1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,280 --> 00:00:18,000 New York City, toivottakaa tervetulleeksi Mumbaista asti saapunut Vir Das. 4 00:00:42,240 --> 00:00:44,680 Kiitos! Kiitos paljon. 5 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 Rauhoittukaa. Tuohan oli aggressiivista. 6 00:00:49,560 --> 00:00:51,680 Pelkäsin jo ennen lavalle tuloa. 7 00:00:52,800 --> 00:00:56,680 Teen stand up-komiikkaa vuonna 2022. Mitä tahansa voi sattua tänä iltana. 8 00:00:57,600 --> 00:01:00,360 Voi tulla pidätys, päällekarkaus, puukotus tai litsari. 9 00:01:00,480 --> 00:01:02,120 Voin jopa päätyä Redditiin. 10 00:01:05,000 --> 00:01:07,720 Teidän illastanne en tiedä. Ehkä menette kotiin. 11 00:01:08,000 --> 00:01:10,160 Lavastatte kuvia todisteeksi - 12 00:01:10,280 --> 00:01:12,960 tosielämän kokemuksista. Jaatte ne alustalle, 13 00:01:13,160 --> 00:01:16,280 joka vaihtaa datanne dopamiiniksi ja masennukseksi - 14 00:01:16,360 --> 00:01:19,840 valeuutisten maailmassa, jossa vain sarjakuva on totta. 15 00:01:19,960 --> 00:01:22,360 Tänä iltana olemme varmoja vain siitä, 16 00:01:22,520 --> 00:01:26,800 että joku miljonäärijohtaja, rahojensa avulla ja poikuuden energiallaan - 17 00:01:26,960 --> 00:01:30,360 panee pikku rakettinsa huippumalliin, avaruuteen tai molempiin. 18 00:01:30,600 --> 00:01:32,040 Tervetuloa esitykseen! 19 00:01:38,240 --> 00:01:41,600 Veisin teidät mielelläni kotiin. Tuletteko seuraksi? 20 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 Ihanaa! 21 00:01:44,080 --> 00:01:46,280 Mennään teille! En ehkä voi palata omaani. 22 00:01:48,600 --> 00:01:51,360 Katsotaanpa illan yleisöä. Olettekin kiva sakki. 23 00:01:51,480 --> 00:01:54,040 Näen intialaisia - 24 00:01:55,800 --> 00:01:58,120 ja heidän petiseuraansa. 25 00:02:03,400 --> 00:02:07,840 Näen valkoisia, jotka luulivat Vir Dasia saksalaiseksi. Näen teidät. 26 00:02:08,520 --> 00:02:09,720 Ette katsoneet julistetta. 27 00:02:11,560 --> 00:02:14,880 Koti on siellä, missä turva, koska maailma on turvaton. 28 00:02:14,960 --> 00:02:16,240 Eikö niin? -Joo! 29 00:02:16,480 --> 00:02:19,160 Palasin juuri Lontoosta. Turvatonta! 30 00:02:20,320 --> 00:02:24,440 Iltapäivällä Lontoon keskustassa, korttelin päässä hotellistani, 31 00:02:24,520 --> 00:02:27,000 82-vuotias pariskunta oli kävelyllä. 32 00:02:27,120 --> 00:02:28,880 Seurasi murha päiväsaikaan. 33 00:02:29,360 --> 00:02:30,280 Niin! 34 00:02:30,480 --> 00:02:33,120 Uhri oli hirveän nuori mies. 35 00:02:35,000 --> 00:02:38,120 Vanha mies puukotti, ja rouva yritti ryöstää. 36 00:02:38,200 --> 00:02:40,640 Vanhat brittirouvat eivät yleensä murhaa. 37 00:02:40,720 --> 00:02:42,800 Toiset pistetään asialle ja lyödään ritariksi. 38 00:02:48,200 --> 00:02:49,560 Rouvat vain ryöstävät. 39 00:02:50,080 --> 00:02:52,840 Ei kansa voi kansainyhteisöltä varastaa. 40 00:02:54,120 --> 00:02:55,280 Liian aikaista vai? 41 00:02:56,560 --> 00:03:00,640 Anteeksi vain, en välitä. Ainoa kuningatar, josta välitän, on Yas. 42 00:03:02,800 --> 00:03:04,000 Yas Queen! 43 00:03:04,920 --> 00:03:07,680 Sanottiinkohan sitä? Kuningatar sanoo: "William, 44 00:03:09,040 --> 00:03:10,600 yhdistä perhe. 45 00:03:11,600 --> 00:03:12,960 Sovi veljesi kanssa." 46 00:03:13,680 --> 00:03:15,080 William vastaa: "Yas, Queen!" 47 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 Enpä tiedä. 48 00:03:18,520 --> 00:03:19,840 Kun tulee New Yorkiin, 49 00:03:19,920 --> 00:03:23,280 kaikki sanonnat kaupungista näyttävät olevan osittain totta. 50 00:03:24,800 --> 00:03:26,440 "Nykille ei vittuilla!" 51 00:03:26,600 --> 00:03:29,120 "Nykiä ei suljeta!" Todella voimakasta. 52 00:03:29,640 --> 00:03:31,440 Sitten sataa kolme minuuttia. 53 00:03:35,600 --> 00:03:37,320 Luovutatte heti. 54 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 Ei täällä edes sada oikeasti. Sade on ihan ruikulia. 55 00:03:41,320 --> 00:03:45,600 On vain hyödytöntä sumua saartamassa näkökenttää, 56 00:03:46,000 --> 00:03:49,120 kuin olisi osana alkoholistien keskustelua. 57 00:03:51,280 --> 00:03:54,720 Minä olen Mumbaista. Siellä on monsuunisateita. 58 00:03:55,360 --> 00:03:56,320 Ne ovat - 59 00:03:57,400 --> 00:03:59,440 kuin jumalallisia orgasmeja, 60 00:04:00,120 --> 00:04:03,000 jotka Mumbaissa laukeavat naamalle kolme kuukauden ajan. 61 00:04:04,600 --> 00:04:07,680 Mumbain sade on niin vahvaa, että kuulo heikentyy. Tiesittekö? 62 00:04:08,000 --> 00:04:09,760 Intialaisethan tekevät näin. 63 00:04:11,200 --> 00:04:12,240 Se on traumaperäistä. 64 00:04:13,640 --> 00:04:16,160 NYC on kuulemma vaarallinen. Ei muuten ole. 65 00:04:16,280 --> 00:04:17,920 Olen ajellut muuallakin USA:ssa. 66 00:04:19,320 --> 00:04:21,480 Siinä näkee paljon kaunista metsää. 67 00:04:21,560 --> 00:04:24,320 Sama maisema on joka ainoassa rikosdokkarissa, 68 00:04:24,400 --> 00:04:25,960 mitä ikinä on nähty. 69 00:04:26,240 --> 00:04:29,800 Amerikka on vain kilometritolkulla sopivaa hautapaikkaa. 70 00:04:30,560 --> 00:04:32,440 Välissä on kaupungit, ruumiiden lähteet. 71 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 Mumbai on turvallisimpia kaupunkeja. Miksikö? 72 00:04:36,880 --> 00:04:39,240 Sieltä ei hautapaikkaa löydä. 73 00:04:40,520 --> 00:04:43,520 Ruumiin voi kaivaa vaikka kolmen metrin syvyyteen. 74 00:04:43,600 --> 00:04:45,920 Seuraavana aamuna siinä roikkuu pyykit. 75 00:04:46,520 --> 00:04:48,920 Se on taustanäyttelijänä Bollywoodissa. 76 00:04:50,680 --> 00:04:53,640 Mumbaissa kuolema ei riitä töistä laistamiseen. 77 00:04:55,520 --> 00:04:59,160 Pikku kylissä tosin on mukava yhteisöllisyyden tuntu. 78 00:04:59,800 --> 00:05:02,240 Jos opiskelija katoaa metsään, 79 00:05:02,640 --> 00:05:08,160 viidessä minuutissa koko kylä kokoontuu etsimään häntä käsi kädessä. 80 00:05:08,280 --> 00:05:11,080 Viidessä minuutissa huudetaan: "Angela!" 81 00:05:13,000 --> 00:05:14,840 "Tännepäin, Angela!" 82 00:05:16,520 --> 00:05:20,120 Valkoisten kanssa en lähtisi metsään mistään hinnasta. 83 00:05:22,320 --> 00:05:23,680 Siten syntyy kultteja. 84 00:05:25,280 --> 00:05:27,760 Jos luonnossa on kymmenen valkoista ja yksi tummempi, 85 00:05:27,880 --> 00:05:29,640 vannon, että minusta tulee johtajanne. 86 00:05:30,320 --> 00:05:34,880 Jos minulle sanoo: "Vir, opiskelija katosi metsään." 87 00:05:35,040 --> 00:05:36,880 Tiedättekö, mitä teen? 88 00:05:37,400 --> 00:05:39,640 Soitan serkuilleni Intiaan, 89 00:05:40,400 --> 00:05:42,440 koska opistosta aukesi paikka. 90 00:05:45,800 --> 00:05:46,680 Tyypit, 91 00:05:49,240 --> 00:05:52,040 yhden kuolema on toisen koulutus. Sen sanon. 92 00:05:53,400 --> 00:05:55,200 Se taas sanoo jotakin yhteiskunnasta, 93 00:05:55,280 --> 00:05:58,840 että väkivaltateko on dokumentoinnin arvoinen - 94 00:05:59,360 --> 00:06:00,520 eikä tavanomaista. 95 00:06:01,040 --> 00:06:04,920 Kun valkoinen on vaarassa, toimitaan. Painutaan kameroiden kanssa metsään. 96 00:06:05,720 --> 00:06:08,320 Kun vaarassa on musta tai ruskea, 97 00:06:08,400 --> 00:06:10,840 kuvaamme koko höskän huvin vuoksi. 98 00:06:11,560 --> 00:06:13,880 Tummien tekemät rikosdokkarit ovat tärisevää - 99 00:06:13,960 --> 00:06:15,320 käsinkuvattua materiaalia. 100 00:06:15,520 --> 00:06:17,600 Juttu ei tunnu mysteeriltä. 101 00:06:17,720 --> 00:06:20,480 Valkoisten rikosdokkareissa murhaaja jää löytymättä. 102 00:06:20,880 --> 00:06:24,400 Tummien rikosdokkareissa murhaaja on ruudussa univormu päällä. 103 00:06:26,600 --> 00:06:28,840 Tyypit! 104 00:06:32,240 --> 00:06:35,240 Tulin vain syömään nautaa, ja lähden huomenna. Rauhoittukaa. 105 00:06:36,280 --> 00:06:39,080 Ainoastaan Venäjällä tiedetään homman nimi: 106 00:06:41,120 --> 00:06:42,760 "Elämä on lyhyt. Bileet!" 107 00:06:44,720 --> 00:06:49,280 Kovin tänä vuonna tapaamani venäläinen oli Prahan KGB-museossa. 108 00:06:49,360 --> 00:06:52,080 Jos ette ole käyneet, käykää. Ei se ole museo. 109 00:06:52,200 --> 00:06:55,480 Se on kolmen neliömetrin kellari, jossa on rasisti venäläinen. 110 00:06:56,640 --> 00:06:58,400 Oven avaus oli voimakas. 111 00:06:58,480 --> 00:07:01,080 Mies tuli verhon takaa sanoen: "Hei! 112 00:07:02,600 --> 00:07:04,440 Tervetuloa KGB-museoon." 113 00:07:05,680 --> 00:07:07,520 Kuin nimi olisi ollut salainen! 114 00:07:08,160 --> 00:07:11,640 Olin heti mukana. Sanoin, että pelkkä K riitti. 115 00:07:13,200 --> 00:07:14,040 Vakuutuin. 116 00:07:14,160 --> 00:07:17,360 Pari viikkoa seurailin vaimoa alasti kotona hokien "KGB". 117 00:07:19,880 --> 00:07:21,640 Osa teistä tekee vielä samoin tänään. 118 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Omille vaimoillenne. 119 00:07:25,400 --> 00:07:29,800 Paikan myyntivaltti on propaganda. "Tulkaa sisään. Kerron salaisuuden. 120 00:07:30,640 --> 00:07:33,840 Hitlerillä oli 3 000 tonnia natsikultaa. 121 00:07:34,400 --> 00:07:38,000 Sodan jälkeen löytyi vain 150 tonnia. 122 00:07:38,560 --> 00:07:40,240 Missä loput? Ei tietoa, 123 00:07:40,440 --> 00:07:43,920 mutta vuosia myöhemmin Amerikka on voimakkain valtio." 124 00:07:44,920 --> 00:07:46,880 Mietin: "Maksoin liian vähän." 125 00:07:49,400 --> 00:07:51,880 Se oli kaunista ironiaa. 126 00:07:52,000 --> 00:07:56,800 Seisoin siinä intialaisena ja esitin närkästynyttä salatusta kullasta. 127 00:08:03,000 --> 00:08:06,520 Onko natsikulta teistä salaliitto? Ette tiedä tätikullasta. 128 00:08:07,960 --> 00:08:13,080 Jokaisella intialaisnaisella täällä on tallelokero, josta aviomies ei tiedä. 129 00:08:14,080 --> 00:08:16,480 Sitä ei nuuski esiin edes Indiana Jones. 130 00:08:17,160 --> 00:08:20,280 Graalin maljakin löytyy ennen Manjun kaulakorua. 131 00:08:22,680 --> 00:08:25,000 Mutta koti on siellä, missä turva. 132 00:08:26,920 --> 00:08:27,960 Sitä voi miettiä. 133 00:08:28,240 --> 00:08:30,760 Palasin Newarkista Air Indian lennolla - 134 00:08:30,960 --> 00:08:34,440 27. marraskuuta 2021 Mumbaihin eli kotiini. 135 00:08:34,720 --> 00:08:37,440 Nuorempi, noin 65-vuotias, lentoemäntä - 136 00:08:38,480 --> 00:08:40,480 tuli tarjoamaan ginilasillista. 137 00:08:40,560 --> 00:08:43,680 Kieltäydyin. Hän sanoi: "Juo se hiton gini, hra Das!" 138 00:08:44,560 --> 00:08:48,000 Syy oli yhteinen tunteemme siitä, että laskeuduttuani - 139 00:08:48,080 --> 00:08:50,440 minut pidätetään ja viedään tyrmään. 140 00:08:50,640 --> 00:08:53,280 Olin valmistautunut siihen tavallani. 141 00:08:53,640 --> 00:08:55,960 Lakkasin sheivaamasta. Aloin punnertaa. 142 00:08:58,040 --> 00:08:59,320 Olin pulassa, 143 00:09:00,040 --> 00:09:03,680 koska tein Kennedy Centerissä videon kotimaastani. 144 00:09:03,800 --> 00:09:05,280 Sen nimi on "Kaksi Intiaa". 145 00:09:21,320 --> 00:09:22,720 Noinko reagoitte nyt? 146 00:09:24,440 --> 00:09:28,840 Video käsittelee maani kaksijakoisuutta ja tarvetta yhdistyä. 147 00:09:28,920 --> 00:09:31,640 Se on lisännyt kansani kaksijakoisuutta. 148 00:09:32,640 --> 00:09:35,640 Monia yhdistää närkästyneisyys minua kohtaan. 149 00:09:36,960 --> 00:09:39,320 Olin maan trendaavin asia kolme viikkoa. 150 00:09:39,440 --> 00:09:41,880 Sain seitsemän rikoshaastetta. 151 00:09:42,120 --> 00:09:46,000 Syytteinä oli kapinan lietsonta ja Intian häpäisy vieraalla maaperällä. 152 00:09:46,080 --> 00:09:50,160 Kolme suurta uutiskanavaa kutsui minua terroristiksi. 153 00:09:50,360 --> 00:09:54,240 Sepä onkin kiintoisa puheenaihe iltasella äidin kanssa. 154 00:09:56,040 --> 00:09:57,200 Katsomme uutisia. 155 00:09:57,360 --> 00:10:00,240 "Sinähän et tiennyt, miten kuvailla työtäni." 156 00:10:07,520 --> 00:10:09,720 Otsikoissa luki: "Vir Das on terroristi." 157 00:10:10,080 --> 00:10:14,600 Ajattelin vain, että onpas loukkaavaa aitoja terroristeja kohtaan. 158 00:10:17,560 --> 00:10:20,320 Voitteko kuvitella? "Veli, kuka tuo häiskä on? 159 00:10:22,120 --> 00:10:25,200 Suunnittelimme väkivaltatekoja vuosia etukäteen, 160 00:10:25,680 --> 00:10:28,440 mutta nyt pitää näköjään alkaa puhujaksi." 161 00:10:29,320 --> 00:10:32,560 Vannon, että en ole saanut palautetta terroristeilta. 162 00:10:33,880 --> 00:10:37,080 Puhelimesta ei kuulu: "Moi, Vir. ISIS täällä. Olemme faneja. 163 00:10:40,200 --> 00:10:42,040 Milloin on seuraava komediashow? 164 00:10:43,000 --> 00:10:45,520 Kokeilit Netflixiä. Kokeilisit ISIS:iä. 165 00:10:47,000 --> 00:10:51,120 Tiesitkö, että ISIS:illä on enemmän tilaajia?" 166 00:10:52,680 --> 00:10:54,360 Tottahan se on. 167 00:10:56,000 --> 00:10:57,600 ISIS on helpompi jakaa perheessä. 168 00:10:59,720 --> 00:11:03,320 ISIS:in ja Netflixin tavoitekin on sama: olla räjähdysmäinen. 169 00:11:06,080 --> 00:11:07,400 Pääsin täälläkin uutisiin. 170 00:11:07,520 --> 00:11:10,840 Olin CNN:llä ja mietin: "Milloin uutisointi alkoi?" 171 00:11:12,720 --> 00:11:17,280 Olin BBC:n etusivulla! 172 00:11:17,440 --> 00:11:21,000 Isossa otsikossa luki: "Koomikko jakaa maan." 173 00:11:21,920 --> 00:11:25,720 Sössin aika pahasti, jos britit sanovat minun jakaneen Intian. 174 00:11:36,800 --> 00:11:39,880 Tietyt tahot tahtoivat kumota kansalaisuuteni, 175 00:11:40,000 --> 00:11:42,240 koska en ole "puhdas" intialainen. 176 00:11:42,800 --> 00:11:45,080 Länsimaisuus on "saastuttanut" minut. 177 00:11:45,320 --> 00:11:47,480 Varokaa puhdasverisyyttä juhlivia. 178 00:11:47,800 --> 00:11:50,560 Sen opin saa jo Harry Potterista. 179 00:11:52,960 --> 00:11:56,040 Aloitettiin myös aihetunniste "Vir Das on orja!" 180 00:11:56,400 --> 00:11:57,720 "Länsimainen orja!" 181 00:11:57,840 --> 00:12:01,520 Se olisi loukkaavaa, jos sukunimeni ei olisi Das. 182 00:12:04,120 --> 00:12:06,400 Ei hätää! Käännän osaamattomille. 183 00:12:06,480 --> 00:12:08,880 Das tarkoittaa kirjaimellisesti "orja". 184 00:12:09,440 --> 00:12:12,800 Etunimeni on kuitenkin Vir. Olen ilmeisesti "rohkea orja". 185 00:12:13,960 --> 00:12:18,800 Vaikka eivätkös kaikki orjat ole? Oletteko nähneet huoletonta orjaa? 186 00:12:19,600 --> 00:12:21,960 "Juu. Olen orja. Orjuus on aika rentoa. 187 00:12:22,520 --> 00:12:24,800 Tehdään töitä kotoa. Mikä siunaus!" 188 00:12:27,480 --> 00:12:31,200 Se loukkaa minua, mutta on totta. Kasvoinhan ulkomailla. 189 00:12:31,680 --> 00:12:33,840 Oloni on aina ollut jumittunut. 190 00:12:34,160 --> 00:12:38,000 Olen liian intialainen länteen ja liian länsimainen Intiaan. 191 00:12:38,160 --> 00:12:39,600 Käykö se järkeen? 192 00:12:41,000 --> 00:12:43,160 Taputitte helposti. Minäpä selitän. 193 00:12:43,360 --> 00:12:44,360 Kuulkaas. 194 00:12:44,520 --> 00:12:47,560 En ole niin intialainen, että alkaisin lääkäriksi. 195 00:12:49,160 --> 00:12:53,960 Toisaalta olen liian intialainen mennäkseni valkoiselle lääkärille. 196 00:12:57,160 --> 00:12:58,160 Anteeksi. 197 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 Sitä vain, 198 00:13:01,280 --> 00:13:03,720 että mieluummin vaikka intialainen insinööri. 199 00:13:04,920 --> 00:13:07,920 En tarvitse hoitoa, vaan halpaa ja tehokasta heti! 200 00:13:09,280 --> 00:13:12,720 En halua vatsavaivoihin probiootteja, vaan ajastetun röyhtäytysvyön. 201 00:13:12,800 --> 00:13:14,000 Vipinää kinttuun! 202 00:13:14,600 --> 00:13:18,240 Pidän silmällä myös länsimaista politiikkaa. 203 00:13:18,360 --> 00:13:21,360 Mielestäni Amerikan aborttilaki on karmea. 204 00:13:21,760 --> 00:13:23,400 Kaikki alle 29… 205 00:13:27,400 --> 00:13:31,520 Kaikki alle 29-viikkoiset ovat naisen oman päätäntävallan alla. 206 00:13:31,600 --> 00:13:34,800 Niin uskon, mutta olen myös intialainen! 207 00:13:36,760 --> 00:13:39,480 Siksi uskon, että kaikki yli seitsenvuotiaat - 208 00:13:39,800 --> 00:13:43,120 ovat vanhempien yhteisesti murhattavissa sandaalilla. 209 00:13:46,880 --> 00:13:48,600 Uskon myöhäisaborttiin. 210 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 Äänestättehän minua? 211 00:13:53,600 --> 00:13:55,000 Kuritus kuuluu asiaan. 212 00:13:55,200 --> 00:13:58,680 Kun olin 17-vuotias, kolaroimme ystäväni isän auton. 213 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Hän potkaisi poikaansa kasseille. 214 00:14:02,720 --> 00:14:04,800 Hän kuritti samana iltana kahta sukupolvea. 215 00:14:07,400 --> 00:14:10,960 Ystäväni sai pojan. Ensimmäiset sanat olivat: "Otan osaa." 216 00:14:13,440 --> 00:14:17,080 Esiinnyn Amerikassa, mutta pelkään myös tulevani ammutuksi. 217 00:14:17,160 --> 00:14:20,360 Mielestäni täällä tarvitaan aselakia heti. 218 00:14:20,720 --> 00:14:22,160 Intialaisena tosin - 219 00:14:23,480 --> 00:14:26,800 tahdon ainakin yhden pyssysankarin kaverikseni. 220 00:14:31,960 --> 00:14:33,320 Kaiken varalta! 221 00:14:34,320 --> 00:14:36,520 Soitan Punjabiin: "Manjeet, sinua tarvitaan." 222 00:14:37,920 --> 00:14:41,000 Ei sillä, että kaikilla Punjabissa olisi ase. 223 00:14:41,280 --> 00:14:43,720 Joillain on teräaseita. Se on nopeampaa. 224 00:14:44,640 --> 00:14:46,400 Ihmiset ovat vain herkkiä hedelmiä. 225 00:14:48,560 --> 00:14:52,120 Opin ensin englantia, joten osaan sitä paremmin kuin hindiä. 226 00:14:52,200 --> 00:14:55,880 Mielestäni hindi on silti vahvempi kieli. 227 00:14:55,960 --> 00:15:01,360 Siinä on kauniita sanoja, joita englanti ei kielenä pysty kuvaamaan. 228 00:15:01,960 --> 00:15:03,240 Kaunis sana on… 229 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 Se on hindiä. 230 00:15:09,400 --> 00:15:11,320 Olettekos muut moista kuulleet? 231 00:15:11,960 --> 00:15:13,720 Se tarkoittaa 40 eri asiaa. 232 00:15:14,240 --> 00:15:15,520 Tehdään tämä yhdessä. 233 00:15:15,680 --> 00:15:16,600 Olen iloinen. 234 00:15:18,200 --> 00:15:19,320 Olen surullinen. 235 00:15:20,320 --> 00:15:21,400 Haista paska! 236 00:15:22,360 --> 00:15:23,560 Maista paska! 237 00:15:26,440 --> 00:15:30,360 Valkoiset eivät osaa. Se vaatii vuosien nahkeutta ja kyynisyyttä. 238 00:15:31,560 --> 00:15:34,760 Kymmenen ilmastonmuutos- ja Donald Trump -vuoden jälkeen - 239 00:15:34,840 --> 00:15:36,760 kaikki ovat, että: "Helkkari!" 240 00:15:38,840 --> 00:15:43,040 Niin hyvä en englannissa ole, että harrastaisin seksiä englanniksi. 241 00:15:44,920 --> 00:15:46,040 Sen teen hindiksi. 242 00:15:48,200 --> 00:15:50,160 Englanti vaatii itsevarmuutta. 243 00:15:50,240 --> 00:15:51,800 Ollaan, että: "No niin! 244 00:15:53,400 --> 00:15:55,760 Kohta lätisee, pimu. Hittolainen! 245 00:15:57,640 --> 00:15:59,640 Kohta naidaan. Hitto vie!" 246 00:16:00,320 --> 00:16:01,320 En ole sellainen. 247 00:16:01,440 --> 00:16:04,920 Sanon enemmänkin: "Kiitos. Luoja sinua siunatkoon! 248 00:16:08,480 --> 00:16:10,080 Ethän minua unhoita?" 249 00:16:12,320 --> 00:16:15,840 Tuo on ainoa vitsi, jota en tänä iltana käännä - 250 00:16:16,720 --> 00:16:17,960 itsetuntoni tähden. 251 00:16:19,760 --> 00:16:23,800 Koululaisten keskuudessa on levinnyt trendi, joka liittyy videooni. 252 00:16:24,120 --> 00:16:27,680 Trendin mukaan, jos saa tilaisuuden puhua ulkomailla, 253 00:16:28,200 --> 00:16:31,040 kannattaa olla Swami Vivekananda, ei Vir Das. 254 00:16:31,320 --> 00:16:33,120 Mukana on kuva meistä. 255 00:16:34,760 --> 00:16:36,920 Siinä on kovat paineet, vai mitä? 256 00:16:37,800 --> 00:16:41,880 Koomikoita verrataan guruihin, mutta ei toisinpäin. 257 00:16:44,760 --> 00:16:48,080 En ole koskaan lukenut lehden viihdeosiosta: 258 00:16:48,240 --> 00:16:50,760 "Dalai Lama ei naurattanutkaan." 259 00:16:52,280 --> 00:16:55,160 "Jeesus Kristus: parempi taikuri kuin koomikko." 260 00:16:56,040 --> 00:17:00,720 "Mooses toistaa samaa kymmentä vitsiä. Hanki paremmat materiaalit!" 261 00:17:01,360 --> 00:17:04,080 "Muhammed: rakastin kirjaa, vihasin sarjista." 262 00:17:06,920 --> 00:17:08,640 Puhutaanpa tappouhkauksista. 263 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 Niitähän satelee. 264 00:17:11,600 --> 00:17:13,640 Perheeni sammuttaa kännykät, 265 00:17:13,720 --> 00:17:15,920 koska uhkauksia tulee kymmeniä tuhansia. 266 00:17:16,320 --> 00:17:18,920 En kalastele sympatiaa tai kerskaile. 267 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Kukaan ei ole uhri eikä sankari. 268 00:17:21,080 --> 00:17:24,160 Intialaisille tappouhkaus on yks hailee. 269 00:17:25,600 --> 00:17:28,480 Amerikkalaiset vetävät herneen nenään. 270 00:17:30,880 --> 00:17:33,520 Intialaiset puolestaan… Nyt käännän teille. 271 00:17:33,600 --> 00:17:35,960 Intialaiselle voi sanoa… 272 00:17:41,200 --> 00:17:44,960 Käännös kuuluu: "Tapan isäsi ja juon hänen verensä." 273 00:17:46,440 --> 00:17:50,480 Jos sen sanoo intialaiselle, vastaus on vain: "Vai niin. 274 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Kokeile vaikka. 275 00:17:57,600 --> 00:17:59,800 Älä tosin tiistaina. Veri ei ole vegaania." 276 00:18:01,560 --> 00:18:07,240 Sain muuten 1,8 miljoonaa seuraajaa eri somealustoilla 72 tunnissa. 277 00:18:07,320 --> 00:18:09,440 Seuraajat ovat 18–25-vuotiaita. 278 00:18:10,240 --> 00:18:15,640 Yleisöni on siis nuorin, suurin ja edistysmielisin - 279 00:18:16,160 --> 00:18:18,280 sekä kolloin koskaan kokemani. 280 00:18:19,680 --> 00:18:21,840 Mitenkäs te? Pitäkää ääntä 18–25-vuotiaat. 281 00:18:24,520 --> 00:18:26,000 Te tolvanat! Miksi? 282 00:18:27,400 --> 00:18:28,640 Rahanne kelpaa kyllä, 283 00:18:29,760 --> 00:18:32,640 mutta olen kuin mikäkin hyypiösetä diskossa. 284 00:18:34,120 --> 00:18:37,840 Eivät edes tiedä, mikä on disko! "Selkävika vai?" Ei ole. 285 00:18:38,640 --> 00:18:40,480 Siellä vanhempanne nylkyttivät toisiaan. 286 00:18:41,720 --> 00:18:45,280 Nuoret sanovat: "Tuemme sinua, Vir. Tämä on liike!" Minä siihen: "Ei ole. 287 00:18:45,600 --> 00:18:48,040 Syötte äitinne tekemiä nuudeleita. 288 00:18:48,120 --> 00:18:49,240 Ei tämä ole liike." 289 00:18:50,160 --> 00:18:54,680 Kunhan mainostamme hyveitä käyttäytymällä somessa kuin elukat. 290 00:18:55,280 --> 00:18:58,240 Niitä meistä tuleekin. Oletteko nähneet leijonan karjuvan? 291 00:18:59,880 --> 00:19:02,760 Mitä tapahtuu? Lauma seuraa heti perässä. 292 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 Uudelleentwiittaus! 293 00:19:07,160 --> 00:19:09,000 Oletteko nähneet rynnivää gnuuta? 294 00:19:10,040 --> 00:19:14,280 Eivät ne tiedä, mihin rynnivät tai miksi. Siinä olisikin aihetunniste. 295 00:19:16,120 --> 00:19:17,800 Oletteko nähneet lintujen juttelevan? 296 00:19:18,480 --> 00:19:20,800 Toinen lehahtaa ja toinen laskeutuu. 297 00:19:21,040 --> 00:19:23,480 Se on sama juttu eri liikkein, kuten TikTok. 298 00:19:25,400 --> 00:19:28,280 Ehkä se kuulostaa siistimmältä niille. Kuulemme vain… 299 00:19:29,600 --> 00:19:31,840 Ehkä se on linnuille… 300 00:19:41,400 --> 00:19:42,760 Rakastan tuota biisiä. 301 00:19:42,880 --> 00:19:45,680 Sen kuullessani kuvittelen aina vaikuttajan kuolevan. 302 00:19:48,760 --> 00:19:51,840 Uskon, että sukupolvenne voi pelastaa maailman, 303 00:19:52,200 --> 00:19:54,200 koska ette pidättele tunteitanne. 304 00:19:55,400 --> 00:19:58,720 Joka kokemus on sanallistettava jo tekovaiheessa - 305 00:19:58,880 --> 00:20:02,680 ja palautetta on saatava, ennen kuin on edes valmista. 306 00:20:08,080 --> 00:20:10,800 Ainakaan ette ole estyneitä. 307 00:20:11,160 --> 00:20:12,800 Ette kanna taakkaa. 308 00:20:13,040 --> 00:20:14,080 Ilmaisette vain. 309 00:20:14,160 --> 00:20:17,880 Tunnette kehossanne ja mietitte: "Taidan tuntea itseni naiseksi." 310 00:20:18,040 --> 00:20:22,320 Ette ole estyneitä ja menette nettiin. Sanotte: "Taidan tuntea itseni naiseksi." 311 00:20:24,160 --> 00:20:27,160 Noin vanha olen. Luulen netin pitävän ääntä. 312 00:20:29,600 --> 00:20:32,920 Joku toisella puolen maailmaa sanoo: "Samoin. Tee näin. 313 00:20:33,040 --> 00:20:35,040 Vaiheet yksi, kaksi ja kolme." 314 00:20:36,240 --> 00:20:38,400 Se on etuoikeus ja taito, 315 00:20:38,880 --> 00:20:40,360 ei itsestäänselvyys. 316 00:20:40,880 --> 00:20:43,040 Meillä ei ollut keskusteluseuraa. 317 00:20:43,440 --> 00:20:45,440 Oli vain intialaiset vanhemmat. 318 00:20:47,120 --> 00:20:50,280 Jos olisin mennyt sanomaan: "Huomenta, äiti ja isä. 319 00:20:51,560 --> 00:20:52,560 Taidan - 320 00:20:59,520 --> 00:21:01,600 tuntea itseni naiseksi." 321 00:21:03,360 --> 00:21:04,360 Vastataan: "Selvä! 322 00:21:05,680 --> 00:21:09,080 Tunne sitten itsesi naiseksi, joka pärjää kokeissa. 323 00:21:10,480 --> 00:21:12,120 Se kävisi kyllä. 324 00:21:13,280 --> 00:21:16,120 Meitä kiinnostaa arvosanojen korjaus, ei sukupuolen." 325 00:21:16,920 --> 00:21:18,800 Eikä se kiinnosta minuakaan. 326 00:21:18,880 --> 00:21:23,560 Joka sukupolven oikeus on rikkoa sosiaaliset käsitteet keskustelemalla. 327 00:21:23,680 --> 00:21:26,600 Teille se on sukupuoli. Siitä vain! Rikkokaa pois. 328 00:21:26,760 --> 00:21:28,240 Tämä voi päättyä hyvin. 329 00:21:28,360 --> 00:21:33,040 Toivottavasti nautitte moninaisuudesta kuten vanhempanne uskottomuudesta. 330 00:21:35,760 --> 00:21:37,680 Sekö oli liikaa? 331 00:21:38,920 --> 00:21:40,280 Ette tarvitse sukupuolta, 332 00:21:40,360 --> 00:21:43,240 mutta vanhemmilla on oltava periaatteet, vai? 333 00:21:44,000 --> 00:21:47,680 Vanhempanne kahlitsi avioliitto, joten he loivat erobisneksen. 334 00:21:47,920 --> 00:21:50,080 Isovanhempianne kahlitsi rotu. 335 00:21:50,400 --> 00:21:53,200 He mursivat ne muurit, mutta ei puhuta siitä. 336 00:21:53,600 --> 00:21:57,080 Esitetään, että isoäiti menee kesäisin Jamaikalle ruoan perässä. 337 00:21:59,360 --> 00:22:00,360 Aikuistukaa! 338 00:22:01,440 --> 00:22:04,160 Isovanhempanne olivat kaksikymppisiä 60-luvulla. 339 00:22:04,280 --> 00:22:07,040 He kävivät ainakin yksissä orgioissa. 340 00:22:08,520 --> 00:22:11,520 Nimi oli tosin eri, "bingoilta" tai vastaavaa. 341 00:22:11,880 --> 00:22:13,600 Ehkä se oli "kommarikokous". 342 00:22:15,400 --> 00:22:17,200 Meille se juttu oli seksuaalisuus. 343 00:22:17,920 --> 00:22:20,080 Meidän vanhempamme eivät pitäneet "puhetta". 344 00:22:20,280 --> 00:22:24,400 Kun olin 13-vuotias, äitini eteni kuin etsivä. 345 00:22:25,480 --> 00:22:27,800 "Sinulla ei ole tyttöystävää, Vir. 346 00:22:30,120 --> 00:22:31,840 Naiset välttelevät sinua. 347 00:22:33,000 --> 00:22:36,360 Jos olet homo, kerro. Lääkäri korjaa sinut." 348 00:22:37,720 --> 00:22:40,080 Ajattelin: "En ole homo. Olen luuseri." 349 00:22:42,280 --> 00:22:44,120 Nehän ovat vastakohtia. 350 00:22:44,360 --> 00:22:46,440 Homomiehet ovat voittajia ja aina kehittymässä. 351 00:22:46,520 --> 00:22:49,120 Minä pukeudun näin ja ystäväni Shashank noin. 352 00:22:49,840 --> 00:22:52,160 Me syömme näin ja hän… Hän uneksiikin paremmin. 353 00:22:53,440 --> 00:22:56,120 Hän nukkuu hymy huulillaan yöstä toiseen. 354 00:22:58,280 --> 00:23:01,040 Herätessä kysyn: "Mistä hitosta uneksit?" 355 00:23:01,160 --> 00:23:02,320 "Sorbetista," hän vastaa. 356 00:23:04,320 --> 00:23:05,320 "Sorbetista vai? 357 00:23:06,400 --> 00:23:09,240 Unesikin ovat laktoosittomia ja yläluokkaisia." 358 00:23:11,320 --> 00:23:12,320 Minä - 359 00:23:13,520 --> 00:23:15,400 en ole uneksinut sorbetista. 360 00:23:15,760 --> 00:23:18,240 Olen uneksinut vain Toblerone-suklaasta, 361 00:23:19,280 --> 00:23:21,760 enkä saanut edes syödä koko hiton suklaata. 362 00:23:22,680 --> 00:23:25,480 Se on yhä kuin rautakanki sisälläni. 363 00:23:29,800 --> 00:23:31,440 Tuo saa aina saman reaktion. 364 00:23:32,400 --> 00:23:35,160 En tiedä, miksi. Siksikö, että vitsi yllättää? 365 00:23:35,520 --> 00:23:37,640 Vai Tobleronen muodon takia? 366 00:23:39,600 --> 00:23:44,080 Siinä menisi hetki. Kolmiota yrittää ahtaa rinkulaan. 367 00:23:44,200 --> 00:23:45,320 Näitä unia minä näen. 368 00:23:46,400 --> 00:23:48,480 Ja näin käytän alustaani. 369 00:23:52,840 --> 00:23:53,840 Mutta… 370 00:23:55,160 --> 00:23:57,680 Olin minäkin utelias seksuaalisuudestani. 371 00:23:57,800 --> 00:24:00,640 Kun olin 13-vuotias, muhinoin pojan kanssa. 372 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 Tiedättekö? 373 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 Minuuteissa selvisi, ettei se ole meidän juttumme. 374 00:24:08,080 --> 00:24:11,280 Ei se tuntunut väärältä, mutta ei oikealtakaan. 375 00:24:11,880 --> 00:24:14,560 Minun sukupolveni ei koskaan puhu siitä, 376 00:24:14,680 --> 00:24:17,760 koska opiskelimme tiedettä Delhin julkisessa koulussa. 377 00:24:20,000 --> 00:24:23,760 Meille opetettiin, että kokeilun on aina onnistuttava. 378 00:24:25,840 --> 00:24:27,600 En siis näe itseäni heterona, 379 00:24:27,680 --> 00:24:29,960 vaan epäonnistujana homouskokeessa. 380 00:24:30,760 --> 00:24:33,080 Tasokokeissa luisti, makuuhuoneessa ei. 381 00:24:34,760 --> 00:24:37,280 Ensisuudelmani oli siis heteropoika. 382 00:24:37,880 --> 00:24:40,920 Otan osaa, naiset. 383 00:24:44,560 --> 00:24:46,160 Sitä tahtoo eri asioita. 384 00:24:46,240 --> 00:24:49,560 Osa tahtoo suudella, osa seikkailla. 385 00:24:50,840 --> 00:24:55,240 Suuni oli kuin Maa, jonka hän uskoi olevan litteä. 386 00:24:56,840 --> 00:24:58,960 Sanoin: "Etkö tahdo yhtään kiertää?" 387 00:24:59,280 --> 00:25:02,200 "En," hän vastaa. "Jatkan samaa loppuun asti." 388 00:25:03,920 --> 00:25:06,720 Tulipa tänne muuten tukala ilmapiiri. 389 00:25:07,760 --> 00:25:11,360 Sori, Amerikka. Oliko tuo isku heteromiesten vyön alle? 390 00:25:14,880 --> 00:25:17,760 Nämä ovat läntisen komedian sääntöjä. 391 00:25:18,120 --> 00:25:21,520 Aina on vitsailtava heistä, keillä on enemmän oikeuksia. 392 00:25:21,800 --> 00:25:23,120 Lyödään yläkoukkuja. 393 00:25:23,400 --> 00:25:26,320 Sorretumpia ei pilkata. 394 00:25:26,440 --> 00:25:27,720 Se on isku vyön alle. 395 00:25:27,880 --> 00:25:29,040 Tiesittekö sen? 396 00:25:29,400 --> 00:25:31,600 Onpa kehno länsimainen sääntö. 397 00:25:32,400 --> 00:25:34,800 Lännessä etuoikeuden tila on vakaa. 398 00:25:34,960 --> 00:25:37,000 Intiassa se vaihtelee. 399 00:25:37,240 --> 00:25:40,000 Se heittelehtii kuin höyhen tuulessa. 400 00:25:40,160 --> 00:25:43,000 Ensin on Forrest Gump ja kohta Laal Singh Chaddha. 401 00:25:43,080 --> 00:25:45,480 Ylös, alas, ylös ja alas! 402 00:25:51,400 --> 00:25:53,600 Lännessä useimmat muutenkin - 403 00:25:53,680 --> 00:25:57,000 kritisoivat itse etuoikeuksiaan, ennen kuin muut ehtivät. 404 00:25:57,200 --> 00:26:00,560 Siten voi salaa jatkaa niistä nauttimista. 405 00:26:01,000 --> 00:26:03,960 Jotkut teistä hämmentyivät. "Hän tietää!" valkoiset miettivät. 406 00:26:06,120 --> 00:26:10,200 Kun etuoikeuksista puhuu vivahteikkaasti, keskustelu leviää käsiin. 407 00:26:10,400 --> 00:26:11,640 Sanokaapa vaikka, 408 00:26:12,600 --> 00:26:16,960 voinko minä intialaisena pilkata Ivanka Trumpia? 409 00:26:17,040 --> 00:26:18,280 Sekö on yläkoukku? 410 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 Sallitaan vai? Mietitäänpä. 411 00:26:21,720 --> 00:26:25,840 Entä jos Ivanka saa lapsen syyrialaisen pakolaismuslimin kanssa? 412 00:26:26,840 --> 00:26:28,360 Ei se mahdotonta ole. 413 00:26:30,320 --> 00:26:31,760 Voisinko pilkata vauvaa? 414 00:26:33,560 --> 00:26:35,240 Olettepa surkeita. 415 00:26:37,360 --> 00:26:40,360 Miettikää nyt. Pakolaisen ja Trumpin vauva on hauska. 416 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 Tyypit, 417 00:26:43,680 --> 00:26:44,960 miettikää vauvaa. 418 00:26:46,360 --> 00:26:48,360 Inzamam-ul-Trump! Miettikää poikaa. 419 00:26:52,200 --> 00:26:56,320 Hän on näköjään jo 60-senttinen. Mitä sitten? Miettikää sitä hiton vauvaa. 420 00:26:56,440 --> 00:27:00,760 Hän omistaa 75 rakennusta Manhattanissa, mutta ei kotimaata. Naurettavaa! 421 00:27:01,960 --> 00:27:04,240 Tiedetään. Olo meni epämukavaksi. 422 00:27:05,520 --> 00:27:06,520 Peruutetaan. 423 00:27:07,480 --> 00:27:10,680 Voisinko pilkata Vladimir Putinia? Onko se yläkoukku? 424 00:27:11,120 --> 00:27:14,960 Mietitäänpä. Entä jos häntä vaivaa kaljuuntuminen? 425 00:27:18,640 --> 00:27:21,160 Luulitteko, että Jada on ainoa kalju diktaattori? 426 00:27:25,160 --> 00:27:27,920 Mies istuu surkeana Kremlissä päätänsä hieroen. 427 00:27:28,920 --> 00:27:30,400 "Venäjällä ei kasva mikään." 428 00:27:31,720 --> 00:27:33,520 Älkää boikotoiko minua. Anteeksi. 429 00:27:33,920 --> 00:27:35,520 Ettehän boikotoi? 430 00:27:35,640 --> 00:27:37,560 Se hidastaisi vangitsemistani. 431 00:27:40,520 --> 00:27:42,320 Se on sitä lännen koomista kantelua. 432 00:27:42,520 --> 00:27:46,240 Olin amerikkalaisen koomikon kanssa. Hän sanoi: "Cancel-kulttuuri on hullua! 433 00:27:46,920 --> 00:27:50,720 Ihmisryhmä lähti perääni Twitterissä!" 434 00:27:56,480 --> 00:27:57,560 Jaaha. 435 00:28:05,800 --> 00:28:09,000 Kuin kertoisi kastroidulle, että kasseja kutittaa. 436 00:28:09,960 --> 00:28:12,760 Ärsyttävin lännessä lukemani otsikko on: 437 00:28:12,880 --> 00:28:16,120 "Miksi intialainen komedia koettelee rajoja?" 438 00:28:16,360 --> 00:28:19,080 Oikeastiko? Koska katsoimme, mihin ne johtavat! 439 00:28:20,960 --> 00:28:23,000 Tulevaisuus tuo oikeustapauksia. 440 00:28:23,360 --> 00:28:25,400 Rajoihin kuuluu oikeuden aikarajat. 441 00:28:27,200 --> 00:28:29,080 Pitäisi siis tehdä turvallista sisältöä. 442 00:28:29,200 --> 00:28:33,560 Intiassa tehdään turvallisia elokuvia. Intia voittaa aina Pakistanin. 443 00:28:34,680 --> 00:28:38,800 Oli kyse sodasta, kriketistä, imppauksesta tai Uuno-pelistä, niin voitamme aina. 444 00:28:40,080 --> 00:28:42,320 Rakastammeko niitä elokuvia? -Joo! 445 00:28:42,440 --> 00:28:45,400 Ulkomaillakin pitäisi tehdä koko perheen sisältöä. 446 00:28:46,480 --> 00:28:49,160 On komediaa eteläaasialaisesta perheestä - 447 00:28:49,360 --> 00:28:51,160 mukavine naapurisuhteineen. 448 00:28:51,280 --> 00:28:54,920 Iltaisin tosin katsotaan Bollywood-elokuvaa heidän ampumisestaan. 449 00:28:56,440 --> 00:28:58,200 "He ovat niin perinteisiä!" 450 00:28:58,680 --> 00:29:00,440 Niin! He asuvat ulkomailla. 451 00:29:00,560 --> 00:29:02,520 Siellähän intialaiset perinteisesti asuvat. 452 00:29:03,600 --> 00:29:04,600 Ulkomailla! 453 00:29:04,960 --> 00:29:08,400 Jos tahtoo intialaislastensa olevan neitsyitä 25-vuotiaina, 454 00:29:08,560 --> 00:29:10,520 heidät kasvatetaan New Jerseyssä. 455 00:29:20,200 --> 00:29:22,600 Sattuihan tuo, mutta se on totta. Olenko väärässä? 456 00:29:22,800 --> 00:29:23,760 Et! 457 00:29:23,840 --> 00:29:26,000 Onko täällä intialaisten ulkomailla kasvattamia? 458 00:29:26,200 --> 00:29:27,720 Näyttäytykäähän. 459 00:29:27,840 --> 00:29:30,160 Täällä on. Kaikella kunnioituksella: 460 00:29:30,760 --> 00:29:35,120 Vanhempienne Intiaa ei ole olemassa. Se on arkaainen ja mennyttä! 461 00:29:36,400 --> 00:29:39,440 Pop-kulttuurinne Intiaakaan ei ole. 462 00:29:40,320 --> 00:29:42,240 Ei Intiassa mennä näin. 463 00:29:44,080 --> 00:29:45,600 Puhummeko noin kotona? 464 00:29:45,760 --> 00:29:46,640 Emme! 465 00:29:46,720 --> 00:29:48,520 Siten puhutaan vain täällä. 466 00:29:49,080 --> 00:29:51,520 Tiesittekö? Se on amerikkalaisaksentti. 467 00:29:53,400 --> 00:29:55,960 Tulkaa kotiin! Tulkaa. 468 00:29:58,040 --> 00:30:01,880 Tulkaa katsomaan modernia Intiaa kaikessa kaaoksessaan - 469 00:30:02,000 --> 00:30:04,480 ja sen peittoavassa kauneudessaan. Tulkaa. 470 00:30:06,520 --> 00:30:10,800 Jos ette tule, älkää luennoiko ulkomailla siitä, 471 00:30:11,000 --> 00:30:12,880 mitä on olla intialainen. 472 00:30:12,960 --> 00:30:15,200 Jokaisen mumbailaisen sanoin: 473 00:30:16,360 --> 00:30:18,160 "Tule taistoon tai painu vittuun!" 474 00:30:31,960 --> 00:30:33,160 Käännän, ei hätää. 475 00:30:34,000 --> 00:30:35,960 Tämä ei ihan toimi englanniksi. 476 00:30:36,760 --> 00:30:38,600 Kuulittehan reaktion hindiin? 477 00:30:38,680 --> 00:30:40,280 Se säväytti. 478 00:30:41,920 --> 00:30:44,640 Suora käännös englanniksi olisi: 479 00:30:44,800 --> 00:30:48,120 "Painu kentälle tai työnnä jotakin perseeseesi." 480 00:30:48,880 --> 00:30:50,000 Ei se ihan toimi. 481 00:30:51,120 --> 00:30:52,800 Onpa muuten jännä valinta. 482 00:30:56,840 --> 00:30:57,760 En - 483 00:30:59,080 --> 00:31:01,080 osaa sanoa, missä tilanteessa - 484 00:31:02,520 --> 00:31:04,400 olisi vain nuo vaihtoehdot. 485 00:31:07,760 --> 00:31:09,760 Mikä kenttä edes on kyseessä? 486 00:31:10,960 --> 00:31:12,320 Taistelukenttäkö? 487 00:31:13,040 --> 00:31:14,960 Jutellaan: "No niin, pojat. 488 00:31:15,880 --> 00:31:17,080 On aika. 489 00:31:18,040 --> 00:31:21,400 Taistellaan maamme puolesta. 490 00:31:21,960 --> 00:31:23,600 Lähdetään kentälle. 491 00:31:24,040 --> 00:31:27,840 Jos he tahtovat taistelun, sen he piru vie myös saavat. 492 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 Oletko mukana?" 493 00:31:30,520 --> 00:31:31,680 "En minä taida. 494 00:31:32,920 --> 00:31:34,880 Tungen jotakin perseeseeni." 495 00:31:36,600 --> 00:31:37,560 Enpä tiedä. 496 00:31:39,720 --> 00:31:43,680 Onko kyseessä urheilukenttä? Maratoonarit juttelevat: 497 00:31:43,760 --> 00:31:45,960 "Harjoittelimme koko elämän. 498 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 Mennään kentälle - 499 00:31:48,400 --> 00:31:50,560 ja voitetaan Nigerialle kultaa. 500 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 Oletko mukana?" 501 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 "Nyt kyllä väsyttää! 502 00:31:56,400 --> 00:31:57,800 Tungen jotakin perseeseeni." 503 00:31:59,960 --> 00:32:03,120 Vai onko kyseessä enemmänkin pelto? 504 00:32:03,200 --> 00:32:07,000 Maanviljelijät puhuvat: "No, Jim. 505 00:32:08,720 --> 00:32:10,040 Maissia riittää. 506 00:32:11,440 --> 00:32:14,640 Voi olla aika mennä korjaamaan sato." 507 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 "Ei, Paul! 508 00:32:20,240 --> 00:32:22,800 Kaadan puuta ja työnnän perseeseen." 509 00:32:25,560 --> 00:32:27,360 "Anteeksi, mikä tässä kestää?" 510 00:32:28,520 --> 00:32:31,120 "Vähän improvisoimme tuossa. 511 00:32:32,040 --> 00:32:33,560 Yritämme lopettaa." 512 00:32:36,480 --> 00:32:37,720 "Hän on oikeassa. 513 00:32:40,560 --> 00:32:42,400 Ennen jatkoa on oltava loppu." 514 00:32:43,320 --> 00:32:44,680 "Kristus sentään. 515 00:32:45,920 --> 00:32:47,680 Lasken kolmesta alaspäin. 516 00:32:47,960 --> 00:32:49,280 Sitten jatketaan. 517 00:32:49,960 --> 00:32:51,280 Onko selvä, Jim?" 518 00:32:53,680 --> 00:32:55,000 "On, Paul." 519 00:32:56,000 --> 00:32:57,160 "Kyllähän se käy." 520 00:32:59,000 --> 00:33:00,160 "Selvä." 521 00:33:02,440 --> 00:33:03,440 "Da." 522 00:33:05,320 --> 00:33:06,640 "Kukas vittu sinä olet?" 523 00:33:08,680 --> 00:33:09,680 "KGB!" 524 00:33:17,320 --> 00:33:18,960 Palataan esityksen pariin. 525 00:33:19,640 --> 00:33:22,480 Epäonnistuneesta anaalista puheen ollen, onko täällä vanhempia? 526 00:33:25,480 --> 00:33:26,800 Se oli aasinsilta. 527 00:33:27,480 --> 00:33:30,600 Vanhempi valehtelee, jotta lapsi uskoo ihmeisiin. 528 00:33:30,720 --> 00:33:34,840 On Jumalaa, hammaskeijua, veronpalautuksia ja muuta. 529 00:33:36,360 --> 00:33:39,240 Muistatteko päivän, jona lähditte maailmalle - 530 00:33:39,440 --> 00:33:41,400 ja tajusitte vanhemmat urpoiksi? 531 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Minä olin kuuden. 532 00:33:49,000 --> 00:33:51,960 Isäni ja minä katselimme parvekkeella tähtiä. 533 00:33:52,440 --> 00:33:54,240 Kysyin: "Mitä tähdet ovat?" 534 00:33:54,600 --> 00:33:58,400 Isä vastasi ykskantaan: "Taivaassa on kirkas valo, Vir. 535 00:33:58,840 --> 00:34:00,720 Ennen se sokaisi ihmisiä. 536 00:34:00,960 --> 00:34:04,360 Jumala pisti mustan paperin taivaan ja maan väliin. 537 00:34:06,640 --> 00:34:11,480 Sitten hän pisti reikiä paperiin, ja siten syntyi taivaan valo." 538 00:34:11,640 --> 00:34:13,880 Ajattelin: "Isä on mahtava." 539 00:34:16,240 --> 00:34:18,680 Vein tiedon sitten kouluun. 540 00:34:21,320 --> 00:34:23,760 Isä taisikin olla aineissaan. 541 00:34:25,640 --> 00:34:28,840 Vihoittelin opettajalle syyttä. 542 00:34:28,960 --> 00:34:32,440 Hän sanoi: "Tähti on palava vetymassa." 543 00:34:32,560 --> 00:34:34,800 Ajattelin: "Ämmä ei tiedä paperista!" 544 00:34:39,840 --> 00:34:41,280 "Isäsi on väärässä." 545 00:34:41,360 --> 00:34:44,200 "Sinähän et isäni nimeä sano!" 546 00:34:48,760 --> 00:34:50,000 Rauhoittukaa. 547 00:34:51,000 --> 00:34:54,360 En minä opettajaa iskisi kasvoihin. Palkat tekevät sen jo. 548 00:34:58,640 --> 00:35:01,560 Muistatteko koskeneenne toisen ihmisen kehoa, 549 00:35:01,640 --> 00:35:04,640 kun ette vielä olleet nähneet Instagram-pornoa? 550 00:35:04,720 --> 00:35:06,320 Keho tuntui ihmeeltä. 551 00:35:06,840 --> 00:35:10,400 Riisuin tytön paidan ensikertaa, kun olin 16-vuotias. 552 00:35:10,600 --> 00:35:11,920 Uskoin, 553 00:35:13,640 --> 00:35:16,600 että jos painan toista rintaa, toinen kasvaa. 554 00:35:20,240 --> 00:35:23,480 Turhaan tuomitsette. Hän luuli samaa palleistani. 555 00:35:23,560 --> 00:35:26,520 "Jos puristan tästä, kaveri pakenee naapuriin." 556 00:35:28,480 --> 00:35:30,360 Sehän on vain geopolitiikkaa. 557 00:35:30,760 --> 00:35:32,600 Kun vähemmistöä painostaa, 558 00:35:32,680 --> 00:35:35,360 enemmistö kasvaa muuttoliikenteen vuoksi. 559 00:35:35,760 --> 00:35:37,960 Niin! 560 00:35:39,720 --> 00:35:43,000 Etsimme ihmeitä. Sanon, että niitä on edelleen. 561 00:35:43,240 --> 00:35:45,680 Kuulkaa, New York ja New Jersey. 562 00:35:48,520 --> 00:35:49,520 Tämä - 563 00:35:50,640 --> 00:35:53,920 mikrofoni on ihme. Kuunnelkaa. 564 00:35:54,880 --> 00:35:57,320 Mikrofoni keksittiin 144 vuotta sitten. 565 00:35:58,280 --> 00:36:00,200 Se on muuttanut maailmaa ihmistä enemmän. 566 00:36:00,920 --> 00:36:02,680 Se aloitti toisen maailmansodan. 567 00:36:03,640 --> 00:36:07,200 Mikrofoni vapautti mustat ja alisti juutalaiset. 568 00:36:08,240 --> 00:36:11,960 Tällä tärkeät ihmiset saavat puhua vähäpätöisiä asioita. 569 00:36:12,960 --> 00:36:16,760 Kotopuolessani vähäpätöiset ihmiset puhuvat tärkeistä asioista. 570 00:36:17,840 --> 00:36:20,280 Olen aina pulassa, 571 00:36:24,840 --> 00:36:28,120 koska havaitsin mikin tärkeyden kahdeksanvuotiaana. 572 00:36:28,360 --> 00:36:31,800 Haluan kertoa sen tarinan teille. Haluatteko kuulla? 573 00:36:34,640 --> 00:36:37,440 Sisäoppilaitokseni meno oli sairasta. 574 00:36:38,360 --> 00:36:42,000 Väkivalta on oleellinen osa intialaista koulujärjestelmää. 575 00:36:42,080 --> 00:36:45,120 Onko meitä intialaisia lyöty? -Joo! 576 00:36:45,200 --> 00:36:47,120 Tavaroillako? -Joo! 577 00:36:47,200 --> 00:36:50,480 Krikettimailoillako? Se on kansainyhteisön pahoinpitelyä. 578 00:36:51,640 --> 00:36:54,640 Kerran minua lyötiin pingismailalla kaksi tuntia. 579 00:36:55,800 --> 00:36:58,240 Tiedättekö, mitä taitoa se vaatii? 580 00:36:59,520 --> 00:37:02,080 Uhrikin miettii: "Onpa vaikuttavaa. Jatka. 581 00:37:03,360 --> 00:37:05,440 Käytä nystypuolta. Se kuorii ihoa." 582 00:37:07,200 --> 00:37:10,760 Koulussa lyödään niin, etten edes muista niitä aikoja. 583 00:37:11,560 --> 00:37:14,720 Intialaiset muistavat vain yhden turhan yhtälön. 584 00:37:14,880 --> 00:37:17,440 Se onkin metafora elämistämme. 585 00:37:18,160 --> 00:37:21,640 Jostakin syystä jokainen intialainen täällä muistaa, 586 00:37:22,560 --> 00:37:24,880 että (a + b) potenssiin kaksi… 587 00:37:28,240 --> 00:37:30,080 Oletteko valmiita? 588 00:37:30,720 --> 00:37:31,720 Vetäkää henkeä. 589 00:37:32,280 --> 00:37:34,400 On yhtä kuin… -Ei vielä! 590 00:37:38,480 --> 00:37:40,200 Tämä on kuin matikkamonsuuni. 591 00:37:41,720 --> 00:37:42,720 Odottakaa minua. 592 00:37:43,440 --> 00:37:44,560 No niin. 593 00:37:44,880 --> 00:37:47,920 (a + b) potenssiin kaksi on - 594 00:37:48,120 --> 00:37:52,720 a potenssiin kaksi + b potenssiin kaksi + 2ab. 595 00:37:52,800 --> 00:37:53,800 Miksi muistamme? 596 00:37:55,560 --> 00:37:57,360 Maailmassa on kolmenlaisia. 597 00:37:58,280 --> 00:37:59,720 Yksi tietää 2ab:n. 598 00:38:03,680 --> 00:38:05,200 Toinen unohtaa sen. 599 00:38:06,240 --> 00:38:08,600 Kolmas pitää sitä taikuutena. 600 00:38:11,240 --> 00:38:13,320 Ja kolmannesta tehtiin… En kestä. 601 00:38:22,080 --> 00:38:25,320 Koulussa tapahtunut seuraa koko elämän, vai mitä? 602 00:38:25,480 --> 00:38:26,880 Joo! -Seksimielessä, siis. 603 00:38:28,440 --> 00:38:29,840 Vetäydyitte. Petyin. 604 00:38:31,040 --> 00:38:32,600 Saanko kertoa seksijutun? 605 00:38:33,360 --> 00:38:35,400 Olin siis erään tytön kanssa. 606 00:38:36,800 --> 00:38:38,720 Kysyin: "Mistä tykkäät?" 607 00:38:39,560 --> 00:38:41,240 Hän sanoi: "Kurista minua." 608 00:38:42,960 --> 00:38:44,400 Sanoin: "En." 609 00:38:46,360 --> 00:38:48,720 Hän sanoi: "Se on fetissini. Kurista." 610 00:38:49,040 --> 00:38:51,000 Sanoin: "Ei on ei." 611 00:38:53,920 --> 00:38:57,520 Hän kysyi: "Ai, oletko vähän herkkä?" Sanoin: "En, vaan kuuluisa." 612 00:38:59,240 --> 00:39:01,360 Hän sanoi: "Annan luvan. Kurista." 613 00:39:02,160 --> 00:39:03,320 Sanoin: "Hyvä on." 614 00:39:04,200 --> 00:39:08,480 Kolme viikkoa myöhemmin tuli salassapitosopimus. Se notarisoitiin. 615 00:39:09,360 --> 00:39:11,480 Tyttö sanoi: "On aika." Minä sitten… 616 00:39:13,760 --> 00:39:15,160 Kuristajaakin pelottaa. 617 00:39:16,240 --> 00:39:17,480 Hän sanoi: "Ole mies!" 618 00:39:18,200 --> 00:39:19,360 Sanoin: "Hyvä on. 619 00:39:22,160 --> 00:39:24,000 Kelpaako, rva Patel?" 620 00:39:26,680 --> 00:39:28,560 Hän kysyi: "Kuka hitto hän on?" 621 00:39:29,400 --> 00:39:31,440 Sanoin: "Matikanopettajani ysillä." 622 00:39:36,080 --> 00:39:38,640 Hän kysyi: "Onko tuo seksijuttusi?" 623 00:39:39,480 --> 00:39:41,760 Sanoin: "Ei, vaan lähinnä oikeutta." 624 00:39:46,840 --> 00:39:50,120 Kerran oppilas löi minua mailalla kahden viikon ajan. 625 00:39:50,200 --> 00:39:51,240 En sano hänen nimeään, 626 00:39:51,320 --> 00:39:53,880 ettei tule syytteitä. Hän oli Mohit Singhal. 627 00:40:01,320 --> 00:40:05,040 Kerran koulussa väiteltiin. Poika oli kymmenen vuotta minua vanhempi. 628 00:40:05,400 --> 00:40:08,320 Kun hän nousi lavalle, hän aloitti vitsillä. 629 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 Vitsi meni näin: 630 00:40:09,760 --> 00:40:10,800 "Iltaa, kaikki. 631 00:40:11,320 --> 00:40:14,080 Kävelette metsään ja tapaatte leijonan. 632 00:40:14,160 --> 00:40:15,160 Mitä kello on? 633 00:40:16,240 --> 00:40:17,320 On aika juosta." 634 00:40:22,960 --> 00:40:25,040 En vieläkään tiedä, miksi viittasin. 635 00:40:27,160 --> 00:40:29,200 Menin esittämään kysymyksen. 636 00:40:30,120 --> 00:40:32,880 Muistan tunteneeni jotakin, kun tartuin mikkiin. 637 00:40:33,000 --> 00:40:34,400 Se oli aivan uutta. 638 00:40:35,120 --> 00:40:36,120 Se oli voimaa. 639 00:40:36,760 --> 00:40:39,320 En istunut. Seisoin. 640 00:40:40,120 --> 00:40:42,680 Katsoin itseäni vanhempaa poikaa. 641 00:40:42,760 --> 00:40:46,400 Näin jotakin aivan uutta. Näin pelkoa. 642 00:40:47,720 --> 00:40:49,680 Annoin sen kasvaa sisälläni. 643 00:40:49,840 --> 00:40:52,480 Voitte kutsua sitä, vaikka rohkeudeksi. 644 00:40:53,360 --> 00:40:56,040 Jotenkin minä sanoin: "Halusin vain sanoa, 645 00:40:57,480 --> 00:40:58,840 Mohit Singhal. 646 00:41:00,240 --> 00:41:01,840 Jos kävelee viidakossa - 647 00:41:02,480 --> 00:41:05,960 ja tapaa leijonan, ei ole aika juosta, vaan kuolla, mulkku." 648 00:41:06,120 --> 00:41:11,280 Koulu nauroi. Luoja, että he nauroivat. 649 00:41:12,000 --> 00:41:14,200 Opin elämäni tärkeimmän läksyn. 650 00:41:14,280 --> 00:41:15,960 Sanoilla on merkitystä. 651 00:41:16,360 --> 00:41:20,760 Sanat aiheuttavat väkivaltaa ja voittavat sen. Ne muistetaan. 652 00:41:20,920 --> 00:41:23,880 Olin pää pilvissä kävellessäni päivälliselle. 653 00:41:24,320 --> 00:41:27,400 Sitten jokin ilmestyi puskasta ja veti minut sinne. 654 00:41:27,960 --> 00:41:29,440 Se oli Mohit Singhal. 655 00:41:30,880 --> 00:41:32,440 Hän kysyi: "Mikä aika on?" 656 00:41:38,920 --> 00:41:40,880 Sanoin: "Aika kuolla." 657 00:41:42,600 --> 00:41:46,400 Hän hakkasi minua kaksi tuntia, mutta en lakannut hymyilemästä. 658 00:41:46,520 --> 00:41:51,040 Muistan maanneeni lattialla verissäni nauraen vain. 659 00:41:51,240 --> 00:41:53,720 Ajattelin: "Ansaitsen tämän, 660 00:41:55,000 --> 00:41:56,360 mutta tämä on hauskaa. 661 00:41:57,400 --> 00:42:00,520 Näen tässä huumoria. Näin on hyvä." 662 00:42:01,600 --> 00:42:04,360 Kuulun tälle lattialle. Se on kotini. 663 00:42:04,440 --> 00:42:07,160 Tämä on vapauteni. Vannon sen. 664 00:42:07,600 --> 00:42:09,280 On se! Tätä vapautta mietin, 665 00:42:09,960 --> 00:42:12,440 jopa pakonomaisesti, Air Indian lennolla - 666 00:42:15,200 --> 00:42:16,400 Newarkista Mumbaihin. 667 00:42:17,480 --> 00:42:19,680 Lentoemäntä tarjoaa ginilasillisen. 668 00:42:19,800 --> 00:42:21,840 Kieltäydyn. Hän sanoo: "Seuraa." 669 00:42:22,800 --> 00:42:24,120 Hän vie minut eteen. 670 00:42:25,080 --> 00:42:26,840 Lentokoneen hiljaisuudessa - 671 00:42:26,960 --> 00:42:29,920 vanha nainen halaa minua, ja purskahdan itkuun. 672 00:42:30,000 --> 00:42:32,160 Hän lohduttaa ammattimaisesti. 673 00:42:32,440 --> 00:42:34,560 Ihan kuin tämä olisi päivittäistä Air Indialla. 674 00:42:37,640 --> 00:42:39,680 Ehkä se johtuu ei-vegaanisesta ruoasta. 675 00:42:43,960 --> 00:42:47,120 Hän sanoo: "Näin videon. Pidin siitä todella. 676 00:42:47,320 --> 00:42:50,000 Mitä tahansa käykin, pidä leuka pystyssä! 677 00:42:50,400 --> 00:42:51,920 Tiedän, mitä käyt läpi." 678 00:42:52,480 --> 00:42:54,440 Sanon: "Ei pahalla, täti. 679 00:42:56,000 --> 00:42:57,400 En olisi noin varma." 680 00:42:58,000 --> 00:43:01,080 Hän sanoo: "Älä hupsi. Meillähän on sama työ. 681 00:43:01,960 --> 00:43:04,960 Me molemmat palvelemme vihaisia setiä." 682 00:43:15,840 --> 00:43:18,400 Joskus tarvitaan vain Air Indian täti. 683 00:43:19,160 --> 00:43:20,640 En ole ylimielinen. 684 00:43:20,720 --> 00:43:23,240 Kyllä minä tiedän, miksi sedät suuttuvat. 685 00:43:23,320 --> 00:43:26,200 He rakastavat maataan. En minä sitä tuomitse. 686 00:43:26,440 --> 00:43:27,720 Rakastatteko tekin? 687 00:43:28,480 --> 00:43:30,280 No, useimmat ainakin. 688 00:43:30,440 --> 00:43:31,920 Loput ovat nationalisteja. 689 00:43:34,080 --> 00:43:35,080 Mietitäänpä. 690 00:43:36,960 --> 00:43:40,120 Jokaisessa maassa on isänmaallisia ja nationalisteja. 691 00:43:40,720 --> 00:43:43,680 Isänmaalliset rakastavat maataan ja toimivat siten. 692 00:43:44,200 --> 00:43:47,280 Nationalistit rakastavat itseään ja kulttiaan, 693 00:43:47,400 --> 00:43:49,240 jota mainostavat maansa kautta. 694 00:43:49,560 --> 00:43:51,440 Lippu liitetään narsismiin. 695 00:43:51,640 --> 00:43:54,280 Toiset eivät määritä, miten rakastaa maatanne. 696 00:44:02,120 --> 00:44:05,240 Tuo tuntuu viisaudelta, 697 00:44:05,440 --> 00:44:08,880 jonka pian jaatte juhlissa omananne. 698 00:44:11,400 --> 00:44:13,640 Siitä vain, mutta jos olette vaarassa, 699 00:44:14,320 --> 00:44:17,360 ja teitä piestään kysellen, mistä kuulitte näitä, 700 00:44:17,720 --> 00:44:21,960 muistakaa nimeni: Aziz Ansari. Onko selvä? 701 00:44:29,720 --> 00:44:30,960 Tai Hasan Minhaj. 702 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Passi on sama. 703 00:44:37,520 --> 00:44:40,400 Saavumme Mumbaihin humalassa. Hyvin tehty, täti. 704 00:44:41,320 --> 00:44:43,640 Lentokentällä odottaa 200 paparazzia. 705 00:44:43,880 --> 00:44:45,920 Enhän minä nyt niin kuuluisa ole. 706 00:44:46,520 --> 00:44:49,000 Meitä seurataan hiljaisuudessa. 707 00:44:50,000 --> 00:44:52,680 Talon ulkopuolella odotetaan kymmenen päivää. 708 00:44:52,760 --> 00:44:54,400 Kaikki on hiljaista. 709 00:44:55,320 --> 00:44:58,600 Sitten kysyn asianajajilta: "Onko kaikki hyvin?" 710 00:44:58,680 --> 00:45:02,240 He sanovat: "Rikastuimme, horo." Sanon: "Ette te, vaan minä!" 711 00:45:07,640 --> 00:45:09,840 He sanovat: "Tämä on poliisiasia. 712 00:45:10,040 --> 00:45:13,080 Poliisi päättää, tuleeko syytteitä vai ei." 713 00:45:14,280 --> 00:45:16,520 Kuluu 35 hyvin pitkää päivää. 714 00:45:17,800 --> 00:45:19,760 Seitsemällä poliisiasemalla, 715 00:45:20,640 --> 00:45:21,920 eri kaupungeissa, 716 00:45:23,120 --> 00:45:24,600 katsotaan videotani. 717 00:45:24,720 --> 00:45:27,680 Vuorotellen he sanovat: "Ei ole ongelmaa. 718 00:45:27,800 --> 00:45:30,520 Olemme samaa mieltä. Seuraamuksia ei tule." 719 00:45:31,000 --> 00:45:32,040 Minä… 720 00:45:37,400 --> 00:45:41,360 Se oli oikeastaan henkeäsalpaavaa. Eivät koomikot ole rohkeita. 721 00:45:42,000 --> 00:45:45,040 Poliisi! Se vasta oli yläloukku. 722 00:45:51,040 --> 00:45:53,600 Iltana, jona minua kutsuttiin terroristiksi, 723 00:45:53,680 --> 00:45:55,400 sain myös Emmy-ehdokkuuden. 724 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 Olin… 725 00:46:01,760 --> 00:46:04,960 Olin Emmy-gaalassa Vir Das: For India -esityksen vuoksi. 726 00:46:05,040 --> 00:46:06,920 Siitäkin oli jo lakiasia. 727 00:46:08,800 --> 00:46:10,920 Punaisella matolla niitä oli kuusi lisää. 728 00:46:12,320 --> 00:46:13,480 Oliko se tottakaan? 729 00:46:13,560 --> 00:46:18,080 Minulta kysyttiin: "Millaista on olla Amerikassa nyt?" 730 00:46:18,160 --> 00:46:20,400 Vastasin: "On hyvä olla poissa Intiasta. 731 00:46:22,280 --> 00:46:23,480 On hyvä matkustaa." 732 00:46:24,200 --> 00:46:26,760 "Tuntuuko, että kotona odotetaan innolla?" 733 00:46:26,880 --> 00:46:28,120 "No, ei tyyninäkään." 734 00:46:29,560 --> 00:46:31,120 "Mitä sanot, jos voitat?" 735 00:46:31,840 --> 00:46:33,240 "'Apua!' En tiedä." 736 00:46:35,360 --> 00:46:37,760 Muistan, kuinka minua hävetti. 737 00:46:38,320 --> 00:46:41,400 "Luoja, älä anna minun voittaa. Siitä he suuttuvat! 738 00:46:41,960 --> 00:46:43,840 Jos voitan, he suuttuvat." 739 00:46:43,920 --> 00:46:46,080 En voittanutkaan ja suutuinkin itse. 740 00:46:48,160 --> 00:46:49,840 Hävisin ranskalaiselle. 741 00:46:49,920 --> 00:46:52,880 Paikalla oli upeita ranskalaismiehiä. 742 00:46:53,040 --> 00:46:54,560 He tiesivät minusta. 743 00:46:55,000 --> 00:46:58,760 He tulivat sanomaan: "Kuulimme, mitä sinulle tapahtui. 744 00:46:59,720 --> 00:47:02,000 Moni meistä aikoo harrastaa seksiä. 745 00:47:02,080 --> 00:47:06,760 Olet kaunis mies. Saat tulla mukaan. Lievitetään stressiä." 746 00:47:11,480 --> 00:47:16,120 Kysyin: "Juhlitteko Emmyä orgialla?" 747 00:47:16,560 --> 00:47:18,240 Hän vastasi: "Ei, kun on maanantai." 748 00:47:20,640 --> 00:47:22,560 Sanoin: "Kiitos tarjouksesta, 749 00:47:22,640 --> 00:47:26,240 mutta jos jään kiinni, se ei näytä hyvältä otsikoissa. 750 00:47:27,360 --> 00:47:30,640 'Ensin syrjitään, sitten sekaannutaan.' 751 00:47:32,640 --> 00:47:34,160 Kaksi maata rangaistuksineen. 752 00:47:39,400 --> 00:47:41,800 Hän sanoi: "Ymmärrän, jos et tahdo. 753 00:47:41,960 --> 00:47:43,760 Vieressä on myös kenttä…" 754 00:47:47,800 --> 00:47:50,840 Aina, kun olen ehdolla palkittavaksi, sattuu jotakin. 755 00:47:51,440 --> 00:47:54,640 Kymmenen vuotta sitten olin saada Filmfare-palkinnon. 756 00:47:56,640 --> 00:47:58,800 Ironinen vastauksenne on sopiva. 757 00:48:00,040 --> 00:48:02,160 Filmfare Awards on iso asia. 758 00:48:02,440 --> 00:48:03,960 Ne ovat kuin Oscar-gaala, 759 00:48:04,680 --> 00:48:07,000 mutta Oscarit ovat kalliimpia. 760 00:48:08,280 --> 00:48:12,720 En ollut ennen käynyt. Sain kulkuluvan, joka laitetaan auton sisäpuolelle. 761 00:48:13,000 --> 00:48:15,920 Siinä luki: "V-V-V-VIP". 762 00:48:16,320 --> 00:48:18,040 VVVVIP, siis! 763 00:48:20,960 --> 00:48:23,840 Asia oli uusi, joten laitoin luvan ulkopuolelle. 764 00:48:25,120 --> 00:48:26,680 Sitten lähdin valtatielle. 765 00:48:27,960 --> 00:48:33,240 Silmäkulmasta näin, kun VVVVIP-passi viuhahti ohi, että vvvvip vain - 766 00:48:34,280 --> 00:48:36,120 ja kiisi autorikšan mukana hittoon. 767 00:48:37,360 --> 00:48:40,400 Intialaiset oikeudet ovat tosiaan tuulesta temmattuja. 768 00:48:42,400 --> 00:48:46,000 Siinä sitten yritin Film Cityn ulkopuolella - 769 00:48:46,240 --> 00:48:48,960 vakuutella vartijalle, että olen näyttelijä. 770 00:48:49,680 --> 00:48:52,000 Hän katsoi minua ja sanoi sanatarkkaan: 771 00:48:52,080 --> 00:48:54,720 "Jos sinä olet näyttelijä, minäkin olen." 772 00:48:58,600 --> 00:49:01,680 Seuraavan tunnin ajan vakuuttelin, 773 00:49:01,760 --> 00:49:03,520 että vartija voisi näytellä. 774 00:49:04,440 --> 00:49:08,080 Sitten hän sanoi: "Ehei. Jos minä voin olla, sinäkin voit." 775 00:49:08,240 --> 00:49:11,320 Hän hämmentyi, kuten minäkin. Sitten astuin sisään, kuin jedi. 776 00:49:13,160 --> 00:49:16,680 Päästyäni gaalaan kuulin, että tuottajani Aamir Khan - 777 00:49:16,760 --> 00:49:18,240 boikotoi tapahtumaa. 778 00:49:18,640 --> 00:49:22,440 Hän ei antanut materiaalia, jota voisi toistaa nimeni yhteydessä. 779 00:49:23,000 --> 00:49:23,920 Niinpä. 780 00:49:24,480 --> 00:49:26,760 Amerikkalaiset eivät tiedä näitä näyttelijöitä, 781 00:49:26,840 --> 00:49:29,840 mutta he ovat taitavia ja ansaitsevat ehdokkuuden. 782 00:49:30,520 --> 00:49:32,520 Valot himmenivät. Julistettiin: 783 00:49:33,240 --> 00:49:35,960 "Ehdolla sivuroolista - 784 00:49:36,600 --> 00:49:38,760 Manikchand Pan Pasandilla on… 785 00:49:41,440 --> 00:49:45,720 Matkakumppani Expedia, hiuskumppani Sunsilk, 786 00:49:46,320 --> 00:49:50,680 meikkikumppani L'Oréal, kumppanikumppani Shaadi.com, 787 00:49:51,280 --> 00:49:53,680 herpeskumppani Durex Filmfare Awards. 788 00:49:55,200 --> 00:49:58,040 Ehdokas on Farhan Akhtar elokuvasta Zindagi Na Milegi Dobara." 789 00:49:58,200 --> 00:50:02,760 Seurasi kaunis 20 sekunnin video miehestä näyttelemässä kahdella ruudulla. 790 00:50:03,920 --> 00:50:06,080 "Abhay Deol, Zindagi Na Milegi Dobara." 791 00:50:06,160 --> 00:50:11,240 Seurasi toinen kaunis 20 sekunnin video tästä miehestä näyttelemässä. 792 00:50:12,280 --> 00:50:14,320 "Ja Vir Das, Delhi Belly." 793 00:50:18,640 --> 00:50:20,440 Ruudulla oli passikuva! 794 00:50:28,040 --> 00:50:30,200 Sitä kesti 20 sekuntia. 795 00:50:31,840 --> 00:50:33,120 Oli hiirenhiljaista! 796 00:50:34,000 --> 00:50:38,000 20 sekunnin hiljaisuus live-esityksessä on pirun tuskallinen! 797 00:51:01,280 --> 00:51:02,880 Näytti siltä, kuin olisin kuollut. 798 00:51:06,040 --> 00:51:08,160 Se oli hiljainen hetkeni. 799 00:51:08,800 --> 00:51:12,640 Kaikki olivat surkeina. Ihmiset sanoivat: "Kuolipa nuorena. 800 00:51:13,400 --> 00:51:14,400 Kuka hän on?" 801 00:51:15,320 --> 00:51:17,600 Kameran osoittaessa minuun, en tiennyt, mitä tehdä. 802 00:51:17,720 --> 00:51:20,240 Surin sitten itseäni: "Kuollut!" 803 00:51:24,960 --> 00:51:27,400 Hän elää nyt, mutta tappaa itsensä vielä. 804 00:51:30,640 --> 00:51:34,480 Ajattelin sitä sinä yönä. Samoin Emmy-gaalan yönä. 805 00:51:36,600 --> 00:51:37,600 Kuulkaas. 806 00:51:39,480 --> 00:51:40,480 En tahtoisi, 807 00:51:43,360 --> 00:51:46,240 että pahin vihollisenikaan tuntisi pettäneensä maansa. 808 00:51:46,360 --> 00:51:47,400 En toivoisi sitä. 809 00:51:47,560 --> 00:51:48,600 Ja… 810 00:51:49,240 --> 00:51:52,000 Se oli selvää silloinkin ja on edelleen. 811 00:51:52,120 --> 00:51:53,800 Jos koskaan luon maailman, 812 00:51:54,480 --> 00:51:57,760 jossa en saa mikkiä, en piittaa siitä maailmasta. 813 00:51:59,680 --> 00:52:00,720 Muistan olleeni - 814 00:52:00,840 --> 00:52:04,360 hienossa The Beekman -hotellissa New Yorkissa - 815 00:52:04,440 --> 00:52:06,600 seisoskelemassa aulaan katsellen. 816 00:52:06,680 --> 00:52:10,040 Seisoin omassa kerroksessani ja mietin: 817 00:52:10,200 --> 00:52:11,480 "Tunaroin tämän. 818 00:52:12,280 --> 00:52:14,480 Eivät he anna… Pitäisi hypätä. 819 00:52:14,680 --> 00:52:16,880 Tämä Emmy-asuni on hieno. 820 00:52:16,960 --> 00:52:19,080 Lähettäkööt minut matkaan siinä." 821 00:52:20,120 --> 00:52:23,520 Sitten muistin vaimoni nukkuvan viereisessä huoneessa. 822 00:52:23,600 --> 00:52:25,320 Se olisi nolo uloskirjaus - 823 00:52:28,160 --> 00:52:29,360 hotellista - 824 00:52:30,680 --> 00:52:31,600 ja elämästä. 825 00:52:32,640 --> 00:52:35,600 Ja tämä oli hotelli Nykissä. Jos tömähtäisin aulaan - 826 00:52:36,360 --> 00:52:38,920 säikyttäisin ainakin kolmea kansaa. 827 00:52:39,560 --> 00:52:43,320 Joku britti kysyisi: "Onko Netflixiä? 828 00:52:44,840 --> 00:52:46,840 Aulassa on kuollut intialainen. 829 00:52:47,760 --> 00:52:50,360 Mitä nyt? Taasko he kinuavat itsenäisyyttä?" 830 00:52:53,280 --> 00:52:57,120 Amerikkalaisia olisi baarissa: "Hän ei ansaitse sinua, Angela. 831 00:52:59,400 --> 00:53:01,040 Jätä hänet. 832 00:53:02,280 --> 00:53:03,880 Elämä on lyhyt. 833 00:53:07,960 --> 00:53:09,680 Mene metsään. Kyllä se siitä." 834 00:53:11,360 --> 00:53:13,840 Aulassa oleva lapsi olisi Instagramissa. 835 00:53:26,400 --> 00:53:28,920 Ajattelin: "Ei. En vajoa pimeyteen. 836 00:53:29,040 --> 00:53:31,320 Jos kuolen, kuolen auringonvalossa." 837 00:53:32,320 --> 00:53:35,240 Polttelin sitten vain ja katsoin Jumalan paperia. 838 00:53:39,800 --> 00:53:41,960 Keskiyöllä tiimini Intiasta soitti. 839 00:53:42,200 --> 00:53:46,600 Jokainen tuottaja, ohjaaja, elokuvastudio, tapahtumapaikka, 840 00:53:47,000 --> 00:53:49,200 sponsori ja asiakas hylkäsi minut. 841 00:53:50,520 --> 00:53:52,520 Ajattelin: "Tajuan kyllä. 842 00:53:53,600 --> 00:53:54,600 On ruokittavia…" 843 00:53:55,640 --> 00:53:58,360 He sanoivat: "Sinua ei haluta nyt kumppaniksi. 844 00:53:58,920 --> 00:54:02,120 Sinulla on kuitenkin someseuraajia. Voisit olla…" 845 00:54:03,880 --> 00:54:05,560 "Olenko vaikuttaja? 846 00:54:08,240 --> 00:54:10,040 Vitut auringosta! Hyppään." 847 00:54:12,440 --> 00:54:16,600 Ryhdyin siihen, mihin kaikki taiteilijat, kun ura on ohi - 848 00:54:17,240 --> 00:54:18,240 eli huumeisiin. 849 00:54:19,320 --> 00:54:21,480 Kohosinkin kunnon pilvitorniin. 850 00:54:22,080 --> 00:54:24,440 Silloin muistin, miksi en pössyttele. 851 00:54:25,600 --> 00:54:29,600 Ei se rentouta minua. Se panee minut pystyyn ja pelokkaaksi. 852 00:54:31,840 --> 00:54:33,880 Se on pahimmanlaatuista panemista. 853 00:54:35,200 --> 00:54:36,920 Toisaalta pelko on parasta… 854 00:54:40,000 --> 00:54:43,360 Se on outo yhdistelmä, kun pelkää ja panettaa. 855 00:54:43,440 --> 00:54:45,880 Siksi en käytä musiikkifestareilla. 856 00:54:46,960 --> 00:54:50,160 Huutelisin Coldplayn konsertissa: "Katsokaa tähtiin!" 857 00:54:57,240 --> 00:55:01,160 Itsemurhakaan ei enää onnistu, koska mietin: 858 00:55:01,240 --> 00:55:03,440 "Entä jos hyppään se edellä, mutta en kuole?" 859 00:55:04,720 --> 00:55:05,720 Voi veljet. 860 00:55:07,240 --> 00:55:09,520 Jos kuolen, kuolinilmoitus on surkea. 861 00:55:10,480 --> 00:55:13,320 "Vir Das löytyi alastomana, kuolleena, yksin ja peloissaan - 862 00:55:14,320 --> 00:55:17,280 suuren hotellin aulasta keskikokoisen kangen kanssa. 863 00:55:18,960 --> 00:55:20,640 Huumorilla nousi ja lähti myös." 864 00:55:25,880 --> 00:55:29,320 Kahden kuukauden päästä perheeni sai avata kännykät. 865 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Ne räjähtivät. 866 00:55:31,360 --> 00:55:33,520 Eivät vihasta, vaan rakkaudesta. 867 00:55:34,560 --> 00:55:39,240 Ystävällisiä viestejä tuli miljoonittain kautta maailman. 868 00:55:39,360 --> 00:55:40,440 Ne olivat - 869 00:55:41,440 --> 00:55:42,480 yksityisviestejä. 870 00:55:45,720 --> 00:55:47,680 Parissa minuutissa liput oli myyty. 871 00:55:52,160 --> 00:55:54,520 Bollywoodista soitettiin ja haluttiin… 872 00:55:55,520 --> 00:55:59,600 Minne menikin, ihmiset ottivat vastaan rakkaudella ja lämmöllä. 873 00:55:59,720 --> 00:56:03,000 Siihen reagoi epäillen ja inhoten. 874 00:56:04,000 --> 00:56:07,160 "Missä olitte, kun tarvitsin teitä? 875 00:56:08,400 --> 00:56:11,200 Kun maailmani paloi ja perheeni oli vaarassa, 876 00:56:11,280 --> 00:56:14,320 missä äänenne oli? Luulin, ettei teitä ole!" 877 00:56:17,720 --> 00:56:18,760 Siinä kasvaa - 878 00:56:19,080 --> 00:56:20,080 vähäsen. 879 00:56:21,480 --> 00:56:23,280 Lakkaa säälimästä itseä. 880 00:56:23,400 --> 00:56:24,680 Siinä tajuaa, 881 00:56:26,360 --> 00:56:28,760 että vihaa huudetaan, mutta rakkautta tunnetaan. 882 00:56:30,000 --> 00:56:33,640 Ei ole reilua odottaa, että rakkautta huudetaan. 883 00:56:33,960 --> 00:56:36,640 On oltava kiitollinen, että sitä edes tunnetaan. 884 00:56:36,800 --> 00:56:39,560 On luotettava, että se voittaa vihan. 885 00:56:39,640 --> 00:56:42,440 Sen opin saa jo Harry Potterista. 886 00:56:44,880 --> 00:56:50,360 Jos koskaan olette hukkua vihaan tai maanne uppoaa siihen, 887 00:56:50,440 --> 00:56:53,680 tahdon teidän muistavan pinnan päällä olevan rakkauden. 888 00:56:53,760 --> 00:56:56,080 Ette vain kuule sitä pimeydessä. 889 00:56:56,240 --> 00:56:58,160 On kestettävä aamunkoihin. 890 00:56:58,640 --> 00:57:00,800 Ääni on pehmeä, mutta ei heikko. 891 00:57:00,920 --> 00:57:03,800 Ongelma on samanaikainen kahtalaisuus. 892 00:57:03,960 --> 00:57:05,640 Se on kuin tulisi kahdesta… 893 00:57:19,600 --> 00:57:20,640 En toista vitsejä. 894 00:57:22,680 --> 00:57:26,800 Sitten pitäisi vain jatkaa. On oltava kuin mitään ei olisi käynyt. 895 00:57:27,920 --> 00:57:31,200 Surin uraani. Luulin, että en enää näkisi teitä. 896 00:57:32,960 --> 00:57:35,480 Nyt olemme taas samassa huoneessa. 897 00:57:36,000 --> 00:57:37,760 Tämä on odottamaton siunaus. 898 00:57:37,880 --> 00:57:40,600 En voisi olla kiitollisempi sydämeni pohjasta. 899 00:57:42,560 --> 00:57:46,840 Jokin silti muuttui. Ei ole enää menetettävää. 900 00:57:47,960 --> 00:57:49,440 Ei tarvitse tehdä vaikutusta. 901 00:57:49,560 --> 00:57:53,600 En ole enää ikinä valtavirtaa tai siisti. Tämä oli tässä, 902 00:57:55,120 --> 00:57:56,120 mutta olen vapaa. 903 00:57:57,640 --> 00:58:00,800 Hyvin pitkään olimme vain olemassa samaan aikaan. 904 00:58:00,920 --> 00:58:01,880 Kuten a + b. 905 00:58:05,160 --> 00:58:07,800 Sitten tapahtui jotain ja joku ratkaisi meidät. 906 00:58:09,680 --> 00:58:11,600 Nyt olen b potenssiin kaksi. 907 00:58:11,840 --> 00:58:14,720 Haluan teidänkin tuntevan itsenne ratkaistuiksi. 908 00:58:14,920 --> 00:58:18,680 Ja mitä tapahtuukaan, teidän naurunne on 2ab. 909 00:58:18,880 --> 00:58:20,200 Yhdessä teemme taikuutta! 910 00:58:29,760 --> 00:58:33,760 En enää koskaan häpäise Intiaa vieraalla maaperällä. 911 00:58:34,800 --> 00:58:37,560 Kannan intialaista maaperää mukanani kaikkialle. 912 00:58:53,560 --> 00:58:56,720 Tänään katsotte mumbailaisen koomikon esitystä - 913 00:58:56,880 --> 00:59:00,800 Juhu-rannan hiekalla, jota kannan mukanani. 914 00:59:04,240 --> 00:59:06,520 Joka kerta, kun pilkkasin kotimaatani, 915 00:59:06,600 --> 00:59:09,000 tein sen Intian maaperällä. 916 00:59:09,360 --> 00:59:11,120 Ajoitin sanani oikein. 917 00:59:11,240 --> 00:59:13,160 Ettekö usko? Katsokaa uudestaan. 918 00:59:14,720 --> 00:59:17,320 Tämä on tullissa outo keskustelu. 919 00:59:18,520 --> 00:59:21,560 "Miksi matkalaukussasi on hiekkaa?" 920 00:59:21,680 --> 00:59:23,200 "Isänmaallisuudesta!" 921 00:59:23,880 --> 00:59:27,240 Monikaan lentoyhtiö ei anna ottaa mukaan hiekkasalkkua. 922 00:59:27,680 --> 00:59:28,680 Yksi antaa. 923 00:59:32,360 --> 00:59:35,320 Menin minne tahansa, kannan Mumbain hiekkaa mukana. 924 00:59:35,400 --> 00:59:37,280 Lennämme Air Indialla. 925 00:59:37,800 --> 00:59:42,360 Jos on lentänyt Emiratesilla, tietää, millainen kompromissi se on. 926 00:59:43,480 --> 00:59:44,920 Oletteko kokeilleet? 927 00:59:46,240 --> 00:59:48,000 Te tuskin, mutta entä muut? 928 00:59:49,280 --> 00:59:50,280 Anteeksi. 929 00:59:51,880 --> 00:59:54,000 Tuli tunteita pintaan. Piti peruuttaa. 930 00:59:54,280 --> 00:59:55,680 Lennätte vielä joskus. 931 00:59:57,760 --> 00:59:58,760 Ahkeroikaa - 932 00:59:59,560 --> 01:00:01,160 tai maatkaa näiden kanssa. 933 01:00:05,800 --> 01:00:08,760 Tämä on viimeinen tarinani. Olen etuoikeutettu, 934 01:00:08,880 --> 01:00:12,320 mutta hellyttävämpi tarinan edetessä. Oletteko valmiita? 935 01:00:14,000 --> 01:00:16,040 Lensin Emiratesin ykkösluokassa. 936 01:00:17,920 --> 01:00:20,200 Istuin on valtava. Oletteko nähneet? 937 01:00:20,760 --> 01:00:22,240 Olette kai kävelleet ohi. 938 01:00:24,840 --> 01:00:28,080 Lentoemäntä oli yksi kauneimpia näkemiäni naisia. 939 01:00:28,200 --> 01:00:30,760 Hän kertoi: "Täällä on suihku, hra Das. 940 01:00:32,320 --> 01:00:34,800 Menettekö tuntia ennen laskeutumista - 941 01:00:35,000 --> 01:00:36,760 vai kaksi tuntia ennen?" 942 01:00:36,880 --> 01:00:41,160 Häkellyin kauneudesta ja luulin, että hänen kanssaan. 943 01:00:43,200 --> 01:00:45,280 Sanoin: "Tämä on paras lentoyhtiö. 944 01:00:46,600 --> 01:00:48,320 UNESCO:kin valitsi sen!" 945 01:00:50,080 --> 01:00:53,760 Ykkösluokassa on kylpyhuonekin! 946 01:00:53,840 --> 01:00:57,320 Se on asunnon kokoinen! Teidän asuntonne, mutta silti. 947 01:00:59,320 --> 01:01:02,400 He antavat pyyhkeen. Siinä riisuutuu. Sitten alkaa… 948 01:01:02,640 --> 01:01:04,680 En tee näin suihkussa. Anteeksi. 949 01:01:05,520 --> 01:01:07,720 Ei tämä ole Bollywood-elokuva. 950 01:01:07,800 --> 01:01:09,080 Ei se noin mene. 951 01:01:09,360 --> 01:01:12,360 Otan vain saippuan. Sitten jhaagaan ja… 952 01:01:15,240 --> 01:01:16,240 Mitä hittoa? 953 01:01:17,760 --> 01:01:19,640 Mitä sanaa te sitten käytätte? 954 01:01:19,720 --> 01:01:21,040 Mitä sanaa? -Saippuoida. 955 01:01:21,160 --> 01:01:23,520 Saippuoida vai? Niinkö, rva? 956 01:01:24,680 --> 01:01:26,680 Kaikella kunnioituksella… 957 01:01:28,000 --> 01:01:29,760 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus, 958 01:01:30,800 --> 01:01:32,680 mutta saippuoida on jotenkin… 959 01:01:32,880 --> 01:01:36,040 "Olen Sandeep, mutta sano Sandyksi vain." 960 01:01:37,520 --> 01:01:40,920 Siellä oli vihreä valo. En nähnyt, kun se meni punaiseksi. 961 01:01:41,080 --> 01:01:44,080 En ole suihkussa näin, vaan näin. Selin on parempi. 962 01:01:44,440 --> 01:01:46,280 Olenko ainoa? Eikö kukaan muu? 963 01:01:46,640 --> 01:01:48,880 Tekö, rva? Siinä kuulitte. 964 01:01:49,160 --> 01:01:51,200 En tahdo kuumaa nestettä naamalleni. 965 01:01:51,280 --> 01:01:54,400 Tahdon sitä perseeseeni. Tekin, rva? 966 01:01:55,320 --> 01:01:57,520 Se johtuu siitä, että… 967 01:01:58,560 --> 01:02:02,840 Anteeksi. Kun kasvoin, meillä ei ollut suihkua. Oli ämpäri. 968 01:02:03,800 --> 01:02:05,600 Oli kuuma ja kylmä hana. 969 01:02:05,840 --> 01:02:07,720 Lämpötila piti itse säätää. 970 01:02:07,840 --> 01:02:11,680 Sitä varten piti itse olla sekä insinööri että selvänäkijä. 971 01:02:17,360 --> 01:02:20,200 Vesi oli aina liian kuumaa. Mitä siis teimme? 972 01:02:20,320 --> 01:02:22,720 Oli turvallista heittää vesi selkään, 973 01:02:22,840 --> 01:02:26,400 jotta se viileni, ennen kuin ehti syleilemään kasseja. 974 01:02:26,520 --> 01:02:27,680 Se on tiedettä! 975 01:02:28,680 --> 01:02:31,680 Vettä oli kymmeneksi minuutiksi. Nainen ei sanonut. 976 01:02:31,800 --> 01:02:34,640 Olin hyvässä vauhdissa, kun vedentulo loppui. 977 01:02:35,800 --> 01:02:38,000 Näytin pilven hyväksikäyttämältä. 978 01:02:40,720 --> 01:02:44,720 Tulin suihkusta ja menin lavuaarille vaahtokarkkini kanssa. 979 01:02:45,200 --> 01:02:47,800 Olin kuin lintualtaalla. 980 01:02:48,480 --> 01:02:51,440 En yltänyt laittamaan vehkeitäni altaaseen - 981 01:02:51,520 --> 01:02:53,360 pestäkseni noin vain. 982 01:02:54,640 --> 01:02:58,360 Vettä piti ottaa kämmenittäin ja roiskia pimeisiin paikkoihin. 983 01:02:58,640 --> 01:03:00,360 Koko kylpyhuone tulvi. 984 01:03:01,080 --> 01:03:02,320 Se oli likomärkä. 985 01:03:02,400 --> 01:03:05,640 En suostu olemaan se intialaismies, 986 01:03:06,960 --> 01:03:08,320 joka tuhosi kylppärin. 987 01:03:10,080 --> 01:03:14,440 Siinäpä olin sitten polvillani yhden pyyhkeeni kanssa - 988 01:03:14,600 --> 01:03:17,120 ja luuttusin ykkösluokan lattiaa. 989 01:03:17,640 --> 01:03:19,240 Luuttusin sitä! 990 01:03:21,200 --> 01:03:23,320 Miksi? Maani vuoksi! 991 01:03:24,000 --> 01:03:25,520 Minäkö muka maanpetturi? 992 01:03:27,800 --> 01:03:29,960 Olen siivooja! 993 01:03:31,040 --> 01:03:33,680 Sanotte orjaksi vai? Olen myös luuttuaja. 994 01:03:34,840 --> 01:03:38,440 Siivosin hyvin. Nainen pyysi pyyhkimään toisenkin kylppärin. 995 01:03:39,160 --> 01:03:42,280 "Olet ihan sotkussa, hra Das. Lattia tosin on puhdas." 996 01:03:42,360 --> 01:03:45,480 Ajattelin: "Näin on hyvä, rva. Näen tässä huumoria. 997 01:03:45,600 --> 01:03:48,960 Kuulun lattialle. Se on kotini." 998 01:03:49,080 --> 01:03:50,080 Olen Vir Das. 999 01:03:50,200 --> 01:03:52,040 Oli kunnia esiintyä teille. 1000 01:04:07,960 --> 01:04:09,720 TERVETULOA RANNALLE 1001 01:05:26,200 --> 01:05:29,200 "WATSONILLE" 1002 01:06:21,280 --> 01:06:23,280 Tekstitys: Asra Pietilä