1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,280 --> 00:00:18,000
New York City, nagmula pa sa Mumbai,
si Vir Das.
4
00:00:42,240 --> 00:00:44,680
Salamat. Maraming Salamat.
5
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
Kalma lang kayo. Salamat. Agresibo 'yun.
6
00:00:49,560 --> 00:00:51,680
Kabado na ako bago pa ako lumabas.
7
00:00:52,800 --> 00:00:56,680
Nag stand-up comedy ako nung 2022.
Kahit ano pwedeng mangyari ngayon.
8
00:00:57,600 --> 00:01:00,360
Pwede akong mahuli,
mabugbog, masaksak o masampal.
9
00:01:00,480 --> 00:01:02,120
Ang malala, pag-usapan sa Reddit.
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,280
'Di ko alam ang gabi niyo.
11
00:01:06,400 --> 00:01:07,720
Maaring makauwi kayo,
12
00:01:08,000 --> 00:01:10,160
baguhin niyou ang larawan ninyo
para ipakita
13
00:01:10,280 --> 00:01:12,960
na may totoong nangyari sa buhay niyo
sa isang platform na ginawa
14
00:01:13,120 --> 00:01:16,280
para nagbigay sa inyo ng depresyon
o balisa at ipalit ang data sa dopamine,
15
00:01:16,360 --> 00:01:19,840
sa isang mundo kung saan
ang balita ay peke pero ang komiks totoo,
16
00:01:19,960 --> 00:01:22,360
at ang tanging sigurado sa gabing ito ay
17
00:01:22,520 --> 00:01:26,800
may isang bilyonaryong CEO na
may baller money at virgin energy
18
00:01:26,960 --> 00:01:30,360
ang maglalagay ng kanyang maliit na rocket
sa isang modelo, o space, o pareho.
19
00:01:30,600 --> 00:01:32,040
Maligayang pagdating sa palabas,
guys.
20
00:01:38,240 --> 00:01:40,120
New York City, ngayong gabi, gusto ko
21
00:01:40,200 --> 00:01:41,600
kayong i-uwi. Gusto n'yo ba?
22
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
Ayos!
23
00:01:44,080 --> 00:01:46,280
Sa mga bahay n'yo
kasi baka di na'ko pauwiin sa akin.
24
00:01:48,600 --> 00:01:50,280
Gusto ko lang makilala ang katrabaho ko.
25
00:01:50,400 --> 00:01:51,360
Mukhang matitino naman.
26
00:01:51,480 --> 00:01:54,040
Nakikita ko… may mga Indian.
27
00:01:55,800 --> 00:01:58,120
Mga taong may kasamang Indian.
28
00:02:03,400 --> 00:02:06,440
Mga white na akala ay German si Vir Das.
29
00:02:06,520 --> 00:02:07,840
Kita ko rin kayo.
30
00:02:08,520 --> 00:02:09,720
'Di tiningnan ang poster.
31
00:02:11,560 --> 00:02:14,880
Tahanan ang tawag sa lugar
kung saan ka ligtas sa magulong mundo.
32
00:02:14,960 --> 00:02:16,240
-Tama ba?
-Tama!
33
00:02:16,480 --> 00:02:19,160
Kababalik ko galing
sa London, England. Mapanganib!
34
00:02:20,320 --> 00:02:24,440
Sa Central London, sa aking hotel,
tanghali sa kabilang kanto lang,
35
00:02:24,520 --> 00:02:27,000
isang 82-year-old na mag-asawa,
habang naglalakad,
36
00:02:27,120 --> 00:02:28,880
ay pinatay sa kalagitnaan ng araw.
37
00:02:29,360 --> 00:02:30,280
Oo!
38
00:02:30,480 --> 00:02:33,120
Iyong pinatay nila napakabata pa. Tama?
39
00:02:35,000 --> 00:02:38,120
Sinaksak siya ng matandang lalaki
habang ninanakawan ng matandang babae.
40
00:02:38,200 --> 00:02:40,640
Kasi hindi normal sa mga babaeng Briton
ang pumatay ng tao.
41
00:02:40,720 --> 00:02:42,800
Ipagagawa sa iba
tapos gagawin nilang kabalyero.
42
00:02:48,200 --> 00:02:49,560
Sila ang magnanakaw, tama?
43
00:02:50,080 --> 00:02:52,840
Hindi-- Di nakaw na pera
kundi "Commonwealth," tama?
44
00:02:54,120 --> 00:02:55,280
Masyado bang maaga?
45
00:02:56,560 --> 00:02:57,840
Patawad! Wala akong pake.
46
00:02:58,000 --> 00:03:00,640
Ang tanging reyna
na gusto ko may "Yas" bago ang titulo.
47
00:03:02,800 --> 00:03:04,000
Gusto ko ang mga Yas Queens.
48
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
May nagsabi ba noon?
49
00:03:06,040 --> 00:03:07,680
Nagtipon sila tapos sasabihin, "William…
50
00:03:09,040 --> 00:03:10,600
pag-isahin mo ang pamilya."
51
00:03:11,600 --> 00:03:12,960
"Mag-ayos kayo ng kapatid mo."
52
00:03:13,680 --> 00:03:15,080
At ang sagot niya ay, "Yas, Queen!"
53
00:03:16,960 --> 00:03:17,960
'Di ko alam.
54
00:03:18,520 --> 00:03:19,840
Pag pumunta ka sa New York,
55
00:03:19,920 --> 00:03:23,280
lahat ng kasabihan sa bayan mo
may bahagyang katotohanan.
56
00:03:24,800 --> 00:03:26,440
Ang sabi,
"Wag kang magloko sa New York!"
57
00:03:26,600 --> 00:03:29,120
"Di makakapag palubog sa New York!"
Napakalakas!
58
00:03:29,640 --> 00:03:31,440
Tapos umulan ng tatlong minuto.
59
00:03:35,600 --> 00:03:37,320
At lahat kayo ay suko na sa buhay.
60
00:03:38,160 --> 00:03:41,160
At hindi talaga ulan. Itong tinatawag
niyong ulan sa North America.
61
00:03:41,320 --> 00:03:42,360
'Yung, parang…
62
00:03:42,600 --> 00:03:45,600
hamog lang na dumampi sa mukha mo
63
00:03:46,000 --> 00:03:49,120
Parang mga lasing lang
na nag uusap-usap.
64
00:03:51,280 --> 00:03:52,640
Makinig kayo, galing ako sa Mumbai.
65
00:03:52,720 --> 00:03:54,720
May monsoon sa Mumbai, tama?
66
00:03:55,360 --> 00:03:56,320
Iyon ay…
67
00:03:57,400 --> 00:03:59,440
Parang nilabasan ang Diyos doon.
68
00:04:00,120 --> 00:04:03,000
Sa Mumbai, umuulan ng
tatlong buwan kada taon.
69
00:04:04,600 --> 00:04:07,680
Sa sobra ng lakas ng ulan,
nawawalan ka ng pandinig. Alam n'yo ba?
70
00:04:08,000 --> 00:04:09,760
Nakakita na ba kayo
ng Indian na gumaganito?
71
00:04:11,200 --> 00:04:12,240
Trauma yun, mga racist!
72
00:04:13,640 --> 00:04:16,160
Sabi nila mapanganib
ang New York City. Di ako sang ayon.
73
00:04:16,280 --> 00:04:17,920
Nakapag maneho na ako
sa buong America.
74
00:04:19,320 --> 00:04:21,480
Makakadaan kayo sa mga magandang
kakahuyan at gubat.
75
00:04:21,560 --> 00:04:24,320
Yung mga lugar na ginagawan
ng mga dokumentaryo ng krimen
76
00:04:24,400 --> 00:04:25,960
na napapanood mo.
77
00:04:26,240 --> 00:04:29,800
Ang America ay napakalawak
para makapag libing ka ng bangkay.
78
00:04:30,560 --> 00:04:32,440
At sa pagitan ay mga nagsu-supply noon.
79
00:04:34,000 --> 00:04:36,800
Ang Mumbai ay isa sa mga ligtas
na lugar sa mundo. Bakit?
80
00:04:36,880 --> 00:04:39,240
Kasi wala ng mapag libingan sa Mumbai.
Ganoon.
81
00:04:40,520 --> 00:04:43,520
Pwede ka mag libing sa Mumbai
ng sampung talampakan ang lalim.
82
00:04:43,600 --> 00:04:45,920
Kinabukasan may
naka sampay na doon sa ibabaw.
83
00:04:46,520 --> 00:04:48,920
Yung bangkay ay pwede gamiting extra
sa isang Bollywood Movie.
84
00:04:50,680 --> 00:04:53,640
Dahil sa Mumbai, di dahilan ang kamatayan
para di ka magtrabaho.
85
00:04:55,520 --> 00:04:59,160
Ang gusto ko dito, ay iyong
mga maliliit na komunidad sa bayan.
86
00:04:59,800 --> 00:05:02,240
Di ba? Kunwari may nawawalang kolehiyala
sa gubat.
87
00:05:02,640 --> 00:05:05,560
Sa loob ng limang minuto
andiyan na ang buong bayan para
88
00:05:05,680 --> 00:05:08,160
maghawak kamay
at sama-samang maghanap.
89
00:05:08,280 --> 00:05:11,080
Sa loob ng limang minuto, "Angela!"
90
00:05:13,000 --> 00:05:14,840
"Dito tayo. Angela!"
91
00:05:16,520 --> 00:05:20,120
Yo! Di mo 'ko mababayaran para
pumasok sa gubat kasama ang white.
92
00:05:22,320 --> 00:05:23,680
'Dun nagsisimula ang mga kulto.
93
00:05:25,280 --> 00:05:27,760
Sampung white
at isang brown sa gitna ng kagubatan.
94
00:05:27,880 --> 00:05:29,640
Ikaw ang gagawin kong pinuno.
Pangako.
95
00:05:30,320 --> 00:05:34,880
Halimbawa lumapit ka sa'kin at sabihin mo,
"Vir, may nawawalang bata sa gubat."
96
00:05:35,040 --> 00:05:36,880
Alam mo ba kung anong una kong gagawin?
97
00:05:37,400 --> 00:05:39,640
Tatawagan ko ang mga pinsan ko sa India.
98
00:05:40,400 --> 00:05:42,440
Kasi ngayon may bakante na
sa College na iyon.
99
00:05:45,800 --> 00:05:46,680
Guys…
100
00:05:49,240 --> 00:05:52,040
Ang kawalan ng isa ay edukasyon ng iba.
'Yan ang sinasabi ko.
101
00:05:53,400 --> 00:05:55,200
Pero ang masasabi ko
sa inyong lipunan niyo
102
00:05:55,280 --> 00:05:58,840
nag ang karahasan ay isang anomalya
na dapat idokumento
103
00:05:59,360 --> 00:06:00,520
kesa sa karaniwang bagay.
104
00:06:01,040 --> 00:06:03,320
Pag white ang nanganganib ang buhay,
nagkakagulo lahat.
105
00:06:03,480 --> 00:06:04,920
Magpapadala ng camera sa gubat.
106
00:06:05,720 --> 00:06:08,320
Kapag black o brown ang nanganib,
107
00:06:08,400 --> 00:06:10,840
nagdadala lang tayo ng cell phone
at i-video ang nangyari.
108
00:06:11,560 --> 00:06:13,880
Lahat ng dokumentaryo ng black
at brown ay magulo ang kuha,
109
00:06:13,960 --> 00:06:15,320
handheld footage lang ang maganda.
110
00:06:15,520 --> 00:06:17,600
Kasi hindi nababalot
ng misteryo, tama?
111
00:06:17,720 --> 00:06:20,480
Kapag mga white,
ang kriminal ay di nahahanap.
112
00:06:20,880 --> 00:06:24,400
Sa krimen ng mga black o brown,
nakukunan ang kriminal, nakauniporme.
113
00:06:26,600 --> 00:06:28,840
Guys! Guys!
114
00:06:32,240 --> 00:06:35,240
Kakain lang ako ng baka
tapos aalis na bukas, ha? Kalma.
115
00:06:36,280 --> 00:06:39,080
Sa tingin ko ang Russia lang ang bansang
nandoon na ang lahat.
116
00:06:41,120 --> 00:06:42,760
Ganito sila, "Maiksi lang buhay.
magsaya!"
117
00:06:44,720 --> 00:06:49,280
Nakilala ko ang pinaka astig na Russian ay
ng magpunta ako sa KGB Museum sa Prague.
118
00:06:49,360 --> 00:06:52,080
Kung di pa kayo nakapunta, pumunta kayo.
Hindi siya museo.
119
00:06:52,200 --> 00:06:55,480
Isa siyang 10 by 10 feet basement
na may racist na Ruso sa loob.
120
00:06:56,640 --> 00:06:58,400
Pag bukas pa lang ng pinto, napakalakas.
121
00:06:58,480 --> 00:07:01,080
Lalabas siya sa likod ng kurtina.
Sabay, "Hello!"
122
00:07:02,600 --> 00:07:04,440
"Maligayang pagdating
sa Museo ng KGB."
123
00:07:05,680 --> 00:07:07,520
Akala mo sikreto pa din ang pangalan.
124
00:07:08,160 --> 00:07:11,640
Nahuli agad ang loob ko.
Nasabi ko, "Nakuha mo ako sa 'K'."
125
00:07:13,200 --> 00:07:14,040
Na convert ako.
126
00:07:14,160 --> 00:07:17,360
Sa loob ng dalawang linggo, sinusundan ko
ang asawa ko ng nakahubad ala-KGB.
127
00:07:19,880 --> 00:07:21,640
Gaya ng gagawin ng iba sa inyo
mamayang gabi.
128
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Sa asawa nyo, hindi akin.
129
00:07:25,400 --> 00:07:27,320
Pinaka maganda
sa istorya ay ang propaganda.
130
00:07:27,440 --> 00:07:29,800
Sabi nya, "Lumapit kayo sa akin,
may sikreto akong sasabihin."
131
00:07:30,640 --> 00:07:33,840
"Noong World War II, si Hitler may
3,000 tonelada ng Nazi Gold."
132
00:07:34,400 --> 00:07:38,000
"Matapos ang giyera,
150 tons lang ng Nazi Gold ang nahanap."
133
00:07:38,560 --> 00:07:40,240
"Walang nakakaalam kung nasaan ang iba."
134
00:07:40,440 --> 00:07:43,920
"Pero makalipas ilang taon,
Amerika na pinaka malakas na bansa."
135
00:07:44,920 --> 00:07:46,880
At sabi ko,
"Di sapat binayad ko sa usapang ito."
136
00:07:49,400 --> 00:07:51,880
Isang maganda't pangit na sandali, di ba?
137
00:07:52,000 --> 00:07:56,800
Ang tumayo doon bilang Indian na kunwari
di naniniwala sa undeclared gold.
138
00:08:03,000 --> 00:08:04,880
Tingin niyo ang Nazi Gold ay conspiracy?
139
00:08:04,960 --> 00:08:06,520
Narinig n'yo na ba Auntie Gold, ha?
140
00:08:07,960 --> 00:08:11,320
Bawat babaeng Indian dito
ay may bank locker
141
00:08:11,400 --> 00:08:13,080
na hindi alam ng asawa nila...
142
00:08:14,080 --> 00:08:16,480
may ginto na kahit
si Indiana Jones ay di mahahanap.
143
00:08:17,160 --> 00:08:20,280
Mahahanap mo pa ang Kopa ni Kristo
bago ang kuwintas ni Manju, tama?
144
00:08:22,680 --> 00:08:25,000
Pero sa tahanan ka lang palagay at ligtas.
Tama ba?
145
00:08:26,920 --> 00:08:27,960
Madalas ko itong isipin.
146
00:08:28,240 --> 00:08:30,760
Sa isang Air India flight
mula Newark to Mumbai.
147
00:08:30,960 --> 00:08:34,440
noong 27th November 2021, pauwi na ako.
148
00:08:34,720 --> 00:08:37,440
Isang mas nakababatang
Air India hostess, mga edad 65…
149
00:08:38,480 --> 00:08:40,480
ay nag alok ng isang basong gin sa akin.
150
00:08:40,560 --> 00:08:43,680
Tinanggihan ko. Sabi niya,
"Mr. Das, inumin mo na lang!"
151
00:08:44,560 --> 00:08:48,000
Ang dahilan nun kasi pakiramdam
niya pag lapag namin sa Mumbai,
152
00:08:48,080 --> 00:08:50,440
aarestohin ako
at dadalhin sa kulungan.
153
00:08:50,640 --> 00:08:53,280
Pero napag handaan ko na,
sa sarili ko, pag nakulong ako.
154
00:08:53,640 --> 00:08:55,960
Di na 'ko nag ahit,
sinimula ko na mag push up.
155
00:08:58,040 --> 00:08:59,320
Ang dahilan kasi…
156
00:09:00,040 --> 00:09:03,680
ay dahil may ginawa akong video
tungkol sa aking bansa sa Kennedy Center
157
00:09:03,800 --> 00:09:05,280
na pinamagatang "Two Indias."
158
00:09:21,320 --> 00:09:22,720
Nasasabi n’yo lang yan ngayon!
159
00:09:24,440 --> 00:09:27,360
Ang video tungkol sa duality
sa aking bansa at kung bakit
160
00:09:27,440 --> 00:09:28,840
dapat magkaisa sa liwanag.
161
00:09:28,920 --> 00:09:31,640
Nagdulot iyon ng duality
ng karamihan sa aking bansa.
162
00:09:32,640 --> 00:09:35,640
At nagkaisa sila sa galit sa akin.
163
00:09:36,960 --> 00:09:39,320
Nag trending ako
sa bansa ko ng tatlong linggo,
164
00:09:39,440 --> 00:09:41,880
at may pitong kasong kriminal
na sinampa sa akin,
165
00:09:42,120 --> 00:09:46,000
kinasuhan ako ng sedition
at defaming India sa ibang bansa.
166
00:09:46,080 --> 00:09:48,720
Tinawag na terorista
sa tatlong magkakaibang channel
167
00:09:48,920 --> 00:09:50,160
sa balitang pang gabi.
168
00:09:50,360 --> 00:09:54,240
Napakagandang usapan iyon
ng iyong ina ng gabing 'yun.
169
00:09:56,040 --> 00:09:57,200
Habang nanunood ng balita ay,
170
00:09:57,360 --> 00:10:00,240
"Naalala mo ba nung sinabi mong
hindi mo maipaliwanag ang trabaho ko?"
171
00:10:07,520 --> 00:10:09,720
Ang mga headlines ay,
"Terorista si Vir Das."
172
00:10:10,080 --> 00:10:14,600
At naisip kong, "Nakakainsulto ito
sa mga totoong terorista."
173
00:10:17,560 --> 00:10:20,320
Na isip n'yo ba ang pakiramdam nila?
"Bro, itong taong 'to?"
174
00:10:22,120 --> 00:10:25,200
"Naghahanda tayo ng karahasan,
sampung taon ang tagal,
175
00:10:25,680 --> 00:10:28,440
pero ngayon kelangan
na lang natin magsalita."
176
00:10:29,320 --> 00:10:32,560
New York, wala akong natanggap
na feedback sa mga terorista.
177
00:10:33,880 --> 00:10:37,080
Walang tawag na nagsasabing, "Vir,
ISIS 'to, tagahanga mo. Ayos ang show mo."
178
00:10:40,200 --> 00:10:42,040
"Vir, saan ang sunod
na comedy special mo?"
179
00:10:43,000 --> 00:10:45,520
"Alam namin sumubok ka sa Netflix,
bakit di mo subukan mag-ISIS."
180
00:10:47,000 --> 00:10:48,160
"Vir, alam mo ba,
181
00:10:48,320 --> 00:10:51,120
mas maraming subscribers
ang ISIS kaysa Netflix."
182
00:10:52,680 --> 00:10:54,360
Totoo 'yun. Mas madami talaga.
183
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
Mas maganda magplano kasama ang pamilya.
184
00:10:59,720 --> 00:11:03,320
Ang totoo ang ISIS at Netflix pareho
lang ang gusto nila, 'yung sumabog ka.
185
00:11:06,080 --> 00:11:07,400
Nasa balita din ako dito.
186
00:11:07,520 --> 00:11:10,840
Nasa CNN, at sabi ko,
"Kailan pa sila nagsimulang magbalita?"
187
00:11:12,720 --> 00:11:17,280
Ako ay…nasa…BBC. Home page!
188
00:11:17,440 --> 00:11:21,000
Malaking balitang nagsasabing,
"Isang komedyante hinati ang bansa."
189
00:11:21,920 --> 00:11:24,240
Alam mo ba kung gaano kalaking
kasalanan ang gawin mo
190
00:11:24,320 --> 00:11:25,840
bago masabi ng Briton
na hinati mo ang India?
191
00:11:36,800 --> 00:11:39,880
May mga partido sa amin na
gusto ipatanggal ang citizenship ko
192
00:11:40,000 --> 00:11:42,240
dahil hindi daw ako totoong Indian.
193
00:11:42,800 --> 00:11:45,080
Nadumhan na daw ang isip ko
ng kaisipang kanluran.
194
00:11:45,320 --> 00:11:47,480
Mag-ingat kayo sa mga taong
mahilig sa puro.
195
00:11:47,800 --> 00:11:50,560
Ni hindi 'yan kasaysayan.
Sa Harry Potter lang yan.
196
00:11:52,960 --> 00:11:56,040
Nagsisimula sila ng hashtag, parang,
"Si Vir Das ay alipin!"
197
00:11:56,400 --> 00:11:57,720
"Alipin ng Kanluran!"
198
00:11:57,840 --> 00:12:01,520
Insulto sana 'yun kaso
ang apilyedo ko ay Das.
199
00:12:04,120 --> 00:12:06,400
Pag isalin ko ay-- 'Wag kayo mag-alala,
mga di-Indiano.
200
00:12:06,480 --> 00:12:08,880
Ang ibig sabihin ng Das ay "alipin."
201
00:12:09,440 --> 00:12:12,800
pero ang pangalan ko naman Vir, kaya,
ibig sabihin ako ay matapang na alipin.
202
00:12:13,960 --> 00:12:18,800
Pero… Hindi ba lahat naman ng alipin,
matapang? Mayrooon bang mahinhin?
203
00:12:19,600 --> 00:12:21,960
"Oo, alipin ako. Masyado lang mahinhin.
Oo, di ba…"
204
00:12:22,520 --> 00:12:24,800
"Karamihan nagtatrabaho sa bahay.
Hashtag pinagpala."
205
00:12:27,480 --> 00:12:31,200
Nakakainsulto man isipin pero tama naman
sila. Lumaki ako sa ibang bansa.
206
00:12:31,680 --> 00:12:33,840
Kaya, parang lagi akong nakakulong, tama?
207
00:12:34,160 --> 00:12:38,000
Masyado akong Indian para sa Kanluran
pero masyadong Kanluran para sa India.
208
00:12:38,160 --> 00:12:39,600
Naiintindihan ba ninyo?
209
00:12:41,000 --> 00:12:43,160
Madali lang yan. Ipapaliwanag ko.
Pwede?
210
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
Pakinggan niyo.
211
00:12:44,520 --> 00:12:47,560
Hindi ako masyadong Indian
para mag-aral maging doktor.
212
00:12:49,160 --> 00:12:53,960
Hindi! Pero, masyado akong Indian
para hindi magpagamot sa white doctor.
213
00:12:57,160 --> 00:12:58,160
Paumanhin.
214
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
Pero kasi…
215
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
Magpapagamot pa ako sa Indian engineer
kaysa white doctor.
216
00:13:04,920 --> 00:13:07,920
Ayaw ko ng curative medicine.
Kailangan ko ng mura at mabisang gamot!
217
00:13:09,280 --> 00:13:11,000
Ayaw ko probiotics para sa sikmura.
218
00:13:11,080 --> 00:13:12,720
Kelangan kong sinturon
para dumighay
219
00:13:12,800 --> 00:13:14,000
kada 5-minuto. Tara.
220
00:13:14,600 --> 00:13:18,240
Sige, okay. Nakatingin ako
sa polisiya sa Kanluran,
221
00:13:18,360 --> 00:13:21,360
kaya naniniwala akong
ang abortion ruling ay mali.
222
00:13:21,760 --> 00:13:23,400
Pag wala pang 29…
223
00:13:27,400 --> 00:13:31,520
na linggo, nanininwala nasa babae ang
desisyon dahil katawan niya iyon.
224
00:13:31,600 --> 00:13:34,800
Naniniwala ako diyan. Tama?
Pero Indian ako!
225
00:13:36,760 --> 00:13:39,480
Kaya, naniniwala ako na ang mga
batang higit pitong gulang,
226
00:13:39,800 --> 00:13:43,120
ang mga magulang ay pwedeng
paluin ang mga anak nila ng tsinelas.
227
00:13:46,880 --> 00:13:48,600
Naniniwala sa pang matagalang abortion.
228
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
At inaasahan ko ang inyong boto.
229
00:13:53,600 --> 00:13:55,000
At matagalang disiplina.
230
00:13:55,200 --> 00:13:58,680
Noong 17 ako, nabangga namin
ng kaibigan ko ang kotse ng tatay niya.
231
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Sinipa siya ng tatay niya sa bayag.
232
00:14:02,720 --> 00:14:04,800
Dalawang henerasyon
ang nadisiplina nya, guys.
233
00:14:07,400 --> 00:14:08,720
May anak na kaibigan ko ngayon.
234
00:14:08,800 --> 00:14:10,960
Unang salita ng anak,
"Patawad, Papa."
235
00:14:13,440 --> 00:14:17,080
Nagtatanghal ako sa America,
kaya nangangamba ako mabaril sa America.
236
00:14:17,160 --> 00:14:20,360
Kailangan ninyo ng batas
sa pag gamit ng baril, ngayon na.
237
00:14:20,720 --> 00:14:22,160
Pero Indian din ako.
238
00:14:23,480 --> 00:14:26,800
Kaya, gusto ko maging kaibigan
ng isang taong may baril.
239
00:14:31,960 --> 00:14:33,320
Sakali man may mangyari.
240
00:14:34,320 --> 00:14:36,520
Tatawag sa Punjab,
"Manjeet, kailangan kita."
241
00:14:37,920 --> 00:14:41,000
At di ko sinasabi na
lahat ng Punjabi ay may baril. Kalma.
242
00:14:41,280 --> 00:14:43,720
'Yung iba sa kanila may tabak.
Mas mabilis.
243
00:14:44,640 --> 00:14:46,400
Ang tao ay prutas lang na may pakiramdam.
244
00:14:48,560 --> 00:14:52,120
Mas nauna ako natuto mag English,
kaya mas sanay ako dito kesa sa Hindi,
245
00:14:52,200 --> 00:14:55,880
pero sa tingin ko mas malakas na
lqngwahe ang Hindi kaysa English.
246
00:14:55,960 --> 00:15:00,000
May mga salitang Hindi
na di kayang ipaliwanag sa English
247
00:15:00,240 --> 00:15:01,360
bilang lenggwahe.
248
00:15:01,960 --> 00:15:03,240
Magandang salita parang…
249
00:15:06,680 --> 00:15:07,680
Salita sa Hindi yan.
250
00:15:09,400 --> 00:15:11,320
Non-Indians,
narinig n'yo sa amin ito, di ba?
251
00:15:11,960 --> 00:15:13,720
40 iba't ibang salita
ang ibig sabihin nun.
252
00:15:14,240 --> 00:15:15,520
Lahat kayo, gayahin niyo ako.
253
00:15:15,680 --> 00:15:16,600
Masaya ako.
254
00:15:18,200 --> 00:15:19,320
Malungkot ako.
255
00:15:20,320 --> 00:15:21,400
Fuck you!
256
00:15:22,360 --> 00:15:23,560
Fuck me!
257
00:15:26,440 --> 00:15:27,760
Di 'yan kaya ng white.
258
00:15:27,840 --> 00:15:30,360
Kailangan niyo ng taon
ng alinsangan at pangungutya para diyan.
259
00:15:31,560 --> 00:15:34,760
Bigyan mo ang mga white ng sampung taon
ng climate change at Donald Trump,
260
00:15:34,840 --> 00:15:36,760
Lahat sila maglalakad ng,
"Goddammit!"
261
00:15:38,840 --> 00:15:43,040
Pero, di ako confident masyado sa aking
English para makipag talik sa English.
262
00:15:44,920 --> 00:15:46,040
Ang gamit ko Hindi.
263
00:15:48,200 --> 00:15:50,160
Ang English ay masyadong matapang.
Tama?
264
00:15:50,240 --> 00:15:51,800
Parang, "Tama, girl!"
265
00:15:53,400 --> 00:15:55,760
"Sasampalin ko ang pisnging yan, girl!
Shit!"
266
00:15:57,640 --> 00:15:59,640
"Magbabangaan tayo AF, girl!"
267
00:16:00,320 --> 00:16:01,320
Di ko kaya yun.
268
00:16:01,440 --> 00:16:04,920
Pag ako nakipag talik, "Salamat.
Pagpalain ka ng Diyos."
269
00:16:08,480 --> 00:16:10,080
"Sana hindi mo ako mapatawad."
270
00:16:12,320 --> 00:16:15,840
Non-Indians, 'yan lang ang di ko isasalin
na biro sa gabing ito.
271
00:16:16,720 --> 00:16:17,960
Para sa sarili ko.
272
00:16:19,760 --> 00:16:22,080
May kumakalat na kampanya
sa mga eskwelahan
273
00:16:22,160 --> 00:16:23,800
nagpapa viral sa video ko.
274
00:16:24,120 --> 00:16:27,680
Ang sabi, "Kung makakapagsalita kayo
sa crowd sa ibang bansa
275
00:16:28,200 --> 00:16:31,040
tularan niyo si Swami Vivekananda,
hindi si Vir Das."
276
00:16:31,320 --> 00:16:33,120
Tapos may picture naming dalawa.
277
00:16:34,760 --> 00:16:36,920
Malaking pressure ito, New York City.
Payag tayo?
278
00:16:37,800 --> 00:16:41,880
Ang pagkumparahin ang comedian at guru.
Walang gumagawa ng kabaliktaran nun.
279
00:16:44,760 --> 00:16:48,080
Wala pa akong nabasang review sa
newspaper entertainment section na,
280
00:16:48,240 --> 00:16:50,760
"Dalai Lama, hindi nakakatawa
gaya ng inaasahan natin"
281
00:16:52,280 --> 00:16:55,160
"Hesu Kristo, mas magaling na magician
kesa comedian."
282
00:16:56,040 --> 00:17:00,720
"Moses paulit-ulit lang sa 10 jokes niya.
Mag-isip ka ng bago, Moses."
283
00:17:01,360 --> 00:17:04,080
:"Mohammed, mas mahal ang libro,
galit sa cartoon."
284
00:17:06,920 --> 00:17:08,640
Pag-usapan natin death threats.
285
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
Nakakakuha tayo ng madami.
286
00:17:11,600 --> 00:17:13,640
Nakainstruct na sa pamilya ko
na patayin ang telepono
287
00:17:13,720 --> 00:17:15,920
dahil sa dami ng
natatanggap na death threats.
288
00:17:16,320 --> 00:17:18,920
At di ko sinasabi 'yan
para makakuha ng awa o magyabang.
289
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Di ako biktima, di rin pabida.
290
00:17:21,080 --> 00:17:24,160
Tama? Ang mga Indian
ay sanay na sa death threats.
291
00:17:25,600 --> 00:17:28,480
Pag tinakot mo ang isang
pamilyang Americano, nagagalit sila.
292
00:17:30,880 --> 00:17:33,520
Isasalin ko. Kaming mga Indian
pwede ninyo kami
293
00:17:33,620 --> 00:17:35,980
tignan at sabihang, "Papatayin ko ang…
294
00:17:41,200 --> 00:17:44,960
Pagsasalin, "I will kill your father
and drink his blood."
295
00:17:46,440 --> 00:17:50,480
Pwede mo sabihin sa amin 'yan
at ang isasagot lang namin ay, "Okay!"
296
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
Gawin mo.
297
00:17:57,600 --> 00:17:59,800
Pero 'wag sa Martes
Bawal ang karne…
298
00:18:01,560 --> 00:18:07,240
Mayroon akong 1.8 million follower
sa iba't-ibang platforms sa 72 hours
299
00:18:07,320 --> 00:18:09,440
sa mga edad sa pagitan ng 18 at 25.
300
00:18:10,240 --> 00:18:15,640
Nakaupo ako sa gitna ng pinakabata,
pinakamalaki, at progresibo
301
00:18:16,160 --> 00:18:18,280
pinaka hangal na manonoood sa buhay ko.
302
00:18:19,680 --> 00:18:21,840
Nandito ba kayo?
18 to 25, mag ingay kayo.
303
00:18:24,520 --> 00:18:26,000
Kayong mga hangal, bakit?
304
00:18:27,400 --> 00:18:28,640
'Wag masamain, gusto ko...
305
00:18:29,760 --> 00:18:32,640
ang pera n'yo pero para akong tito niyo
sa disco, alam n'yo ba?
306
00:18:34,120 --> 00:18:35,840
Di nga ninyo alam kung ano disco.
307
00:18:35,960 --> 00:18:37,840
"Sakit sa likod ba yon?"
Di sakit sa likod yon!
308
00:18:38,640 --> 00:18:40,480
Lugar iyon kung saan naglandian
ang magulang mo.
309
00:18:41,720 --> 00:18:43,400
Sumali sila at sabi.
"Kasama mo kami, Vir."
310
00:18:43,480 --> 00:18:45,280
"Isa itong kilusan." Sabi ko, "Hindi!"
311
00:18:45,600 --> 00:18:48,040
Isang kamay mo kumakain noodles
na gawa nanay mo.
312
00:18:48,120 --> 00:18:49,240
Hindi ito kilusan.
313
00:18:50,160 --> 00:18:52,200
Para lang tayong nakikiuso
314
00:18:52,280 --> 00:18:54,680
na parang mga hayop sa social media.
315
00:18:55,280 --> 00:18:58,240
Ganun na ang nangyayari. Nakakita na
kayo ng leong umaatungal?
316
00:18:59,880 --> 00:19:02,760
Anong nangyayari pagkatapos?
Susunod ang iba tulad ng…
317
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
'Yan ang retweet!
318
00:19:07,160 --> 00:19:09,000
Nakakita kayo ng bakang lumulusob?
319
00:19:10,040 --> 00:19:11,560
Di nila alam kung sinong
susugurin nila,
320
00:19:11,640 --> 00:19:13,160
sino susundan, pero sumusugod.
321
00:19:13,240 --> 00:19:14,280
'Yan ang hashtag.
322
00:19:16,120 --> 00:19:17,800
Nakakita na kayo
ibong nag-uusap?
323
00:19:18,480 --> 00:19:20,800
Umalis ang isa, dumating ung iba.
324
00:19:21,040 --> 00:19:23,480
Parehong huni, ibang galaw.
'yan ang Tik Tok.
325
00:19:25,400 --> 00:19:28,280
Siguro sa kanila ayos yun, diba?
Parang ikaw at ako, nadidinig…
326
00:19:29,600 --> 00:19:31,840
Siguro sa lenggwahe ng ibon,
ganito iyon…
327
00:19:41,400 --> 00:19:42,760
Paborito ko yung kantang yun.
328
00:19:42,880 --> 00:19:45,680
Sa tuwing naririnig ko ito,
sa isip ko may pumapanaw na influencer.
329
00:19:48,760 --> 00:19:51,840
Ito dahilan kung bakit tingin ko
maililigtas ninyo ang mundo.
330
00:19:52,200 --> 00:19:54,200
Wala kayong pagtatago ng emosyon.
331
00:19:55,400 --> 00:19:58,720
Kailangan maipahayag ang bawat
nararanasan, habang nararanasan
332
00:19:58,880 --> 00:20:02,680
at maintindihan ang mga nararanasan
bago matapos ang nararanasan.
333
00:20:08,080 --> 00:20:10,800
Pero di ibig sabihin noon,
di napipigilan ang emosyon niyo.
334
00:20:11,160 --> 00:20:12,800
Di nyo dinadala ang nararamdaman.
335
00:20:13,040 --> 00:20:14,080
Nagpapahayag lang kayo.
336
00:20:14,160 --> 00:20:15,680
Pag may naramdamang
bago sa katawan,
337
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
ang isip nyo, "Babae yata ako."
338
00:20:18,040 --> 00:20:20,120
Walang pumipigil sa inyo.
Pupunta kayo sa internet.
339
00:20:20,200 --> 00:20:22,320
At sasabihing, "Babae yata ako."
340
00:20:24,160 --> 00:20:27,160
Ganun ako katanda. Yan ang
nasa isip kong tunog ng internet.
341
00:20:29,600 --> 00:20:32,920
Sa kabilang banda may magsasabi,
"Babae din yata ako."
342
00:20:33,040 --> 00:20:35,040
"ang dapat gawin, una, ikalawa,
ikatlong hakbang."
343
00:20:36,240 --> 00:20:38,400
'Yan ay pribilehiyo at kakayahan.
344
00:20:38,880 --> 00:20:40,360
'Wag ninyo yan sayangin.
345
00:20:40,880 --> 00:20:43,040
Wala kami nakausap
tungkol dito dati, di ba?
346
00:20:43,440 --> 00:20:45,440
Ang meron kami magulang na Indian.
347
00:20:47,120 --> 00:20:50,280
Pag sinabi ko sa magulang ko,
"Magandang umaga, Mommy, Daddy."
348
00:20:51,560 --> 00:20:52,560
"Sa tingin ko…
349
00:20:59,520 --> 00:21:01,600
babae ako."
350
00:21:03,360 --> 00:21:04,360
"Okay!"
351
00:21:05,680 --> 00:21:09,080
"Pwede ka bang maging babaeng mahusay
sa kanyang mga exam? Pwede ba 'yon?"
352
00:21:10,480 --> 00:21:12,120
"Kung pwede, welcome sa bahay."
353
00:21:13,280 --> 00:21:16,120
"O makapasok sa Harvard,
gusto namin admission di transition."
354
00:21:16,920 --> 00:21:18,800
Wala din ako pakialam sa transition.
355
00:21:18,880 --> 00:21:22,280
Karapatan ng bawat henerasyon
na sirain ang nakagawian
356
00:21:22,480 --> 00:21:23,560
gamit ang pag-uusap.
357
00:21:23,680 --> 00:21:25,520
Sa inyo, 'yan ay kasarian.
Sige lang.
358
00:21:25,640 --> 00:21:26,600
Sirain ninyo.
359
00:21:26,760 --> 00:21:28,240
Baka maganda ang kalabasan.
360
00:21:28,360 --> 00:21:33,040
Sana ma-enjoy ninyo ang fluidity tulad ng
pag enjoy ng magulang ninyo sa infidelity.
361
00:21:35,760 --> 00:21:37,680
Oh, ngayon di kayo komportable, huh?
362
00:21:38,920 --> 00:21:40,280
Di mo kailangan ng gender,
363
00:21:40,360 --> 00:21:43,240
pero ang Nanay at Tatay
kailangan may prinsipyo dapat.
364
00:21:44,000 --> 00:21:47,680
Naitali mga magulang n'yo sa kasal,
kaya ginawa nila ang divorce industry.
365
00:21:47,920 --> 00:21:50,080
Ang mga ninuno ninyo naitali sa lahi.
366
00:21:50,400 --> 00:21:52,040
'Yun ang sinira nilang hadlang.
367
00:21:52,120 --> 00:21:53,200
Di natin dapat pag-usapan.
368
00:21:53,600 --> 00:21:57,080
Kunwari ang inyong lola ay pumupunta
sa Jamaica para sa seafood.
369
00:21:59,360 --> 00:22:00,360
Guys, umayos kayo!
370
00:22:01,440 --> 00:22:04,160
Ang lolo at lola ninyo
ay 20 years old noong 60s.
371
00:22:04,280 --> 00:22:07,040
Nakasali na sila sa orgy,
isa ang pinakamababa.
372
00:22:08,520 --> 00:22:09,440
Di iyon ang tawag.
373
00:22:09,520 --> 00:22:11,520
Tinawag lang nila
itong tambola night.
374
00:22:11,880 --> 00:22:13,600
O kaya naman ay Communist party.
375
00:22:15,400 --> 00:22:17,200
Sa henerasyon ko, ito ay kasarian.
376
00:22:17,920 --> 00:22:20,080
Di pwede kausapin
ang mga magulang namin diyan.
377
00:22:20,280 --> 00:22:24,400
Noong 13 ako, nilapitan ako ng nanay
ko na para bang may natuklasan siya.
378
00:22:25,480 --> 00:22:27,800
Sabi nya, "Vir, wala kang syota."
379
00:22:30,120 --> 00:22:31,840
"Di ka kakausapin ng mga babae."
380
00:22:33,000 --> 00:22:36,360
"Kung bakla ka, aminin mo na.
Dadalhin kita sa doktor ngayon din."
381
00:22:37,720 --> 00:22:40,080
Sabi ko, "Mom hindi ako bakla.
loser lang ako."
382
00:22:42,280 --> 00:22:44,120
Magkasalungat 'yun, di ba?
383
00:22:44,360 --> 00:22:46,440
Kasi ang mga bakla laging panalo.
Laging umaangat.
384
00:22:46,520 --> 00:22:49,120
Sabi ni kaibigang Shashank.
Ganito kami magdamit, ganito naman siya.
385
00:22:49,840 --> 00:22:52,160
Ito pagkain namin, ito ang sa kanya--
Mataas pangarap niya.
386
00:22:53,440 --> 00:22:56,120
Kapag natululog siya nakangiti.
Parang…
387
00:22:58,280 --> 00:23:01,040
Pag gising niya, tanong ko
"Shashank, anong panaginip mo?"
388
00:23:01,160 --> 00:23:02,320
Sagot niya, "Sorbet."
389
00:23:04,320 --> 00:23:05,320
"Sorbet?"
390
00:23:06,400 --> 00:23:09,240
"Kahit panaginip mo ay angat sa iba."
391
00:23:11,320 --> 00:23:12,320
Ako…
392
00:23:13,520 --> 00:23:15,400
Di pa ko nanaginip ng sorbet.
393
00:23:15,760 --> 00:23:18,240
Ang pnaginip ko lang ay Toblerone
chocolate, sa buong buhay ko.
394
00:23:19,280 --> 00:23:21,760
At sa panaginip ko,
di ko nakain ang chocolate.
395
00:23:22,680 --> 00:23:25,480
Masama parin sa loob ko.
Pero, alam mo…
396
00:23:29,800 --> 00:23:31,440
Ganyan lagi ang reaksyon sa joke na yun.
397
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Di ko alam bakit.
398
00:23:33,480 --> 00:23:35,160
Siguro dahil sa twist ng joke
399
00:23:35,520 --> 00:23:37,640
O dahil sa tekstura ng Toblerone.
400
00:23:39,600 --> 00:23:41,160
Kasi, alam niyong matatagalan, di ba?
401
00:23:41,240 --> 00:23:44,080
Kasi tatsulok ang pinapasok n'yo
sa bilog. Kuha n'yo?
402
00:23:44,200 --> 00:23:45,320
'Yan mga panaginip ko.
403
00:23:46,400 --> 00:23:48,480
At ganito ko gusto gamitin
ang platform ko.
404
00:23:52,840 --> 00:23:53,840
Pero…
405
00:23:55,160 --> 00:23:57,680
Alam ninyo, nag tanong din ako
sa kasarian ko.
406
00:23:57,800 --> 00:24:00,640
Noong 13 ako, may hinalikan
akong lalaki. Sinubukan ko.
407
00:24:01,160 --> 00:24:02,160
Alam ninyo, at sa…
408
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
sandaling panahon,
ay alam naming di pwede.
409
00:24:08,080 --> 00:24:11,280
Hindi siya tama o mali sa pakiramdam.
Naintindihan ninyo?
410
00:24:11,880 --> 00:24:14,560
'Wag na ninyong pag-usapan.
Sa henerasyon namin ganun
411
00:24:14,680 --> 00:24:17,760
dahil nag aral kami ng Science
sa Delhi Public School!
412
00:24:20,000 --> 00:24:23,760
At tinuro sa amin na,
"Lahat ng eksperimento ay dapat tagumpay."
413
00:24:25,840 --> 00:24:27,600
Kaya, sa pananaw ko, Hindi ito tama.
414
00:24:27,680 --> 00:24:29,960
Bagsak ako sa homosexuality
entrance exam.
415
00:24:30,760 --> 00:24:33,080
Pasado ako sa SATs, bagsak sa GAYs.
416
00:24:34,760 --> 00:24:37,280
Pero ang unang halik ko
ay sa totoong lalaki.
417
00:24:37,880 --> 00:24:40,920
Oo. Kaya, ramdam ko kayo, mga babae.
418
00:24:44,560 --> 00:24:46,160
Magkaiba ang gusto natin, di ba?
419
00:24:46,240 --> 00:24:49,560
Gusto ninyo halikan.
Gusto namin pagtuklas, tama ba?
420
00:24:50,840 --> 00:24:55,240
Para bang ang bibig ko ay ang Mundo
at naniniwala siyang ito ay patag.
421
00:24:56,840 --> 00:24:58,960
Kaya sabi ko,
"Baka gusto mo umikot?"
422
00:24:59,280 --> 00:25:02,200
Sabi niya,"Hindi didiretso lang ako
hanggang sa dulo ng Mundo."
423
00:25:03,920 --> 00:25:06,720
Tingnan ninyo di na kayo mapalagay.
424
00:25:07,760 --> 00:25:11,360
Patawad, America. Natatamaan ko ba
kayong mga tunay na lalake?
425
00:25:14,880 --> 00:25:17,760
Ito ang palatuntunan ng comedy
na tinatag n'yo dito, tama?
426
00:25:18,120 --> 00:25:21,520
Pagtawanan ang mga taong
may pribilehiyo kaysa sa inyo.
427
00:25:21,800 --> 00:25:23,120
Tawag dito "punch up."
428
00:25:23,400 --> 00:25:26,320
'Wag ninyo pagtawanan
ang mga kapos palad.
429
00:25:26,440 --> 00:25:27,720
Tawag doon "punch down!"
430
00:25:27,880 --> 00:25:29,040
Narinig n'yo na ito?
431
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
Kalokohan ang gawaing Kanluran na ito!
432
00:25:32,400 --> 00:25:34,800
Dahil sa Kanluran,
ang pribilehiyo ninyo pare-pareho.
433
00:25:34,960 --> 00:25:37,000
Sa India paiba-iba.
434
00:25:37,240 --> 00:25:40,000
Taas at baba, parang balahibong
tangay ng hangin.
435
00:25:40,160 --> 00:25:43,000
Minsan ikaw si Forrest Gump,
sunod Laal Singh Chaddha.
436
00:25:43,080 --> 00:25:45,480
Taas at baba, taas at baba, taas at baba!
437
00:25:51,400 --> 00:25:53,600
Tapos, ang totoo, wari ko
sa Kanluran, karamihan sa inyo
438
00:25:53,680 --> 00:25:57,000
inuunang ikritisismo ang sariling
pribilehiyo bago ikritisismo iyon ng iba
439
00:25:57,200 --> 00:26:00,560
para tahimik na balikan at ma-enjoy
ang sarili ninyong pribilehiyo.
440
00:26:01,000 --> 00:26:03,960
'Yung iba sa inyo naguluhan na.
Sabi ng mga white, "Alam niya!"
441
00:26:06,120 --> 00:26:10,200
Sa oras na ibahin mo
ang tema ng pinag uusapan, wala na.
442
00:26:10,400 --> 00:26:11,640
Parang, "Sige, sabihin mo."
443
00:26:12,600 --> 00:26:16,960
Pwede ba ako na isang Indian,
ay pag tawanan si Ivanka Trump?
444
00:26:17,040 --> 00:26:18,280
Punch up ba 'yun? Oo?
445
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
Pwede? Sige dagdagan ko pa.
446
00:26:21,720 --> 00:26:25,840
Pano kung si Ivanka Trump ay may baby
sa isang Syrian Muslim refugee?
447
00:26:26,840 --> 00:26:28,360
Pwede mangyari yun. Love is love.
448
00:26:30,320 --> 00:26:31,760
Pwede ko bang pagtawanan ang sanggol?
449
00:26:33,560 --> 00:26:35,240
Ang hihina ninyo!
450
00:26:37,360 --> 00:26:40,360
Guys, Muslim refugee at Trump baby,
nakakatawa 'yun, guys.
451
00:26:41,840 --> 00:26:42,840
Guys…
452
00:26:43,680 --> 00:26:44,960
Isipin ninyo ang sanggol.
453
00:26:46,360 --> 00:26:48,360
Inzamam-ul-Trump.
Isipin n'yo yun, di ba?
454
00:26:52,200 --> 00:26:53,840
Di ko alam bakit 2 talampakan ang laki.
455
00:26:53,960 --> 00:26:56,320
Wala akong pakialam.
Basta isipin ninyo ang sanggol.
456
00:26:56,440 --> 00:27:00,760
May 75 na gusali sa Manhattan
pero walang sariling bayan. O di ba!
457
00:27:01,960 --> 00:27:04,240
Alam ko, alam ko.
Di maganda sa pakiramdam.
458
00:27:05,520 --> 00:27:06,520
Babawiin ko na.
459
00:27:07,480 --> 00:27:10,680
Si Vladimir Putin. Pwede ko bang
siyang pag tawanan? Punch up?
460
00:27:11,120 --> 00:27:14,960
Sige dagdagan pa natin.
Pano kung meron siyang alopecia?
461
00:27:18,640 --> 00:27:21,160
Akala ninyo si Jada lang
ang panot na diktador?
462
00:27:25,160 --> 00:27:27,920
Malungkot lang siya,
naka upo sa Kremlin kamot sa ulo.
463
00:27:28,920 --> 00:27:30,400
Walang tumutubo sa Russia.
464
00:27:31,720 --> 00:27:33,520
'Wag ninyo ako i-cancel. Patawad.
465
00:27:33,920 --> 00:27:35,520
Maawa kayo! Ayaw ko ma-cancel.
466
00:27:35,640 --> 00:27:37,560
Makaka abala iyon
sa aking pagkakakulong.
467
00:27:40,520 --> 00:27:42,320
Ito ang malaking reklamo sa Western comic.
468
00:27:42,520 --> 00:27:43,960
May nakasama akong American comic,
469
00:27:44,160 --> 00:27:46,240
at ang sabi niya,
"Vir, ang cancel culture ay malala!"
470
00:27:46,920 --> 00:27:50,720
"Nung isang araw may hinabol ako
ng mga tao! Sa Twitter!"
471
00:27:56,480 --> 00:27:57,560
Okay.
472
00:28:05,800 --> 00:28:09,000
Para mong sinasabi sa isang kinapon
na makati ang itlog mo.
473
00:28:09,960 --> 00:28:12,760
Ang pinaka nakakainis na artikulo
na nabasa ko mula sa Kanluran ay,
474
00:28:12,880 --> 00:28:16,120
"Bakit hindi pinapalawak
ang Indian comedy?"
475
00:28:16,360 --> 00:28:19,080
Talaga ba? Kasi tiningnan namin
ang ginagawa ninyo!
476
00:28:20,960 --> 00:28:23,000
May mga kaso na kayo sa korte!
477
00:28:23,360 --> 00:28:25,400
May mga petsa na sila sa envelope.
478
00:28:27,200 --> 00:28:29,080
Kaya nagiingat kami, tama?
479
00:28:29,200 --> 00:28:33,560
Sa India, gumagawa kami ng peiikula
kung saan natalo ng India ang Pakistan.
480
00:28:34,680 --> 00:28:35,760
Kahit anong tema!
481
00:28:35,840 --> 00:28:38,800
Battle, cricket, inhaling, Uno!
Lagi kaming panalo.
482
00:28:40,080 --> 00:28:42,320
-At gusto namin ang ganun pelikula, di ba?
-Oo!
483
00:28:42,440 --> 00:28:45,400
At kapag nasa abroad,
gumagawa kami ng safe family content.
484
00:28:46,480 --> 00:28:49,160
Tingnan n'yo itong sitcom
tungkol sa South Asian family.
485
00:28:49,360 --> 00:28:51,160
Kung paano sila maksama sa kapitbahay.
486
00:28:51,280 --> 00:28:52,400
Alam niyo ba pag gabi?
487
00:28:52,600 --> 00:28:54,920
Nanonood sila ng Bollywood tungkol
sa pagbaril ng kapitbahay.
488
00:28:56,440 --> 00:28:58,200
Pero konserbatibo sila.
489
00:28:58,680 --> 00:29:00,440
Oo! Nakatira sila abroad.
490
00:29:00,560 --> 00:29:02,520
Doon nakatira ang konserbatibong Indian.
491
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
Sa abroad.
492
00:29:04,960 --> 00:29:08,400
Kung gusto ninyong birhen pa din ang anak
niyo ng 25,
493
00:29:08,560 --> 00:29:10,520
palakihin n'yo sila sa New Jersey,
wag sa New Delhi.
494
00:29:20,200 --> 00:29:22,600
Alam ko masakit, pero totoo.
Mali ba ako?
495
00:29:22,800 --> 00:29:23,760
Hindi!
496
00:29:23,840 --> 00:29:26,000
May Indian ba ditong
pinalaki sa ibang bansa?
497
00:29:26,200 --> 00:29:27,720
Ikalawang henerasyon, Halika dito.
498
00:29:27,840 --> 00:29:30,160
Mga Indian magulang dito.
Sasabihin ko ito sa inyo.
499
00:29:30,760 --> 00:29:33,520
Ang version ng India
ng mga magulang mo ay hindi totoo.
500
00:29:33,640 --> 00:29:35,120
Yung magulo, wala na iyon!
501
00:29:36,400 --> 00:29:39,440
At ang pop culture mong iniisip
tungkol sa India ay di totoo.
502
00:29:40,320 --> 00:29:42,240
Ang India kung saan ang lahat
ay ganito ang lakad…
503
00:29:44,080 --> 00:29:45,600
Ganon ba tayo maglakad sa atin?
504
00:29:45,760 --> 00:29:46,640
Hindi!
505
00:29:46,720 --> 00:29:48,520
Ganyan tayo magsalita dito!
506
00:29:49,080 --> 00:29:51,520
Alam ninyo kung ano yun?
American accent.
507
00:29:53,400 --> 00:29:55,960
Umuwi kayo! Tara!
508
00:29:58,040 --> 00:30:01,880
Para makita ninyo ang modernong India
sa kabila ng kaguluhan
509
00:30:02,000 --> 00:30:04,480
at ang walang katapusang kagandahan nito.
Umuwi kayo.
510
00:30:06,520 --> 00:30:10,800
At kung di namn kayo uuwi,
'wag ninyo kami pangaralan mula abroad
511
00:30:11,000 --> 00:30:12,880
kung ano ibig sabin ng pagiging Indian.
512
00:30:12,960 --> 00:30:15,200
Sa salita ng bawat Mumbaikar na kilala ko…
513
00:30:16,360 --> 00:30:18,160
"Tara, oh. Suntikan.
Kung duwag ka, e 'di 'wag."
514
00:30:31,960 --> 00:30:33,160
Isasalin ko, wag mag-alala.
515
00:30:34,000 --> 00:30:35,960
Hindi maganda English.
Magpapakatotoo ako.
516
00:30:36,760 --> 00:30:38,600
Dahil narinig n'yo ang reaksyon
sa Hindi, di ba?
517
00:30:38,680 --> 00:30:40,280
Para siyang… Tama?
518
00:30:41,920 --> 00:30:44,640
Pero sa English, ang ibig sabihin ay,
519
00:30:44,800 --> 00:30:48,120
"Pumunta ka sa bukid
o magpasok ka ng kung ano sa pwet mo."
520
00:30:48,880 --> 00:30:50,000
Di kasing ganda.
521
00:30:51,120 --> 00:30:52,800
Isa rin itong tiyak na desisyon sa buhay.
522
00:30:56,840 --> 00:30:57,760
Hindi ko…
523
00:30:59,080 --> 00:31:01,080
alam kung anong sitwasyon mo pero…
524
00:31:02,520 --> 00:31:04,400
ang tanging pagpipilian mo lang…
525
00:31:07,760 --> 00:31:09,760
Hindi ko din alam kung anong larangan ito?
526
00:31:10,960 --> 00:31:12,320
Ito ba ay larangan ng digmaan?
527
00:31:13,040 --> 00:31:14,960
Parang magkumpareng naguusap,
"Alam mo, pare?"
528
00:31:15,880 --> 00:31:17,080
"Panahon na…"
529
00:31:18,040 --> 00:31:21,400
"upang lumaban para sa ating bansa
at lupang sinilangan."
530
00:31:21,960 --> 00:31:23,600
"Kaya dapat pumunta tayo doon"
531
00:31:24,040 --> 00:31:26,200
"at kung labanan ang hanap nila. puwes,"
532
00:31:26,320 --> 00:31:27,840
"labanan ang makukuha nila."
533
00:31:28,440 --> 00:31:29,440
"Sang-ayon ba kayo?"
534
00:31:30,520 --> 00:31:31,680
"Hindi. Ayos lang ako."
535
00:31:32,920 --> 00:31:34,880
"May ipapasok na lang ako
sa puwet ko."
536
00:31:36,600 --> 00:31:37,560
Di ko alam.
537
00:31:39,720 --> 00:31:42,680
O kaya-- Parang athletic field,
may dalawang mananakbo,
538
00:31:42,760 --> 00:31:43,680
sila ay parang,
539
00:31:43,760 --> 00:31:45,960
"Okay, nagsanay tayo
ng buong buhay natin para dito."
540
00:31:46,760 --> 00:31:48,000
"Kailangan makarating tayo dito"
541
00:31:48,400 --> 00:31:50,560
"at mananalo ng gold medal
para sa Nigera."
542
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
"Sang-ayon ba kayo?"
543
00:31:53,400 --> 00:31:54,720
"Okay. Pagod na ko!"
544
00:31:56,400 --> 00:31:57,800
"Ipasok ko na lang ito sa puwet."
545
00:31:59,960 --> 00:32:03,120
O di kaya… Parang sakahan dito sa America.
546
00:32:03,200 --> 00:32:07,000
May dalawang mag sasaka,
"Alam mo, Jim…
547
00:32:08,720 --> 00:32:10,040
"madami tayong mais."
548
00:32:11,440 --> 00:32:14,640
"Panahon na upang pumunta sa bukid
at anihin ito."
549
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
"Hindi, Paul!"
550
00:32:20,240 --> 00:32:22,800
"Magsisibak na lang ako ng kahoy,
at ipapasok ko sa puwet ko."
551
00:32:25,560 --> 00:32:27,360
"Paumanhin, bakit ang tagal nito?"
552
00:32:28,520 --> 00:32:31,120
"Kasi, nag improvise lang kami ngayon."
553
00:32:32,040 --> 00:32:33,560
"Hinahanap lang ang dulo."
554
00:32:36,480 --> 00:32:37,720
"Tama siya, di ba?"
555
00:32:40,560 --> 00:32:42,400
"Di ka makakausad kung walang wakas."
556
00:32:43,320 --> 00:32:44,680
"Diyos ko po, sige ganito."
557
00:32:45,920 --> 00:32:47,680
"Magbibilang ako ng tatlo."
558
00:32:47,960 --> 00:32:49,280
"Tapos uusad na tayo."
559
00:32:49,960 --> 00:32:51,280
"Sige, Jim?"
560
00:32:53,680 --> 00:32:55,000
"Sige, Paul."
561
00:32:56,000 --> 00:32:57,160
"Ayos lang 'yan para sakin."
562
00:32:59,000 --> 00:33:00,160
"All right."
563
00:33:02,440 --> 00:33:03,440
"Da."
564
00:33:05,320 --> 00:33:06,640
"At sino ka naman?"
565
00:33:08,680 --> 00:33:09,680
"KGB!"
566
00:33:17,320 --> 00:33:18,960
Balik tayo sa palabas.
567
00:33:19,640 --> 00:33:22,480
Maiba naman tayo,
may mga magulang ba dito?
568
00:33:25,480 --> 00:33:26,800
Transition iyon.
569
00:33:27,480 --> 00:33:30,600
Trabaho ninyo mag sinungaling
at paniwalain sila sa himala.
570
00:33:30,720 --> 00:33:34,840
God, Tooth Fairy, tax refunds.
Galing sa inyo 'yan.
571
00:33:36,360 --> 00:33:39,240
Naalala ba ninyo ng
una kayong lumabas sa mundo
572
00:33:39,440 --> 00:33:41,400
at nalaman na mangmang
ang magulang niyo?
573
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Anim na taon ako noon.
574
00:33:49,000 --> 00:33:51,960
Nasa balkonahe kami ng tatay ko,
naka tingin sa mga tala,
575
00:33:52,440 --> 00:33:54,240
at sinabi ko,
"Papa ano ang bituin?"
576
00:33:54,600 --> 00:33:56,080
Ang sabi ng tatay ko,
577
00:33:56,200 --> 00:33:58,400
"Vir, may magandang liwanag sa langit."
578
00:33:58,840 --> 00:34:00,720
"Dati nakakabulag 'yan."
579
00:34:00,960 --> 00:34:04,360
"Kaya si God naglagay ng itim na papel
sa pagitan ng langit at lupa."
580
00:34:06,640 --> 00:34:10,040
"Tapos kumuha Siya ng lapis
at binutas ang papel."
581
00:34:10,280 --> 00:34:11,480
"Yan ang naging bituin."
582
00:34:11,640 --> 00:34:13,880
Sa isip ko, "Ang galing ng tatay ko."
583
00:34:16,240 --> 00:34:18,680
At dinala ko ang impormasyong iyan
sa eskwelahan.
584
00:34:21,320 --> 00:34:23,760
At dun ko nalaman
na nagdodroga pala ang ama ko.
585
00:34:25,640 --> 00:34:28,840
Ang yabang-yabang ko pa sa guro ko.
586
00:34:28,960 --> 00:34:32,440
Sabi ng guro ko, "Ang mga bituin
ay malaking bola ng hydrogen."
587
00:34:32,560 --> 00:34:34,800
Sabi ko, "Hindi niya alam
ang itim na tsart?"
588
00:34:39,840 --> 00:34:41,280
Sabi niya, "Mali tatay mo."
589
00:34:41,360 --> 00:34:44,200
Sabi ko naman, "Wag mong babanggitin
ang pangalan ng ama ko!"
590
00:34:48,760 --> 00:34:50,000
Kalma, babe.
591
00:34:51,000 --> 00:34:54,360
Di ko kayang manampal ng guro.
Ginagawa na iyan ng sahod nila.
592
00:34:58,640 --> 00:35:01,560
Naalala n'yo ba ang unang
beses kayong humawak sa ibang tao
593
00:35:01,640 --> 00:35:04,640
pero hindi pa kayo nakapanood ng porn
o Instagram
594
00:35:04,720 --> 00:35:06,320
na ang katawan nila parang himala?
595
00:35:06,840 --> 00:35:10,400
Gaya ng unang beses na may
hinubaran akong babae, 16 na taon ako,
596
00:35:10,600 --> 00:35:11,920
at naniniwala akong…
597
00:35:13,640 --> 00:35:16,600
kapag pinindot ko ang
isang dede niya, lalaki yung isa.
598
00:35:20,240 --> 00:35:23,480
'Wag ako husgahan. Ganun din daw
ang paniniwala niya sa bayag ko.
599
00:35:23,560 --> 00:35:26,520
Sabi niya, "Pag piniga ko siya,
pupunta siya sa kabilang bahay."
600
00:35:28,480 --> 00:35:30,360
Geopolitics lang ito. Tama?
601
00:35:30,760 --> 00:35:32,600
I-pressure mo ang maliit na komunidad,
602
00:35:32,680 --> 00:35:35,360
palakihin lalo malaking komunidad
at mag migrate sila.
603
00:35:35,760 --> 00:35:37,960
Tama! Tama!
604
00:35:39,720 --> 00:35:43,000
Lagi tayo naghahanap ng himala,
at totoo nangyayari pa din sila.
605
00:35:43,240 --> 00:35:45,680
Pakinggan ninyo ako saglit,
New York, New Jersey.
606
00:35:48,520 --> 00:35:49,520
Ito…
607
00:35:50,640 --> 00:35:53,920
Itong mikroponong ito ay isang himala.
Pakinggan ninyo.
608
00:35:54,880 --> 00:35:57,320
Naimbento ito 144 years nakalipas.
609
00:35:58,280 --> 00:36:00,200
Nabago nito ang mundo higit kanino.
610
00:36:00,920 --> 00:36:02,680
Mikropono pasimula ng Word War II.
611
00:36:03,640 --> 00:36:07,200
Mikropono ang nagpalaya sa mga Negro.
Mikropono nagpahirap sa mga Hudyo.
612
00:36:08,240 --> 00:36:10,040
May mga parte sa mundo kung saan
gamit ito
613
00:36:10,120 --> 00:36:11,960
ng malalaking tao para pag usapan
ang maliliit.
614
00:36:12,960 --> 00:36:16,760
Sa amin, ginagamit ito ng mga maliliit
na tao para magsalita ng malalaking bagay.
615
00:36:17,840 --> 00:36:20,280
Ang rason kung bakit
ako laging napapahamak…
616
00:36:24,840 --> 00:36:28,120
ay dahil natuklasan ang
kapangyarihan nito noong 8 years old ako.
617
00:36:28,360 --> 00:36:30,440
Ngayon, New York City,
gusto ko ikwento sa inyo.
618
00:36:30,560 --> 00:36:31,800
Gusto ba ninyo marinig iyon?
619
00:36:34,640 --> 00:36:37,440
Nagpunta ako sa boarding school
kung saan madaming nagaganap.
620
00:36:38,360 --> 00:36:42,000
Ang karahasan ay parte
ng Indian schooling system.
621
00:36:42,080 --> 00:36:43,720
Mga Indian, napalo na ba tayo?
622
00:36:43,880 --> 00:36:45,120
Oo!
623
00:36:45,200 --> 00:36:47,120
-Ng mga gamit?
-Oo!
624
00:36:47,200 --> 00:36:50,480
Ng mga cricket bats--
Commonwealth Games ng pangaabuso.
625
00:36:51,640 --> 00:36:54,640
Dati binugbog ako ng raketa
ng table tennis ng dalawang oras.
626
00:36:55,800 --> 00:36:58,240
Alam mo ba kung gaano ka kahusay
para gawin yun?
627
00:36:59,520 --> 00:37:02,080
Kahit yung biktima sabi,
"Ang husay mo. Sige lang."
628
00:37:03,360 --> 00:37:05,440
"Sa dotted side lang.
Nagugustuhan ko yung tuklap."
629
00:37:07,200 --> 00:37:10,760
Bugbog kami ng husto sa eskwela,
wala tuloy kaming maalala.
630
00:37:11,560 --> 00:37:14,720
Lahat ng Indian na isang walang kwentang
equation lang naalala
631
00:37:14,880 --> 00:37:17,440
at iyun pala ang metapura
ng aming buong buhay.
632
00:37:18,160 --> 00:37:21,640
Sa ilang kadahilanan,
bawat Indian dito ngayon ay naaalala ito
633
00:37:22,560 --> 00:37:24,880
na ang (a + b) whole square…
634
00:37:28,240 --> 00:37:30,080
Handa na?
635
00:37:30,720 --> 00:37:31,720
Hingang malalim.
636
00:37:32,280 --> 00:37:34,400
-Is equal to--
-Hindi pa!
637
00:37:38,480 --> 00:37:40,200
Para binabagyo sa pagmamadali.
638
00:37:41,720 --> 00:37:42,720
Hintayin ninyo ako.
639
00:37:43,440 --> 00:37:44,560
O sige, ito na.
640
00:37:44,880 --> 00:37:47,920
(a + b) whole square is equal to
641
00:37:48,120 --> 00:37:50,600
-a square + b square…
-A square + b square…
642
00:37:50,760 --> 00:37:52,720
-…plus 2ab.
-…plus 2ab.
643
00:37:52,800 --> 00:37:53,800
Bakit ko naaalala?
644
00:37:55,560 --> 00:37:57,360
May tatlong uri ng tao sa mundo.
645
00:37:58,280 --> 00:37:59,720
Ang mga nakakaalam sa 2ab.
646
00:38:03,680 --> 00:38:05,200
Mga nakalimot sa 2ab.
647
00:38:06,240 --> 00:38:08,600
At mga taong akala ang 2ab ay mahika.
648
00:38:11,240 --> 00:38:13,320
At ginawa natin ikatlo--
di ko-- Di ako…
649
00:38:22,080 --> 00:38:25,320
Kung ano mangyari sa'yo sa eskwela
ay nasa iyo na buong buhay?
650
00:38:25,480 --> 00:38:26,880
-Oo.
-Sexually?
651
00:38:28,440 --> 00:38:29,840
Iniwan ninyo ako sa ere, nakakainis.
652
00:38:31,040 --> 00:38:32,600
Pwende na ba magkuwento tungkol sa sex?
653
00:38:33,360 --> 00:38:35,400
Ganito. May inuwi akong babae, all right?
654
00:38:36,800 --> 00:38:38,720
Tinanong ko siya,
"Ano bang gusto mo?"
655
00:38:39,560 --> 00:38:41,240
Sabi niya, "Vir, sakalin mo ko."
656
00:38:42,960 --> 00:38:44,400
Sabi ko naman, "Hindi!"
657
00:38:46,360 --> 00:38:48,720
Sabi niya, "Yan ang gusto eh.
Sakalin mo ko."
658
00:38:49,040 --> 00:38:51,000
Sabi ko ulit, "Hindi nga eh!"
659
00:38:53,920 --> 00:38:56,000
Tapos sabi niya, "Ano ka ba, sensitibo?"
660
00:38:56,080 --> 00:38:57,520
Sabi ko," Hindi, sikat ako!"
661
00:38:59,240 --> 00:39:01,360
Sabi niya, "Pinapayagan kita.
Sakalin mo ako."
662
00:39:02,160 --> 00:39:03,320
Kaya sabi ko, "Sige."
663
00:39:04,200 --> 00:39:07,200
Pagkatapos ng tatlong linggo,
matapos non-disclosure agreements,
664
00:39:07,280 --> 00:39:08,480
stamp paper notary.
665
00:39:09,360 --> 00:39:11,480
Sabi niya, "Oras mo na."
Kaya ang ginawa ko…
666
00:39:13,760 --> 00:39:15,160
Nakakatakot din para sakin.
667
00:39:16,240 --> 00:39:17,480
sabi, "Magpakalalaki ka nga!"
668
00:39:18,200 --> 00:39:19,360
Kaya sabi ko,"Sige!"
669
00:39:22,160 --> 00:39:24,000
"Gust mo ba yan, Mrs. Patel?"
670
00:39:26,680 --> 00:39:28,560
Sabi niya, "Sino si Mrs. Patel?"
671
00:39:29,400 --> 00:39:31,440
Ang sagot ko, "Math Teacher ko siya
sa class nine."
672
00:39:36,080 --> 00:39:38,640
Sabi niya,"Sexual ba yan para sa'yo?"
673
00:39:39,480 --> 00:39:41,760
Sabi ko, "Hustisya ito.
At wala kang pake."
674
00:39:46,840 --> 00:39:50,120
Na bugbog din ako ng prefect
gamit hockey stick ng dalawang linggo.
675
00:39:50,200 --> 00:39:51,240
Ayaw ko sabihin pangalan.
676
00:39:51,320 --> 00:39:53,880
Ayaw ko ng problema.
Pero siya si Mohit Singhal…
677
00:40:01,320 --> 00:40:05,040
May debate nagaganap sa eskwela.
At mas matanda siya ng 10 taon sa akin.
678
00:40:05,400 --> 00:40:08,320
Naalala ko sinimulan niya
ang kanyang debate sa isang biro.
679
00:40:08,520 --> 00:40:09,520
Ito ang biro niya.
680
00:40:09,760 --> 00:40:10,800
"Magandang gabi,"
681
00:40:11,320 --> 00:40:14,080
"Habang naglalakad ka sa gubat
at may nakasalubong kang leon."
682
00:40:14,160 --> 00:40:15,160
"Anong oras na?"
683
00:40:16,240 --> 00:40:17,320
"Oras na para tumakbo."
684
00:40:22,960 --> 00:40:25,040
Hanggang ngayon di ko masabi
bat ako nagtaas ng kamay.
685
00:40:27,160 --> 00:40:29,200
Umakyat ako sa stage para tanungin siya.
686
00:40:30,120 --> 00:40:32,880
Naalala ko hawak ko
ang mikropono at may kakaiba
687
00:40:33,000 --> 00:40:34,400
akong naramdaman.
688
00:40:35,120 --> 00:40:36,120
Lakas ng loob,
689
00:40:36,760 --> 00:40:39,320
Di ako marunong umupo
pero marunong ako tumayo.
690
00:40:40,120 --> 00:40:42,680
Habang tinitignan ko siya
na 10 taon ang tanda sa sakin
691
00:40:42,760 --> 00:40:46,400
at mayroon akong nakita
sa unang pagkakataon, Takot.
692
00:40:47,720 --> 00:40:49,680
At napuno ako nito.
693
00:40:49,840 --> 00:40:52,480
Tawagin niyo itong, "Tapang"
o kahit anong gusto ninyo, Tama?
694
00:40:53,360 --> 00:40:56,040
Sinabi ko sa kanya,
"Gusto ko lang malaman mo…
695
00:40:57,480 --> 00:40:58,840
Mohit Singhal…
696
00:41:00,240 --> 00:41:01,840
pag makasalubong mo ang leon
697
00:41:02,480 --> 00:41:05,960
hindi ito oras para tumakbo,
oras na para mamatay. bitch."
698
00:41:06,120 --> 00:41:11,280
Ngayon, tumawa ang buong eskwela!
Tumawa silang lahat.
699
00:41:12,000 --> 00:41:14,200
Nalaman ko pinaka importanteng aral
ng buhay
700
00:41:14,280 --> 00:41:15,960
ang mga salita ay may kahulugan.
701
00:41:16,360 --> 00:41:20,760
Ang mga salita ay hadlang sa karahasan.
Ang mga salita ay hindi nakakalimutan.
702
00:41:20,920 --> 00:41:23,880
Para akong nasa mga ulap ng gabing iyon.
703
00:41:24,320 --> 00:41:27,400
At may biglang humila sa kin sa talahiban.
704
00:41:27,960 --> 00:41:29,440
At siya ay si Mohit Singhal.
705
00:41:30,880 --> 00:41:32,440
At ang sabi niya, "Anong oras na?"
706
00:41:38,920 --> 00:41:40,880
Sabi ko, "Oras na para mamatay."
707
00:41:42,600 --> 00:41:46,400
Binugbog niya ako ng dalawang oras,
pero nakangiti lang ako.
708
00:41:46,520 --> 00:41:51,040
Naalala ko duguan akong nakahiga,
habang tumatawa ng husto
709
00:41:51,240 --> 00:41:53,720
sa isip ko, "Dapat lang pala sa 'kin ito."
710
00:41:55,000 --> 00:41:56,360
"Pero nakakatawa ito."
711
00:41:57,400 --> 00:42:00,520
"Madami akong nakitang biro
tungkol dito. Maganda dito."
712
00:42:01,600 --> 00:42:04,360
Bagay ako sa sahig. Ito ang aking tahanan.
713
00:42:04,440 --> 00:42:07,160
At ito ay kalayaan. Sumpa man.
714
00:42:07,600 --> 00:42:09,280
Oo! Kalayaan ang nasa isip ko,
715
00:42:09,960 --> 00:42:12,440
ang laman ng isip ko
sakay ng Air India flight…
716
00:42:15,200 --> 00:42:16,400
galing Newark hanggang Mumbai.
717
00:42:17,480 --> 00:42:19,680
Air India hostess
nag abot isang basong gin.
718
00:42:19,800 --> 00:42:21,840
Tumanggi ako. Sabi niya,
"Mr. Das, sama ka sa akin."
719
00:42:22,800 --> 00:42:24,120
Isinama niya ako sa harap.
720
00:42:25,080 --> 00:42:26,840
Sa katahimikan ng eroplano,
721
00:42:26,960 --> 00:42:29,920
niyakap niya ako at ako'y naluha.
722
00:42:30,000 --> 00:42:32,160
At inalagaan niya ako ng husto, na parang
723
00:42:32,440 --> 00:42:34,560
araw-araw ito nangyayari sa Air India.
724
00:42:37,640 --> 00:42:39,680
Siguro pagkatapos nila matikman
ang non-veg meal.
725
00:42:43,960 --> 00:42:47,120
Sabi niya,"Napanuod ko ang video.
Nagustuhan ko iyon."
726
00:42:47,320 --> 00:42:50,000
"Ano man ang mangyari,
tumindig ka ng diretso, anak!"
727
00:42:50,400 --> 00:42:51,920
"Alam ko pinag dadaanan mo."
728
00:42:52,480 --> 00:42:54,440
Sagot ko naman,
"Mawalang galang po pero…
729
00:42:56,000 --> 00:42:57,400
sa tingin ko hindi."
730
00:42:58,000 --> 00:43:01,080
sabi niya, "Hindi ba't pareho naman
ang trabaho natin?"
731
00:43:01,960 --> 00:43:04,960
"Pareho lang tayo nagsisilbi
sa mga galit na tiyuhin."
732
00:43:15,840 --> 00:43:18,400
Minsan kailangan mo lang
ay Air India auntie, di ba?
733
00:43:19,160 --> 00:43:20,640
Ako-- Di ako mayabang, New York.
734
00:43:20,720 --> 00:43:23,240
Alam ko kung bakit galit
ang mga tiyuhin. Kuha ko.
735
00:43:23,320 --> 00:43:26,200
Mahal nila ang kanilang bansa.
Hindi ako manghuhusga doon.
736
00:43:26,440 --> 00:43:27,720
Kayo din? Di ba?
737
00:43:28,480 --> 00:43:30,280
Karamihan mahal ang kanilang bansa.
738
00:43:30,440 --> 00:43:31,920
Yung iba nationalists pero…
739
00:43:34,080 --> 00:43:35,080
bubuksan natin yan.
740
00:43:36,960 --> 00:43:40,120
Sa bawat bansa sa mundo
may patriots at nationalists.
741
00:43:40,720 --> 00:43:43,680
Ang Patriots mahal nila
kanilang bansa at kumikilos sila.
742
00:43:44,200 --> 00:43:47,280
Ang Nationalists mahal nila
ang sarili nila at kulto a sarili
743
00:43:47,400 --> 00:43:49,240
at ginagamit nila ang bansa nila
para doon.
744
00:43:49,560 --> 00:43:51,440
Ito ay pagiging makasarili na may bandila.
745
00:43:51,640 --> 00:43:54,280
'Wag kayong pumayag na turuan kayo
kung paano mahalin ang bansa.
746
00:44:02,120 --> 00:44:05,240
Pakiramdam ninyo ay impormasyon iyon
747
00:44:05,440 --> 00:44:08,880
na kailangan ninyo ipamahagi sa iba
na kunwari naisip nyo lang,
748
00:44:11,400 --> 00:44:13,640
Ayos lang naman
pero kapag napahamak kayo,
749
00:44:14,320 --> 00:44:15,600
binugbog at tanungin,
750
00:44:15,680 --> 00:44:17,360
"Saan mo natutunan yan, ha?"
751
00:44:17,720 --> 00:44:21,960
Alalahanin ninyo na ang pangalan ko
ay Aziz Ansari. All right?
752
00:44:29,720 --> 00:44:30,960
Or Hasan Minhaj.
753
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Parehong passport.
754
00:44:37,520 --> 00:44:40,400
Dumating kami sa Mumbai,
lasing sa gin. Mahusay, Auntie.
755
00:44:41,320 --> 00:44:43,640
May 200 na paparazzi
na nag aabang sa amin.
756
00:44:43,880 --> 00:44:45,920
Hindi naman ako ganyan ka sikat.
757
00:44:46,520 --> 00:44:49,000
Sinusundan nila kami
sa airport ng tahimik.
758
00:44:50,000 --> 00:44:52,680
Nag abang sila sa labas
ng bahay ng 10 araw ng tahimik.
759
00:44:52,760 --> 00:44:54,400
Puro katahimikan.
760
00:44:55,320 --> 00:44:58,600
Pagkalipas ng 10 araw, tumawag ako
sa abogado ko, sabi ko, "Okay ba tayo?"
761
00:44:58,680 --> 00:45:02,240
Sagot nila,"Oo, mayaman tayo!"
Sabi ko naman, "Hindi ikaw! Ako, okay ba?"
762
00:45:07,640 --> 00:45:09,840
Sabi nila,
"Vir, may mga kaso sayo ang pulis."
763
00:45:10,040 --> 00:45:13,080
"Ang pulis ang mag dedesisyon
kung huhulihin ka o hindi."
764
00:45:14,280 --> 00:45:16,520
Aabutin ng mahabang 35 na araw.
765
00:45:17,800 --> 00:45:19,760
Sa pitong iba-ibang istasyon sa India,
766
00:45:20,640 --> 00:45:21,920
sa pitong siyudad…
767
00:45:23,120 --> 00:45:24,600
Pinanood nila ang palabas ko,
768
00:45:24,720 --> 00:45:27,680
At isa-isa silang nagsabi,
"Hindi naman ito problema."
769
00:45:27,800 --> 00:45:30,520
"Sang ayon kami sa kanya.
Hindi na itutuloy ang kaso."
770
00:45:31,000 --> 00:45:32,040
Ako'y…
771
00:45:37,400 --> 00:45:39,800
Makapigil hininga kung iisipin mo.
772
00:45:39,920 --> 00:45:41,360
Di matapang ang komedyante.
773
00:45:42,000 --> 00:45:45,040
Ang mga pulis! 'Yan ang punching up!
774
00:45:51,040 --> 00:45:53,600
Nang gabing 'yon na tinawag
akong terorista sa bansa ko
775
00:45:53,680 --> 00:45:55,400
na-nominate ako sa Emmy Award.
776
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
Ako'y…
777
00:46:01,760 --> 00:46:04,960
Nasa Emmys dahil sa palabas
na Vir Das: For India
778
00:46:05,040 --> 00:46:06,920
na may kaso akong kinakaharap.
779
00:46:08,800 --> 00:46:10,920
Paglakad ko sa red carpet,
may dagdag pa na pitong kaso.
780
00:46:12,320 --> 00:46:13,480
Kaya pineke ko, diba?
781
00:46:13,560 --> 00:46:14,680
Nasa red carpet ako at sabi,
782
00:46:14,800 --> 00:46:18,080
"Vir, anong pakiramdam na nasa
America ngayon?"
783
00:46:18,160 --> 00:46:20,400
Sabi ko, "Mabuti wala ako sa India.
Totoo 'yan."
784
00:46:22,280 --> 00:46:23,480
Maganda ang bumiyahe.
785
00:46:24,200 --> 00:46:26,760
"Sa tingin mo ba
sabik silang makauwi ka na?"
786
00:46:26,880 --> 00:46:28,120
"Hindi sila kalmado."
787
00:46:29,560 --> 00:46:31,120
"Ano sasabihin pag nanalo ka?"
788
00:46:31,840 --> 00:46:33,240
"Tulong! Di ko alam!"
789
00:46:35,360 --> 00:46:37,760
Naalala ko lang ang pakiramdam
ng kahihiyan.
790
00:46:38,320 --> 00:46:41,400
"Diyos ko, sana di ako manalo.
Lalo silang magagalit."
791
00:46:41,960 --> 00:46:43,840
"Wag ako panalunin. Lalo sila magagalit."
792
00:46:43,920 --> 00:46:46,080
Tapos hindi nga ako nanalo
pero nainis ako.
793
00:46:48,160 --> 00:46:49,840
Natalo ako sa isang French show
794
00:46:49,920 --> 00:46:52,880
at madaming naglalakad
na mga gwapong French na lalaki
795
00:46:53,040 --> 00:46:54,560
narinig nila ang nangyari sa akin.
796
00:46:55,000 --> 00:46:57,200
Sabi nila, "Narinig namin ang nangyari
sa iyo."
797
00:46:57,320 --> 00:46:58,760
"Siguradong balisa ka."
798
00:46:59,720 --> 00:47:02,000
"Makinig ka, marami sa amin
ay makikipagtalik mamaya."
799
00:47:02,080 --> 00:47:05,280
"Guwapo ka, pwede ka namin isama."
800
00:47:05,440 --> 00:47:06,760
"Tatangalin namin ang tensyon mo."
801
00:47:11,480 --> 00:47:16,120
Sabi ko, "Mag tatalik kayo
dahil nanalo kayo sa Emmy?"
802
00:47:16,560 --> 00:47:18,240
Sagot niya,"Hindi, Lunes kasi…"
803
00:47:20,640 --> 00:47:22,560
Sabi ko,"Ginoo, maraming salamat,
804
00:47:22,640 --> 00:47:26,240
pero pag nahuli ako
mas masamang balita to para sa akin."
805
00:47:27,360 --> 00:47:30,640
"Vir Das itinakwil at kinatalik
ng dalawang magkaibang bansa."
806
00:47:32,640 --> 00:47:34,160
Dalawang magkaibang penal code.
807
00:47:39,400 --> 00:47:41,800
Sabi niya,"Naintindihan ko
kung ayaw mo,
808
00:47:41,960 --> 00:47:43,760
may palayan sa kabilang kwarto..."
809
00:47:47,800 --> 00:47:50,840
Kapag na no-nominate ako,
laging may nangyayaring masama.
810
00:47:51,440 --> 00:47:54,640
Sampung taon na nakalipas
ng ma-nominate ako sa Filmfare Award.
811
00:47:56,640 --> 00:47:58,800
Iyong sigaw ninyo ay tamang-tama.
812
00:48:00,040 --> 00:48:02,160
Ang Filmfare Awards,
malaking bagay, guys.
813
00:48:02,440 --> 00:48:03,960
Katumbas iyon ng Oscar Awards.
814
00:48:04,680 --> 00:48:07,000
Liban sa mas mahal lang bilhin ang Oscars.
815
00:48:08,280 --> 00:48:09,400
Unang beses ko ito.
816
00:48:09,480 --> 00:48:12,720
Kaya pinadalhan ako ng Filmfare
ng pass na ididikit sa kotse.
817
00:48:13,000 --> 00:48:15,920
Ang nakalagay V-V-V-VIP.
818
00:48:16,320 --> 00:48:18,040
Buong porma, VVVVIP!
819
00:48:20,960 --> 00:48:23,840
Unang beses ko kaya, nilagay ko
sa labas ng windscreen.
820
00:48:25,120 --> 00:48:26,680
Nasa Western Express Highway ako.
821
00:48:27,960 --> 00:48:33,240
Maya-maya may nakita akong,
V-V-V-VIP Pass na lumipad,
822
00:48:34,280 --> 00:48:36,120
dumikit sa auto ricshaw at nawala.
823
00:48:37,360 --> 00:48:39,120
Ito ibig sabihi ng Indian privilege.
824
00:48:39,280 --> 00:48:40,400
Pabago-bago.
825
00:48:42,400 --> 00:48:46,000
Samantala, ako ay na ipit sa labas
ng gate ng Filmcity habang sinusubukan
826
00:48:46,240 --> 00:48:48,960
magpaliwanag sa security guard
na isa akong artista.
827
00:48:49,680 --> 00:48:52,000
Tinignan niya lang ako at sinabi,
828
00:48:52,080 --> 00:48:54,720
"Kung artista ka, artista din ako."
829
00:48:58,600 --> 00:49:01,680
Kaya, ngayon, naipit ulit ako
ng isang oras na nagpapaliwanag
830
00:49:01,760 --> 00:49:03,520
na pwede din siya mag artista.
831
00:49:04,440 --> 00:49:06,480
Sabi niya, "Hindi, sir,
kung pwede ako mag artista,
832
00:49:06,640 --> 00:49:08,080
pwede ka maging artista."
833
00:49:08,240 --> 00:49:09,720
Sabi niya,"Ano?" Kako,"Ano?"
834
00:49:09,800 --> 00:49:11,320
At nakapasok ako. Isa akong Jedi.
835
00:49:13,160 --> 00:49:16,680
Pagdating ko sa Filmfare Awards, sinabi
na ang producer kong si, Aamir Khan,
836
00:49:16,760 --> 00:49:18,240
ay tinanggihan na ang awards.
837
00:49:18,640 --> 00:49:20,200
Di nagpadala ng footage ko
838
00:49:20,320 --> 00:49:22,440
para ipalabas sa pag tawag nila sa akin.
839
00:49:23,000 --> 00:49:23,920
Oo!
840
00:49:24,480 --> 00:49:26,760
Americans, di n'yo makilala
ang mga artistang ito,
841
00:49:26,840 --> 00:49:28,360
pero sobrang talentado sila.
842
00:49:28,560 --> 00:49:29,840
Marapat sa nominasyon.
843
00:49:30,520 --> 00:49:32,520
Dumilim paligid, may nag sabi,"Ngayon…
844
00:49:33,240 --> 00:49:35,960
ang mga napili para
sa best supporting actor
845
00:49:36,600 --> 00:49:38,760
sa Manikchand Pan Pasand…
846
00:49:41,440 --> 00:49:45,720
partner sa paglalakbay, Expedia,
partner sa pag alaga ng buhok, Sunsilk,
847
00:49:46,320 --> 00:49:50,680
partner sa pag make-up, L'Oréal,
partner-partner, Shaadi.com,
848
00:49:51,280 --> 00:49:53,680
partner sa herpes, Durex Filmfare Awards…
849
00:49:55,200 --> 00:49:58,040
para sa Zindagi Na Milegi Dobara,
Farhan Akhtar."
850
00:49:58,200 --> 00:50:02,760
At may 20 second na palabas
para ipakita ang kanyang galing.
851
00:50:03,920 --> 00:50:06,080
Sa Zindagi Na Milegi Dobara,
Abhay Deol.
852
00:50:06,160 --> 00:50:11,240
At may 20 second na palabas
para ipakita ang kanyang galing.
853
00:50:12,280 --> 00:50:14,320
At para sa Delhi Belly, Vir Das.
854
00:50:18,640 --> 00:50:20,440
At isang passport photograph!
855
00:50:28,040 --> 00:50:30,200
Isang litrato sa loob ng 20 seconds.
856
00:50:31,840 --> 00:50:33,120
Purong katahimikan!
857
00:50:34,000 --> 00:50:38,000
Napakasaklap ng 20 seconds na iyon
para sa isang live show…
858
00:51:01,280 --> 00:51:02,880
Mukha akong namatay.
859
00:51:06,040 --> 00:51:08,160
Ito ang katahimikan para
sa aking pag panaw.
860
00:51:08,800 --> 00:51:10,040
Lahat sila malungkot
861
00:51:10,120 --> 00:51:12,640
at tumayo sila at sinabing,
"Napaka bata niya pa."
862
00:51:13,400 --> 00:51:14,400
"Sino siya?"
863
00:51:15,320 --> 00:51:17,600
Tapos tinutok nila camera sa akin.
864
00:51:17,720 --> 00:51:20,240
Kaya nagdalamhati ako sa sarili ko.
Parang, "Patay na, patay na."
865
00:51:24,960 --> 00:51:27,400
Di pa siya patay.
Magpapakamatay siya ngayong gabi.
866
00:51:30,640 --> 00:51:34,480
At naalala ko ang gabing yun.
Naalala ko yung gabi ng Emmys.
867
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
Makinig kayo.
868
00:51:39,480 --> 00:51:40,480
Di ko gusto…
869
00:51:43,360 --> 00:51:46,240
yung pakiramdam na pinahiya mo
ang iyong bansa sa mortal mong kaaway.
870
00:51:46,360 --> 00:51:47,400
Hindi talaga.
871
00:51:47,560 --> 00:51:48,600
At ako'y…
872
00:51:49,240 --> 00:51:52,000
Malinaw ako noon
at malinaw din ako ngayon.
873
00:51:52,120 --> 00:51:53,800
Kung gagawa man ako ng mundo
874
00:51:54,480 --> 00:51:57,760
kung saan di ako makakahawak
ng mikropono, ay wag na lang.
875
00:51:59,680 --> 00:52:00,720
Naalala ko na nakatayo--
876
00:52:00,840 --> 00:52:04,360
ako sa The Beekman sa New York,
at bawat palapag--
877
00:52:04,440 --> 00:52:06,600
Walang laman sa loob
at kita mo ang lobby
878
00:52:06,680 --> 00:52:10,040
at naalala ko nakatayo lang ako
sa labas at nagiisip ako,
879
00:52:10,200 --> 00:52:11,480
"Nagkamali ako…"
880
00:52:12,280 --> 00:52:14,480
"Di nila ako hahayaan--
Tatalon na lang ako."
881
00:52:14,680 --> 00:52:16,880
"Itong magandang damit ko
para sa Emmy--"
882
00:52:16,960 --> 00:52:19,080
"Pwede nila ako pauwiin sa damit na ito."
883
00:52:20,120 --> 00:52:23,520
Pero naalala ko ang natutulog
kong asawa sa kabilang kuwarto
884
00:52:23,600 --> 00:52:25,320
ang pangit ang pag check out niya.
885
00:52:28,160 --> 00:52:29,360
Mula sa hotel.
886
00:52:30,680 --> 00:52:31,600
At buhay niya.
887
00:52:32,640 --> 00:52:35,600
At, hotel ito sa New York City.
Kung babagsak ako sa lobby…
888
00:52:36,360 --> 00:52:38,920
matatakot sa'kin ang manonood
sa tatlong bansa, di ba?
889
00:52:39,560 --> 00:52:43,320
May mga Briton na nagsasabing,
"May Netflix kayo?"
890
00:52:44,840 --> 00:52:46,840
"Pasensya na, may patay na Indian
dito sa lobby."
891
00:52:47,760 --> 00:52:50,360
"Anong nangyayari?
Gusto ba nila ng kalayaan ulit?"
892
00:52:53,280 --> 00:52:54,840
Dalawang Amerikana sa bar.
893
00:52:54,920 --> 00:52:57,120
Sasabihin nila,
"Angela, hindi siya bagay sa iyo."
894
00:52:59,400 --> 00:53:01,040
"Iwanan mo na siya."
895
00:53:02,280 --> 00:53:03,880
"Maiksi ang buhay, alam mo ba?"
896
00:53:07,960 --> 00:53:09,680
"Pumunta ka sa gubat,
magiging maayos yan."
897
00:53:11,360 --> 00:53:13,840
May mga batang nag-iInstagram
sa lobby, tapos biglang…
898
00:53:26,400 --> 00:53:28,920
Kaya sabi ko,
"Hindi ako pupunta sa kadiliman."
899
00:53:29,040 --> 00:53:31,320
"Kung mamatay man ako,
dapat sa liwanag."
900
00:53:32,320 --> 00:53:35,240
Kaya nag yosi nalang ako,
tiningnan ko chart paper ng Diyos at…
901
00:53:39,800 --> 00:53:41,960
hating gabi, tumawag ang management ko
sa India.
902
00:53:42,200 --> 00:53:46,600
Lahat ng producer, director,
movie studio, venue,
903
00:53:47,000 --> 00:53:49,200
sponsor, client, kinansel sa akin.
904
00:53:50,520 --> 00:53:52,520
Sabi ko, "Naintindihan ko pero ako…"
905
00:53:53,600 --> 00:53:54,600
"May pinapakain…"
906
00:53:55,640 --> 00:53:58,360
Sabi nila,"Vir, walang
may gusto maka trabaho ka."
907
00:53:58,920 --> 00:54:02,120
"May social media following ka. Baka…"
908
00:54:03,880 --> 00:54:05,560
"Influencer ba ako?"
909
00:54:08,240 --> 00:54:10,040
"Anong sinasabi mong liwanag!
Tatalon na ako."
910
00:54:12,440 --> 00:54:15,320
Kaya ginawa ko ang isang bagay
na ginagawa ng mga artista
911
00:54:15,400 --> 00:54:16,600
na laos na.
912
00:54:17,240 --> 00:54:18,240
Droga.
913
00:54:19,320 --> 00:54:21,480
Nagpakalulong ako.
Pati sa damo.
914
00:54:22,080 --> 00:54:24,440
Tapos naalala ko,
bakit di dapat ako nagdadamo.
915
00:54:25,600 --> 00:54:29,600
Kasi di ako narerelax sa damo.
Tinitigasan lang ako at natatakot.
916
00:54:31,840 --> 00:54:33,880
At pinaka ayaw ko pag tigas na iyon.
917
00:54:35,200 --> 00:54:36,920
At paborito ko ang pagkatakot pero…
918
00:54:40,000 --> 00:54:41,600
Ang wirdong kumbinasayon yun, di ba?
919
00:54:41,680 --> 00:54:43,360
Kaya-- Libog at takot.
920
00:54:43,440 --> 00:54:45,880
Kaya di ako nag da-drugs
sa music festivals. Kasi…
921
00:54:46,960 --> 00:54:50,160
Ayaw ko pumunta sa concert ng Coldplay
at parang, "Tumingin sa bituin!"
922
00:54:57,240 --> 00:55:01,160
Kaya ngayon, di ako makapag pakamatay
dahil ang tanging naiisip ko
923
00:55:01,240 --> 00:55:03,440
ay paano kung di ako mamatay
sa pagbagsak ko?
924
00:55:04,720 --> 00:55:05,720
Bro…
925
00:55:07,240 --> 00:55:09,520
Kung mamatay man ako,
ang pangit ng obitwaryo ko.
926
00:55:10,480 --> 00:55:13,320
"Si Vir Das ay natagpuang hubad,
patay, mag-isa, takot…
927
00:55:14,320 --> 00:55:17,280
sa lobby ng isang hotel sa New York,
habang tinitigasan."
928
00:55:18,960 --> 00:55:20,640
"Isang stand-up hanggng sa huli."
929
00:55:25,880 --> 00:55:29,320
Lumipas ang dalawang buwan, pinayagan
na kami ng pamilya kong mag phone ulit.
930
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Nagwala sila.
931
00:55:31,360 --> 00:55:33,520
Hindi sa galit, kundi sa pagmamahal.
932
00:55:34,560 --> 00:55:39,240
Milyon-milyong mensahe ng kabutihang
loob mula sa iba't-ibang bahagi ng mundo.
933
00:55:39,360 --> 00:55:40,440
Ito ay…
934
00:55:41,440 --> 00:55:42,480
direktang mga mensahe.
935
00:55:45,720 --> 00:55:47,680
At naubos ang ticket
ng wala pang 5 minutes.
936
00:55:52,160 --> 00:55:54,520
At lahat mula sa Bollywoord
ay tumatawag at gustong…
937
00:55:55,520 --> 00:55:59,600
San man ako mapunta,
sinasalubong ako ng pagmamahal at kabaitan
938
00:55:59,720 --> 00:56:03,000
pero sinasalubong ko sila
ng may suspestsa at hinanakit.
939
00:56:04,000 --> 00:56:07,160
Oo dahil maiisip mo,
"Nasaan ka ba noong kailangan kita?"
940
00:56:08,400 --> 00:56:11,200
"Noong ang mundo ko'y unti-unting
nasusunog kasama ng pamilya ko,
941
00:56:11,280 --> 00:56:12,560
nasaan ang tinig mo?"
942
00:56:12,920 --> 00:56:14,320
"Akala ko wala ka!"
943
00:56:17,720 --> 00:56:18,760
Tapos tatanda ka…
944
00:56:19,080 --> 00:56:20,080
ng kaunti.
945
00:56:21,480 --> 00:56:23,280
Hindi ka na maaawa sa sarili mo.
946
00:56:23,400 --> 00:56:24,680
At maiisip mo…
947
00:56:26,360 --> 00:56:28,760
Ang galit sinisigaw
pero pagmamahal nararamdaman.
948
00:56:30,000 --> 00:56:33,640
Hindi tamang umasa sa tao
na ipagsigawan ang pagmamahal nila.
949
00:56:33,960 --> 00:56:36,640
Dapat lang maging masaya ka
na naramdaman nila iyon
950
00:56:36,800 --> 00:56:39,560
at magtiwalang mas lalagpasan
nun ang nararamdamang galit.
951
00:56:39,640 --> 00:56:42,440
At hindi nga iyan kasaysayan.
Sa Harry Potter lang iyan.
952
00:56:44,880 --> 00:56:47,120
Pero sakali mang ikaw
ang tatanggap ng galit,
953
00:56:47,520 --> 00:56:50,360
o di kaya ay galit ng iyong bansa,
mula saming pamilya papunta sayo,
954
00:56:50,440 --> 00:56:53,680
Gusto ko lang malaman mo na,
ang pag-ibig ay lagi lang nasa ilalim.
955
00:56:53,760 --> 00:56:56,080
Hindi mo lang iyon maririnig sa kadiliman.
956
00:56:56,240 --> 00:56:58,160
Hintayin mo lang ang liwanag
at maririnig mo ito.
957
00:56:58,640 --> 00:57:00,800
Mahinahon pero hindi mahina.
Pangako iyan.
958
00:57:00,920 --> 00:57:03,800
Ang problema lang, lagi silang sabay.
959
00:57:03,960 --> 00:57:05,640
Parang galing tayo sa dalawang…
960
00:57:19,600 --> 00:57:20,640
Di ako naguulit ng joke.
961
00:57:22,680 --> 00:57:24,880
Tapos ano? Uulitin mo lang nanaman
962
00:57:25,000 --> 00:57:26,800
parang walang nangyari, pero meron.
963
00:57:27,920 --> 00:57:31,200
Nagdalamhati ako sa aking career.
Akala ko di ko na kayo makikita.
964
00:57:32,960 --> 00:57:35,480
Kaya ngayon ikaw at ako,
magkakasama ulit dito.
965
00:57:36,000 --> 00:57:37,760
Ito'y di pinagplanuhang pagpapala
966
00:57:37,880 --> 00:57:40,600
Napakalaki ng pasasalamat ko.
967
00:57:42,560 --> 00:57:46,840
Pero… iba na ito.
Wala ng pwedeng mawala sa akin.
968
00:57:47,960 --> 00:57:49,440
Wala na dapat pabilibin.
969
00:57:49,560 --> 00:57:53,600
Hindi na ko magiging mainstream
o astig ulit. Tapos na ako.
970
00:57:55,120 --> 00:57:56,120
Malaya na ko.
971
00:57:57,640 --> 00:58:00,800
Parang sa haba ng panahon,
ikaw at ako nagkasama, di ba?
972
00:58:00,920 --> 00:58:01,880
A + b!
973
00:58:05,160 --> 00:58:07,800
Tapos may nangyaring di maganda
at may nag whole squared sa atin.
974
00:58:09,680 --> 00:58:11,600
Ngayon pakiramdam ko ay b square
975
00:58:11,840 --> 00:58:14,720
At ang gusto ko lang
ay maramdaman mong square ka.
976
00:58:14,920 --> 00:58:18,680
At ano mang mangyari pagkatapos,
ang tunog ng tawa ninyo, yan ang 2ab.
977
00:58:18,880 --> 00:58:20,200
Pwedeng magkasama tayong magmagic.
978
00:58:29,760 --> 00:58:33,760
Hindi ko na lalaitin ang India
sa ibang bansa magpakailan man.
979
00:58:34,800 --> 00:58:37,560
Kaya ngayon, lagi lang ako
nag dadala ng lupa galing India.
980
00:58:53,560 --> 00:58:56,720
Ngayong gabi, napapanood mo ang
pagganap ng isang comedian galing Mumbai
981
00:58:56,880 --> 00:59:00,800
sa ibabaw ng buhangin
ng Juhu Beach na dala-dala ko.
982
00:59:04,240 --> 00:59:06,520
Bawat oras na pinagtawanan
ko ang aking bansa,
983
00:59:06,600 --> 00:59:09,000
sinisiguro kong nakatapak ako
sa lupa ng India.
984
00:59:09,360 --> 00:59:11,120
Bawat salita ay nakasabay
sa aking mga paa.
985
00:59:11,240 --> 00:59:13,160
Di kayo naniniwala?
Panoorin nyo ulit ang palabas!
986
00:59:14,720 --> 00:59:17,320
Kakaibang paliwanag nga pala ito
sa customs.
987
00:59:18,520 --> 00:59:21,560
Sabi nila, "Sir, bakit puno
ng buhangin ang bagahe mo?"
988
00:59:21,680 --> 00:59:23,200
Ang sagot ko ay, "Pagkamakabayan."
989
00:59:23,880 --> 00:59:27,240
Hindi karamihan ang airlines
na papayag na magdala ka ng buhangin.
990
00:59:27,680 --> 00:59:28,680
Pero merong isa!
991
00:59:32,360 --> 00:59:35,320
Wala akong paki kung saan pumunta,
basta dala ko buhangin ng Mumbai.
992
00:59:35,400 --> 00:59:37,280
At lumilipad tayo sa Air India,
mga kaibigan.
993
00:59:37,800 --> 00:59:40,280
Kung nakasakay na kayo sa Emirates,
994
00:59:40,360 --> 00:59:42,360
alam ninyong kompromiso iyan.
995
00:59:43,480 --> 00:59:44,920
Nakasakay na ba kayo sa Emirates?
996
00:59:46,240 --> 00:59:48,000
Maaring hindi, pero alam ninyo.
997
00:59:49,280 --> 00:59:50,280
Patawad.
998
00:59:51,880 --> 00:59:54,000
Nagiging emosyonal lang.
Kailangan ko itong ibalik.
999
00:59:54,280 --> 00:59:55,680
Alam ko, makakasakay din kayo.
1000
00:59:57,760 --> 00:59:58,760
Magsikap lang kayo.
1001
00:59:59,560 --> 01:00:01,160
O matulog kasama ang mga ito.
1002
01:00:05,800 --> 01:00:08,760
Ito ang huli kong kuwento sa gabing ito.
Pribilehiyong kuwento.
1003
01:00:08,880 --> 01:00:11,080
Kaya magiging mapagmahal ako sa inyo
ako sa buong kuwento.
1004
01:00:11,160 --> 01:00:12,320
Handa na kayo? Sige?
1005
01:00:14,000 --> 01:00:16,040
Nakasakay ako sa Emirates, first-class.
1006
01:00:17,920 --> 01:00:20,200
Ang laki ng first-class seat.
Nakita na ba ninyo?
1007
01:00:20,760 --> 01:00:22,240
Madadaanan niyo ito papunta…
1008
01:00:24,840 --> 01:00:28,080
Ang mga Airhostess ay isa
sa mga pinaka maganda babaeng nakita ko.
1009
01:00:28,200 --> 01:00:30,760
Lumapit siya at ang sabi ay,
"Mr. Das, may shower dito."
1010
01:00:32,320 --> 01:00:34,800
Gusto ba ninyo mag shower
isang oras bago lumapag
1011
01:00:35,000 --> 01:00:36,760
o dalawang oras bago lumapag?
1012
01:00:36,880 --> 01:00:41,160
At sa sobrang ganda niya
akala ko, kasama siya.
1013
01:00:43,200 --> 01:00:45,280
Sabi ko,"Madam, ito ang number 1 airline
sa mundo."
1014
01:00:46,600 --> 01:00:48,320
"Ibinoto ng UNESCO na number 1
sa mundo."
1015
01:00:50,080 --> 01:00:53,760
Tapos pag pumunta ka sa first-class,
May bathroon sa first-class!
1016
01:00:53,840 --> 01:00:57,320
Sinlaki ng isang apartment!
Apartment mo. Pero, alam mo…
1017
01:00:59,320 --> 01:01:01,280
Bibigyan ka nila ng tuwalya,
Maghuhubad ka na.
1018
01:01:01,400 --> 01:01:02,400
Nagsimula akong…
1019
01:01:02,640 --> 01:01:04,680
Hindi ako ganito maligo. Patawad.
1020
01:01:05,520 --> 01:01:07,720
Lahat ng Indian di naliligo
sa Bollywood movies.
1021
01:01:07,800 --> 01:01:09,080
Hindi yan ganyan.
1022
01:01:09,360 --> 01:01:12,360
Kinuha ko ang sabon, tama?
Tapos nag jhaaging na ako…
1023
01:01:15,240 --> 01:01:16,240
Bakit ba?
1024
01:01:17,760 --> 01:01:19,640
Ano ang tawag sa New York
ng "jhaaging up"?
1025
01:01:19,720 --> 01:01:21,040
-Ano daw?
-Lather?
1026
01:01:21,160 --> 01:01:23,520
Lather? Lather, madam? Lather?
1027
01:01:24,680 --> 01:01:26,680
May respeto, tama?
1028
01:01:28,000 --> 01:01:29,760
Patawad di ko sinasadya…
1029
01:01:30,800 --> 01:01:32,680
Ang lather kasi, parang…
1030
01:01:32,880 --> 01:01:36,040
"Pangalan ko Sandeep, pero tawagin mo
akong "Sandy Energy," ha?
1031
01:01:37,520 --> 01:01:38,520
Ngayon, may berdeng ilaw.
1032
01:01:38,640 --> 01:01:40,920
Di ko nakita nagpalit ng pula
nakatalikod ako pag magshower.
1033
01:01:41,080 --> 01:01:42,840
Di ako ganito maligo...
Ganito ako maligo.
1034
01:01:42,960 --> 01:01:44,080
Mas gusto ko ganito.
1035
01:01:44,440 --> 01:01:46,280
Talaga? Ako lang? Wala ng iba?
1036
01:01:46,640 --> 01:01:48,880
Oo? Madam? Yan naman pala.
1037
01:01:49,160 --> 01:01:51,200
Ayaw ko ng mainit na tubig sa mukha.
1038
01:01:51,280 --> 01:01:54,400
Mas gusto ko na dumadaloy siya
sa puwet ko. Madam? Madam?
1039
01:01:55,320 --> 01:01:57,520
Sapagkat pag…
1040
01:01:58,560 --> 01:02:02,840
Patawad. Nung lumalaki ako,
wala kaming shower. Meron kaming balde.
1041
01:02:03,800 --> 01:02:05,600
Baldeng may mainit at malamig na tubig.
1042
01:02:05,840 --> 01:02:07,720
Ikaw maghalo sa gusto mong temperatura.
1043
01:02:07,840 --> 01:02:11,680
Kailangang thermal engineer/psychic ka
para tumama ang temperatura.
1044
01:02:17,360 --> 01:02:20,200
Palaging 40 degrees na mas mainit.
Anong ginagawa namin?
1045
01:02:20,320 --> 01:02:22,720
Safety position.
Kuha ng tasa. Ibubuhos yun sa likod.
1046
01:02:22,840 --> 01:02:26,400
Hayaang dumaloy sa likod at lumamig
bago makarating sa bayag.
1047
01:02:26,520 --> 01:02:27,680
Siyensya yun!
1048
01:02:28,680 --> 01:02:31,680
Meron ka lang sampung minuto ng tubig.
Di nila sinabi sakin.
1049
01:02:31,800 --> 01:02:34,640
Sa gitna ng pagligo ko,
namula ang ilaw, wala ng tubig.
1050
01:02:35,800 --> 01:02:38,000
Parang pinagsamantalahan
ako ng ulap ng oras yun.
1051
01:02:40,720 --> 01:02:42,440
Kaya, lumabas ako at pumunta sa lababo
1052
01:02:42,600 --> 01:02:44,720
na mukhang marshmallow.
1053
01:02:45,200 --> 01:02:47,800
At nag wisik na lang
ako sa aking katawan.
1054
01:02:48,480 --> 01:02:51,440
Pero hindi ako matangkad
para ilagay ang ari ko sa lababo
1055
01:02:51,520 --> 01:02:53,360
Para banlawan. Di ba?
1056
01:02:54,640 --> 01:02:58,360
Kaya kumuha ako ng tubig gamit ang kamay
at ibinuhos iyun sa madilim na bahagi.
1057
01:02:58,640 --> 01:03:00,360
Nagbaha ang buong bathroom.
1058
01:03:01,080 --> 01:03:02,320
Bahang-baha.
1059
01:03:02,400 --> 01:03:05,640
Pero hindi ako ang Indian na…
1060
01:03:06,960 --> 01:03:08,320
naninira ng kubeta.
1061
01:03:10,080 --> 01:03:14,440
Kaya ngayon hubo't hubad na ako
at may isang towel
1062
01:03:14,600 --> 01:03:17,120
na pinupunasan ang first class
na kubeta ng Emirates.
1063
01:03:17,640 --> 01:03:19,240
Nililinis ko!
1064
01:03:21,200 --> 01:03:23,320
Bakit? Para sa aking bansa!
1065
01:03:24,000 --> 01:03:25,520
Tinatawag ninyo akong traydor?
1066
01:03:27,800 --> 01:03:29,960
Janitor ako!
1067
01:03:31,040 --> 01:03:33,680
Tinatawag niyo akong alipin?
Taga linis din ako.
1068
01:03:34,840 --> 01:03:36,080
Sa sobrang galing ng trabaho ko,
1069
01:03:36,160 --> 01:03:38,440
Sinabi nilang gawin
ko din ang ibang bathroom.
1070
01:03:39,160 --> 01:03:42,280
Sabi niya, "Mr. Das, ang dumi mo na.
Pero mahusay ka sa sahig."
1071
01:03:42,360 --> 01:03:45,480
Sabi ko, "Ma'am gusto ko dito,
nakakakita ako ng jokes dito."
1072
01:03:45,600 --> 01:03:48,960
"Bagay ako sa sahig.
Para akong nasa bahay."
1073
01:03:49,080 --> 01:03:50,080
Ako si Vir Das.
1074
01:03:50,200 --> 01:03:52,040
Karangalan mapasaya ko kayo ngayong gabi.
1075
01:04:07,960 --> 01:04:09,720
MALIGAYANG PAGDATING SA BEACH
1076
01:05:26,200 --> 01:05:29,200
"PARA KAY WATSON"
1077
01:06:21,280 --> 01:06:23,280
Pagsasalin ginawa ni Elvira Quinagoran