِ زمان مناسب‌ش بودم 61 00:05:45,300 --> 00:05:46,739 خدافظ، گرِیس - خدافظ - 62 00:05:46,740 --> 00:05:48,740 فیل - می‌بینم‌ت - 63 00:05:48,741 --> 00:05:49,741 می‌بینم‌ت 64 00:05:54,180 --> 00:05:56,459 خب، من که گول‌ش رو نمی‌خورم 65 00:05:56,460 --> 00:05:58,760 گرِیس، اون اعتراف کرد که اشتباه کرده 66 00:06:00,820 --> 00:06:04,459 گرِیس! اون اعتراف کرد که اشتباه کرده 67 00:06:04,460 --> 00:06:07,160 هیچ می‌دونی اون چه ارزشی برای من داره؟ 68 00:06:27,380 --> 00:06:28,939 !اوه، بس کن 69 00:06:28,940 --> 00:06:31,280 !بس کن... آی! آی، آی 70 00:06:39,340 --> 00:06:41,080 کون لق‌ت 71 00:06:54,380 --> 00:06:55,819 !کون لق‌ت 72 00:06:55,820 --> 00:06:57,379 !گُه بگیرن 73 00:06:57,380 --> 00:06:59,199 پنی، حال‌ت خوبه؟ 74 00:07:03,100 --> 00:07:05,120 !از پشت برو 75 00:07:06,220 --> 00:07:09,099 بفرما. برای این باید بی‌حرکت بمونی. درد می‌گیره 76 00:07:09,100 --> 00:07:12,179 بفرما. فقط بذار اون رو بزنم اون‌جا. می‌دونم درد داره 77 00:07:12,180 --> 00:07:15,419 .فقط باید اون رو بزنم اون‌جا داره کارش رو انجام می‌ده 78 00:07:15,420 --> 00:07:17,019 خیلی‌خب، خوبه 79 00:07:17,020 --> 00:07:19,339 باشه؟ خیلی‌خب، آره؟ سرت رو بالا بگیر 80 00:07:19,340 --> 00:07:21,299 هی؟ سرت رو بالا بگیر، سرباز 81 00:07:21,300 --> 00:07:23,739 ،خیلی‌خب، خوبه. حالا نگاه کن، یه نوشیدنی بخور 82 00:07:23,740 --> 00:07:27,299 کمک‌ت می‌کنه یه‌خرده آروم‌تر بشی 83 00:07:27,300 --> 00:07:29,019 و بعد... حال‌ت خوبه؟ 84 00:07:29,020 --> 00:07:32,259 همینه. و بذار یه نگاه به اینی که این‌جاست بندازم 85 00:07:32,260 --> 00:07:35,979 .فقط... فقط یه‌خرده خم شو اوه، آره، اون ناجوره 86 00:07:35,980 --> 00:07:37,979 باشه. خیلی‌خب. خیلی‌خب 87 00:07:37,980 --> 00:07:39,899 همینه. باشه 88 00:07:39,900 --> 00:07:41,699 ممنون، گراهام 89 00:07:41,700 --> 00:07:43,539 طوری نیست، پنی 90 00:07:43,540 --> 00:07:45,419 ممنون - طوری نیست - 91 00:07:45,420 --> 00:07:48,000 بی‌خیال، خوب می‌شی. خب؟ 92 00:07:48,780 --> 00:07:50,680 همینه. درسته 93 00:07:52,220 --> 00:07:54,720 ممنون 94 00:07:56,000 --> 00:07:58,499 چیزی نیست. بی‌خیال 95 00:07:58,500 --> 00:08:00,320 روبه‌راه می‌شی 96 00:08:24,660 --> 00:08:26,720 عیب نداره 97 00:08:29,060 --> 00:08:31,160 چی شده؟ 98 00:08:33,580 --> 00:08:36,000 تام؟ 99 00:09:12,750 --> 00:09:16,000 « گرِیس: اُلی کسیه که باید ازش عذرخواهی کنی » 100 00:09:38,340 --> 00:09:40,539 سلام. ببخشید سرم رو انداختم پایین اومدم تو 101 00:09:40,540 --> 00:09:44,819 تام، می‌شه یه صحبت فوری داشته باشیم؟ - نمی‌تونم حرف بزنم. برای سرِ کار دیرم شده - 102 00:09:44,820 --> 00:09:47,179 ببین... سریع می‌گم 103 00:09:47,180 --> 00:09:50,640 پلیس چطور شروع به گشتن دنبالِ یه فرد گم‌شده می‌کنه؟ 104 00:09:51,940 --> 00:09:53,539 کی؟ - اُلی گلیسن - 105 00:09:53,540 --> 00:09:57,540 رفتم به آپارتمان‌ش و گفتن که سه هفته‌ست ندیده‌ان‌ش 106 00:09:57,541 --> 00:09:59,979 اون کجاش مشکلِ منه، چه‌برسه مشکلِ تو؟ 107 00:09:59,980 --> 00:10:03,539 ،وقتی اومد به دیدن من از خودکُشی حرف زد 108 00:10:03,540 --> 00:10:05,739 ...قبلاً هم این کار رو کرده، پس 109 00:10:05,740 --> 00:10:09,800 فقط می‌خواستم بدونم می‌ری... سعی کنی پیداش کنی 110 00:10:11,100 --> 00:10:13,419 واقعاً؟ - آره - 111 00:10:13,420 --> 00:10:15,420 دیگه حال‌م از این خانواده به هم می‌خوره 112 00:10:15,421 --> 00:10:17,499 همه‌تون وقتی به نفع‌تون باشه از من سوءاستفاده می‌کنید 113 00:10:17,500 --> 00:10:19,600 به نفع‌تون هم نباشه گورتون رو گم می‌کنید 114 00:10:25,820 --> 00:10:27,719 قضیه چی بود؟ 115 00:10:29,140 --> 00:10:30,459 کِیت؟ 116 00:10:30,460 --> 00:10:33,699 از وقتی فهمیده گرِیس داره می‌ره، گندِدماغ شده 117 00:10:33,700 --> 00:10:36,779 ...خب، اون‌ها صمیمی‌ان. منظورم اینه 118 00:10:36,780 --> 00:10:40,520 دل‌ش برای... گرِیس و والت تنگ می‌شه 119 00:10:42,220 --> 00:10:43,899 عاشق‌شه 120 00:10:43,900 --> 00:10:45,579 چی؟ 121 00:10:45,580 --> 00:10:47,859 !نه، نیست 122 00:10:47,860 --> 00:10:50,779 تو از کجا می‌دونی؟ - اوه، بی‌خیال، اون‌ها خانواده‌ان - 123 00:10:50,780 --> 00:10:54,139 .خانواده‌ش من‌ام. خانواده‌ش ایلای‌ـه چرا ما کافی نیستیم؟ 124 00:10:54,140 --> 00:10:58,179 اون فقط از رمق افتاده. جفت‌تون. فقط همینه 125 00:10:58,180 --> 00:11:01,960 خب، با من که حرف نمی‌زنه. یه چیزی شده 126 00:11:16,540 --> 00:11:18,080 دست‌ت درد نکنه 127 00:11:25,780 --> 00:11:27,139 خدا. ببخشید دیر کردم 128 00:11:27,140 --> 00:11:29,140 عیب نداره 129 00:11:33,460 --> 00:11:35,299 اون پیراهن رو من برات گرفتم؟ 130 00:11:35,300 --> 00:11:36,720 نه 131 00:11:37,820 --> 00:11:39,120 هوم 132 00:11:41,900 --> 00:11:43,400 ...آ 133 00:11:44,340 --> 00:11:47,200 گوش کن، می‌دونم که مجبور نبودی من رو این‌جا ببینی 134 00:11:48,260 --> 00:11:50,579 منظورم اینه، من اگه جای تو بودم، قبول نمی‌کردم 135 00:11:50,580 --> 00:11:52,760 من اگه جای تو بودم تا ابد از من متنفر می‌بودم 136 00:11:54,460 --> 00:11:57,160 پس... ممنون 137 00:12:04,820 --> 00:12:07,760 هیچ می‌دونی برای من چه حسی داشت؟ 138 00:12:10,420 --> 00:12:13,339 ...«که برم خونه به «گلاسکو 139 00:12:13,340 --> 00:12:15,699 ...بدونِ تو... 140 00:12:15,700 --> 00:12:17,700 ...بدونِ گرِیس... 141 00:12:17,701 --> 00:12:21,099 و دلیل‌ش رو به مادرم توضیح بدم 142 00:12:21,100 --> 00:12:25,900 ،اون زنِ کینه‌توزی نبود ولی با نفرت از تو مُرد 143 00:12:27,860 --> 00:12:33,200 بدونِ این‌که قادر باشه با نوۀ یکی‌یه‌دونه‌ش خداحافظی کنه، مُرد 144 00:12:35,620 --> 00:12:39,779 بدونِ این‌که حتی بتونه متولدشدن والت رو ببینه، مُرد 145 00:12:39,780 --> 00:12:42,459 هیچ می‌دونی اون برای من چه حسی داشت؟ 146 00:12:42,460 --> 00:12:44,640 برای اون، برای خانواده‌م؟ 147 00:12:49,540 --> 00:12:51,000 ...ببین 148 00:12:52,540 --> 00:12:56,540 ،می‌دونم هیچی گُهی به من بدهکار نیستی 149 00:12:56,619 --> 00:13:00,619 ولی نمی‌تونم فکرِ این رو تحمل کنم که گرِیس و والت و تو 150 00:13:00,620 --> 00:13:02,819 بدونِ این‌که من یه‌جوری این رو درست کنم، برید 151 00:13:02,820 --> 00:13:06,019 .باید این رو درست کنم جز اون‌ها کسی رو ندارم 152 00:13:06,020 --> 00:13:08,539 ...خب، برای شروع 153 00:13:08,540 --> 00:13:10,960 همه‌چی رو دربارۀ خودت نکن 154 00:13:12,540 --> 00:13:14,160 آره 155 00:13:17,140 --> 00:13:18,779 چی‌کار کنم؟ 156 00:13:18,780 --> 00:13:20,480 به‌م بگو چی‌کار کنم 157 00:13:23,380 --> 00:13:27,880 باشه، پس برای شروع، می‌تونی به‌ش بگی... براش خوش‌حال‌‌ای 158 00:13:31,260 --> 00:13:34,219 که خشنودی که داره می‌ره 159 00:13:34,220 --> 00:13:36,600 اون فقط همین رو می‌خواد بشنوه 160 00:13:38,980 --> 00:13:40,299 حا-حال‌ش چطوره؟ 161 00:13:40,300 --> 00:13:43,480 .من رو حتی نمی‌بینه باهام حرف نمی‌زنه 162 00:13:44,580 --> 00:13:46,579 یه مهمونی بگیر 163 00:13:46,580 --> 00:13:48,859 مهمونی بدرقه 164 00:13:48,860 --> 00:13:51,800 اون میاد؟ منظورم اینه، تو میای؟ - اوهوم - 165 00:13:54,060 --> 00:13:55,480 ...تو 166 00:13:56,820 --> 00:13:58,720 تو باهاش حرف می‌زنی؟ 167 00:13:59,460 --> 00:14:02,859 منظورم اینه، بهتره من ازش بخوام، یا...؟ 168 00:14:02,860 --> 00:14:04,720 نه، نه، من می‌گم. من می‌گم 169 00:14:08,180 --> 00:14:09,899 باشه. ممنون 170 00:14:09,900 --> 00:14:11,539 مجبور نیستی این کار رو بکنی، ولی ممنون 171 00:14:11,540 --> 00:14:13,259 به‌خاطر تو نمی‌کنم، به‌خاطر اون می‌کنم 172 00:14:13,260 --> 00:14:15,000 می‌دونم، می‌دونم 173 00:14:20,420 --> 00:14:22,419 می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 174 00:14:22,420 --> 00:14:23,420 آره 175 00:14:23,421 --> 00:14:26,760 زمانی که زن‌وْشوهر بودیم هیچ‌وقت رابطۀ نامشروع داشتی؟ 176 00:14:29,660 --> 00:14:31,579 نه 177 00:14:31,580 --> 00:14:33,360 !نه 178 00:15:14,260 --> 00:15:16,640 !اوه 179 00:15:20,225 --> 00:15:26,525 « زنیکۀ هرزه » « یه بار دیگه به قایق من دست بزنی، می‌کُشم‌ت » 180 00:15:34,425 --> 00:15:35,825 « اظهاریۀ اُلیور گلیسن » « اظهاریۀ زک گلیسن » 181 00:15:50,325 --> 00:15:55,775 آقای گلیسن انکار می‌کند که آقای مک‌کنزی » « به‌طور ناشایست ایشان را لمس کرد 182 00:16:11,900 --> 00:16:17,450 وارد چادرِ آقای مک‌کنزی شد و ایشان را » « با برادرش ازلحاظِ جنسی درگیر دید 183 00:16:27,740 --> 00:16:29,040 !اَه 184 00:16:30,380 --> 00:16:31,880 !اَه 185 00:16:48,300 --> 00:16:49,760 !اوه 186 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 ♪ Waldeck - Why Did We Fire the Gun? ♪ 187 00:19:13,140 --> 00:19:15,219 اُلی 188 00:19:15,220 --> 00:19:18,099 ...پس تو کنجکاو به دوجنس‌گرایی هستی 189 00:19:18,100 --> 00:19:20,019 ...همه‌جنس‌گرائی 190 00:19:20,020 --> 00:19:22,080 هم‌جنس‌گرای پنهان‌ای؟ 191 00:19:23,100 --> 00:19:24,819 یا فقط اومدی دید بزنی؟ 192 00:19:24,820 --> 00:19:26,659 پنی ازم خواست به‌ت سر بزنم 193 00:19:26,660 --> 00:19:29,459 نگران بود نکنه فکرِ خودکُشی در سر داشته باشی 194 00:19:29,460 --> 00:19:33,160 گم شو بابا. من خودم رو سرِ اون نمی‌کُشم 195 00:19:35,220 --> 00:19:39,419 می‌دونی، بالأخره اعتراف کرد که دربارۀ ماجرای فیل اشتباه می‌کرده 196 00:19:39,420 --> 00:19:41,179 واقعاً؟ 197 00:19:41,180 --> 00:19:44,160 هرچی که تو به‌ش گفتی سرِ عقل‌ش آورده 198 00:19:46,020 --> 00:19:48,200 من فقط حقیقت رو به‌ش گفتم 199 00:19:49,260 --> 00:19:51,859 فیل خیلی باهام مهربون بود 200 00:19:51,860 --> 00:19:54,139 چطور؟ 201 00:19:54,140 --> 00:19:56,680 جوری باهام حرف می‌زد که انگار مغز دارم 202 00:19:58,060 --> 00:20:01,339 به‌خاطر اون عاشق ادبیات شدم 203 00:20:01,340 --> 00:20:04,480 احتمالاً یه‌ذره هم عاشق خودش شدم 204 00:20:05,220 --> 00:20:07,339 ولی اون هرگز...؟ 205 00:20:07,340 --> 00:20:09,019 چی؟ 206 00:20:09,020 --> 00:20:11,139 ازت سوءاستفاده نکرد؟ - اِی ریدم تو این شانس - 207 00:20:11,140 --> 00:20:14,520 نه، تام. اون هیچ‌وقت ازم سوءاستفاده نکرد 208 00:20:15,580 --> 00:20:20,539 می‌دونی، اگه پنی قرار بود فیل رو به داشتنِ سکس با کسی متهم کنه، فکر می‌کردم اون یه نفر تو باشی 209 00:20:20,540 --> 00:20:26,000 منظورم اینه، همیشه تو بودی که مثل یه توله‌سگ هر جا اون می‌رفت پشت‌ش راه میوفتادی 210 00:20:29,380 --> 00:20:30,819 «اوه، من رو ببین، فیل» 211 00:20:30,820 --> 00:20:32,519 «من رو ببین» 212 00:21:07,200 --> 00:21:09,200 !اَه 213 00:22:28,500 --> 00:22:31,200 [ رابرت برنز معروف به «رابی»، شاعر اسکاتلندی ] 214 00:22:33,940 --> 00:22:37,419 ،همواره رها، بی‌درنگ، حکایت‌ات نقل کن» 215 00:22:37,420 --> 00:22:40,059 «آن‌گَه که در جوار دوستِ جان‌جانی‌ات بودی 216 00:22:40,060 --> 00:22:42,139 یا پیغمبر، تام 217 00:22:42,140 --> 00:22:44,579 تنِ برنز توی گور لرزید 218 00:22:44,580 --> 00:22:46,899 چرا نمی‌تونه راحت انگلیسی حرف بزنه؟ 219 00:22:46,900 --> 00:22:48,659 اِه! چون اسکاتلندیه 220 00:22:48,660 --> 00:22:50,859 نمی‌فهمم، متوجه نمی‌شم 221 00:22:50,860 --> 00:22:52,619 خیلی‌خب. تام. تام 222 00:22:52,620 --> 00:22:58,140 پس اسم اون شعر «رقعه‌ای به یک دوست»ـه، که فقط یه واژۀ تجملاتی برای «نامه‌ای به یک دوست»ـه 223 00:22:58,150 --> 00:23:02,426 ‫پس یه مرد بزرگ‌تره که به یه ‫مرد جوون‌تر درس زندگی می‌ده 224 00:23:02,426 --> 00:23:09,299 ‫و اگه به این بخش نگاه کنی: «اما همچنان برخی چیزها ‫را پیش خودت نگه دار، به‌ندرت به کسی چیزی بگو» 225 00:23:09,299 --> 00:23:12,176 ‫یعنی این‌که می‌تونی برای دوست‌هات ‫هر داستانی می‌خوای تعریف کنی، 226 00:23:12,176 --> 00:23:17,251 ‫ولی همیشه، همیشه یه چیزی رو ‫پیش خودت نگه دار. نصیحت خوبیه 227 00:23:17,651 --> 00:23:19,151 ‫خب، ادامه بده 228 00:23:22,326 --> 00:23:26,242 ‫«به زبان دهقانان: «خدا به تو کامیابی عطا کند»، 229 00:23:26,242 --> 00:23:28,520 ‫تا روزبه‌روز خردمندتر شوی، 230 00:23:28,640 --> 00:23:31,237 ‫و بتوانی بهتر از هر واعظی 231 00:23:31,317 --> 00:23:34,033 ‫عامل به عمل شوی» 232 00:23:34,034 --> 00:23:36,592 ‫گوش‌ها امکان خون‌ریزی دارن؟ 233 00:23:36,592 --> 00:23:41,467 ‫پس داره به جوونه می‌گه که بهتر از خودش باشه 234 00:23:41,627 --> 00:23:45,503 ‫- تام، تو نابغه‌ای ‫- لااقل یکی توی خانواده هست 235 00:23:45,563 --> 00:23:49,863 اما همچنان برخی چیزها را پیش خودت » « نگه دار، به‌ندرت به کسی چیزی بگو « دوستدارت فیل » 236 00:24:02,525 --> 00:24:04,874 « ضیافت از افلاطون » 237 00:24:07,636 --> 00:24:13,056 « گر عشق نیازمندِ زیبایی‌ست، محتاجِ نیکی نیز هست » « دوستدارت فیل » 238 00:24:18,487 --> 00:24:20,837 « فانی، گناهکار، اما برای من، تماماً زیبا » « دوستدارت فیل » [ شعر «لالایی» از شاعر انگلیسی-آمریکایی، ویستن هیو اودن ] 239 00:24:25,225 --> 00:24:28,225 « چو شفق که به روز رنگ بازَد، هیچ زَری پایا نباشَد » « قلب من مال توست، دوستدارت فیل » 240 00:24:30,525 --> 00:24:32,975 « دوستدارت فیل » 241 00:25:41,502 --> 00:25:43,002 ‫سلام، تام 242 00:26:45,837 --> 00:26:47,835 ‫به‌م گفت دوست‌م داره 243 00:26:53,000 --> 00:26:56,300 ‫و من مثل سگ تلاش کردم 244 00:26:58,675 --> 00:27:00,673 ‫متأسف‌ام، تام 245 00:27:00,673 --> 00:27:02,950 ‫خیلی متأسف‌ام که نفهمیدم 246 00:27:10,343 --> 00:27:12,061 ‫باید به‌ت کمک کنیم 247 00:27:12,061 --> 00:27:13,900 ‫- نه. نه ‫- چرا 248 00:27:13,900 --> 00:27:18,974 ‫چرا. افرادی هستن که می‌تونن کمک‌ت کنن، ‫که می‌تونی باهاشون صحبت کنی 249 00:27:20,813 --> 00:27:22,811 ‫حرفی نزنی 250 00:27:22,891 --> 00:27:24,968 ‫مجبوریم. بچه‌های دیگه هم ...هستن. ممکنه باز هم 251 00:27:24,968 --> 00:27:28,964 ‫- برام مهم نیست ‫- چرا، برات مهمه. مهمه. می‌دونم که برات مهمه 252 00:27:30,243 --> 00:27:32,241 ‫قول بده به‌م 253 00:27:35,957 --> 00:27:37,957 ‫وگرنه می‌گم دوباره داری دروغ می‌گی 254 00:27:40,833 --> 00:27:42,831 ‫قول بده دیگه! 255 00:27:42,831 --> 00:27:44,829 ‫باشه 256 00:27:44,829 --> 00:27:46,827 ‫باشه، قول می‌دم 257 00:29:00,773 --> 00:29:02,771 ‫سلام؟ 258 00:29:03,171 --> 00:29:04,729 ‫ننجون! 259 00:29:04,729 --> 00:29:06,608 ‫- ننجون! ننجون! !سلام - 260 00:29:06,608 --> 00:29:09,408 ‫- اوه، چقدر دل‌م برات تنگ شده ‫- ننجون 261 00:29:09,408 --> 00:29:12,958 ‫مامانی کو؟ مامانی کو؟ ‫برو مامانی رو پیدا کن 262 00:29:12,961 --> 00:29:14,959 ‫اوناهاش 263 00:29:17,345 --> 00:29:19,343 ‫- سلام ‫- سلام 264 00:29:19,823 --> 00:29:24,818 ‫- بسته‌بندی چطور پیش می‌ره؟ ‫- اوه، می‌دونی، مثل کابوسه 265 00:29:27,255 --> 00:29:29,253 ‫یه کار به‌م بده 266 00:29:29,253 --> 00:29:32,650 ‫- چی، جدی؟ ‫- اوهوم. می‌خوام کمک کنم 267 00:29:34,128 --> 00:29:36,126 ‫باشه 268 00:29:38,844 --> 00:29:42,600 ‫بابا یه آپارتمان نقلی توی ‫«گاوِن» پیدا کرده، که خیلی مرکزیه، 269 00:29:42,600 --> 00:29:47,275 ‫و بغل یه ایستگاه قطارِ گنده‌ست، ‫که والت خیلی براش ذوق داره 270 00:29:47,275 --> 00:29:54,868 ‫ولی، می‌دونی، دو خواب بیش‌تر نداره، پس ‫فشرده‌ست به‌هرحال، ولی یه کاری می‌کنیم 271 00:29:58,344 --> 00:30:00,344 ‫بابا از مهمونی هم گفت 272 00:30:01,461 --> 00:30:03,419 ‫آره. آره 273 00:30:03,419 --> 00:30:08,419 ‫- مشکلی نداره هرکی دوست دارم رو دعوت کنم؟ ‫- به‌هیچ‌وجه. مهمونی خودته 274 00:30:11,571 --> 00:30:14,368 ‫می‌خوام از اُلی دعوت کنم پس 275 00:30:17,805 --> 00:30:19,803 ‫خوبه 276 00:30:21,081 --> 00:30:23,079 ‫خیلی خوبه 277 00:30:23,799 --> 00:30:25,299 ‫مامان 278 00:30:32,030 --> 00:30:33,530 ‫گرِیس 279 00:30:38,544 --> 00:30:40,542 ‫حتماً باید بری؟ 280 00:30:43,019 --> 00:30:45,017 ‫آره 281 00:30:45,936 --> 00:30:50,732 ‫ولی خب، با گرفتنِ این مهمونی ‫می‌تونیم از نو شروع کنیم 282 00:30:54,808 --> 00:30:56,806 ‫باشه؟ 283 00:30:57,325 --> 00:30:59,323 ‫می‌رم یه جعبۀ دیگه بیارم 284 00:31:55,253 --> 00:31:58,483 « !گرِیس: مشتاقانه منتظر امروزم » 285 00:32:09,500 --> 00:32:13,500 ♪ The Beths - When You Know You Know ♪ 286 00:32:21,600 --> 00:32:23,100 ‫سلام! 287 00:32:34,307 --> 00:32:36,265 ‫یه لیوان حبابِ (شامپاین) خیلی‌بدریخته‌شده می‌خواید؟ 288 00:32:36,265 --> 00:32:39,265 ‫هی، نوش جان کنید، بچه‌ها. بخورید. ‫لطفاً از خودتون پذیرایی کنید 289 00:32:49,892 --> 00:32:53,128 ‫هی. خب، به‌لطفِ سلطان کباب، 290 00:32:53,808 --> 00:32:55,806 ‫حالا آماده‌ان 291 00:32:56,685 --> 00:32:59,685 ‫و گرِیس، فکر کنم این مرد جوان رو بشناسی 292 00:33:13,308 --> 00:33:15,386 ‫ممنون که اومدی 293 00:33:15,386 --> 00:33:18,463 ‫اُلی، خیلی خوش‌حال‌ام که اومدی 294 00:33:18,903 --> 00:33:20,141 ‫نیازی نبود نگران من باشی 295 00:33:20,141 --> 00:33:22,099 ‫هو! اُلی! 296 00:33:22,099 --> 00:33:24,977 ‫سلام، رفیق! تو داری چی می‌خوری؟ 297 00:33:24,977 --> 00:33:28,613 ‫- هیچی ‫- هیچی؟ نوشیدنیِ هم‌پَرِ من کو؟ 298 00:33:28,613 --> 00:33:30,811 ‫- این رو نگاه! ‫- چیه؟ 299 00:33:30,835 --> 00:33:32,835 گیرۀ کاغذ 300 00:33:54,311 --> 00:33:57,911 ‫تام، اگه چیزی نگی، من می‌گم 301 00:33:59,706 --> 00:34:02,903 ‫نه، نمی‌گی. تو قول دادی لامصب 302 00:34:19,307 --> 00:34:24,307 ‫ببخشید. نمی‌خوام مهمونی رو ‫متوقفی چیزی کنم. فقط، آم... 303 00:34:24,497 --> 00:34:29,497 ‫فقط یکی‌دو تا مسئله رو می‌خواستم بگم. عه... 304 00:34:30,052 --> 00:34:34,252 ‫این پنج سال گذشته خیلی سخت بوده 305 00:34:34,252 --> 00:34:36,250 ‫ولی ما... 306 00:34:37,648 --> 00:34:40,246 ‫از پس‌شون براومدیم، مگه نه؟ 307 00:34:41,165 --> 00:34:43,163 ‫و... 308 00:34:44,082 --> 00:34:48,158 ‫یه... یه حقیقت هست که حالا می‌دونم... 309 00:34:54,431 --> 00:34:57,431 ‫هیچی مهم‌تر از خانواده نیست 310 00:34:59,431 --> 00:35:02,000 ‫دختر قشنگ‌م این‌جا 311 00:35:03,726 --> 00:35:08,401 ‫و مرد فسقلی شگفت‌انگیزی که به وجود آورده. ببخشید 312 00:35:09,440 --> 00:35:11,438 ‫سخنرانی تمومه 313 00:35:11,758 --> 00:35:14,258 ‫فقط برگردید به خوش‌گذرونی، خب؟ 314 00:35:16,393 --> 00:35:18,391 ‫طوری نیست 315 00:35:19,300 --> 00:35:23,300 ♪ Maria Dallas - Pinocchio ♪ 316 00:35:23,500 --> 00:35:25,658 ‫♪ من رو دوست داری، پینوکیو؟ ♪ 317 00:35:25,658 --> 00:35:27,935 ‫یالّا، گرِیس 318 00:35:27,935 --> 00:35:31,132 ‫♪ دروغ بگی، دماغ‌ت دراز می‌شه ♪ 319 00:35:31,212 --> 00:35:35,288 ‫♪ با اون تیکۀ چوبی نامرغوب ‫که به‌ش می‌گی قلب ♪ 320 00:35:35,288 --> 00:35:40,083 ‫♪ من رو دوست داری، پینوکیو؟ ♪ 321 00:35:42,001 --> 00:35:44,639 ‫- اُلی، نه، من رقص بلد نیستم ‫- چرا، بلدی 322 00:35:44,639 --> 00:35:49,114 ‫- ♪ تو فقط یه پسر پینوکیوئی... ♪ ‫- این چه آهنگیه؟ 323 00:35:50,153 --> 00:35:52,351 ‫♪ ...یه عروسک خیمه‌شب‌بازی ♪ 324 00:35:52,351 --> 00:35:56,627 ‫- ♪ ولی اگه نخ‌ت رو بکشم و بذارم قلب‌ت بخونه... ♪ ‫- اوه، بس کن 325 00:35:56,627 --> 00:36:00,627 ‫♪ ...به‌م یه زندگی سرشار از نشاط می‌دی؟ ♪ 326 00:36:01,781 --> 00:36:05,338 ‫♪ من رو دوست داری، پینوکیو؟ ♪ 327 00:36:06,200 --> 00:36:09,717 ‫♪ دروغ بگی، دماغ‌ت دراز می‌شه ♪ 328 00:36:09,717 --> 00:36:13,393 ‫♪ با اون تیکۀ چوبی نامرغوب ‫که به‌ش می‌گی قلب ♪ 329 00:36:13,793 --> 00:36:18,548 ‫♪ من رو دوست داری، پینوکیو؟ ♪ 330 00:36:22,944 --> 00:36:26,740 ‫♪ تو فقط یه مرد پینوکیوئی ♪ 331 00:36:26,740 --> 00:36:30,490 ‫♪ توی مشتِ ژپتو ♪ 332 00:36:30,516 --> 00:36:33,016 ‫♪ ولی اگه ریسمان رو بکشم، ♪ 333 00:36:33,279 --> 00:36:35,157 ‫♪ به‌م می‌گی که مال من‌ای ♪ 334 00:36:35,157 --> 00:36:39,233 ‫- ♪ و تمام برنامه‌هامون رو در میون می‌ذاری؟ ♪ ‫- نُچ 335 00:36:40,357 --> 00:36:43,834 ‫♪ من رو دوست داری، پینوکیو؟ ♪ 336 00:36:44,473 --> 00:36:47,950 ‫♪ دروغ بگی، دماغ‌ت دراز می‌شه ♪ 337 00:36:47,950 --> 00:36:51,626 ‫♪ با اون تیکۀ چوبی نامرغوب ‫که به‌ش می‌گی قلب ♪ 338 00:36:52,345 --> 00:36:54,623 ‫♪ من رو دوست داری، پینوکیو؟ ♪ 339 00:36:58,699 --> 00:37:00,699 ‫اُلی شگفت‌انگیزه، مگه نه؟ 340 00:37:00,700 --> 00:37:02,375 ‫- چی؟ اُلی - 341 00:37:03,214 --> 00:37:05,212 ‫آره. ناکسِ کوچولو 342 00:37:05,332 --> 00:37:07,330 ‫هی، می‌شه یه صحبتی بکنیم؟ 343 00:37:08,689 --> 00:37:10,687 ‫حتماً، حتماً 344 00:37:10,687 --> 00:37:12,685 ‫روبه‌راه‌ای؟ 345 00:37:12,925 --> 00:37:15,523 ‫تام به‌م گفت باهاش چی‌کار کردی 346 00:37:15,523 --> 00:37:17,321 ‫چی؟ 347 00:37:17,321 --> 00:37:19,319 ‫وقتی بچه بود 348 00:37:22,076 --> 00:37:29,576 ‫اگه دست‌ت به یک مو از سرِ ‫نوه‌مون بخوره، تیکه‌پاره‌ت می‌کنم 349 00:37:31,300 --> 00:37:33,897 ‫تیکه‌تیکه‌ت می‌کنم 350 00:37:34,617 --> 00:37:37,014 ‫و به‌خاطرش می‌رم زندان 351 00:37:37,494 --> 00:37:39,492 ‫به خدا قسم می‌خورم 352 00:37:41,010 --> 00:37:44,767 ‫- اوهوم ‫- آره. وای خدا 353 00:37:44,767 --> 00:37:47,084 ‫ببخشید، دخترها. ممنون 354 00:37:47,084 --> 00:37:49,082 ‫- به‌ش زنگ بزن باشه - 355 00:38:42,000 --> 00:38:43,878 ‫گرِیس. گرِیس 356 00:38:43,878 --> 00:38:49,113 ‫- تام رو ندیدی؟ ‫- آم... رفت «پاترز پوینت» موج‌سواری... با بابا 357 00:38:49,113 --> 00:38:51,111 ‫فکر می‌کردم می‌دونی 358 00:39:03,190 --> 00:39:08,190 ‫باید پارو بزنیم و از اون نقطه رد بشیم. ‫این‌جا مثل حوضچۀ آسیاب راکده 359 00:39:09,743 --> 00:39:16,297 ‫یه جا توی «اسکاتلند» هست که بهترین ‫موج راست رو توی اروپا داره. به خدا ‫[ موج‌هایی که از چپ به راست می‌شکنند ] 360 00:39:16,297 --> 00:39:21,797 ‫- خب، خایه‌هات یخ می‌زنه، ولی حیرت‌انگیزه. باید بیای ‫- آره، شاید 361 00:39:28,045 --> 00:39:30,043 ‫راستی پنی من رو کشید کنار 362 00:39:30,402 --> 00:39:32,800 ‫گفت یه حرف‌هایی زدی 363 00:39:34,239 --> 00:39:36,237 ‫نه 364 00:39:36,516 --> 00:39:38,994 ‫اوه، پس داشته دروغ می‌گفته، آره؟ 365 00:39:39,753 --> 00:39:43,030 ‫- چیز جدیدی نیست ‫- اوهوم 366 00:40:08,964 --> 00:40:10,962 ‫می‌دونی که... 367 00:40:11,441 --> 00:40:15,441 ‫اتفاقات توی زندگی‌ت، تقصیر من نیست. می‌دونی که 368 00:40:15,442 --> 00:40:18,442 ‫هیچ‌وقت نگفتم... هیچ‌وقت همچین چیزی نگفتم 369 00:40:20,033 --> 00:40:24,333 ‫چون بهتره نقش قربانی‌ها رو ‫بازی نکنی، تام. به‌ت نمیاد 370 00:40:29,783 --> 00:40:34,783 ‫پنی استاد اینه که وارد کلۀ آدم‌ها بشه ‫و به‌شون احساس شرمندگی بده 371 00:40:35,297 --> 00:40:37,797 ‫تو که از اتفاقی که بین ‫ما افتاد شرمنده نیستی؟ 372 00:40:41,571 --> 00:40:43,769 ‫اون رو به‌عنوان بله در نظر بگیرم؟ 373 00:40:45,967 --> 00:40:51,162 ‫مصب‌ت رو شُکر! اون‌همه وقتی که پای تو گذاشتم ‫وقتی هیچ‌کس دیگه‌ای به یه‌ورش هم نبود 374 00:40:51,162 --> 00:40:53,160 ‫اون‌همه وقت؟ 375 00:40:53,719 --> 00:40:55,717 ‫آره، وقت 376 00:40:55,717 --> 00:40:57,917 ‫و عشق 377 00:40:59,657 --> 00:41:02,135 ‫همچین چیزی بود، تام؛ عشق 378 00:41:09,807 --> 00:41:12,485 ‫یالّا. بیا بریم. بیا بریم موج‌سواری 379 00:41:19,637 --> 00:41:21,635 ‫تو به‌م تجاوز کردی 380 00:41:24,153 --> 00:41:26,830 ‫- چی گفتی؟ ‫- تو به‌م تجاوز کردی 381 00:41:27,829 --> 00:41:30,666 ‫بارها و بارها و بارها 382 00:41:31,625 --> 00:41:34,625 ‫خدایا، مثلِ‌این‌که اون زن ‫قشنگ به کلّه‌ت رسوخ کرده 383 00:41:35,661 --> 00:41:37,979 ‫تو به‌م احساس خاص‌بودن دادی 384 00:41:37,979 --> 00:41:40,577 ‫خاص بودی خب. فقط... 385 00:41:42,135 --> 00:41:44,213 ‫فقط زیاده‌خواه بودی 386 00:41:46,850 --> 00:41:49,550 ‫از کجا باید می‌دونستم چی می‌خوام؟ من ۱۴ سال‌م بود 387 00:41:50,886 --> 00:41:52,386 ‫می‌دونستی 388 00:41:54,682 --> 00:41:56,182 ‫می‌دونستی 389 00:42:12,904 --> 00:42:14,404 ‫پا شو 390 00:42:15,222 --> 00:42:17,220 ‫تام. تام! 391 00:43:03,973 --> 00:43:05,971 ‫وای خدا! 392 00:43:25,631 --> 00:43:27,131 ‫نه، نه، نه، نه، نه 393 00:43:43,573 --> 00:43:45,173 ‫تام! 394 00:43:54,403 --> 00:43:56,003 ‫تام، کمک‌م کن! 395 00:44:10,906 --> 00:44:12,406 ‫تام! 396 00:45:07,969 --> 00:45:09,469 ‫تام 397 00:45:09,687 --> 00:45:11,685 ‫تام، گوش کن چی می‌گم 398 00:45:13,004 --> 00:45:14,842 ‫با هم رفتید بیرون 399 00:45:14,842 --> 00:45:20,117 ‫تو زودتر اومدی. فکر می‌کردی ‫پشت‌سرته. برگشتی توی ماشین 400 00:45:20,117 --> 00:45:22,617 ‫باشه؟ و منتظر موندی 401 00:45:24,113 --> 00:45:26,111 ‫بعد با ماشین رفتی خونه 402 00:45:26,153 --> 00:45:28,151 ‫برو دیگه 403 00:45:29,110 --> 00:45:32,110 ‫برو دیگه! برو! 404 00:46:58,500 --> 00:47:01,098 ‫- تامی رو یادته؟ ‫- نه 405 00:47:01,098 --> 00:47:05,098 ‫تامی دست‌هاش توی خشتک‌ش بود 406 00:48:58,750 --> 00:49:01,750 « پایان » 407 00:49:01,751 --> 00:49:06,751 ‫کاری از هومن صمدی و مرتضی لک‌زایی @RaylanGivensSubs