1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,280 --> 00:00:18,000 New York City, hele vejen fra Mumbai, byd velkommen til Vir Das. 4 00:00:42,240 --> 00:00:44,680 Tak. Mange tak. 5 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 Rolig. Tak. Det var lidt påtrængende. 6 00:00:49,560 --> 00:00:51,680 Jeg var allerede bange, før jeg kom ud. 7 00:00:52,800 --> 00:00:56,680 Jeg laver stand-up i 2022. Alt kan ske i aften. 8 00:00:57,600 --> 00:01:00,360 Jeg kan blive anholdt, overfaldet, stukket ned, slået. 9 00:01:00,480 --> 00:01:02,120 Værre endnu, diskuteret på Reddit. 10 00:01:05,000 --> 00:01:06,280 Hvordan mon jeres aften går? 11 00:01:06,400 --> 00:01:07,720 Måske kommer I hjem 12 00:01:08,000 --> 00:01:10,160 ændrer billederne af jer selv for at bevise, 13 00:01:10,280 --> 00:01:12,960 I har haft en virkelig oplevelse på en platform, 14 00:01:13,120 --> 00:01:16,280 der gør jer depressive ved at bytte data for dopamin 15 00:01:16,360 --> 00:01:19,840 i en verden, hvor nyheder er falske, men tegneserier er ægte, 16 00:01:19,960 --> 00:01:22,360 og det eneste, vi kan være sikre på, er, 17 00:01:22,520 --> 00:01:26,800 at en milliardær-CEO, som brænder penge af og med jomfruenergi 18 00:01:26,960 --> 00:01:30,360 stikker sin lille raket i en supermodel eller i rummet eller i begge. 19 00:01:30,600 --> 00:01:32,040 Velkommen til showet. 20 00:01:38,240 --> 00:01:40,120 I aften vil jeg gerne tage jer med hjem. 21 00:01:40,200 --> 00:01:41,600 Vil I med hjem? 22 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 Dejligt! 23 00:01:44,080 --> 00:01:46,280 Jeres hjem! Jeg bliver ikke lukket ind i mit. 24 00:01:48,600 --> 00:01:50,280 Hvem har jeg med i aften? 25 00:01:50,400 --> 00:01:51,360 I ser okay ud. 26 00:01:51,480 --> 00:01:54,040 Jeg ser… indere. 27 00:01:55,800 --> 00:01:58,120 Jeg ser folk, som går i seng med indere. 28 00:02:03,400 --> 00:02:06,440 Jeg ser hvide mennesker, som troede Vir Das var tysker. 29 00:02:06,520 --> 00:02:07,840 Jer ser jeg også. 30 00:02:08,520 --> 00:02:09,720 I så ikke på plakaten. 31 00:02:11,560 --> 00:02:14,880 Hjemme er, hvor du er tryg, fordi vi lever i en usikker verden. 32 00:02:14,960 --> 00:02:16,240 -Er vi enige? -Ja! 33 00:02:16,480 --> 00:02:19,160 Jeg er lige kommet tilbage fra London. Usikkert! 34 00:02:20,320 --> 00:02:24,440 I det centrale London, på mit hotel, en gade væk, midt på eftermiddagen 35 00:02:24,520 --> 00:02:27,000 gik et ægtepar på 82 en eftermiddagstur. 36 00:02:27,120 --> 00:02:28,880 Mord ved højlys dag. 37 00:02:29,360 --> 00:02:30,280 Ja! 38 00:02:30,480 --> 00:02:33,120 Ham, de slog ihjel, var så ung. 39 00:02:35,000 --> 00:02:38,120 Den gamle mand stak ham, mens damen prøvede at røve ham. 40 00:02:38,200 --> 00:02:40,640 Gamle britiske damer dræber normalt ikke andre. 41 00:02:40,720 --> 00:02:42,800 De får andre til det og adler dem. 42 00:02:48,200 --> 00:02:49,560 De røver dem, ikke? 43 00:02:50,080 --> 00:02:52,840 Det er jo ikke "stjålne rigdomme". Det er Commonwealth. 44 00:02:54,120 --> 00:02:55,280 Er det for tidligt? 45 00:02:56,560 --> 00:02:57,840 Undskyld! Jeg er ligeglad. 46 00:02:58,000 --> 00:03:00,640 Den eneste dronning, jeg kan lide, har "Yas" foran. 47 00:03:02,800 --> 00:03:04,000 Jeg elsker Yas Queens. 48 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 Har nogen sagt det? 49 00:03:06,040 --> 00:03:07,680 De samles. Hun siger, "William… 50 00:03:09,040 --> 00:03:10,600 du skal forene familien." 51 00:03:11,600 --> 00:03:12,960 "Bliv venner med din bror." 52 00:03:13,680 --> 00:03:15,080 Og han siger, "Yas, Queen!" 53 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 Jeg ved det ikke. 54 00:03:18,520 --> 00:03:19,840 I New York 55 00:03:19,920 --> 00:03:23,280 er alt, hvad man siger om jeres by delvist sandt. 56 00:03:24,800 --> 00:03:26,440 "Man fucker ikke med New York!" 57 00:03:26,600 --> 00:03:29,120 "Ingen kan lukke New York ned!" Meget stærkt. 58 00:03:29,640 --> 00:03:31,440 Og så regner det i tre minutter. 59 00:03:35,600 --> 00:03:37,320 Og I opgiver livsgnisten. 60 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 Det regner ikke rigtigt. En svag nordamerikansk regn. 61 00:03:41,320 --> 00:03:42,360 Denne… 62 00:03:42,600 --> 00:03:45,600 Denne formålsløse dug, som hænger i dit ansigt, 63 00:03:46,000 --> 00:03:49,120 som om utallige alkoholikere har en ophedet diskussion. 64 00:03:51,280 --> 00:03:52,640 Jeg kommer fra Mumbai. 65 00:03:52,720 --> 00:03:54,720 Der er monsun i Mumbai. 66 00:03:55,360 --> 00:03:56,320 Det er… 67 00:03:57,400 --> 00:03:59,440 Det er Guds orgasme. 68 00:04:00,120 --> 00:04:03,000 I Mumbai kommer de i dit ansigt tre måneder om året. 69 00:04:04,600 --> 00:04:07,680 Regnen i Mumbai er så kraftig, at det giver høretab. 70 00:04:08,000 --> 00:04:09,760 Har I set indere gøre det her? 71 00:04:11,200 --> 00:04:12,240 En skade, racist! 72 00:04:13,640 --> 00:04:16,160 Jeg hørte, at New York var usikker. Jeg er uenig. 73 00:04:16,280 --> 00:04:17,920 Jeg har kørt igennem USA. 74 00:04:19,320 --> 00:04:21,480 Man kører igennem smukke skove. 75 00:04:21,560 --> 00:04:24,320 Det ligner enhver true crime-dokumentar, 76 00:04:24,400 --> 00:04:25,960 som man har set. 77 00:04:26,240 --> 00:04:29,800 Amerika er bare mange kilometer, hvor man kan begrave lig. 78 00:04:30,560 --> 00:04:32,440 Afløst af byer, som leverer dem. 79 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 Mumbai er én af de sikreste byer. Ved I hvorfor? 80 00:04:36,880 --> 00:04:39,240 Der er ingen steder at begrave lig i Mumbai. 81 00:04:40,520 --> 00:04:43,520 Man kan begrave et lig tre meter under jorden i Mumbai. 82 00:04:43,600 --> 00:04:45,920 Næste morgen hænger der vasketøj fra det. 83 00:04:46,520 --> 00:04:48,920 Liget er statist i en Bollywood-film. 84 00:04:50,680 --> 00:04:53,640 I Mumbai er døden ingen undskyldning for at være arbejdsløs. 85 00:04:55,520 --> 00:04:59,160 Jeg kan godt lide samhørigheden i de små byer. 86 00:04:59,800 --> 00:05:02,240 En universitetsknægt forsvinder i skoven. 87 00:05:02,640 --> 00:05:05,560 På fem minutter stimler alle folk i byen sammen 88 00:05:05,680 --> 00:05:08,160 og holder hinanden i hånden, mens de leder efter ham. 89 00:05:08,280 --> 00:05:11,080 På fem minutter, "Angela!" 90 00:05:13,000 --> 00:05:14,840 "Denne vej, Angela!" 91 00:05:16,520 --> 00:05:20,120 Ingen penge i verden kan få mig til at gå ind i en skov med hvide mennesker. 92 00:05:22,320 --> 00:05:23,680 Det er sådan sekter begynder. 93 00:05:25,280 --> 00:05:27,760 Ti hvide mennesker, én sårbar brun mand og naturen. 94 00:05:27,880 --> 00:05:29,640 Jeg lover, jeg erklærer dig for leder. 95 00:05:30,320 --> 00:05:34,880 Hvis du sagde, "Vir, der er forsvundet en ung fyr i skoven." 96 00:05:35,040 --> 00:05:36,880 Ved I, hvad jeg ville gøre? 97 00:05:37,400 --> 00:05:39,640 Jeg ville ringe til mine fætre i Indien. 98 00:05:40,400 --> 00:05:42,440 Nu er der en ledig plads på universitetet. 99 00:05:45,800 --> 00:05:46,680 Venner… 100 00:05:49,240 --> 00:05:52,040 En mands død er en anden mands universitetsgrad. 101 00:05:53,400 --> 00:05:55,200 Det siger noget om jeres samfund, 102 00:05:55,280 --> 00:05:58,840 at en voldshandling er noget unormalt, der skal dokumenteres. 103 00:05:59,360 --> 00:06:00,520 I stedet for normen. 104 00:06:01,040 --> 00:06:03,320 Hvide mennesker er i fare, folk reagerer. 105 00:06:03,480 --> 00:06:04,920 Kameraer sendes ind i skoven. 106 00:06:05,720 --> 00:06:08,320 Når sorte og brune mennesker er i fare, 107 00:06:08,400 --> 00:06:10,840 tager vi mobilerne frem og filmer lortet. 108 00:06:11,560 --> 00:06:13,880 Alle sorte og brune true crime er i bedste fald 109 00:06:13,960 --> 00:06:15,320 håndholdte optagelser. 110 00:06:15,520 --> 00:06:17,600 Mysterier giver ingen mening. 111 00:06:17,720 --> 00:06:20,480 I true crime med hvide finder man aldrig morderen. 112 00:06:20,880 --> 00:06:24,400 Med brune eller sorte er morderen midt billedet, i uniform. 113 00:06:26,600 --> 00:06:28,840 Venner! Venner! 114 00:06:32,240 --> 00:06:35,240 Jeg starter bare et skænderi, og så rejser jeg i morgen. 115 00:06:36,280 --> 00:06:39,080 Det eneste land, der har styr på det, er Rusland. 116 00:06:41,120 --> 00:06:42,760 "Livet er kort. Vi fester." 117 00:06:44,720 --> 00:06:49,280 Jeg mødte den sejeste russer på KGB-museet i Prag. 118 00:06:49,360 --> 00:06:52,080 Det skal I opleve. Det er ikke et museum. 119 00:06:52,200 --> 00:06:55,480 Det er en 3 x 3 meter kælder med en racistisk russisk mand indeni. 120 00:06:56,640 --> 00:06:58,400 Åbningen af døren er meget kraftfuld. 121 00:06:58,480 --> 00:07:01,080 Han kommer ud fra gardinet og siger, "Hej". 122 00:07:02,600 --> 00:07:04,440 "Velkommen til KGB-museet." 123 00:07:05,680 --> 00:07:07,520 Som om navnet var en hemmelighed. 124 00:07:08,160 --> 00:07:11,640 Jeg gik ind med det samme. "Jeg var fanget ved K." 125 00:07:13,200 --> 00:07:14,040 Jeg blev omvendt. 126 00:07:14,160 --> 00:07:17,360 I to uger fulgte jeg efter min kone i huset nøgen og sagde, "KGB." 127 00:07:19,880 --> 00:07:21,640 Nogle af jer gør det i aften. 128 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Jeres kone, ikke min. 129 00:07:25,400 --> 00:07:27,320 Det vigtigste der er propagandaen. 130 00:07:27,440 --> 00:07:29,800 "Kom nærmere. Jeg fortæller jer en hemmelighed." 131 00:07:30,640 --> 00:07:33,840 "Under Anden Verdenskrig havde Hitler 3000 ton naziguld." 132 00:07:34,400 --> 00:07:38,000 "Ved slutningen af krigen fandt de kun 150 ton af guldet." 133 00:07:38,560 --> 00:07:40,240 "Ingen ved, hvor resten blev af." 134 00:07:40,440 --> 00:07:43,920 "Men mange år senere er Amerika det rigeste land i verden." 135 00:07:44,920 --> 00:07:46,880 Jeg tænkte, "Jeg har betalt for lidt." 136 00:07:49,400 --> 00:07:51,880 Det var et smukt ironisk øjeblik. 137 00:07:52,000 --> 00:07:56,800 At stå dér som inder og lade som om, jeg var forarget over noget uopgivet guld. 138 00:08:03,000 --> 00:08:04,880 Tror I, naziguld er en konspiration? 139 00:08:04,960 --> 00:08:06,520 Har I aldrig hørt om Tante Guld? 140 00:08:07,960 --> 00:08:11,320 Hver eneste indiske kvinde her i aften har en bankboks, 141 00:08:11,400 --> 00:08:13,080 som hendes mand intet kender til… 142 00:08:14,080 --> 00:08:16,480 med guld, som ikke engang Indiana Jones kunne finde. 143 00:08:17,160 --> 00:08:20,280 I finder Jesu Bæger, før I finder Manjus halskæde. 144 00:08:22,680 --> 00:08:25,000 Hjem er, hvor man er tryg. Er vi enige? 145 00:08:26,920 --> 00:08:27,960 Det tænker jeg over. 146 00:08:28,240 --> 00:08:30,760 På et Air India-fly fra Newark til Mumbai 147 00:08:30,960 --> 00:08:34,440 den 27. november 2021, rejste jeg hjem. 148 00:08:34,720 --> 00:08:37,440 En yngre stewardesse på omkring 65 år… 149 00:08:38,480 --> 00:08:40,480 kom og tilbød mig et glas gin. 150 00:08:40,560 --> 00:08:43,680 Jeg siger nej. Hun siger, "Hr. Das, drik nu bare den gin!" 151 00:08:44,560 --> 00:08:48,000 Hun insisterer, fordi vi begge tror, at når jeg lander i Mumbai, 152 00:08:48,080 --> 00:08:50,440 så bliver jeg anholdt og smidt i fængsel. 153 00:08:50,640 --> 00:08:53,280 Jeg havde forberedt mig på at skulle i fængsel. 154 00:08:53,640 --> 00:08:55,960 Jeg barberede mig ikke, og var begyndt at træne. 155 00:08:58,040 --> 00:08:59,320 Jeg har problemer… 156 00:09:00,040 --> 00:09:03,680 Jeg har lavet en video om mit land i Kennedy Center, 157 00:09:03,800 --> 00:09:05,280 som hedder "Two Indias". 158 00:09:21,320 --> 00:09:22,720 Det siger I nu! 159 00:09:24,440 --> 00:09:27,360 Videoen handler om dobbelthed i mit land og vores behov for 160 00:09:27,440 --> 00:09:28,840 at forene os i lyset. 161 00:09:28,920 --> 00:09:31,640 Den har skabt en del dobbelthed i mit land. 162 00:09:32,640 --> 00:09:35,640 Mange har forenet sig i at være skidesure på mig. 163 00:09:36,960 --> 00:09:39,320 Jeg har været den førende trend i tre uger, 164 00:09:39,440 --> 00:09:41,880 der er udtaget syv stævninger imod mig, 165 00:09:42,120 --> 00:09:46,000 jeg er sigtet for opfordring til oprør og udskamning af Indien på fremmed jord. 166 00:09:46,080 --> 00:09:48,720 Jeg er blevet kaldt terrorist på tre tv-kanaler 167 00:09:48,920 --> 00:09:50,160 i bedste sendetid. 168 00:09:50,360 --> 00:09:54,240 Det er en interessant samtale, du har, med din mor den aften. 169 00:09:56,040 --> 00:09:57,200 Vi så nyhederne. 170 00:09:57,360 --> 00:10:00,240 "Husker du, at du ikke kunne forklare, hvad mit arbejde er?" 171 00:10:07,520 --> 00:10:09,720 Overskriften lød, "Vir Das er terrorist." 172 00:10:10,080 --> 00:10:14,600 Og jeg tænkte, "Det er en fornærmelse mod ægte terrorister." 173 00:10:17,560 --> 00:10:20,320 Forestil dig, hvordan de har det. "Bro, ham der?" 174 00:10:22,120 --> 00:10:25,200 "Vi planlægger vores voldshandlinger 10 år i forvejen, 175 00:10:25,680 --> 00:10:28,440 men nu skal vi åbenbart også optræde." 176 00:10:29,320 --> 00:10:32,560 Jeg hørte aldrig noget fra nogen terroristgruppe. 177 00:10:33,880 --> 00:10:37,080 Jeg fik ikke et opkald. "ISIS her. Elsker dit arbejde". 178 00:10:40,200 --> 00:10:42,040 "Vir, hvor er dit næste show?" 179 00:10:43,000 --> 00:10:45,520 "Du har prøvet Netflix, men du burde prøve ISIS." 180 00:10:47,000 --> 00:10:48,160 "Du ved det sikkert ikke, 181 00:10:48,320 --> 00:10:51,120 men ISIS har mange flere abonnenter end Netflix." 182 00:10:52,680 --> 00:10:54,360 Det er sandt. Det har de. 183 00:10:56,000 --> 00:10:57,600 Og et familieabonnement. 184 00:10:59,720 --> 00:11:03,320 ISIS og Netflix vil i virkeligheden det samme. I skal eksplodere. 185 00:11:06,080 --> 00:11:07,400 Jeg var også i nyhederne her. 186 00:11:07,520 --> 00:11:10,840 Jeg var på CNN. "Hvornår er de begyndt at lave nyheder?" 187 00:11:12,720 --> 00:11:17,280 Jeg var på BBC’s forside. 188 00:11:17,440 --> 00:11:21,000 Stor overskrift. "Komiker polariserer nationen." 189 00:11:21,920 --> 00:11:24,240 Ved I, hvad der skal til, før briterne 190 00:11:24,320 --> 00:11:25,720 siger, man har splittet Indien? 191 00:11:36,800 --> 00:11:39,880 Nogle talte for, at jeg fik frataget mit statsborgerskab, 192 00:11:40,000 --> 00:11:42,240 fordi jeg ikke er ægte inder. 193 00:11:42,800 --> 00:11:45,080 Jeg er blevet ødelagt af vestlig tankegang. 194 00:11:45,320 --> 00:11:47,480 Vær varsom med dem, der tilbeder renhed. 195 00:11:47,800 --> 00:11:50,560 Det er ikke engang historie. Det er som Harry Potter. 196 00:11:52,960 --> 00:11:56,040 De laver et hashtag. "Vir Das er slave!" 197 00:11:56,400 --> 00:11:57,720 "En slave af Vesten!" 198 00:11:57,840 --> 00:12:01,520 Det ville være en fornærmelse, men mit efternavn er Das. 199 00:12:04,120 --> 00:12:06,400 Jeg oversætter. Bare rolig, ikke-indere. 200 00:12:06,480 --> 00:12:08,880 Das betyder "slave". 201 00:12:09,440 --> 00:12:12,800 Men mit fornavn er Vir, så jeg er åbenbart en modig slave. 202 00:12:13,960 --> 00:12:18,800 Er alle slaver ikke det? Har I nogensinde mødt en nonchalant slave? 203 00:12:19,600 --> 00:12:21,960 "Slaverne er ret afslappede." 204 00:12:22,520 --> 00:12:24,800 "De arbejder hjemmefra. Deres hjem. #velsignet." 205 00:12:27,480 --> 00:12:31,200 Selvom det fornærmer mig, er det ikke forkert. Jeg voksede op i udlandet. 206 00:12:31,680 --> 00:12:33,840 Til dels, så jeg har altid været fanget. 207 00:12:34,160 --> 00:12:38,000 Jeg er for indisk til Vesten men for vestlig for Indien. 208 00:12:38,160 --> 00:12:39,600 Giver det mening for jer? 209 00:12:41,000 --> 00:12:43,160 Det var for nemt. Jeg forklarer lige. 210 00:12:43,360 --> 00:12:44,360 Hør her. 211 00:12:44,520 --> 00:12:47,560 Jeg er ikke så indisk, at jeg vil læse til læge. 212 00:12:49,160 --> 00:12:53,960 Nej! Men jeg er indisk nok til aldrig at brug en hvid læge. 213 00:12:57,160 --> 00:12:58,160 Undskyld. 214 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 Det er bare… 215 00:13:01,280 --> 00:13:03,720 Jeg foretrækker en indisk ingeniør over en hvid læge. 216 00:13:04,920 --> 00:13:07,920 Ingen medicin. Jeg behøver en billig, effektiv løsning nu! 217 00:13:09,280 --> 00:13:11,000 Jeg har ikke brug for probiotika. 218 00:13:11,080 --> 00:13:12,720 Jeg bruger et bælte, så jeg bøvser. 219 00:13:12,800 --> 00:13:14,000 Afsted! 220 00:13:14,600 --> 00:13:18,240 Jeg holder øje med vestlig politik, 221 00:13:18,360 --> 00:13:21,360 og jeg mener, at abortloven i USA er en farce. 222 00:13:21,760 --> 00:13:23,400 Alt under 29… 223 00:13:27,400 --> 00:13:31,520 Alt under 29 uger handler om kvindens krop og hendes valg alene! 224 00:13:31,600 --> 00:13:34,800 Det tror jeg på! Men jeg er også inder. 225 00:13:36,760 --> 00:13:39,480 Jeg mener, at når barnet er over syv år, 226 00:13:39,800 --> 00:13:43,120 så må en forælder slå sit barn ihjel med en sutsko. 227 00:13:46,880 --> 00:13:48,600 Jeg tror på forlænget abort. 228 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 Jeg ser frem til jeres stemme. 229 00:13:53,600 --> 00:13:55,000 Det er et udholdenhedsspil. 230 00:13:55,200 --> 00:13:58,680 Da jeg var 17, kørte min bedste ven og jeg galt i hans fars bil. 231 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Hans far sparkede ham i bollerne. 232 00:14:02,720 --> 00:14:04,800 Han straffede to generationer den aften. 233 00:14:07,400 --> 00:14:08,720 Min ven har en søn nu. 234 00:14:08,800 --> 00:14:10,960 Hans første ord var, "Undskyld, far." 235 00:14:13,440 --> 00:14:17,080 Jeg optræder i Amerika, så jeg er bange for at blive skudt her. 236 00:14:17,160 --> 00:14:20,360 I skal få jer en våbenlov med det samme. 237 00:14:20,720 --> 00:14:22,160 Men jeg er også inder. 238 00:14:23,480 --> 00:14:26,800 Jeg vil gerne være venner med mindst én fyr, der har et våben. 239 00:14:31,960 --> 00:14:33,320 Hvis det hele bryder sammen. 240 00:14:34,320 --> 00:14:36,520 Jeg ringer til Punjab. "Jeg har brug for dig." 241 00:14:37,920 --> 00:14:41,000 Jeg antyder ikke, at alle fra Punjab har våben. 242 00:14:41,280 --> 00:14:43,720 Nogle af dem har knive og sværd. Meget hurtigere. 243 00:14:44,640 --> 00:14:46,400 Mennesker er frugter med følelser. 244 00:14:48,560 --> 00:14:52,120 Jeg lærte engelsk først, så mit engelske er bedre end mit hindi. 245 00:14:52,200 --> 00:14:55,880 Men jeg mener, at hindi er et stærkere sprog end engelsk. 246 00:14:55,960 --> 00:15:00,000 Der er smukke ord på hindi, som engelsk ikke kan udtrykke 247 00:15:00,240 --> 00:15:01,360 rent sprogligt. 248 00:15:01,960 --> 00:15:03,240 Smukke ord som… 249 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 Det er hindi. 250 00:15:09,400 --> 00:15:11,320 Ikke-indere, har I hørt os gøre det? 251 00:15:11,960 --> 00:15:13,720 Det betyder 40 forskellige ting. 252 00:15:14,240 --> 00:15:15,520 Kom, vi siger det i kor. 253 00:15:15,680 --> 00:15:16,600 Jeg er glad. 254 00:15:18,200 --> 00:15:19,320 Jeg er ked af det. 255 00:15:20,320 --> 00:15:21,400 Fuck jer! 256 00:15:22,360 --> 00:15:23,560 Fuck mig! 257 00:15:26,440 --> 00:15:27,760 Hvide kan ikke lave den lyd. 258 00:15:27,840 --> 00:15:30,360 Det kræver årelange ydmygelser og kynisme. 259 00:15:31,560 --> 00:15:34,760 Giv de hvide ti år mere med klimaforandringer og Donald Trump, 260 00:15:34,840 --> 00:15:36,760 så går de rundt og siger, "Pokkers". 261 00:15:38,840 --> 00:15:43,040 Men jeg er ikke så selvsikker på engelsk, at jeg kunne have sex på engelsk. 262 00:15:44,920 --> 00:15:46,040 Jeg har hindi sex. 263 00:15:48,200 --> 00:15:50,160 Engelsk sex er meget selvsikker. 264 00:15:50,240 --> 00:15:51,800 Man siger, "Hej, min tøs!" 265 00:15:53,400 --> 00:15:55,760 "Jeg giver de baller en omgang!" 266 00:15:57,640 --> 00:15:59,640 "Nu skal den bare ha'!" 267 00:16:00,320 --> 00:16:01,320 Sådan er sex ikke. 268 00:16:01,440 --> 00:16:04,920 Når jeg har sex, siger jeg, "Mange tak. Må Gud velsigne dig." 269 00:16:08,480 --> 00:16:10,080 "Håber aldrig du glemmer mig." 270 00:16:12,320 --> 00:16:15,840 Ikke-indere, det er den eneste joke, jeg ikke vil oversætte for jer. 271 00:16:16,720 --> 00:16:17,960 På grund af mit selvværd. 272 00:16:19,760 --> 00:16:22,080 Der florerer noget særligt blandt skolebørn, 273 00:16:22,160 --> 00:16:23,800 som får min video til at gå viralt. 274 00:16:24,120 --> 00:16:27,680 Man siger, "Hvis du vil tale foran mange mennesker i udlandet, 275 00:16:28,200 --> 00:16:31,040 så bliv som Swami Vivekananda, ikke Vir Das." 276 00:16:31,320 --> 00:16:33,120 Og så et billede af os to sammen. 277 00:16:34,760 --> 00:16:36,920 Så er der pres på, New York. Er vi enige? 278 00:16:37,800 --> 00:16:41,880 At sammenligne komikere med åndelige guruer. Aldrig omvendt. 279 00:16:44,760 --> 00:16:48,080 Jeg har aldrig læst en anmeldelse på avisernes underholdningssider, 280 00:16:48,240 --> 00:16:50,760 "Dalai Lama, mindre sjov end vi troede." 281 00:16:52,280 --> 00:16:55,160 "Jesus Kristus, bedre tryllekunstner end komiker." 282 00:16:56,040 --> 00:17:00,720 "Moses blev ved med at gentage de samme ti vittigheder. Gør noget nyt!" 283 00:17:01,360 --> 00:17:04,080 "Mohammed, elskede bogen, hadede tegneserien." 284 00:17:06,920 --> 00:17:08,640 Lad os tale om dødstrusler. 285 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 Vi får så mange. 286 00:17:11,600 --> 00:17:13,640 Min familie slukker deres telefoner, 287 00:17:13,720 --> 00:17:15,920 fordi vi får tusindvis af dødstrusler. 288 00:17:16,320 --> 00:17:18,920 Og jeg siger det ikke for at få sympati. 289 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Jeg er ingens offer. Ingens helt. 290 00:17:21,080 --> 00:17:24,160 Indere er meget ligegyldige over for dødstrusler. 291 00:17:25,600 --> 00:17:28,480 Hvis man truer en amerikansk familie, provokerer man dem. 292 00:17:30,880 --> 00:17:33,520 Man ser på indere, og nu oversætter jeg. 293 00:17:33,600 --> 00:17:35,960 Man kan se på en inder og tænke, "Jeg vil… 294 00:17:41,200 --> 00:17:44,960 Oversættelse, "Jeg vil dræbe din far og drikke hans blod." 295 00:17:46,440 --> 00:17:50,480 Man kan sige det til en inder, og vi siger bare, "Okay." 296 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Prøv det. 297 00:17:57,600 --> 00:17:59,800 Men ikke om tirsdagen. Den dag er grøntssagsfri. 298 00:18:01,560 --> 00:18:07,240 Jeg fik 1,8 mio. følgere på sociale medier på 72 timer 299 00:18:07,320 --> 00:18:09,440 mellem 18 og 25 år. 300 00:18:10,240 --> 00:18:15,640 Jeg besidder det yngste, største, mest progressive, 301 00:18:16,160 --> 00:18:18,280 dummeste publikum, jeg har haft i mit liv. 302 00:18:19,680 --> 00:18:21,840 Er I her? Atten til 25 år, lav noget larm. 303 00:18:24,520 --> 00:18:26,000 Hvorfor, I dumme skiderikker? 304 00:18:27,400 --> 00:18:28,640 Jeg elsker jeres penge… 305 00:18:29,760 --> 00:18:32,640 men jeg føler mig som en klam onkel på et diskotek. 306 00:18:34,120 --> 00:18:35,840 De ved intet. "Hvad er et diskotek?" 307 00:18:35,960 --> 00:18:37,840 "Er det rygproblemer?" Det er det ikke! 308 00:18:38,640 --> 00:18:40,480 Det var der jeres forældre tørknaldede. 309 00:18:41,720 --> 00:18:43,400 Så siger de, "Vi hører dig, Vir." 310 00:18:43,480 --> 00:18:45,280 "Det er en bevægelse." Nej, det er ikke. 311 00:18:45,600 --> 00:18:48,040 Din anden hånd æder de nudler, din mor lavede. 312 00:18:48,120 --> 00:18:49,240 Ikke en bevægelse. 313 00:18:50,160 --> 00:18:52,200 Vi prøver at få de rette værdier sammen 314 00:18:52,280 --> 00:18:54,680 ved at opføre os som dyr på internettet. 315 00:18:55,280 --> 00:18:58,240 Det er, hvad det gør os til. Har I set en løve brøle? 316 00:18:59,880 --> 00:19:02,760 Hvad sker der så? Resten af flokken siger… 317 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 Det er et retweet! 318 00:19:07,160 --> 00:19:09,000 Har I set gnuer på flugt? 319 00:19:10,040 --> 00:19:11,560 De aner ikke, hvor de løber hen, 320 00:19:11,640 --> 00:19:13,160 hvem de følger. De løber bare. 321 00:19:13,240 --> 00:19:14,280 Det er et hashtag. 322 00:19:16,120 --> 00:19:17,800 Har I set to fugle snakke? 323 00:19:18,480 --> 00:19:20,800 En flyver… en anden lander. 324 00:19:21,040 --> 00:19:23,480 Samme lyd, forskellige bevægelser. Det er Tik Tok. 325 00:19:25,400 --> 00:19:28,280 Det lyder bare mere cool. Du og jeg, vi hører… 326 00:19:29,600 --> 00:19:31,840 Måske på fuglesprog lyder det sådan her… 327 00:19:41,400 --> 00:19:42,760 Jeg elsker den sang. 328 00:19:42,880 --> 00:19:45,680 Hver gang, jeg hører den for mig selv, dør en influencer. 329 00:19:48,760 --> 00:19:51,840 Jeg tror, at jeres generation vil redde verden. 330 00:19:52,200 --> 00:19:54,200 I holder jer ikke tilbage følelsesmæssigt. 331 00:19:55,400 --> 00:19:58,720 I er nødt til at udtrykke hver eneste oplevelse, mens det sker, 332 00:19:58,880 --> 00:20:02,680 og få anerkendelse for den oplevelse, før I har gennemgået den. 333 00:20:08,080 --> 00:20:10,800 Men det betyder, at I ikke er følelsesmæssigt hæmmede. 334 00:20:11,160 --> 00:20:12,800 I bærer ikke rundt på bagage. 335 00:20:13,040 --> 00:20:14,080 I udtrykker jer bare. 336 00:20:14,160 --> 00:20:15,680 Når I føler noget nyt, 337 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 "Jeg identificerer mig som en kvinde." 338 00:20:18,040 --> 00:20:20,120 I er ikke undertrykte. I er på internettet. 339 00:20:20,200 --> 00:20:22,320 "Jeg identificerer mig som en kvinde." 340 00:20:24,160 --> 00:20:27,160 Så gammel er jeg. Det er lyden, internettet laver. 341 00:20:29,600 --> 00:20:32,920 En eller anden i verden siger, "Hey, jeg er også en kvinde. 342 00:20:33,040 --> 00:20:35,040 "Her er planen, et, to, tre." 343 00:20:36,240 --> 00:20:38,400 Det er et privilegium og en evne. 344 00:20:38,880 --> 00:20:40,360 Tag det ikke for givet. 345 00:20:40,880 --> 00:20:43,040 Vi havde ingen at tale med om det. 346 00:20:43,440 --> 00:20:45,440 Vi havde kun indiske forældre. 347 00:20:47,120 --> 00:20:50,280 Hvis jeg gik ind til mine forældre: "Godmorgen, far og mor." 348 00:20:51,560 --> 00:20:52,560 "Jeg tror… 349 00:20:59,520 --> 00:21:01,600 jeg identificerer mig som en kvinde." 350 00:21:03,360 --> 00:21:04,360 "Okay!" 351 00:21:05,680 --> 00:21:09,080 "Kan du gøre det som én, der klarer sine eksaminer godt?" 352 00:21:10,480 --> 00:21:12,120 "Hun er velkommen i dette hjem." 353 00:21:13,280 --> 00:21:16,120 "Én, som kommer ind på Harvard. Adgang, ikke overgang." 354 00:21:16,920 --> 00:21:18,800 Jeg er også ligeglad med overgangen. 355 00:21:18,880 --> 00:21:22,280 Det er enhver generations pligt at ødelægge de sociale normer 356 00:21:22,480 --> 00:21:23,560 igennem samtale. 357 00:21:23,680 --> 00:21:25,520 For jer er det køn. Så, værsgo. 358 00:21:25,640 --> 00:21:26,600 Ødelæg det. 359 00:21:26,760 --> 00:21:28,240 Måske bliver det ret cool. 360 00:21:28,360 --> 00:21:33,040 Jeg håber, I nyder det flydende, så meget som jeres forældre nød utroskab. 361 00:21:35,760 --> 00:21:37,680 Det var ubehageligt, hvad? 362 00:21:38,920 --> 00:21:40,280 I behøver ikke noget køn, 363 00:21:40,360 --> 00:21:43,240 men mor og far skal stadig have sunde værdier. 364 00:21:44,000 --> 00:21:47,680 Ægteskab ødelagde jeres forældre, så de skabte en skilsmisseindustri. 365 00:21:47,920 --> 00:21:50,080 Jeres bedsteforældre blev fastlåste af race. 366 00:21:50,400 --> 00:21:52,040 Det var de barrierer, de nedbrød. 367 00:21:52,120 --> 00:21:53,200 Vi kan tie om det. 368 00:21:53,600 --> 00:21:57,080 Vi kan lade som om, din bedstemor tager til Jamaica for at få skaldyr. 369 00:21:59,360 --> 00:22:00,360 Bliv nu voksne! 370 00:22:01,440 --> 00:22:04,160 Jeres bedsteforældre var 20 år i 60'erne. 371 00:22:04,280 --> 00:22:07,040 Jeres bedsteforældre har været til minimum et orgie. 372 00:22:08,520 --> 00:22:09,440 Det hed det ikke. 373 00:22:09,520 --> 00:22:11,520 De kaldte det bingoaften eller noget. 374 00:22:11,880 --> 00:22:13,600 Kommunistpartiet, eller noget. 375 00:22:15,400 --> 00:22:17,200 I min generation var det seksualitet. 376 00:22:17,920 --> 00:22:20,080 Vores forældre kunne ikke tale med os om det. 377 00:22:20,280 --> 00:22:24,400 Da jeg var 13, kom min mor til mig som om, hun havde løst et mysterie. 378 00:22:25,480 --> 00:22:27,800 "Vir, du har ikke en kæreste." 379 00:22:30,120 --> 00:22:31,840 "Kvinder vil ikke tale med dig." 380 00:22:33,000 --> 00:22:36,360 "Hvis du er bøsse, så sig det. Vi går til lægen, så han kan fikse dig." 381 00:22:37,720 --> 00:22:40,080 "Mor, jeg er ikke bøsse. Jeg er en taber." 382 00:22:42,280 --> 00:22:44,120 De to er det modsatte, ikke? 383 00:22:44,360 --> 00:22:46,440 Bøsser er vindere. De gør det altid bedre. 384 00:22:46,520 --> 00:22:49,120 Vi klæder os sådan. Min ven, Shashank, klæder sig sådan. 385 00:22:49,840 --> 00:22:52,160 Vi spiser det her… Han drømmer bedre end os. 386 00:22:53,440 --> 00:22:56,120 Han sover med et smil på læben hver nat. 387 00:22:58,280 --> 00:23:01,040 Han vågner, og jeg siger: "Shashank, hvad drømte du om?" 388 00:23:01,160 --> 00:23:02,320 Han siger: "sorbet." 389 00:23:04,320 --> 00:23:05,320 "Sorbet?" 390 00:23:06,400 --> 00:23:09,240 "Selv dine drømme er laktosefri og øvre middelklasse." 391 00:23:11,320 --> 00:23:12,320 Jeg… 392 00:23:13,520 --> 00:23:15,400 Jeg har aldrig drømt om sorbet. 393 00:23:15,760 --> 00:23:18,240 Jeg har drømt om en Toblerone i mit liv. 394 00:23:19,280 --> 00:23:21,760 I min drøm fik jeg ikke lov at spise den. 395 00:23:22,680 --> 00:23:25,480 Den sidder stadig i mig. Men… 396 00:23:29,800 --> 00:23:31,440 Den joke afføder altid den reaktion. 397 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 Jeg ved ikke hvorfor. 398 00:23:33,480 --> 00:23:35,160 Måske fordi den er et twist 399 00:23:35,520 --> 00:23:37,640 eller på grund af teksturen på Toblerone. 400 00:23:39,600 --> 00:23:41,160 Det ville tage noget tid, ikke? 401 00:23:41,240 --> 00:23:44,080 Man putter en trekant ind i en cirkel. 402 00:23:44,200 --> 00:23:45,320 Sådan er mine drømme. 403 00:23:46,400 --> 00:23:48,480 Sådan vil jeg bruge min platform. 404 00:23:52,840 --> 00:23:53,840 Men… 405 00:23:55,160 --> 00:23:57,680 Jeg var også nysgerrig på min seksualitet. 406 00:23:57,800 --> 00:24:00,640 Da jeg var 13, kyssede jeg lidt med en dreng. 407 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 Og på… 408 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 På fem minutter vidste vi, det ikke var for os. 409 00:24:08,080 --> 00:24:11,280 Det føltes ikke forkert, men heller ikke rigtigt. 410 00:24:11,880 --> 00:24:14,560 Dem fra min generation taler sjældent om det, 411 00:24:14,680 --> 00:24:17,760 fordi vi studerede videnskab på en folkeskole i Dehli. 412 00:24:20,000 --> 00:24:23,760 Vi fik altid at vide: "Alle eksperimenter er en succes." 413 00:24:25,840 --> 00:24:27,600 Så derfor er jeg ikke hetero. 414 00:24:27,680 --> 00:24:29,960 Jeg dumpede adgangseksamen til homoseksualitet. 415 00:24:30,760 --> 00:24:33,080 Jeg bestod skolen med glans, men dumpede i homo. 416 00:24:34,760 --> 00:24:37,280 Mit første kys var med en heterodreng. 417 00:24:37,880 --> 00:24:40,920 Ja, så jeg forstår jer, de damer. 418 00:24:44,560 --> 00:24:46,160 Vi siger ja til noget forskelligt. 419 00:24:46,240 --> 00:24:49,560 I siger ja til at kysse. Vi siger ja til at udforske. 420 00:24:50,840 --> 00:24:55,240 Indersiden af min mund føltes som Jorden, og han troede, den var flad. 421 00:24:56,840 --> 00:24:58,960 "Vil du sondere terrænet lidt?" 422 00:24:59,280 --> 00:25:02,200 "Jeg går i samme retning, indtil jeg finder udgangen." 423 00:25:03,920 --> 00:25:06,720 Mærk hvor trykket stemningen er lige nu. 424 00:25:07,760 --> 00:25:11,360 Undskyld, Amerika. Nedgør jeg heteromænd? 425 00:25:14,880 --> 00:25:17,760 Sådan er komikkens regler, som man ser det i Vesten. 426 00:25:18,120 --> 00:25:21,520 Lav altid sjov med folk, som er mere privilegerede end dig selv. 427 00:25:21,800 --> 00:25:23,120 Det kaldes et punch up. 428 00:25:23,400 --> 00:25:26,320 Lav aldrig sjov med folk, som ikke er mindre privilegerede. 429 00:25:26,440 --> 00:25:27,720 Det kaldes et punch down! 430 00:25:27,880 --> 00:25:29,040 Har I hørt om det? 431 00:25:29,400 --> 00:25:31,600 Sikke en åndssvag vestlig regel. 432 00:25:32,400 --> 00:25:34,800 I Vesten er jeres privilegier vedvarende. 433 00:25:34,960 --> 00:25:37,000 Indiske privilegier er mere flygtige. 434 00:25:37,240 --> 00:25:40,000 Op og ned som en fjer, der flyver i vinden. 435 00:25:40,160 --> 00:25:43,000 Du kan være Forrest Gump. Eller Laal Singh Chadda. 436 00:25:43,080 --> 00:25:45,480 Op og ned, op og ned! 437 00:25:51,400 --> 00:25:53,600 Jeg mener, at de fleste i Vesten 438 00:25:53,680 --> 00:25:57,000 fortæller om sine egne privilegier, før andre gør, 439 00:25:57,200 --> 00:26:00,560 så man kan gå tilbage at nyde dem i stilhed. 440 00:26:01,000 --> 00:26:03,960 Nogle ser forvirrede ud. De hvide tænker: "Han ved det!" 441 00:26:06,120 --> 00:26:10,200 Så snart man tillægger privilegier nuancer, falder det hele sammen. 442 00:26:10,400 --> 00:26:11,640 Hvad tænker I? 443 00:26:12,600 --> 00:26:16,960 Kan en brun mand fra Indien lave sjov med Ivanka Trump? 444 00:26:17,040 --> 00:26:18,280 Er det et punch up? 445 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 Er det tilladt? Lad os lægge lag på. 446 00:26:21,720 --> 00:26:25,840 Hvad hvis Ivanka Trump fik et barn med en muslimsk flygtning fra Syrien? 447 00:26:26,840 --> 00:26:28,360 Kærlighed er kærlighed. 448 00:26:30,320 --> 00:26:31,760 Kan jeg lave sjov med det barn? 449 00:26:33,560 --> 00:26:35,240 Svagpissere! 450 00:26:37,360 --> 00:26:40,360 Et muslimsk flygtningebarn med navnet Trump er megasjovt. 451 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 Venner… 452 00:26:43,680 --> 00:26:44,960 Tænk lidt på det barn. 453 00:26:46,360 --> 00:26:48,360 Inzamam-ul-Trump. Tænk lidt på ham. 454 00:26:52,200 --> 00:26:53,840 Jeg ved ikke, hvorfor han 60 cm. 455 00:26:53,960 --> 00:26:56,320 Det rager ikke mig. Tænk nu på det barn. 456 00:26:56,440 --> 00:27:00,760 Han ejer 75 bygninger på Manhattan, men har ikke noget hjemland. 457 00:27:01,960 --> 00:27:04,240 Jeg ved det. Det er ubehageligt. 458 00:27:05,520 --> 00:27:06,520 Vi prøver igen. 459 00:27:07,480 --> 00:27:10,680 Vladimir Putin. Må jeg lave sjov med ham? Punch up? 460 00:27:11,120 --> 00:27:14,960 Lag. Hvad hvis Vladimir Putin havde alopecia? 461 00:27:18,640 --> 00:27:21,160 Troede I, Jada var den eneste skaldede diktator? 462 00:27:25,160 --> 00:27:27,920 Han er trist, når han sidder i Kreml og gnider hovedet. 463 00:27:28,920 --> 00:27:30,400 Der vokser ingenting i Rusland. 464 00:27:31,720 --> 00:27:33,520 I må ikke aflyse mig. Undskyld. 465 00:27:33,920 --> 00:27:35,520 Jeg vil ikke aflyses! 466 00:27:35,640 --> 00:27:37,560 Det vil forstyrre min indespærring. 467 00:27:40,520 --> 00:27:42,320 Det er vestlige komikeres beklagelse. 468 00:27:42,520 --> 00:27:43,960 Jeg mødte en amerikansk komiker. 469 00:27:44,160 --> 00:27:46,240 "Vir, cancel-kulturen er vanvittig." 470 00:27:46,920 --> 00:27:50,720 "Den anden dag kom der en flok mennesker efter mig. På Twitter!" 471 00:27:56,480 --> 00:27:57,560 Okay. 472 00:28:05,800 --> 00:28:09,000 Det er som at fortælle en ny-kastreret, at ens boller klør. 473 00:28:09,960 --> 00:28:12,760 Den mest irriterende artikel, jeg læste i Vesten var: 474 00:28:12,880 --> 00:28:16,120 "Hvorfor skubber indiske komikere ikke til grænserne?" 475 00:28:16,360 --> 00:28:19,080 Mener du det? Fordi så overskrider man dem! 476 00:28:20,960 --> 00:28:23,000 Det giver sagsanlæg. 477 00:28:23,360 --> 00:28:25,400 Der er datoer med retsmøder for enden af det. 478 00:28:27,200 --> 00:28:29,080 Vi spiller sikkert. 479 00:28:29,200 --> 00:28:33,560 Når vi er i Indien, spiller vi sikkert, og på film besejrer Indien altid Pakistan. 480 00:28:34,680 --> 00:28:35,760 Uanset hvad! 481 00:28:35,840 --> 00:28:38,800 Sværdkamp, cricket, at inhalere, Uno! Vi vinder altid. 482 00:28:40,080 --> 00:28:42,320 -Og vi elsker de film, ikke? -Jo! 483 00:28:42,440 --> 00:28:45,400 Når vi er udenlandsk, spiller vi også sikkert. 484 00:28:46,480 --> 00:28:49,160 Se bare den serie med en sydøstasiatisk familie. 485 00:28:49,360 --> 00:28:51,160 Se dem hygge sig med deres naboer. 486 00:28:51,280 --> 00:28:52,400 Hvad gør de om aftenen? 487 00:28:52,600 --> 00:28:54,920 De ser Bollywood-film om at skyde deres naboer. 488 00:28:56,440 --> 00:28:58,200 Men de er så konservative. 489 00:28:58,680 --> 00:29:00,440 Ja! De bor i udlandet. 490 00:29:00,560 --> 00:29:02,520 Det er dér, konservative indere bor. 491 00:29:03,600 --> 00:29:04,600 I udlandet. 492 00:29:04,960 --> 00:29:08,400 Hvis jeres indiske børn stadig skal være jomfruer, når de er 25, 493 00:29:08,560 --> 00:29:10,520 så opdrag dem i New Jersey, ikke New Dehli. 494 00:29:20,200 --> 00:29:22,600 Det gør nas, men det er sandt. Tager jeg fejl? 495 00:29:22,800 --> 00:29:23,760 Nej! 496 00:29:23,840 --> 00:29:26,000 Er nogen af jer indere opvokset i udlandet? 497 00:29:26,200 --> 00:29:27,720 Anden generation. Lad mig se. 498 00:29:27,840 --> 00:29:30,160 Jeg siger det her med respekt. 499 00:29:30,760 --> 00:29:33,520 Jeres forældres version af Indien eksisterer ikke. 500 00:29:33,640 --> 00:29:35,120 Den er arkaisk, den er væk! 501 00:29:36,400 --> 00:29:39,440 Jeres popkulturelle portræt af Indien eksisterer heller ikke. 502 00:29:40,320 --> 00:29:42,240 Det Indien, hvor alle går sådan rundt… 503 00:29:44,080 --> 00:29:45,600 Taler vi sådan derhjemme? 504 00:29:45,760 --> 00:29:46,640 Nej! 505 00:29:46,720 --> 00:29:48,520 Nej, sådan taler indere her! 506 00:29:49,080 --> 00:29:51,520 Ved I, hvad det er? Det er en amerikansk accent. 507 00:29:53,400 --> 00:29:55,960 Kom hjem. Kom nu. 508 00:29:58,040 --> 00:30:01,880 Kom hjem og se det moderne Indien med al dets kaos, 509 00:30:02,000 --> 00:30:04,480 men med meget mere skønhed. Kom hjem. 510 00:30:06,520 --> 00:30:10,800 Hvis I ikke kommer hjem, så skal I aldrig belære os fra udlandet 511 00:30:11,000 --> 00:30:12,880 om, hvad det vil sige at være indisk. 512 00:30:12,960 --> 00:30:15,200 Med hver eneste Mumbaikars ord… 513 00:30:16,360 --> 00:30:18,160 "Vov at udfordre mig. Ellers, skrid!" 514 00:30:31,960 --> 00:30:33,160 Jeg oversætter. 515 00:30:34,000 --> 00:30:35,960 Det er ikke så godt på engelsk. 516 00:30:36,760 --> 00:30:38,600 I har allerede hørt svaret på hindi. 517 00:30:38,680 --> 00:30:40,280 Det var… ikke? 518 00:30:41,920 --> 00:30:44,640 Men på engelsk er det direkte oversat, 519 00:30:44,800 --> 00:30:48,120 "Kom på banen, eller skub noget op i røven." 520 00:30:48,880 --> 00:30:50,000 Det er ikke så godt. 521 00:30:51,120 --> 00:30:52,800 Det er også et meget specifikt valg. 522 00:30:56,840 --> 00:30:57,760 Jeg… 523 00:30:59,080 --> 00:31:01,080 Jeg kender ikke jeres situation, 524 00:31:02,520 --> 00:31:04,400 men I har kun to valg… 525 00:31:07,760 --> 00:31:09,760 Jeg kender ikke engang banen. 526 00:31:10,960 --> 00:31:12,320 Er det som på slagmarken? 527 00:31:13,040 --> 00:31:14,960 Hvor to fyre siger: "Hvad så, gutter?" 528 00:31:15,880 --> 00:31:17,080 "Nu er det tid… 529 00:31:18,040 --> 00:31:21,400 til at kæmpe for vores land… og vores jord." 530 00:31:21,960 --> 00:31:23,600 "Nu går vi ud på slagmarken, 531 00:31:24,040 --> 00:31:26,200 og hvis de vil have en kamp, så fuck det, 532 00:31:26,320 --> 00:31:27,840 så får de en kamp." 533 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 "Er I med mig?" 534 00:31:30,520 --> 00:31:31,680 "Nej, tak!" 535 00:31:32,920 --> 00:31:34,880 "Jeg skubber bare noget op i røven." 536 00:31:36,600 --> 00:31:37,560 Jeg ved det ikke. 537 00:31:39,720 --> 00:31:42,680 Som en atletikbane med to maratonløbere 538 00:31:42,760 --> 00:31:43,680 og de siger: 539 00:31:43,760 --> 00:31:45,960 "Vi har trænet til det her hele livet." 540 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 "Vi går ud på banen, 541 00:31:48,400 --> 00:31:50,560 og så vinder vi en guldmedalje for Nigeria." 542 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 "Er I med mig?" 543 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 "Jeg er meget træt." 544 00:31:56,400 --> 00:31:57,800 "Jeg skubber noget op i røven." 545 00:31:59,960 --> 00:32:03,120 Eller som en amerikansk mark, 546 00:32:03,200 --> 00:32:07,000 hvor to landmænd siger: "Nå, Jim… 547 00:32:08,720 --> 00:32:10,040 Jeg ser meget majs." 548 00:32:11,440 --> 00:32:14,640 "Det er måske tid til at komme ud på marken og høste det." 549 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 "Nej, Paul!" 550 00:32:20,240 --> 00:32:22,800 "Jeg fælder et træ og skubber det op i røven." 551 00:32:25,560 --> 00:32:27,360 "Hvorfor tager det så lang tid?" 552 00:32:28,520 --> 00:32:31,120 "Vi improviserer lidt." 553 00:32:32,040 --> 00:32:33,560 "Vi skal finde en slutning." 554 00:32:36,480 --> 00:32:37,720 "Han har faktisk ret." 555 00:32:40,560 --> 00:32:42,400 "Du kan ikke gå videre uden en slutning." 556 00:32:43,320 --> 00:32:44,680 "Hold nu op, hør her." 557 00:32:45,920 --> 00:32:47,680 "Jeg tæller ned fra tre til et." 558 00:32:47,960 --> 00:32:49,280 "Og så skal vi videre." 559 00:32:49,960 --> 00:32:51,280 "Okay, Jim?" 560 00:32:53,680 --> 00:32:55,000 "Okay, Paul." 561 00:32:56,000 --> 00:32:57,160 "Det lyder fint." 562 00:32:59,000 --> 00:33:00,160 "Okay." 563 00:33:02,440 --> 00:33:03,440 "Da." 564 00:33:05,320 --> 00:33:06,640 "Hvem fanden er du?" 565 00:33:08,680 --> 00:33:09,680 "KGB!" 566 00:33:17,320 --> 00:33:18,960 Jeg får os tilbage på sporet. 567 00:33:19,640 --> 00:33:22,480 Nu vi taler om fejlslagne annaler, er her nogle forældre? 568 00:33:25,480 --> 00:33:26,800 Det er en overgang. 569 00:33:27,480 --> 00:33:30,600 Det er jeres job at lyve for dem. Få dem til at tro på mirakler. 570 00:33:30,720 --> 00:33:34,840 Gud, Tandfeen, skattelettelser. Det kommer fra jer. 571 00:33:36,360 --> 00:33:39,240 Kan I huske den dag, hvor I gik ud i den virkelige verden 572 00:33:39,440 --> 00:33:41,400 og opdagede, at jeres forældre var tumper? 573 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Jeg var seks. 574 00:33:49,000 --> 00:33:51,960 Min far og jeg stod på altanen og så på stjernerne. 575 00:33:52,440 --> 00:33:54,240 Jeg sagde, "Far, hvad er stjerner?" 576 00:33:54,600 --> 00:33:56,080 Min far fortrak ikke en mine. 577 00:33:56,200 --> 00:33:58,400 "Der er et stærkt lys oppe i himlen." 578 00:33:58,840 --> 00:34:00,720 "Det lys blændede mennesker førhen." 579 00:34:00,960 --> 00:34:04,360 Så Gud tog et sort stykke papir og satte mellem himlen og Jorden." 580 00:34:06,640 --> 00:34:10,040 "Så tog Gud en blyant og lavede huller i papiret." 581 00:34:10,280 --> 00:34:11,480 "Det blev himlens lys." 582 00:34:11,640 --> 00:34:13,880 Jeg tænkte: "Min far er fantastisk." 583 00:34:16,240 --> 00:34:18,680 Og så tog jeg informationen med mig i skolen. 584 00:34:21,320 --> 00:34:23,760 Og jeg opdagede, at min far åbenbart er på stoffer. 585 00:34:25,640 --> 00:34:28,840 Jeg var passiv-aggressiv uden grund overfor min lærer. 586 00:34:28,960 --> 00:34:32,440 Min lærer sagde: "En stjerne er en brændende masse af brint." 587 00:34:32,560 --> 00:34:34,800 Og jeg tænkte: "Ved hun intet om papiret?" 588 00:34:39,840 --> 00:34:41,280 "Din far tager fejl." 589 00:34:41,360 --> 00:34:44,200 Jeg sagde: "Tag min fars navn ud af din mund!" 590 00:34:48,760 --> 00:34:50,000 Slap af, skatter. 591 00:34:51,000 --> 00:34:54,360 Jeg ville aldrig slå en lærer. Det gør deres løn for mig. 592 00:34:58,640 --> 00:35:01,560 Kan I huske, hvordan det var at røre ved et andet menneske, 593 00:35:01,640 --> 00:35:04,640 men man havde ikke set så meget porno eller Instagram, 594 00:35:04,720 --> 00:35:06,320 så kroppen føltes som et mirakel? 595 00:35:06,840 --> 00:35:10,400 Den første gang, jeg tog en piges bluse af, var jeg 16, 596 00:35:10,600 --> 00:35:11,920 og jeg troede… 597 00:35:13,640 --> 00:35:16,600 at hvis jeg skubbede brystet ind, så blev det andet større. 598 00:35:20,240 --> 00:35:23,480 I må ikke dømme mig. Hun troede det samme om mine boller. 599 00:35:23,560 --> 00:35:26,520 "Hvis jeg klemmer ham, så ryger han ind til naboen." 600 00:35:28,480 --> 00:35:30,360 Det er geopolitik, ikke? 601 00:35:30,760 --> 00:35:32,600 Man presser de små samfund. 602 00:35:32,680 --> 00:35:35,360 Får de store til at vokse og skaber migration. 603 00:35:35,760 --> 00:35:37,960 Ja! Ja! 604 00:35:39,720 --> 00:35:43,000 Vi leder efter mirakler, og jeg vil hævde, at de stadig eksisterer. 605 00:35:43,240 --> 00:35:45,680 Hør nu på mig. New York, New Jersey. 606 00:35:48,520 --> 00:35:49,520 Denne… 607 00:35:50,640 --> 00:35:53,920 Denne mikrofon er et mirakel. Hør nu efter. 608 00:35:54,880 --> 00:35:57,320 Mikrofonen blev opfundet for 144 år siden. 609 00:35:58,280 --> 00:36:00,200 Det har ændret verden mere end mennesket. 610 00:36:00,920 --> 00:36:02,680 En mikrofon begyndte 2. Verdenskrig. 611 00:36:03,640 --> 00:36:07,200 En mikrofon befriede de sorte. En mikrofon undertrykte jøderne. 612 00:36:08,240 --> 00:36:10,040 Der er dele af verden, hvor denne gør, 613 00:36:10,120 --> 00:36:11,960 at store mennesker taler om små ting. 614 00:36:12,960 --> 00:36:16,760 I min del af verden, kan små mennesker tale om store ting. 615 00:36:17,840 --> 00:36:20,280 Jeg får altid problemer, fordi… 616 00:36:24,840 --> 00:36:28,120 jeg opdagede mikrofonens kraft, da jeg var otte år. 617 00:36:28,360 --> 00:36:30,440 I aften vil jeg fortælle jer om det. 618 00:36:30,560 --> 00:36:31,800 Vil I gerne høre det? 619 00:36:34,640 --> 00:36:37,440 Jeg gik på en åndssvag kostskole, hvor der skete sære ting. 620 00:36:38,360 --> 00:36:42,000 Vold er en integreret del af det indiske uddannelsessystem. 621 00:36:42,080 --> 00:36:43,720 Indere, er vi blevet slået? 622 00:36:43,880 --> 00:36:45,120 Ja! 623 00:36:45,200 --> 00:36:47,120 -Med udstyr? -Ja! 624 00:36:47,200 --> 00:36:50,480 Med cricketbat. Commonwealth Games er bare børnemishandling. 625 00:36:51,640 --> 00:36:54,640 Jeg blev engang slået med et bordtennisbat i to timer. 626 00:36:55,800 --> 00:36:58,240 Ved I, hvad det kræver af talent og præcision? 627 00:36:59,520 --> 00:37:02,080 Selv offeret siger: "Det var imponerende." 628 00:37:03,360 --> 00:37:05,440 "Brug den skraverede side. Den eksfolierer." 629 00:37:07,200 --> 00:37:10,760 Vi blev slået så meget i skolen, at vi ikke kan huske noget. 630 00:37:11,560 --> 00:37:14,720 Alle indere husker kun ét ubrugeligt regnestykke, 631 00:37:14,880 --> 00:37:17,440 og det er en metafor for hele vores liv. 632 00:37:18,160 --> 00:37:21,640 Af en eller anden grund, kan alle indere her i aften huske, 633 00:37:22,560 --> 00:37:24,880 (A + B) 634 00:37:28,240 --> 00:37:30,080 Er I klar? 635 00:37:30,720 --> 00:37:31,720 Træk vejret dybt. 636 00:37:32,280 --> 00:37:34,400 -Er lig med… -Ikke endnu! 637 00:37:38,480 --> 00:37:40,200 Det er som en matematisk monsun. 638 00:37:41,720 --> 00:37:42,720 Vent på mig. 639 00:37:43,440 --> 00:37:44,560 Kom så. 640 00:37:44,880 --> 00:37:47,920 Kvadratet af (A + B) er lig med 641 00:37:48,120 --> 00:37:50,600 a i anden plus b i anden… 642 00:37:50,760 --> 00:37:52,720 -…plus 2ab. -…plus 2ab. 643 00:37:52,800 --> 00:37:53,800 Hvorfor husker vi det? 644 00:37:55,560 --> 00:37:57,360 Der er tre typer mennesker i verden. 645 00:37:58,280 --> 00:37:59,720 Dem, som kender til ligningen. 646 00:38:03,680 --> 00:38:05,200 Dem, som har glemt den. 647 00:38:06,240 --> 00:38:08,600 Og dem, der mener, den er magisk. 648 00:38:11,200 --> 00:38:13,280 Vi gjorde den tredje til… Nej, jeg kan ikke. 649 00:38:22,080 --> 00:38:25,320 Det, der sker i skolen, bliver hos dig hele dit liv. 650 00:38:25,480 --> 00:38:26,880 -Ja. -Seksuelt? 651 00:38:28,440 --> 00:38:29,840 I lod mig hænge. 652 00:38:31,040 --> 00:38:32,600 Må jeg fortælle en sexhistorie? 653 00:38:33,360 --> 00:38:35,400 Hør her. Jeg var kæreste med en pige. 654 00:38:36,840 --> 00:38:38,760 Jeg spurgte: "Hvad kan du godt lide?" 655 00:38:39,560 --> 00:38:41,240 Hun sagde: "Vir, kvæl mig." 656 00:38:42,960 --> 00:38:44,400 "Nej!" 657 00:38:46,360 --> 00:38:48,720 "Det er min fetich. Du skal kvæle mig." 658 00:38:49,040 --> 00:38:51,000 Og jeg sagde: "Nej betyder nej!" 659 00:38:53,920 --> 00:38:56,000 Og hun sagde: "Er du følsom?" 660 00:38:56,080 --> 00:38:57,520 Jeg sagde: "Nej, berømt." 661 00:38:59,240 --> 00:39:01,360 Og hun sagde: "Jeg giver samtykke. Kvæl mig." 662 00:39:02,160 --> 00:39:03,320 Så sagde jeg: "Fint." 663 00:39:04,200 --> 00:39:07,200 Tre uger senere efter advokaterne havde lavet tavshedsklausulerne 664 00:39:07,280 --> 00:39:08,480 og fik det til notaren, 665 00:39:09,360 --> 00:39:11,480 sagde hun: "Nu har du chancen." Og jeg? 666 00:39:13,760 --> 00:39:15,160 Også skræmmende for kvæleren. 667 00:39:16,240 --> 00:39:17,480 "Kom nu, vær en mand." 668 00:39:18,200 --> 00:39:19,360 Og jeg sagde: "Fint." 669 00:39:22,160 --> 00:39:24,000 "Kan du lide det, fru Patel?" 670 00:39:26,680 --> 00:39:28,560 "Hvem fanden er fru Patel?" 671 00:39:29,400 --> 00:39:31,440 "Min matematiklærer fra niende klasse." 672 00:39:36,080 --> 00:39:38,640 "Handler det om sex for dig?" 673 00:39:39,480 --> 00:39:41,760 "Nej, mest retfærdighed. Men bare vær dig selv." 674 00:39:46,840 --> 00:39:50,120 Jeg blev engang slået af en præfekt to uger i træk med en hockeystav. 675 00:39:50,200 --> 00:39:51,240 Jeg siger ikke navnet. 676 00:39:51,320 --> 00:39:53,880 Jeg vil ikke have problemer. Det var Mohit Singhal… 677 00:40:01,320 --> 00:40:05,040 Der var en debat i skolen. Han var ti år ældre end mig. 678 00:40:05,400 --> 00:40:08,320 Han gik op på scenen og begyndte med en joke. 679 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 Og dette var joken: 680 00:40:09,760 --> 00:40:10,800 "God aften." 681 00:40:11,320 --> 00:40:14,080 "I går i junglen, og I møder en løve." 682 00:40:14,160 --> 00:40:15,160 "Hvad er klokken?" 683 00:40:16,240 --> 00:40:17,320 "Tid til at løbe." 684 00:40:22,960 --> 00:40:25,040 Jeg ved ikke, hvorfor jeg rakte hånden op. 685 00:40:27,160 --> 00:40:29,200 Jeg gik på scenen og stillede et spørgsmål. 686 00:40:30,120 --> 00:40:32,880 Jeg kan huske, jeg holdte mikrofonen og følte noget, 687 00:40:33,000 --> 00:40:34,400 jeg aldrig havde følt før. 688 00:40:35,120 --> 00:40:36,120 Styrke. 689 00:40:36,760 --> 00:40:39,320 Jeg kunne ikke sidde, men jeg kunne pludselig stå. 690 00:40:40,120 --> 00:40:42,680 Jeg så på drengen, der var ti år ældre end mig 691 00:40:42,760 --> 00:40:46,400 og så noget, jeg aldrig havde set før. Frygt. 692 00:40:47,720 --> 00:40:49,680 Jeg lod det fylde mig. 693 00:40:49,840 --> 00:40:52,480 Kald det mod, eller hvad I vil. 694 00:40:53,360 --> 00:40:56,040 At kunne sige: "Jeg vil bare fortælle dig… 695 00:40:57,480 --> 00:40:58,840 Mohit Singhal… 696 00:41:00,240 --> 00:41:01,840 at hvis du går i junglen, 697 00:41:02,480 --> 00:41:05,960 og du møder en løve, så er det ikke tid til at løbe, men til at dø." 698 00:41:06,120 --> 00:41:11,280 Hele skolen lo. Du godeste, hvor de lo. 699 00:41:12,000 --> 00:41:14,200 Og jeg lærte den vigtigste lektie i livet. 700 00:41:14,280 --> 00:41:15,960 Ord har betydning. 701 00:41:16,360 --> 00:41:20,760 Ord er årsag til og bekæmper vold. Ord er værd at huske på. 702 00:41:20,920 --> 00:41:23,880 Jeg var ellevild, da jeg gik ned til aftensmaden. 703 00:41:24,320 --> 00:41:27,400 Der kom noget ud af busken og trak mig ind. 704 00:41:27,960 --> 00:41:29,440 Og det var Mohit Singhal. 705 00:41:30,880 --> 00:41:32,440 Han sagde: "Hvad er klokken?" 706 00:41:38,920 --> 00:41:40,880 Og jeg sagde: "Tid til at dø." 707 00:41:42,600 --> 00:41:46,400 Han tævede mig i to timer, men han kunne ikke fjerne mit smil. 708 00:41:46,520 --> 00:41:51,040 Jeg kan huske, at jeg lå på gulvet og blødte ukontrollabelt, men jeg grinte, 709 00:41:51,240 --> 00:41:53,720 fordi jeg tænkte: "Hold kæft, jeg fortjener det." 710 00:41:55,000 --> 00:41:56,360 "Men det er sjovt." 711 00:41:57,400 --> 00:42:00,520 "Der er jokes i det her, så det kan jeg godt lide." 712 00:42:01,600 --> 00:42:04,360 Jeg hører til på gulvet. Gulvet er mit hjem. 713 00:42:04,440 --> 00:42:07,160 Og jeg sværger på, at det er frihed. 714 00:42:07,600 --> 00:42:09,280 Det er frihed, jeg tænker på, 715 00:42:09,960 --> 00:42:12,440 som jeg insisterer på på et Air India fly… 716 00:42:15,200 --> 00:42:16,400 fra Newark til Mumbai. 717 00:42:17,480 --> 00:42:19,680 En stewardesse tilbyder mig et glas gin. 718 00:42:19,800 --> 00:42:21,840 Jeg siger nej. Hun siger: "Kom med." 719 00:42:22,800 --> 00:42:24,120 Vi går hen foran i flyet. 720 00:42:25,080 --> 00:42:26,840 I stilheden af folk, der sover, 721 00:42:26,960 --> 00:42:29,920 lægger en ældre dame armene om mig, og jeg begynder at græde. 722 00:42:30,000 --> 00:42:32,160 Hun trøster mig som en professionel. 723 00:42:32,440 --> 00:42:34,560 Som om det sker hver dag. 724 00:42:37,640 --> 00:42:39,680 Måske, hvis folk har spist maden. 725 00:42:43,960 --> 00:42:47,120 Og hun siger: "Jeg så videoen, jeg var vild med den. " 726 00:42:47,320 --> 00:42:50,000 "Uanset, hvad der sker, så rank ryggen, min dreng." 727 00:42:50,400 --> 00:42:51,920 "Jeg ved, hvordan det er." 728 00:42:52,480 --> 00:42:54,440 Jeg sagde: "Tante, med al respekt… 729 00:42:56,000 --> 00:42:57,400 Det er jeg ikke sikker på." 730 00:42:58,000 --> 00:43:01,080 Hun sagde: " Vær ikke dum. Har vi ikke det samme arbejde?" 731 00:43:01,960 --> 00:43:04,960 "Vi forventer begge to at servicere vrede onkler." 732 00:43:15,840 --> 00:43:18,400 Nogle gange har man brug for en tante på et fly. 733 00:43:19,160 --> 00:43:20,640 Jeg er ikke arrogant, New York. 734 00:43:20,720 --> 00:43:23,240 Jeg ved, hvorfor onklerne er vrede. Jeg forstår dem. 735 00:43:23,320 --> 00:43:26,200 De elsker deres land. Jeg ville aldrig dømme nogen for det. 736 00:43:26,440 --> 00:43:27,720 Elsker I jeres land? 737 00:43:28,480 --> 00:43:30,280 De fleste af dem elsker deres land. 738 00:43:30,440 --> 00:43:31,920 Resten er nationalister, men… 739 00:43:34,080 --> 00:43:35,080 det ser vi på. 740 00:43:36,960 --> 00:43:40,120 I ethvert land findes der patrioter og nationalister. 741 00:43:40,720 --> 00:43:43,680 Patrioter elsker deres land og gør noget for det. 742 00:43:44,200 --> 00:43:47,280 Nationalister elsker sig selv og alt omkring sig selv 743 00:43:47,400 --> 00:43:49,240 og bruger landet til at promovere det. 744 00:43:49,560 --> 00:43:51,440 Det er narcissisme med et flag. 745 00:43:51,640 --> 00:43:54,280 Lad aldrig nogen bedømme, hvordan I elsker jeres land. 746 00:44:02,120 --> 00:44:05,240 Det føles som information, 747 00:44:05,440 --> 00:44:08,880 som I fortæller videre til en fest og lader som om, det er jeres egen. 748 00:44:11,400 --> 00:44:13,640 Det er fint, men hvis I er i fare, 749 00:44:14,320 --> 00:44:15,600 og folk begynder at slå, 750 00:44:15,680 --> 00:44:17,360 "Hvor har du lært det vrøvl?" 751 00:44:17,720 --> 00:44:21,960 Så skal I huske, at mit navn er Aziz Ansari. 752 00:44:29,720 --> 00:44:30,960 Eller Hasan Minhaj. 753 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Samme pas. 754 00:44:37,520 --> 00:44:40,400 Vi kom til Mumbai fulde i gin. Godt gået, tante. 755 00:44:41,320 --> 00:44:43,640 Der venter 200 fotografer på os i lufthavnen. 756 00:44:43,880 --> 00:44:45,920 Så berømt er jeg slet ikke. 757 00:44:46,520 --> 00:44:49,000 De fulgte efter os igennem lufthavnen i stilhed. 758 00:44:50,000 --> 00:44:52,680 De ventede udenfor huset i 10 dage i tavshed. 759 00:44:52,760 --> 00:44:54,400 Der var bare stille. 760 00:44:55,320 --> 00:44:58,600 Efter ti dage ringede jeg til advokaterne, "Er alt vel?" 761 00:44:58,680 --> 00:45:02,240 De sagde, "Ja, vi er rige." Jeg sagde: "Ikke jer! Er alt vel med mig?" 762 00:45:07,640 --> 00:45:09,840 De sagde: "Vir, der er politisager." 763 00:45:10,040 --> 00:45:13,080 "Politiet vil beslutte sig for, om de vil sigte dig." 764 00:45:14,280 --> 00:45:16,520 Det tog 35 meget lange dage. 765 00:45:17,800 --> 00:45:19,760 På syv forskellige politistationer i Indien, 766 00:45:20,640 --> 00:45:21,920 i syv forskellige byer… 767 00:45:23,120 --> 00:45:24,600 fik politiet min video at se. 768 00:45:24,720 --> 00:45:27,680 En for én sagde de alle: "Det er ikke noget problem." 769 00:45:27,800 --> 00:45:30,520 "Vi er enige med ham. Vi vil ikke gøre noget." 770 00:45:31,000 --> 00:45:32,040 Jeg… 771 00:45:37,400 --> 00:45:39,800 Det er ret betagende, hvis man tænker over det. 772 00:45:39,920 --> 00:45:41,360 Komikere er ikke modige. 773 00:45:42,000 --> 00:45:45,040 Politiet! Det er et punch up! 774 00:45:51,040 --> 00:45:53,600 Den aften, jeg blev kaldt terrorist i mit hjemland, 775 00:45:53,680 --> 00:45:55,400 blev jeg nomineret til en Emmy. 776 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 Jeg var… 777 00:46:01,760 --> 00:46:04,960 Jeg var i New York til Emmy-uddelingen på grund af Vir Das: For India 778 00:46:05,040 --> 00:46:06,920 på hvilken, der allerede var en sag. 779 00:46:08,800 --> 00:46:10,920 På den røde løber fik jeg syv mere. 780 00:46:12,320 --> 00:46:13,480 Jeg måtte ranke ryggen. 781 00:46:13,560 --> 00:46:14,680 Og de spurgte: 782 00:46:14,800 --> 00:46:18,080 "Vir, hvordan føles det at være i Amerika lige nu?" 783 00:46:18,160 --> 00:46:20,400 "Det er godt at være udenfor Indien." 784 00:46:22,280 --> 00:46:23,480 Det er godt at rejse. 785 00:46:24,200 --> 00:46:26,760 "Føler du, at folk er begejstrede for dig derhjemme?" 786 00:46:26,880 --> 00:46:28,120 "De er ikke rolige." 787 00:46:29,560 --> 00:46:31,120 "Hvad siger du, hvis du vinder?" 788 00:46:31,840 --> 00:46:33,240 "Hjælp! Det ved jeg ikke." 789 00:46:35,360 --> 00:46:37,760 Jeg kan bare huske følelsen af skam. 790 00:46:38,320 --> 00:46:41,400 "Gud, lad mig ikke vinde. Det vil virkelig gøre dem vrede." 791 00:46:41,960 --> 00:46:43,840 "Lad mig ikke vinde. De bliver vrede." 792 00:46:43,920 --> 00:46:46,080 Jeg vandt ikke, og så blev jeg vred. 793 00:46:48,160 --> 00:46:49,840 Jeg tabte til et stort fransk show, 794 00:46:49,920 --> 00:46:52,880 og der var en masse lækre franske mænd, der gik rundt, 795 00:46:53,040 --> 00:46:54,560 og de havde hørt om det. 796 00:46:55,000 --> 00:46:57,200 De sagde: "Vi hørte, hvad der skete." 797 00:46:57,320 --> 00:46:58,760 "Det må være stressende." 798 00:46:59,720 --> 00:47:02,000 "En del af os skal have sex senere." 799 00:47:02,080 --> 00:47:05,280 "Du er en smuk mand. Du må gerne være med." 800 00:47:05,440 --> 00:47:06,760 "Vi fjerner din stress." 801 00:47:11,480 --> 00:47:16,120 Jeg sagde: "Holder I et orgie for at fejre jeres Emmy?" 802 00:47:16,560 --> 00:47:18,240 Han sagde: "Nej, det er mandag…" 803 00:47:20,640 --> 00:47:22,560 Jeg sagde: "Mange tak for tilbuddet, hr." 804 00:47:22,640 --> 00:47:26,240 men hvis jeg bliver fanget, er det en skidt overskrift for mig lige nu." 805 00:47:27,360 --> 00:47:30,640 "Vir Das udstødt og røvpulet af to forskellige lande." 806 00:47:32,640 --> 00:47:34,160 Vidt forskellige strafferammer. 807 00:47:39,400 --> 00:47:41,800 Han sagde: "Jeg forstår. Men hvis du ikke vil, 808 00:47:41,960 --> 00:47:43,760 så er der en mark ved siden af…" 809 00:47:47,800 --> 00:47:50,840 Hver gang jeg bliver nomineret til en pris, sker der noget. 810 00:47:51,440 --> 00:47:54,640 For ti år siden blev jeg nomineret til en Filmfare Award. 811 00:47:56,640 --> 00:47:58,800 Jeres ironiske svar er passende. 812 00:48:00,040 --> 00:48:02,160 Filmfare Awards er en stor ting. 813 00:48:02,440 --> 00:48:03,960 De er som vores Oscar-uddeling. 814 00:48:04,680 --> 00:48:07,000 Bortset fra, at Oscaren er dyrere at købe. 815 00:48:08,280 --> 00:48:09,400 Det var første gang. 816 00:48:09,480 --> 00:48:12,720 De sendte mig en billet, som skal sidde på indersiden af bilen. 817 00:48:13,000 --> 00:48:15,920 Der stod V-V-V-VIP. 818 00:48:16,320 --> 00:48:18,040 Altså VVVVIP! 819 00:48:20,960 --> 00:48:23,840 Jeg havde ikke været der før, så jeg satte det på forruden. 820 00:48:25,120 --> 00:48:26,680 Jeg kørte på motorvejen. 821 00:48:27,960 --> 00:48:33,240 Ud af øjenkrogen så jeg en V-V-V-VIP billet sige vvvvip, 822 00:48:34,280 --> 00:48:36,120 sætte sig på en tuktuk og flyve væk. 823 00:48:37,360 --> 00:48:39,120 Sådan er indiske privilegier. 824 00:48:39,280 --> 00:48:40,400 Meget flygtige. 825 00:48:42,400 --> 00:48:46,000 Jeg sad fast udenfor porten til Filmcity og prøvede at overbevise 826 00:48:46,240 --> 00:48:48,960 sikkerhedsvagten om, at jeg spillede med i film. 827 00:48:49,680 --> 00:48:52,000 Jeg sværger på, at han så på mig og sagde: 828 00:48:52,080 --> 00:48:54,720 "Hvis du er skuespiller, så er jeg også skuespiller." 829 00:48:58,600 --> 00:49:01,680 Jeg brugte endnu en time på at overbevise ham om, 830 00:49:01,760 --> 00:49:03,520 at han kunne spille skuespil. 831 00:49:04,440 --> 00:49:06,480 Han sagde: "Hvis jeg kan blive skuespiller, 832 00:49:06,640 --> 00:49:08,080 så kan du også." 833 00:49:08,240 --> 00:49:09,720 Vi sagde begge: "Hvad?" 834 00:49:09,800 --> 00:49:11,320 Jeg gik ind. Jeg er en Jedi. 835 00:49:13,160 --> 00:49:16,680 Jeg kom til uddelingen, og de sagde, at min producer, Aamir Khan, 836 00:49:16,760 --> 00:49:18,240 havde boykottet uddelingen. 837 00:49:18,640 --> 00:49:20,200 Han havde ikke indleveret noget, 838 00:49:20,320 --> 00:49:22,440 de kunne spille under nomineringen. 839 00:49:23,000 --> 00:49:23,920 Ja! 840 00:49:24,480 --> 00:49:26,760 Amerikanere, I kender ikke de andre skuespillere, 841 00:49:26,840 --> 00:49:28,360 Men de er meget talentfulde. 842 00:49:28,560 --> 00:49:29,840 De fortjener nomineringerne. 843 00:49:30,520 --> 00:49:32,520 Lyset dæmpes. De siger: "Og nu… 844 00:49:33,240 --> 00:49:35,960 de nominerede for bedste mandlige birolle 845 00:49:36,600 --> 00:49:38,760 i Manikchand Pan Pasand… 846 00:49:41,440 --> 00:49:45,720 rejsearrangør, Expedia, hårstylist, Sunsilk, 847 00:49:46,320 --> 00:49:50,680 makeupartist, L'Oreal, artist-artist, Shaadi.com, 848 00:49:51,280 --> 00:49:53,680 herpes artist, Durex Filmfare Awards… 849 00:49:55,200 --> 00:49:58,040 for Zindagi Na Milegi Dobara, Farhan Akhtar." 850 00:49:58,200 --> 00:50:02,760 Og et smukt 20-sekunders klip af den mand afspilles på to skærme. 851 00:50:03,920 --> 00:50:06,080 For Zindagi Na Milegi Dobara, Abhay Deol. 852 00:50:06,160 --> 00:50:11,240 Og et smukt 20-sekunders klip af den mand afspilles på to skærme. 853 00:50:12,280 --> 00:50:14,320 Og for Delhi Belly, Vir Das. 854 00:50:18,640 --> 00:50:20,440 Så viser de mit pasbillede! 855 00:50:28,040 --> 00:50:30,200 Et stillbillede i 20 sekunder. 856 00:50:31,840 --> 00:50:33,120 I stilhed! 857 00:50:34,000 --> 00:50:38,000 Tyve sekunders stilhed ved et liveshow er ulideligt, I sataner… 858 00:51:01,280 --> 00:51:02,880 Det så ud som om, jeg var død! 859 00:51:06,040 --> 00:51:08,160 Det var mit in-memoriam øjebliks stilhed. 860 00:51:08,800 --> 00:51:10,040 Alle sad helt triste. 861 00:51:10,120 --> 00:51:12,640 De stod op og sagde: "Han døde så ung." 862 00:51:13,400 --> 00:51:14,400 "Hvem er han?" 863 00:51:15,320 --> 00:51:17,600 Så filmede de mig. Hvad skulle jeg gøre? 864 00:51:17,720 --> 00:51:20,240 Jeg sørgede over mig selv. "Død, død, død." 865 00:51:24,960 --> 00:51:27,400 Han er ikke død endnu. Han begår selvmord i aften. 866 00:51:30,640 --> 00:51:34,480 Jeg har tænkt på den aften. Jeg tænkte på det ved Emmy-uddelingen. 867 00:51:36,600 --> 00:51:37,600 Hør her. 868 00:51:39,480 --> 00:51:40,480 Jeg vil ikke ønske… 869 00:51:43,360 --> 00:51:46,240 for nogen, at de føler, at de har svigtet deres land. 870 00:51:46,360 --> 00:51:47,400 Aldrig i livet. 871 00:51:47,560 --> 00:51:48,600 Og jeg… 872 00:51:49,240 --> 00:51:52,000 Jeg stod ved det den dag og også her i aften. 873 00:51:52,120 --> 00:51:53,800 Hvis jeg har skabt en verden, 874 00:51:54,480 --> 00:51:57,760 hvor jeg ikke må røre en mikrofon, så er den ikke noget for mig. 875 00:51:59,680 --> 00:52:00,720 Jeg stod der 876 00:52:00,840 --> 00:52:04,360 på et fint hotel kaldet The Beekman i New York, og hver eneste etage… 877 00:52:04,440 --> 00:52:06,600 Det var hult, og man kunne se ud over lobbyen. 878 00:52:06,680 --> 00:52:10,040 Jeg kan huske, at jeg stod dér og tænkte: 879 00:52:10,200 --> 00:52:11,480 "Jeg ødelagde alt. Jeg…" 880 00:52:12,280 --> 00:52:14,480 "De vil aldrig lade mig… Jeg springer." 881 00:52:14,680 --> 00:52:16,880 Jeg stod i mit fine tøj. 882 00:52:16,960 --> 00:52:19,080 "De kan bare sende mig afsted i tøjet." 883 00:52:20,120 --> 00:52:23,520 Men så huskede jeg, at min kone lå og sov i det andet værelse, 884 00:52:23,600 --> 00:52:25,320 og det er pinligt at tjekke ud. 885 00:52:28,160 --> 00:52:29,360 Af hotellet. 886 00:52:30,680 --> 00:52:31,600 Og af livet. 887 00:52:32,640 --> 00:52:35,600 Plus, det er et hotel i New York. Hvis jeg lander i lobbyen… 888 00:52:36,360 --> 00:52:38,920 så skræmmer jeg mindst tre lande fra vid og sans. 889 00:52:39,560 --> 00:52:43,320 Nogle briter sagde: "Okay, har du Netflix?" 890 00:52:44,840 --> 00:52:46,840 "Der ligger en død inder i lobbyen." 891 00:52:47,760 --> 00:52:50,360 "Hvad sker der? Vil de nu være uafhængige igen?" 892 00:52:53,280 --> 00:52:54,840 To amerikanske piger i baren. 893 00:52:54,920 --> 00:52:57,120 "Angela, han fortjener dig ikke." 894 00:52:59,400 --> 00:53:01,040 "Forlad ham." 895 00:53:02,280 --> 00:53:03,880 "Men livet er kort." 896 00:53:07,960 --> 00:53:09,680 "Tag ud i skoven. Det går nok." 897 00:53:11,360 --> 00:53:13,840 En knægt er på Instagram i lobbyen. Og pludselig… 898 00:53:26,400 --> 00:53:28,920 Men jeg sagde,: "Nej, jeg går ikke ind i mørket." 899 00:53:29,040 --> 00:53:31,320 "Jeg gør det i sollyset som en mand." 900 00:53:32,320 --> 00:53:35,240 Så jeg ryger cigaretter og ser på Guds papir… 901 00:53:39,800 --> 00:53:41,960 Til midnat ringede min manager fra Indien. 902 00:53:42,200 --> 00:53:46,600 Hver eneste producer, instruktør, filmstudie, feststed, 903 00:53:47,000 --> 00:53:49,200 sponsor og kunde havde aflyst mig. 904 00:53:50,520 --> 00:53:52,520 Jeg sagde: "Jeg forstår det, men…" 905 00:53:53,600 --> 00:53:54,600 "Jeg skal brødføde…" 906 00:53:55,640 --> 00:53:58,360 De sagde: "Vir, ingen vil arbejde med dig lige nu." 907 00:53:58,920 --> 00:54:02,120 "Du har mange følgere. Så måske…" 908 00:54:03,880 --> 00:54:05,560 "Er jeg en influencer?" 909 00:54:08,240 --> 00:54:10,040 "Fuck sollyset! Lad os hoppe lige nu!" 910 00:54:12,440 --> 00:54:15,320 Jeg gjorde, hvad enhver kunstner gør, når de finder ud af, 911 00:54:15,400 --> 00:54:16,600 deres karriere er slut. 912 00:54:17,240 --> 00:54:18,240 Stoffer. 913 00:54:19,320 --> 00:54:21,480 Jeg blev højere end himlen. Jeg røg pot. 914 00:54:22,080 --> 00:54:24,440 Og så kunne jeg huske, hvorfor jeg ikke ryger. 915 00:54:25,600 --> 00:54:29,600 Det er fordi, jeg ikke bliver afslappet. Jeg får stådreng og bliver bange. 916 00:54:31,840 --> 00:54:33,880 Sådan gider jeg ikke have stådreng. 917 00:54:35,200 --> 00:54:36,920 Sådan vil jeg gerne være bange, men… 918 00:54:40,000 --> 00:54:41,600 Mærkelig kombination, ikke? 919 00:54:41,680 --> 00:54:43,360 Det er derfor… liderlig og bange. 920 00:54:43,440 --> 00:54:45,880 Det er derfor, jeg ikke tager stoffer på festivaler. 921 00:54:46,960 --> 00:54:50,160 Jeg vil ikke høre Coldplay og sige: "Se på stjernerne!" 922 00:54:57,240 --> 00:55:01,160 Jeg kan ikke engang begå selvmord, fordi jeg kun kan tænke på, hvad nu 923 00:55:01,240 --> 00:55:03,440 hvis jeg springer, lander på den og ikke dør? 924 00:55:04,720 --> 00:55:05,720 Mand… 925 00:55:07,240 --> 00:55:09,520 Selv hvis jeg dør, er det en rædsom nekrolog. 926 00:55:10,480 --> 00:55:13,320 "Vir Das fundet nøgen, død, alene, bange…" 927 00:55:14,320 --> 00:55:17,280 på et stort hotel i New York med en medium stådreng." 928 00:55:18,960 --> 00:55:20,640 "Han stod op til det sidste." 929 00:55:25,880 --> 00:55:29,320 Efter to måneder fik familien lov til at tænde for telefonerne igen. 930 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 De eksploderede. 931 00:55:31,360 --> 00:55:33,520 Det var ikke had, men kærlighed. 932 00:55:34,560 --> 00:55:39,240 Millioner af beskeder med sympati fra hele verden. 933 00:55:39,360 --> 00:55:40,440 Det var… 934 00:55:41,440 --> 00:55:42,480 personlige beskeder. 935 00:55:45,720 --> 00:55:47,680 Alle billetter udsolgt på fem minutter. 936 00:55:52,160 --> 00:55:54,520 Og alle fra Bollywood ringer og vil… 937 00:55:55,520 --> 00:55:59,600 Overalt man går, møder folk dig med varme og venlighed, 938 00:55:59,720 --> 00:56:03,000 og man møder dem med mistro og fortrydelse. 939 00:56:04,000 --> 00:56:07,160 Fordi man tænker: "Hvor fanden var I, da jeg havde brug for jer?" 940 00:56:08,400 --> 00:56:11,200 "Da min verden stod i flammer, da min familie blev angrebet, 941 00:56:11,280 --> 00:56:12,560 hvor var jeres stemmer?" 942 00:56:12,920 --> 00:56:14,320 "Jeg troede ikke, I var der!" 943 00:56:17,720 --> 00:56:18,760 Så bliver man voksen… 944 00:56:19,080 --> 00:56:20,080 en lille smule. 945 00:56:21,480 --> 00:56:23,280 Man har ikke længere ondt af sig selv. 946 00:56:23,400 --> 00:56:24,680 Og man indser… 947 00:56:26,360 --> 00:56:28,760 at had bliver råbt, men kærlighed bliver følt. 948 00:56:30,000 --> 00:56:33,640 Det er unfair at forvente, at folk skal råbe kærligheden ud. 949 00:56:33,960 --> 00:56:36,640 Man skal bare være taknemmelig for, at de føler det 950 00:56:36,800 --> 00:56:39,560 og så stole på, at det altid vil overvinde hadet. 951 00:56:39,640 --> 00:56:42,440 Og det er ikke sådan historien er. Det er Harry Potter. 952 00:56:44,880 --> 00:56:47,120 Men hvis man er den, der modtager hadet, 953 00:56:47,520 --> 00:56:50,360 eller føler, at ens land er fortabt i det, så fra os til jer, 954 00:56:50,440 --> 00:56:53,680 skal I bare vide, at kærlighed altid ligger nedenunder alting. 955 00:56:53,760 --> 00:56:56,080 Man kan bare ikke høre det i mørket. 956 00:56:56,240 --> 00:56:58,160 Hold ud til daggry, så hører du det. 957 00:56:58,640 --> 00:57:00,800 Det er stille, men ikke svagt. Det lover jeg. 958 00:57:00,920 --> 00:57:03,800 Problemet er, at de er til stede begge to samtidigt. 959 00:57:03,960 --> 00:57:05,640 Det er som om, vi kommer fra to… 960 00:57:19,600 --> 00:57:20,640 Jeg gentager det ikke. 961 00:57:22,680 --> 00:57:24,880 Og hvad så? Skal man gøre det hele igen? 962 00:57:25,000 --> 00:57:26,800 Som om intet var hændt, men det skete. 963 00:57:27,920 --> 00:57:31,200 Jeg sørgede over min karriere. Jeg troede ikke, jeg skulle se jer igen. 964 00:57:32,960 --> 00:57:35,480 Så nu er vi tilbage i samme rum. 965 00:57:36,000 --> 00:57:37,760 Det er en ikke-planlagt velsignelse, 966 00:57:37,880 --> 00:57:40,600 som jeg er uendelig taknemmelig for i mit hjerte. 967 00:57:42,560 --> 00:57:46,840 men det… er anderledes. Jeg har intet at miste. 968 00:57:47,960 --> 00:57:49,440 Jeg skal ikke imponere nogen. 969 00:57:49,560 --> 00:57:53,600 Jeg bliver aldrig mainstream eller cool igen. Jeg er færdig. 970 00:57:55,120 --> 00:57:56,120 Men jeg er fri. 971 00:57:57,640 --> 00:58:00,800 Vi har været sammen længe, ikke? 972 00:58:00,920 --> 00:58:01,880 A + b! 973 00:58:05,160 --> 00:58:07,800 Og så sker der noget, og ligningen gik ikke op. 974 00:58:09,680 --> 00:58:11,600 Nu har jeg det som kvadratroden af b, 975 00:58:11,840 --> 00:58:14,720 og jeg ønsker kun at være lig med jer. 976 00:58:14,920 --> 00:58:18,680 Uanset hvad der sker, så er lyden af jeres latter 2ab. 977 00:58:18,880 --> 00:58:20,200 Vi kan skabe magi sammen. 978 00:58:29,760 --> 00:58:33,760 Jeg vil aldrig krænke Indien på fremmed jord igen. 979 00:58:34,800 --> 00:58:37,560 Så jeg har bare Indisk jord med mig overalt, jeg går. 980 00:58:53,560 --> 00:58:56,720 I aften har I overværet et show med en komiker fra Mumbai, 981 00:58:56,880 --> 00:59:00,800 som stod på sand fra Juhu Strand, og som jeg rejser med. 982 00:59:04,240 --> 00:59:06,520 Hver gang jeg gjorde nar af mit land, 983 00:59:06,600 --> 00:59:09,000 sørgede jeg for, at jeg stod på indisk jord. 984 00:59:09,360 --> 00:59:11,120 Hvert ord er timet til mine skridt. 985 00:59:11,240 --> 00:59:13,160 Tror I mig ikke? Se showet igen! 986 00:59:14,720 --> 00:59:17,320 Det er en akavet samtale at have i tolden. 987 00:59:18,520 --> 00:59:21,560 "Hvorfor rejser du med en kuffert fyldt med sand?" 988 00:59:21,680 --> 00:59:23,200 Jeg siger: "Patriotisme!" 989 00:59:23,880 --> 00:59:27,240 Mange flyselskaber lader dig ikke medbringe en taske fyldt med sand. 990 00:59:27,680 --> 00:59:28,680 Men der er ét! 991 00:59:32,360 --> 00:59:35,320 Skidt med, hvor jeg skal hen. Jeg tager Mumbais sand med mig. 992 00:59:35,400 --> 00:59:37,280 Og vi flyver med Air India. 993 00:59:37,800 --> 00:59:40,280 Hvis I har fløjet med Emirates, 994 00:59:40,360 --> 00:59:42,360 så ved I, at det er et kompromis. 995 00:59:43,480 --> 00:59:44,920 Har I fløjet med Emirates? 996 00:59:46,240 --> 00:59:48,000 Måske ikke jer, men alligevel. 997 00:59:49,280 --> 00:59:50,280 Beklager. 998 00:59:51,880 --> 00:59:54,000 Jeg blev følelsesladet. Tilbage på sporet. 999 00:59:54,280 --> 00:59:55,680 Det kommer I nok til en dag. 1000 00:59:57,760 --> 00:59:58,760 Arbejd hårdt. 1001 00:59:59,560 --> 01:00:01,160 Eller gå i seng med dem heroppe. 1002 01:00:05,800 --> 01:00:08,760 Det er min sidste historie. En meget privilegeret én. 1003 01:00:08,840 --> 01:00:11,080 Men jeg gør mig selv mere elskelig igennem den. 1004 01:00:11,160 --> 01:00:12,320 Er I klar? Ja? 1005 01:00:14,000 --> 01:00:16,040 Jeg fløj på første klasse på Emirates. 1006 01:00:17,920 --> 01:00:20,200 De sæder er fabelagtige. Har I set dem? 1007 01:00:20,760 --> 01:00:22,240 I passerer dem på vej til… 1008 01:00:24,840 --> 01:00:28,080 Stewardessen er en af de smukkeste kvinder, jeg har set. 1009 01:00:28,200 --> 01:00:30,760 Hun kommer hen: "Hr. Das, der er et brusebad." 1010 01:00:32,320 --> 01:00:34,800 "Kunne De tænke Dem et bad en time, før vi lander, 1011 01:00:35,000 --> 01:00:36,760 eller to timer før vi lander?" 1012 01:00:36,880 --> 01:00:41,160 Jeg var så betaget af hendes skønhed, at jeg troede, hun mente sammen med hende. 1013 01:00:43,200 --> 01:00:45,280 "Frue, det er det bedste flyselskab." 1014 01:00:46,600 --> 01:00:48,320 "UNESCO mener, det er nummer ét." 1015 01:00:50,080 --> 01:00:53,760 Så rejser man på første klasse, og der er et badeværelse! 1016 01:00:53,840 --> 01:00:57,320 På størrelse med en lejlighed! Din lejlighed, men alligevel… 1017 01:00:59,320 --> 01:01:01,280 Du får et håndklæde. Du klæder dig af. 1018 01:01:01,400 --> 01:01:02,400 Jeg begynder at… 1019 01:01:02,640 --> 01:01:04,680 Sådan tager jeg ikke bad. Undskyld. 1020 01:01:05,520 --> 01:01:07,720 Der er ingen indere, der tager bad i Bollywood. 1021 01:01:07,800 --> 01:01:09,080 Sådan fungerer det ikke. 1022 01:01:09,360 --> 01:01:12,360 Jeg tager bare sæben. Og så jhaaging… 1023 01:01:15,240 --> 01:01:16,240 Hvad fanden! 1024 01:01:17,760 --> 01:01:19,640 Hvad kalder man jhaaging i New York? 1025 01:01:19,720 --> 01:01:21,040 -Hvad hedder det? -Skum? 1026 01:01:21,160 --> 01:01:23,520 Skum? Skum, frue? 1027 01:01:24,680 --> 01:01:26,680 Med al respekt… 1028 01:01:28,000 --> 01:01:29,760 Undskyld, jeg ville ikke… 1029 01:01:30,800 --> 01:01:32,680 Skum er super… 1030 01:01:32,880 --> 01:01:36,040 "Jeg hedder Sandeep, men kald mig bare Sandy." 1031 01:01:37,520 --> 01:01:38,520 Der er et grønt lys. 1032 01:01:38,640 --> 01:01:40,920 Jeg overser, at lyset skifter til rødt. 1033 01:01:41,080 --> 01:01:42,840 Jeg tager brusebad sådan. 1034 01:01:42,960 --> 01:01:44,080 Sådan kan jeg lide det. 1035 01:01:44,440 --> 01:01:46,280 Er det bare mig? Ingen andre? 1036 01:01:46,640 --> 01:01:48,880 Ja, frue? Sådan dér! 1037 01:01:49,160 --> 01:01:51,200 Jeg hader varme væsker, der plasker på mig. 1038 01:01:51,280 --> 01:01:54,400 Det skal dryppe ned på min røv. Frue? Frue? 1039 01:01:55,320 --> 01:01:57,520 Det er fordi, jeg… 1040 01:01:58,560 --> 01:02:02,840 Undskyld. Da jeg voksede op, havde vi ikke noget brusebad, men en spand. 1041 01:02:03,800 --> 01:02:05,600 Spanden havde en varm og en kold hane. 1042 01:02:05,840 --> 01:02:07,720 Man skulle selv blande temperaturen. 1043 01:02:07,840 --> 01:02:11,680 For at få temperaturen rigtig, skulle man være fysiker i termik/medie. 1044 01:02:17,360 --> 01:02:20,200 Det var altid alt for varmt. Hvad gjorde vi så? 1045 01:02:20,320 --> 01:02:22,720 Sikkerhedsposition. Tag et krus. Stil det på ryggen. 1046 01:02:22,840 --> 01:02:26,400 Lad det dryppe ned af ryggen og køle af, før det ramte vores testikler. 1047 01:02:26,520 --> 01:02:27,680 Det er videnskab! 1048 01:02:28,680 --> 01:02:31,680 Man får kun ti minutter med vand. Det sagde damen ikke. 1049 01:02:31,800 --> 01:02:34,640 På et kritisk tidspunkt skifter lyset, og vandet forsvinder. 1050 01:02:35,800 --> 01:02:38,000 Det ligner, jeg er blevet misbrugt af en sky. 1051 01:02:40,720 --> 01:02:42,440 Jeg kommer ud og går hen til vasken 1052 01:02:42,600 --> 01:02:44,720 med min egen personlige skumfidus. 1053 01:02:45,200 --> 01:02:47,800 Jeg laver bare et fuglebad. 1054 01:02:48,480 --> 01:02:51,440 Men jeg er ikke høj nok til at sænke underlivet ned i vasken 1055 01:02:51,520 --> 01:02:53,360 og vaske det stille og roligt. 1056 01:02:54,640 --> 01:02:58,360 Jeg må tage hænderne til hjælp og plaske vandet op de mørke steder. 1057 01:02:58,640 --> 01:03:00,360 Hele badeværelset er oversvømmet. 1058 01:03:01,080 --> 01:03:02,320 Drivende vådt. 1059 01:03:02,400 --> 01:03:05,640 Og jeg vil ikke være den indiske mand… 1060 01:03:06,960 --> 01:03:08,320 som ødelægger et badeværelse. 1061 01:03:10,080 --> 01:03:14,440 Jeg ligger nøgen på alle fire med mit ene håndklæde 1062 01:03:14,600 --> 01:03:17,120 og tørrer op på førsteklassesbadeværelset. 1063 01:03:17,640 --> 01:03:19,240 Jeg mopper det tørt. 1064 01:03:21,200 --> 01:03:23,320 Hvorfor? For mit land! 1065 01:03:24,000 --> 01:03:25,520 Og I kalder mig forræder? 1066 01:03:27,800 --> 01:03:29,960 Jeg er en pedel! 1067 01:03:31,040 --> 01:03:33,680 I kalder mig slave? Jeg fejer også. 1068 01:03:34,840 --> 01:03:36,080 Jeg gjorde det så godt. 1069 01:03:36,160 --> 01:03:38,440 Bagefter bad hun mig om at tage det andet også. 1070 01:03:39,160 --> 01:03:42,280 Hun sagde: "De er et rodehoved. De er meget bedre på gulvet." 1071 01:03:42,360 --> 01:03:45,480 "Jeg kan godt lide det her. Jeg kan se jokes herfra." 1072 01:03:45,600 --> 01:03:48,960 "Jeg hører til på gulvet. Gulvet er mit hjem." 1073 01:03:49,080 --> 01:03:50,080 Mit navn er Vir Das. 1074 01:03:50,200 --> 01:03:52,040 Det var en ære at optræde i aften. 1075 01:04:07,960 --> 01:04:09,720 VELKOMMEN TIL STRANDEN 1076 01:06:20,920 --> 01:06:22,920 Tekster af: Cathrine Bragenholt