1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,280 --> 00:00:18,000
New York City, toivottakaa tervetulleeksi
Mumbaista asti saapunut Vir Das.
4
00:00:42,240 --> 00:00:44,680
Kiitos! Kiitos paljon.
5
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
Rauhoittukaa. Tuohan oli aggressiivista.
6
00:00:49,560 --> 00:00:51,680
Pelkäsin jo ennen lavalle tuloa.
7
00:00:52,800 --> 00:00:56,680
Teen stand up-komiikkaa vuonna 2022.
Mitä tahansa voi sattua tänä iltana.
8
00:00:57,600 --> 00:01:00,360
Voi tulla pidätys,
päällekarkaus, puukotus tai litsari.
9
00:01:00,480 --> 00:01:02,120
Voin jopa päätyä Redditiin.
10
00:01:05,000 --> 00:01:07,720
Teidän illastanne en tiedä.
Ehkä menette kotiin.
11
00:01:08,000 --> 00:01:10,160
Lavastatte kuvia todisteeksi -
12
00:01:10,280 --> 00:01:12,960
tosielämän kokemuksista.
Jaatte ne alustalle,
13
00:01:13,160 --> 00:01:16,280
joka vaihtaa datanne
dopamiiniksi ja masennukseksi -
14
00:01:16,360 --> 00:01:19,840
valeuutisten maailmassa,
jossa vain sarjakuva on totta.
15
00:01:19,960 --> 00:01:22,360
Tänä iltana olemme varmoja vain siitä,
16
00:01:22,520 --> 00:01:26,800
että joku miljonäärijohtaja, rahojensa
avulla ja poikuuden energiallaan -
17
00:01:26,960 --> 00:01:30,360
panee pikku rakettinsa
huippumalliin, avaruuteen tai molempiin.
18
00:01:30,600 --> 00:01:32,040
Tervetuloa esitykseen!
19
00:01:38,240 --> 00:01:41,600
Veisin teidät mielelläni kotiin.
Tuletteko seuraksi?
20
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
Ihanaa!
21
00:01:44,080 --> 00:01:46,280
Mennään teille! En ehkä voi palata omaani.
22
00:01:48,600 --> 00:01:51,360
Katsotaanpa illan yleisöä.
Olettekin kiva sakki.
23
00:01:51,480 --> 00:01:54,040
Näen intialaisia -
24
00:01:55,800 --> 00:01:58,120
ja heidän petiseuraansa.
25
00:02:03,400 --> 00:02:07,840
Näen valkoisia, jotka luulivat
Vir Dasia saksalaiseksi. Näen teidät.
26
00:02:08,520 --> 00:02:09,720
Ette katsoneet julistetta.
27
00:02:11,560 --> 00:02:14,880
Koti on siellä, missä turva,
koska maailma on turvaton.
28
00:02:14,960 --> 00:02:16,240
Eikö niin?
-Joo!
29
00:02:16,480 --> 00:02:19,160
Palasin juuri Lontoosta. Turvatonta!
30
00:02:20,320 --> 00:02:24,440
Iltapäivällä Lontoon keskustassa,
korttelin päässä hotellistani,
31
00:02:24,520 --> 00:02:27,000
82-vuotias pariskunta oli kävelyllä.
32
00:02:27,120 --> 00:02:28,880
Seurasi murha päiväsaikaan.
33
00:02:29,360 --> 00:02:30,280
Niin!
34
00:02:30,480 --> 00:02:33,120
Uhri oli hirveän nuori mies.
35
00:02:35,000 --> 00:02:38,120
Vanha mies puukotti,
ja rouva yritti ryöstää.
36
00:02:38,200 --> 00:02:40,640
Vanhat brittirouvat eivät yleensä murhaa.
37
00:02:40,720 --> 00:02:42,800
Toiset pistetään asialle
ja lyödään ritariksi.
38
00:02:48,200 --> 00:02:49,560
Rouvat vain ryöstävät.
39
00:02:50,080 --> 00:02:52,840
Ei kansa voi kansainyhteisöltä varastaa.
40
00:02:54,120 --> 00:02:55,280
Liian aikaista vai?
41
00:02:56,560 --> 00:03:00,640
Anteeksi vain, en välitä.
Ainoa kuningatar, josta välitän, on Yas.
42
00:03:02,800 --> 00:03:04,000
Yas Queen!
43
00:03:04,920 --> 00:03:07,680
Sanottiinkohan sitä?
Kuningatar sanoo: "William,
44
00:03:09,040 --> 00:03:10,600
yhdistä perhe.
45
00:03:11,600 --> 00:03:12,960
Sovi veljesi kanssa."
46
00:03:13,680 --> 00:03:15,080
William vastaa: "Yas, Queen!"
47
00:03:16,960 --> 00:03:17,960
Enpä tiedä.
48
00:03:18,520 --> 00:03:19,840
Kun tulee New Yorkiin,
49
00:03:19,920 --> 00:03:23,280
kaikki sanonnat kaupungista
näyttävät olevan osittain totta.
50
00:03:24,800 --> 00:03:26,440
"Nykille ei vittuilla!"
51
00:03:26,600 --> 00:03:29,120
"Nykiä ei suljeta!" Todella voimakasta.
52
00:03:29,640 --> 00:03:31,440
Sitten sataa kolme minuuttia.
53
00:03:35,600 --> 00:03:37,320
Luovutatte heti.
54
00:03:38,160 --> 00:03:41,160
Ei täällä edes sada oikeasti.
Sade on ihan ruikulia.
55
00:03:41,320 --> 00:03:45,600
On vain hyödytöntä sumua
saartamassa näkökenttää,
56
00:03:46,000 --> 00:03:49,120
kuin olisi osana
alkoholistien keskustelua.
57
00:03:51,280 --> 00:03:54,720
Minä olen Mumbaista.
Siellä on monsuunisateita.
58
00:03:55,360 --> 00:03:56,320
Ne ovat -
59
00:03:57,400 --> 00:03:59,440
kuin jumalallisia orgasmeja,
60
00:04:00,120 --> 00:04:03,000
jotka Mumbaissa laukeavat
naamalle kolme kuukauden ajan.
61
00:04:04,600 --> 00:04:07,680
Mumbain sade on niin vahvaa,
että kuulo heikentyy. Tiesittekö?
62
00:04:08,000 --> 00:04:09,760
Intialaisethan tekevät näin.
63
00:04:11,200 --> 00:04:12,240
Se on traumaperäistä.
64
00:04:13,640 --> 00:04:16,160
NYC on kuulemma vaarallinen.
Ei muuten ole.
65
00:04:16,280 --> 00:04:17,920
Olen ajellut muuallakin USA:ssa.
66
00:04:19,320 --> 00:04:21,480
Siinä näkee paljon kaunista metsää.
67
00:04:21,560 --> 00:04:24,320
Sama maisema on
joka ainoassa rikosdokkarissa,
68
00:04:24,400 --> 00:04:25,960
mitä ikinä on nähty.
69
00:04:26,240 --> 00:04:29,800
Amerikka on vain kilometritolkulla
sopivaa hautapaikkaa.
70
00:04:30,560 --> 00:04:32,440
Välissä on kaupungit, ruumiiden lähteet.
71
00:04:34,000 --> 00:04:36,800
Mumbai on turvallisimpia kaupunkeja.
Miksikö?
72
00:04:36,880 --> 00:04:39,240
Sieltä ei hautapaikkaa löydä.
73
00:04:40,520 --> 00:04:43,520
Ruumiin voi kaivaa
vaikka kolmen metrin syvyyteen.
74
00:04:43,600 --> 00:04:45,920
Seuraavana aamuna siinä roikkuu pyykit.
75
00:04:46,520 --> 00:04:48,920
Se on taustanäyttelijänä Bollywoodissa.
76
00:04:50,680 --> 00:04:53,640
Mumbaissa kuolema ei riitä
töistä laistamiseen.
77
00:04:55,520 --> 00:04:59,160
Pikku kylissä tosin on
mukava yhteisöllisyyden tuntu.
78
00:04:59,800 --> 00:05:02,240
Jos opiskelija katoaa metsään,
79
00:05:02,640 --> 00:05:08,160
viidessä minuutissa koko kylä kokoontuu
etsimään häntä käsi kädessä.
80
00:05:08,280 --> 00:05:11,080
Viidessä minuutissa huudetaan: "Angela!"
81
00:05:13,000 --> 00:05:14,840
"Tännepäin, Angela!"
82
00:05:16,520 --> 00:05:20,120
Valkoisten kanssa en lähtisi metsään
mistään hinnasta.
83
00:05:22,320 --> 00:05:23,680
Siten syntyy kultteja.
84
00:05:25,280 --> 00:05:27,760
Jos luonnossa on
kymmenen valkoista ja yksi tummempi,
85
00:05:27,880 --> 00:05:29,640
vannon,
että minusta tulee johtajanne.
86
00:05:30,320 --> 00:05:34,880
Jos minulle sanoo:
"Vir, opiskelija katosi metsään."
87
00:05:35,040 --> 00:05:36,880
Tiedättekö, mitä teen?
88
00:05:37,400 --> 00:05:39,640
Soitan serkuilleni Intiaan,
89
00:05:40,400 --> 00:05:42,440
koska opistosta aukesi paikka.
90
00:05:45,800 --> 00:05:46,680
Tyypit,
91
00:05:49,240 --> 00:05:52,040
yhden kuolema on toisen koulutus.
Sen sanon.
92
00:05:53,400 --> 00:05:55,200
Se taas sanoo jotakin yhteiskunnasta,
93
00:05:55,280 --> 00:05:58,840
että väkivaltateko
on dokumentoinnin arvoinen -
94
00:05:59,360 --> 00:06:00,520
eikä tavanomaista.
95
00:06:01,040 --> 00:06:04,920
Kun valkoinen on vaarassa, toimitaan.
Painutaan kameroiden kanssa metsään.
96
00:06:05,720 --> 00:06:08,320
Kun vaarassa on musta tai ruskea,
97
00:06:08,400 --> 00:06:10,840
kuvaamme koko höskän huvin vuoksi.
98
00:06:11,560 --> 00:06:13,880
Tummien tekemät rikosdokkarit
ovat tärisevää -
99
00:06:13,960 --> 00:06:15,320
käsinkuvattua materiaalia.
100
00:06:15,520 --> 00:06:17,600
Juttu ei tunnu mysteeriltä.
101
00:06:17,720 --> 00:06:20,480
Valkoisten rikosdokkareissa
murhaaja jää löytymättä.
102
00:06:20,880 --> 00:06:24,400
Tummien rikosdokkareissa murhaaja
on ruudussa univormu päällä.
103
00:06:26,600 --> 00:06:28,840
Tyypit!
104
00:06:32,240 --> 00:06:35,240
Tulin vain syömään nautaa,
ja lähden huomenna. Rauhoittukaa.
105
00:06:36,280 --> 00:06:39,080
Ainoastaan Venäjällä
tiedetään homman nimi:
106
00:06:41,120 --> 00:06:42,760
"Elämä on lyhyt. Bileet!"
107
00:06:44,720 --> 00:06:49,280
Kovin tänä vuonna tapaamani venäläinen
oli Prahan KGB-museossa.
108
00:06:49,360 --> 00:06:52,080
Jos ette ole käyneet, käykää.
Ei se ole museo.
109
00:06:52,200 --> 00:06:55,480
Se on kolmen neliömetrin kellari,
jossa on rasisti venäläinen.
110
00:06:56,640 --> 00:06:58,400
Oven avaus oli voimakas.
111
00:06:58,480 --> 00:07:01,080
Mies tuli verhon takaa sanoen: "Hei!
112
00:07:02,600 --> 00:07:04,440
Tervetuloa KGB-museoon."
113
00:07:05,680 --> 00:07:07,520
Kuin nimi olisi ollut salainen!
114
00:07:08,160 --> 00:07:11,640
Olin heti mukana.
Sanoin, että pelkkä K riitti.
115
00:07:13,200 --> 00:07:14,040
Vakuutuin.
116
00:07:14,160 --> 00:07:17,360
Pari viikkoa seurailin vaimoa
alasti kotona hokien "KGB".
117
00:07:19,880 --> 00:07:21,640
Osa teistä tekee vielä samoin tänään.
118
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Omille vaimoillenne.
119
00:07:25,400 --> 00:07:29,800
Paikan myyntivaltti on propaganda.
"Tulkaa sisään. Kerron salaisuuden.
120
00:07:30,640 --> 00:07:33,840
Hitlerillä oli 3 000 tonnia natsikultaa.
121
00:07:34,400 --> 00:07:38,000
Sodan jälkeen löytyi vain 150 tonnia.
122
00:07:38,560 --> 00:07:40,240
Missä loput? Ei tietoa,
123
00:07:40,440 --> 00:07:43,920
mutta vuosia myöhemmin
Amerikka on voimakkain valtio."
124
00:07:44,920 --> 00:07:46,880
Mietin: "Maksoin liian vähän."
125
00:07:49,400 --> 00:07:51,880
Se oli kaunista ironiaa.
126
00:07:52,000 --> 00:07:56,800
Seisoin siinä intialaisena ja
esitin närkästynyttä salatusta kullasta.
127
00:08:03,000 --> 00:08:06,520
Onko natsikulta teistä salaliitto?
Ette tiedä tätikullasta.
128
00:08:07,960 --> 00:08:13,080
Jokaisella intialaisnaisella täällä
on tallelokero, josta aviomies ei tiedä.
129
00:08:14,080 --> 00:08:16,480
Sitä ei nuuski esiin edes Indiana Jones.
130
00:08:17,160 --> 00:08:20,280
Graalin maljakin löytyy
ennen Manjun kaulakorua.
131
00:08:22,680 --> 00:08:25,000
Mutta koti on siellä, missä turva.
132
00:08:26,920 --> 00:08:27,960
Sitä voi miettiä.
133
00:08:28,240 --> 00:08:30,760
Palasin Newarkista Air Indian lennolla -
134
00:08:30,960 --> 00:08:34,440
27. marraskuuta 2021
Mumbaihin eli kotiini.
135
00:08:34,720 --> 00:08:37,440
Nuorempi, noin 65-vuotias, lentoemäntä -
136
00:08:38,480 --> 00:08:40,480
tuli tarjoamaan ginilasillista.
137
00:08:40,560 --> 00:08:43,680
Kieltäydyin. Hän sanoi:
"Juo se hiton gini, hra Das!"
138
00:08:44,560 --> 00:08:48,000
Syy oli yhteinen tunteemme siitä,
että laskeuduttuani -
139
00:08:48,080 --> 00:08:50,440
minut pidätetään ja viedään tyrmään.
140
00:08:50,640 --> 00:08:53,280
Olin valmistautunut siihen tavallani.
141
00:08:53,640 --> 00:08:55,960
Lakkasin sheivaamasta. Aloin punnertaa.
142
00:08:58,040 --> 00:08:59,320
Olin pulassa,
143
00:09:00,040 --> 00:09:03,680
koska tein Kennedy Centerissä
videon kotimaastani.
144
00:09:03,800 --> 00:09:05,280
Sen nimi on "Kaksi Intiaa".
145
00:09:21,320 --> 00:09:22,720
Noinko reagoitte nyt?
146
00:09:24,440 --> 00:09:28,840
Video käsittelee maani kaksijakoisuutta
ja tarvetta yhdistyä.
147
00:09:28,920 --> 00:09:31,640
Se on lisännyt kansani kaksijakoisuutta.
148
00:09:32,640 --> 00:09:35,640
Monia yhdistää närkästyneisyys
minua kohtaan.
149
00:09:36,960 --> 00:09:39,320
Olin maan trendaavin asia
kolme viikkoa.
150
00:09:39,440 --> 00:09:41,880
Sain seitsemän rikoshaastetta.
151
00:09:42,120 --> 00:09:46,000
Syytteinä oli kapinan lietsonta
ja Intian häpäisy vieraalla maaperällä.
152
00:09:46,080 --> 00:09:50,160
Kolme suurta uutiskanavaa
kutsui minua terroristiksi.
153
00:09:50,360 --> 00:09:54,240
Sepä onkin kiintoisa puheenaihe
iltasella äidin kanssa.
154
00:09:56,040 --> 00:09:57,200
Katsomme uutisia.
155
00:09:57,360 --> 00:10:00,240
"Sinähän et tiennyt,
miten kuvailla työtäni."
156
00:10:07,520 --> 00:10:09,720
Otsikoissa luki: "Vir Das on terroristi."
157
00:10:10,080 --> 00:10:14,600
Ajattelin vain, että onpas loukkaavaa
aitoja terroristeja kohtaan.
158
00:10:17,560 --> 00:10:20,320
Voitteko kuvitella?
"Veli, kuka tuo häiskä on?
159
00:10:22,120 --> 00:10:25,200
Suunnittelimme väkivaltatekoja
vuosia etukäteen,
160
00:10:25,680 --> 00:10:28,440
mutta nyt pitää näköjään
alkaa puhujaksi."
161
00:10:29,320 --> 00:10:32,560
Vannon, että en ole saanut
palautetta terroristeilta.
162
00:10:33,880 --> 00:10:37,080
Puhelimesta ei kuulu:
"Moi, Vir. ISIS täällä. Olemme faneja.
163
00:10:40,200 --> 00:10:42,040
Milloin on seuraava komediashow?
164
00:10:43,000 --> 00:10:45,520
Kokeilit Netflixiä. Kokeilisit ISIS:iä.
165
00:10:47,000 --> 00:10:51,120
Tiesitkö,
että ISIS:illä on enemmän tilaajia?"
166
00:10:52,680 --> 00:10:54,360
Tottahan se on.
167
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
ISIS on helpompi jakaa perheessä.
168
00:10:59,720 --> 00:11:03,320
ISIS:in ja Netflixin tavoitekin on sama:
olla räjähdysmäinen.
169
00:11:06,080 --> 00:11:07,400
Pääsin täälläkin uutisiin.
170
00:11:07,520 --> 00:11:10,840
Olin CNN:llä ja mietin:
"Milloin uutisointi alkoi?"
171
00:11:12,720 --> 00:11:17,280
Olin BBC:n etusivulla!
172
00:11:17,440 --> 00:11:21,000
Isossa otsikossa luki:
"Koomikko jakaa maan."
173
00:11:21,920 --> 00:11:25,720
Sössin aika pahasti,
jos britit sanovat minun jakaneen Intian.
174
00:11:36,800 --> 00:11:39,880
Tietyt tahot tahtoivat
kumota kansalaisuuteni,
175
00:11:40,000 --> 00:11:42,240
koska en ole "puhdas" intialainen.
176
00:11:42,800 --> 00:11:45,080
Länsimaisuus on "saastuttanut" minut.
177
00:11:45,320 --> 00:11:47,480
Varokaa puhdasverisyyttä juhlivia.
178
00:11:47,800 --> 00:11:50,560
Sen opin saa jo Harry Potterista.
179
00:11:52,960 --> 00:11:56,040
Aloitettiin myös aihetunniste
"Vir Das on orja!"
180
00:11:56,400 --> 00:11:57,720
"Länsimainen orja!"
181
00:11:57,840 --> 00:12:01,520
Se olisi loukkaavaa,
jos sukunimeni ei olisi Das.
182
00:12:04,120 --> 00:12:06,400
Ei hätää! Käännän osaamattomille.
183
00:12:06,480 --> 00:12:08,880
Das tarkoittaa kirjaimellisesti "orja".
184
00:12:09,440 --> 00:12:12,800
Etunimeni on kuitenkin Vir.
Olen ilmeisesti "rohkea orja".
185
00:12:13,960 --> 00:12:18,800
Vaikka eivätkös kaikki orjat ole?
Oletteko nähneet huoletonta orjaa?
186
00:12:19,600 --> 00:12:21,960
"Juu. Olen orja. Orjuus on aika rentoa.
187
00:12:22,520 --> 00:12:24,800
Tehdään töitä kotoa. Mikä siunaus!"
188
00:12:27,480 --> 00:12:31,200
Se loukkaa minua, mutta on totta.
Kasvoinhan ulkomailla.
189
00:12:31,680 --> 00:12:33,840
Oloni on aina ollut jumittunut.
190
00:12:34,160 --> 00:12:38,000
Olen liian intialainen länteen
ja liian länsimainen Intiaan.
191
00:12:38,160 --> 00:12:39,600
Käykö se järkeen?
192
00:12:41,000 --> 00:12:43,160
Taputitte helposti. Minäpä selitän.
193
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
Kuulkaas.
194
00:12:44,520 --> 00:12:47,560
En ole niin intialainen,
että alkaisin lääkäriksi.
195
00:12:49,160 --> 00:12:53,960
Toisaalta olen liian intialainen
mennäkseni valkoiselle lääkärille.
196
00:12:57,160 --> 00:12:58,160
Anteeksi.
197
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
Sitä vain,
198
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
että mieluummin vaikka
intialainen insinööri.
199
00:13:04,920 --> 00:13:07,920
En tarvitse hoitoa,
vaan halpaa ja tehokasta heti!
200
00:13:09,280 --> 00:13:12,720
En halua vatsavaivoihin probiootteja,
vaan ajastetun röyhtäytysvyön.
201
00:13:12,800 --> 00:13:14,000
Vipinää kinttuun!
202
00:13:14,600 --> 00:13:18,240
Pidän silmällä myös
länsimaista politiikkaa.
203
00:13:18,360 --> 00:13:21,360
Mielestäni Amerikan aborttilaki on karmea.
204
00:13:21,760 --> 00:13:23,400
Kaikki alle 29…
205
00:13:27,400 --> 00:13:31,520
Kaikki alle 29-viikkoiset ovat
naisen oman päätäntävallan alla.
206
00:13:31,600 --> 00:13:34,800
Niin uskon, mutta olen myös intialainen!
207
00:13:36,760 --> 00:13:39,480
Siksi uskon,
että kaikki yli seitsenvuotiaat -
208
00:13:39,800 --> 00:13:43,120
ovat vanhempien yhteisesti murhattavissa
sandaalilla.
209
00:13:46,880 --> 00:13:48,600
Uskon myöhäisaborttiin.
210
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
Äänestättehän minua?
211
00:13:53,600 --> 00:13:55,000
Kuritus kuuluu asiaan.
212
00:13:55,200 --> 00:13:58,680
Kun olin 17-vuotias,
kolaroimme ystäväni isän auton.
213
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Hän potkaisi poikaansa kasseille.
214
00:14:02,720 --> 00:14:04,800
Hän kuritti samana iltana
kahta sukupolvea.
215
00:14:07,400 --> 00:14:10,960
Ystäväni sai pojan.
Ensimmäiset sanat olivat: "Otan osaa."
216
00:14:13,440 --> 00:14:17,080
Esiinnyn Amerikassa,
mutta pelkään myös tulevani ammutuksi.
217
00:14:17,160 --> 00:14:20,360
Mielestäni täällä tarvitaan aselakia heti.
218
00:14:20,720 --> 00:14:22,160
Intialaisena tosin -
219
00:14:23,480 --> 00:14:26,800
tahdon ainakin yhden
pyssysankarin kaverikseni.
220
00:14:31,960 --> 00:14:33,320
Kaiken varalta!
221
00:14:34,320 --> 00:14:36,520
Soitan Punjabiin:
"Manjeet, sinua tarvitaan."
222
00:14:37,920 --> 00:14:41,000
Ei sillä,
että kaikilla Punjabissa olisi ase.
223
00:14:41,280 --> 00:14:43,720
Joillain on teräaseita. Se on nopeampaa.
224
00:14:44,640 --> 00:14:46,400
Ihmiset ovat vain herkkiä hedelmiä.
225
00:14:48,560 --> 00:14:52,120
Opin ensin englantia,
joten osaan sitä paremmin kuin hindiä.
226
00:14:52,200 --> 00:14:55,880
Mielestäni hindi on silti vahvempi kieli.
227
00:14:55,960 --> 00:15:01,360
Siinä on kauniita sanoja,
joita englanti ei kielenä pysty kuvaamaan.
228
00:15:01,960 --> 00:15:03,240
Kaunis sana on…
229
00:15:06,680 --> 00:15:07,680
Se on hindiä.
230
00:15:09,400 --> 00:15:11,320
Olettekos muut moista kuulleet?
231
00:15:11,960 --> 00:15:13,720
Se tarkoittaa 40 eri asiaa.
232
00:15:14,240 --> 00:15:15,520
Tehdään tämä yhdessä.
233
00:15:15,680 --> 00:15:16,600
Olen iloinen.
234
00:15:18,200 --> 00:15:19,320
Olen surullinen.
235
00:15:20,320 --> 00:15:21,400
Haista paska!
236
00:15:22,360 --> 00:15:23,560
Maista paska!
237
00:15:26,440 --> 00:15:30,360
Valkoiset eivät osaa. Se vaatii
vuosien nahkeutta ja kyynisyyttä.
238
00:15:31,560 --> 00:15:34,760
Kymmenen ilmastonmuutos-
ja Donald Trump -vuoden jälkeen -
239
00:15:34,840 --> 00:15:36,760
kaikki ovat, että: "Helkkari!"
240
00:15:38,840 --> 00:15:43,040
Niin hyvä en englannissa ole,
että harrastaisin seksiä englanniksi.
241
00:15:44,920 --> 00:15:46,040
Sen teen hindiksi.
242
00:15:48,200 --> 00:15:50,160
Englanti vaatii itsevarmuutta.
243
00:15:50,240 --> 00:15:51,800
Ollaan, että: "No niin!
244
00:15:53,400 --> 00:15:55,760
Kohta lätisee, pimu. Hittolainen!
245
00:15:57,640 --> 00:15:59,640
Kohta naidaan. Hitto vie!"
246
00:16:00,320 --> 00:16:01,320
En ole sellainen.
247
00:16:01,440 --> 00:16:04,920
Sanon enemmänkin:
"Kiitos. Luoja sinua siunatkoon!
248
00:16:08,480 --> 00:16:10,080
Ethän minua unhoita?"
249
00:16:12,320 --> 00:16:15,840
Tuo on ainoa vitsi,
jota en tänä iltana käännä -
250
00:16:16,720 --> 00:16:17,960
itsetuntoni tähden.
251
00:16:19,760 --> 00:16:23,800
Koululaisten keskuudessa
on levinnyt trendi, joka liittyy videooni.
252
00:16:24,120 --> 00:16:27,680
Trendin mukaan,
jos saa tilaisuuden puhua ulkomailla,
253
00:16:28,200 --> 00:16:31,040
kannattaa olla Swami Vivekananda,
ei Vir Das.
254
00:16:31,320 --> 00:16:33,120
Mukana on kuva meistä.
255
00:16:34,760 --> 00:16:36,920
Siinä on kovat paineet, vai mitä?
256
00:16:37,800 --> 00:16:41,880
Koomikoita verrataan guruihin,
mutta ei toisinpäin.
257
00:16:44,760 --> 00:16:48,080
En ole koskaan lukenut
lehden viihdeosiosta:
258
00:16:48,240 --> 00:16:50,760
"Dalai Lama ei naurattanutkaan."
259
00:16:52,280 --> 00:16:55,160
"Jeesus Kristus:
parempi taikuri kuin koomikko."
260
00:16:56,040 --> 00:17:00,720
"Mooses toistaa samaa kymmentä vitsiä.
Hanki paremmat materiaalit!"
261
00:17:01,360 --> 00:17:04,080
"Muhammed:
rakastin kirjaa, vihasin sarjista."
262
00:17:06,920 --> 00:17:08,640
Puhutaanpa tappouhkauksista.
263
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
Niitähän satelee.
264
00:17:11,600 --> 00:17:13,640
Perheeni sammuttaa kännykät,
265
00:17:13,720 --> 00:17:15,920
koska uhkauksia tulee
kymmeniä tuhansia.
266
00:17:16,320 --> 00:17:18,920
En kalastele sympatiaa tai kerskaile.
267
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Kukaan ei ole uhri eikä sankari.
268
00:17:21,080 --> 00:17:24,160
Intialaisille tappouhkaus on yks hailee.
269
00:17:25,600 --> 00:17:28,480
Amerikkalaiset vetävät herneen nenään.
270
00:17:30,880 --> 00:17:33,520
Intialaiset puolestaan…
Nyt käännän teille.
271
00:17:33,600 --> 00:17:35,960
Intialaiselle voi sanoa…
272
00:17:41,200 --> 00:17:44,960
Käännös kuuluu:
"Tapan isäsi ja juon hänen verensä."
273
00:17:46,440 --> 00:17:50,480
Jos sen sanoo intialaiselle,
vastaus on vain: "Vai niin.
274
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
Kokeile vaikka.
275
00:17:57,600 --> 00:17:59,800
Älä tosin tiistaina.
Veri ei ole vegaania."
276
00:18:01,560 --> 00:18:07,240
Sain muuten 1,8 miljoonaa seuraajaa
eri somealustoilla 72 tunnissa.
277
00:18:07,320 --> 00:18:09,440
Seuraajat ovat 18–25-vuotiaita.
278
00:18:10,240 --> 00:18:15,640
Yleisöni on siis
nuorin, suurin ja edistysmielisin -
279
00:18:16,160 --> 00:18:18,280
sekä kolloin koskaan kokemani.
280
00:18:19,680 --> 00:18:21,840
Mitenkäs te? Pitäkää ääntä 18–25-vuotiaat.
281
00:18:24,520 --> 00:18:26,000
Te tolvanat! Miksi?
282
00:18:27,400 --> 00:18:28,640
Rahanne kelpaa kyllä,
283
00:18:29,760 --> 00:18:32,640
mutta olen kuin
mikäkin hyypiösetä diskossa.
284
00:18:34,120 --> 00:18:37,840
Eivät edes tiedä, mikä on disko!
"Selkävika vai?" Ei ole.
285
00:18:38,640 --> 00:18:40,480
Siellä vanhempanne nylkyttivät toisiaan.
286
00:18:41,720 --> 00:18:45,280
Nuoret sanovat: "Tuemme sinua, Vir.
Tämä on liike!" Minä siihen: "Ei ole.
287
00:18:45,600 --> 00:18:48,040
Syötte äitinne tekemiä nuudeleita.
288
00:18:48,120 --> 00:18:49,240
Ei tämä ole liike."
289
00:18:50,160 --> 00:18:54,680
Kunhan mainostamme hyveitä
käyttäytymällä somessa kuin elukat.
290
00:18:55,280 --> 00:18:58,240
Niitä meistä tuleekin.
Oletteko nähneet leijonan karjuvan?
291
00:18:59,880 --> 00:19:02,760
Mitä tapahtuu? Lauma seuraa heti perässä.
292
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Uudelleentwiittaus!
293
00:19:07,160 --> 00:19:09,000
Oletteko nähneet rynnivää gnuuta?
294
00:19:10,040 --> 00:19:14,280
Eivät ne tiedä, mihin rynnivät tai miksi.
Siinä olisikin aihetunniste.
295
00:19:16,120 --> 00:19:17,800
Oletteko nähneet lintujen juttelevan?
296
00:19:18,480 --> 00:19:20,800
Toinen lehahtaa ja toinen laskeutuu.
297
00:19:21,040 --> 00:19:23,480
Se on sama juttu eri liikkein,
kuten TikTok.
298
00:19:25,400 --> 00:19:28,280
Ehkä se kuulostaa siistimmältä niille.
Kuulemme vain…
299
00:19:29,600 --> 00:19:31,840
Ehkä se on linnuille…
300
00:19:41,400 --> 00:19:42,760
Rakastan tuota biisiä.
301
00:19:42,880 --> 00:19:45,680
Sen kuullessani kuvittelen aina
vaikuttajan kuolevan.
302
00:19:48,760 --> 00:19:51,840
Uskon, että sukupolvenne
voi pelastaa maailman,
303
00:19:52,200 --> 00:19:54,200
koska ette pidättele tunteitanne.
304
00:19:55,400 --> 00:19:58,720
Joka kokemus on sanallistettava
jo tekovaiheessa -
305
00:19:58,880 --> 00:20:02,680
ja palautetta on saatava,
ennen kuin on edes valmista.
306
00:20:08,080 --> 00:20:10,800
Ainakaan ette ole estyneitä.
307
00:20:11,160 --> 00:20:12,800
Ette kanna taakkaa.
308
00:20:13,040 --> 00:20:14,080
Ilmaisette vain.
309
00:20:14,160 --> 00:20:17,880
Tunnette kehossanne ja mietitte:
"Taidan tuntea itseni naiseksi."
310
00:20:18,040 --> 00:20:22,320
Ette ole estyneitä ja menette nettiin.
Sanotte: "Taidan tuntea itseni naiseksi."
311
00:20:24,160 --> 00:20:27,160
Noin vanha olen.
Luulen netin pitävän ääntä.
312
00:20:29,600 --> 00:20:32,920
Joku toisella puolen maailmaa sanoo:
"Samoin. Tee näin.
313
00:20:33,040 --> 00:20:35,040
Vaiheet yksi, kaksi ja kolme."
314
00:20:36,240 --> 00:20:38,400
Se on etuoikeus ja taito,
315
00:20:38,880 --> 00:20:40,360
ei itsestäänselvyys.
316
00:20:40,880 --> 00:20:43,040
Meillä ei ollut keskusteluseuraa.
317
00:20:43,440 --> 00:20:45,440
Oli vain intialaiset vanhemmat.
318
00:20:47,120 --> 00:20:50,280
Jos olisin mennyt sanomaan:
"Huomenta, äiti ja isä.
319
00:20:51,560 --> 00:20:52,560
Taidan -
320
00:20:59,520 --> 00:21:01,600
tuntea itseni naiseksi."
321
00:21:03,360 --> 00:21:04,360
Vastataan: "Selvä!
322
00:21:05,680 --> 00:21:09,080
Tunne sitten itsesi naiseksi,
joka pärjää kokeissa.
323
00:21:10,480 --> 00:21:12,120
Se kävisi kyllä.
324
00:21:13,280 --> 00:21:16,120
Meitä kiinnostaa arvosanojen korjaus,
ei sukupuolen."
325
00:21:16,920 --> 00:21:18,800
Eikä se kiinnosta minuakaan.
326
00:21:18,880 --> 00:21:23,560
Joka sukupolven oikeus on rikkoa
sosiaaliset käsitteet keskustelemalla.
327
00:21:23,680 --> 00:21:26,600
Teille se on sukupuoli.
Siitä vain! Rikkokaa pois.
328
00:21:26,760 --> 00:21:28,240
Tämä voi päättyä hyvin.
329
00:21:28,360 --> 00:21:33,040
Toivottavasti nautitte moninaisuudesta
kuten vanhempanne uskottomuudesta.
330
00:21:35,760 --> 00:21:37,680
Sekö oli liikaa?
331
00:21:38,920 --> 00:21:40,280
Ette tarvitse sukupuolta,
332
00:21:40,360 --> 00:21:43,240
mutta vanhemmilla on oltava
periaatteet, vai?
333
00:21:44,000 --> 00:21:47,680
Vanhempanne kahlitsi avioliitto,
joten he loivat erobisneksen.
334
00:21:47,920 --> 00:21:50,080
Isovanhempianne kahlitsi rotu.
335
00:21:50,400 --> 00:21:53,200
He mursivat ne muurit,
mutta ei puhuta siitä.
336
00:21:53,600 --> 00:21:57,080
Esitetään, että isoäiti menee
kesäisin Jamaikalle ruoan perässä.
337
00:21:59,360 --> 00:22:00,360
Aikuistukaa!
338
00:22:01,440 --> 00:22:04,160
Isovanhempanne olivat
kaksikymppisiä 60-luvulla.
339
00:22:04,280 --> 00:22:07,040
He kävivät ainakin yksissä orgioissa.
340
00:22:08,520 --> 00:22:11,520
Nimi oli tosin eri,
"bingoilta" tai vastaavaa.
341
00:22:11,880 --> 00:22:13,600
Ehkä se oli "kommarikokous".
342
00:22:15,400 --> 00:22:17,200
Meille se juttu oli seksuaalisuus.
343
00:22:17,920 --> 00:22:20,080
Meidän vanhempamme
eivät pitäneet "puhetta".
344
00:22:20,280 --> 00:22:24,400
Kun olin 13-vuotias,
äitini eteni kuin etsivä.
345
00:22:25,480 --> 00:22:27,800
"Sinulla ei ole tyttöystävää, Vir.
346
00:22:30,120 --> 00:22:31,840
Naiset välttelevät sinua.
347
00:22:33,000 --> 00:22:36,360
Jos olet homo, kerro.
Lääkäri korjaa sinut."
348
00:22:37,720 --> 00:22:40,080
Ajattelin: "En ole homo. Olen luuseri."
349
00:22:42,280 --> 00:22:44,120
Nehän ovat vastakohtia.
350
00:22:44,360 --> 00:22:46,440
Homomiehet ovat voittajia
ja aina kehittymässä.
351
00:22:46,520 --> 00:22:49,120
Minä pukeudun näin
ja ystäväni Shashank noin.
352
00:22:49,840 --> 00:22:52,160
Me syömme näin ja hän…
Hän uneksiikin paremmin.
353
00:22:53,440 --> 00:22:56,120
Hän nukkuu hymy huulillaan yöstä toiseen.
354
00:22:58,280 --> 00:23:01,040
Herätessä kysyn: "Mistä hitosta uneksit?"
355
00:23:01,160 --> 00:23:02,320
"Sorbetista," hän vastaa.
356
00:23:04,320 --> 00:23:05,320
"Sorbetista vai?
357
00:23:06,400 --> 00:23:09,240
Unesikin ovat
laktoosittomia ja yläluokkaisia."
358
00:23:11,320 --> 00:23:12,320
Minä -
359
00:23:13,520 --> 00:23:15,400
en ole uneksinut sorbetista.
360
00:23:15,760 --> 00:23:18,240
Olen uneksinut vain Toblerone-suklaasta,
361
00:23:19,280 --> 00:23:21,760
enkä saanut edes syödä
koko hiton suklaata.
362
00:23:22,680 --> 00:23:25,480
Se on yhä kuin rautakanki sisälläni.
363
00:23:29,800 --> 00:23:31,440
Tuo saa aina saman reaktion.
364
00:23:32,400 --> 00:23:35,160
En tiedä, miksi.
Siksikö, että vitsi yllättää?
365
00:23:35,520 --> 00:23:37,640
Vai Tobleronen muodon takia?
366
00:23:39,600 --> 00:23:44,080
Siinä menisi hetki.
Kolmiota yrittää ahtaa rinkulaan.
367
00:23:44,200 --> 00:23:45,320
Näitä unia minä näen.
368
00:23:46,400 --> 00:23:48,480
Ja näin käytän alustaani.
369
00:23:52,840 --> 00:23:53,840
Mutta…
370
00:23:55,160 --> 00:23:57,680
Olin minäkin utelias seksuaalisuudestani.
371
00:23:57,800 --> 00:24:00,640
Kun olin 13-vuotias,
muhinoin pojan kanssa.
372
00:24:01,160 --> 00:24:02,160
Tiedättekö?
373
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
Minuuteissa selvisi,
ettei se ole meidän juttumme.
374
00:24:08,080 --> 00:24:11,280
Ei se tuntunut väärältä,
mutta ei oikealtakaan.
375
00:24:11,880 --> 00:24:14,560
Minun sukupolveni ei koskaan puhu siitä,
376
00:24:14,680 --> 00:24:17,760
koska opiskelimme tiedettä
Delhin julkisessa koulussa.
377
00:24:20,000 --> 00:24:23,760
Meille opetettiin,
että kokeilun on aina onnistuttava.
378
00:24:25,840 --> 00:24:27,600
En siis näe itseäni heterona,
379
00:24:27,680 --> 00:24:29,960
vaan epäonnistujana homouskokeessa.
380
00:24:30,760 --> 00:24:33,080
Tasokokeissa luisti,
makuuhuoneessa ei.
381
00:24:34,760 --> 00:24:37,280
Ensisuudelmani oli siis heteropoika.
382
00:24:37,880 --> 00:24:40,920
Otan osaa, naiset.
383
00:24:44,560 --> 00:24:46,160
Sitä tahtoo eri asioita.
384
00:24:46,240 --> 00:24:49,560
Osa tahtoo suudella, osa seikkailla.
385
00:24:50,840 --> 00:24:55,240
Suuni oli kuin Maa,
jonka hän uskoi olevan litteä.
386
00:24:56,840 --> 00:24:58,960
Sanoin: "Etkö tahdo yhtään kiertää?"
387
00:24:59,280 --> 00:25:02,200
"En," hän vastaa.
"Jatkan samaa loppuun asti."
388
00:25:03,920 --> 00:25:06,720
Tulipa tänne muuten tukala ilmapiiri.
389
00:25:07,760 --> 00:25:11,360
Sori, Amerikka.
Oliko tuo isku heteromiesten vyön alle?
390
00:25:14,880 --> 00:25:17,760
Nämä ovat läntisen komedian sääntöjä.
391
00:25:18,120 --> 00:25:21,520
Aina on vitsailtava heistä,
keillä on enemmän oikeuksia.
392
00:25:21,800 --> 00:25:23,120
Lyödään yläkoukkuja.
393
00:25:23,400 --> 00:25:26,320
Sorretumpia ei pilkata.
394
00:25:26,440 --> 00:25:27,720
Se on isku vyön alle.
395
00:25:27,880 --> 00:25:29,040
Tiesittekö sen?
396
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
Onpa kehno länsimainen sääntö.
397
00:25:32,400 --> 00:25:34,800
Lännessä etuoikeuden tila on vakaa.
398
00:25:34,960 --> 00:25:37,000
Intiassa se vaihtelee.
399
00:25:37,240 --> 00:25:40,000
Se heittelehtii kuin höyhen tuulessa.
400
00:25:40,160 --> 00:25:43,000
Ensin on Forrest Gump
ja kohta Laal Singh Chaddha.
401
00:25:43,080 --> 00:25:45,480
Ylös, alas, ylös ja alas!
402
00:25:51,400 --> 00:25:53,600
Lännessä useimmat muutenkin -
403
00:25:53,680 --> 00:25:57,000
kritisoivat itse etuoikeuksiaan,
ennen kuin muut ehtivät.
404
00:25:57,200 --> 00:26:00,560
Siten voi salaa jatkaa niistä nauttimista.
405
00:26:01,000 --> 00:26:03,960
Jotkut teistä hämmentyivät.
"Hän tietää!" valkoiset miettivät.
406
00:26:06,120 --> 00:26:10,200
Kun etuoikeuksista puhuu vivahteikkaasti,
keskustelu leviää käsiin.
407
00:26:10,400 --> 00:26:11,640
Sanokaapa vaikka,
408
00:26:12,600 --> 00:26:16,960
voinko minä intialaisena
pilkata Ivanka Trumpia?
409
00:26:17,040 --> 00:26:18,280
Sekö on yläkoukku?
410
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
Sallitaan vai? Mietitäänpä.
411
00:26:21,720 --> 00:26:25,840
Entä jos Ivanka saa lapsen
syyrialaisen pakolaismuslimin kanssa?
412
00:26:26,840 --> 00:26:28,360
Ei se mahdotonta ole.
413
00:26:30,320 --> 00:26:31,760
Voisinko pilkata vauvaa?
414
00:26:33,560 --> 00:26:35,240
Olettepa surkeita.
415
00:26:37,360 --> 00:26:40,360
Miettikää nyt. Pakolaisen ja
Trumpin vauva on hauska.
416
00:26:41,840 --> 00:26:42,840
Tyypit,
417
00:26:43,680 --> 00:26:44,960
miettikää vauvaa.
418
00:26:46,360 --> 00:26:48,360
Inzamam-ul-Trump! Miettikää poikaa.
419
00:26:52,200 --> 00:26:56,320
Hän on näköjään jo 60-senttinen.
Mitä sitten? Miettikää sitä hiton vauvaa.
420
00:26:56,440 --> 00:27:00,760
Hän omistaa 75 rakennusta Manhattanissa,
mutta ei kotimaata. Naurettavaa!
421
00:27:01,960 --> 00:27:04,240
Tiedetään. Olo meni epämukavaksi.
422
00:27:05,520 --> 00:27:06,520
Peruutetaan.
423
00:27:07,480 --> 00:27:10,680
Voisinko pilkata Vladimir Putinia?
Onko se yläkoukku?
424
00:27:11,120 --> 00:27:14,960
Mietitäänpä.
Entä jos häntä vaivaa kaljuuntuminen?
425
00:27:18,640 --> 00:27:21,160
Luulitteko,
että Jada on ainoa kalju diktaattori?
426
00:27:25,160 --> 00:27:27,920
Mies istuu surkeana Kremlissä
päätänsä hieroen.
427
00:27:28,920 --> 00:27:30,400
"Venäjällä ei kasva mikään."
428
00:27:31,720 --> 00:27:33,520
Älkää boikotoiko minua. Anteeksi.
429
00:27:33,920 --> 00:27:35,520
Ettehän boikotoi?
430
00:27:35,640 --> 00:27:37,560
Se hidastaisi vangitsemistani.
431
00:27:40,520 --> 00:27:42,320
Se on sitä lännen koomista kantelua.
432
00:27:42,520 --> 00:27:46,240
Olin amerikkalaisen koomikon kanssa.
Hän sanoi: "Cancel-kulttuuri on hullua!
433
00:27:46,920 --> 00:27:50,720
Ihmisryhmä lähti perääni Twitterissä!"
434
00:27:56,480 --> 00:27:57,560
Jaaha.
435
00:28:05,800 --> 00:28:09,000
Kuin kertoisi kastroidulle,
että kasseja kutittaa.
436
00:28:09,960 --> 00:28:12,760
Ärsyttävin lännessä lukemani otsikko on:
437
00:28:12,880 --> 00:28:16,120
"Miksi intialainen komedia
koettelee rajoja?"
438
00:28:16,360 --> 00:28:19,080
Oikeastiko?
Koska katsoimme, mihin ne johtavat!
439
00:28:20,960 --> 00:28:23,000
Tulevaisuus tuo oikeustapauksia.
440
00:28:23,360 --> 00:28:25,400
Rajoihin kuuluu oikeuden aikarajat.
441
00:28:27,200 --> 00:28:29,080
Pitäisi siis tehdä turvallista sisältöä.
442
00:28:29,200 --> 00:28:33,560
Intiassa tehdään turvallisia elokuvia.
Intia voittaa aina Pakistanin.
443
00:28:34,680 --> 00:28:38,800
Oli kyse sodasta, kriketistä, imppauksesta
tai Uuno-pelistä, niin voitamme aina.
444
00:28:40,080 --> 00:28:42,320
Rakastammeko niitä elokuvia?
-Joo!
445
00:28:42,440 --> 00:28:45,400
Ulkomaillakin pitäisi tehdä
koko perheen sisältöä.
446
00:28:46,480 --> 00:28:49,160
On komediaa eteläaasialaisesta perheestä -
447
00:28:49,360 --> 00:28:51,160
mukavine naapurisuhteineen.
448
00:28:51,280 --> 00:28:54,920
Iltaisin tosin katsotaan
Bollywood-elokuvaa heidän ampumisestaan.
449
00:28:56,440 --> 00:28:58,200
"He ovat niin perinteisiä!"
450
00:28:58,680 --> 00:29:00,440
Niin! He asuvat ulkomailla.
451
00:29:00,560 --> 00:29:02,520
Siellähän intialaiset
perinteisesti asuvat.
452
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
Ulkomailla!
453
00:29:04,960 --> 00:29:08,400
Jos tahtoo intialaislastensa
olevan neitsyitä 25-vuotiaina,
454
00:29:08,560 --> 00:29:10,520
heidät kasvatetaan New Jerseyssä.
455
00:29:20,200 --> 00:29:22,600
Sattuihan tuo, mutta se on totta.
Olenko väärässä?
456
00:29:22,800 --> 00:29:23,760
Et!
457
00:29:23,840 --> 00:29:26,000
Onko täällä intialaisten
ulkomailla kasvattamia?
458
00:29:26,200 --> 00:29:27,720
Näyttäytykäähän.
459
00:29:27,840 --> 00:29:30,160
Täällä on. Kaikella kunnioituksella:
460
00:29:30,760 --> 00:29:35,120
Vanhempienne Intiaa ei ole olemassa.
Se on arkaainen ja mennyttä!
461
00:29:36,400 --> 00:29:39,440
Pop-kulttuurinne Intiaakaan ei ole.
462
00:29:40,320 --> 00:29:42,240
Ei Intiassa mennä näin.
463
00:29:44,080 --> 00:29:45,600
Puhummeko noin kotona?
464
00:29:45,760 --> 00:29:46,640
Emme!
465
00:29:46,720 --> 00:29:48,520
Siten puhutaan vain täällä.
466
00:29:49,080 --> 00:29:51,520
Tiesittekö? Se on amerikkalaisaksentti.
467
00:29:53,400 --> 00:29:55,960
Tulkaa kotiin! Tulkaa.
468
00:29:58,040 --> 00:30:01,880
Tulkaa katsomaan modernia Intiaa
kaikessa kaaoksessaan -
469
00:30:02,000 --> 00:30:04,480
ja sen peittoavassa kauneudessaan. Tulkaa.
470
00:30:06,520 --> 00:30:10,800
Jos ette tule,
älkää luennoiko ulkomailla siitä,
471
00:30:11,000 --> 00:30:12,880
mitä on olla intialainen.
472
00:30:12,960 --> 00:30:15,200
Jokaisen mumbailaisen sanoin:
473
00:30:16,360 --> 00:30:18,160
"Tule taistoon tai painu vittuun!"
474
00:30:31,960 --> 00:30:33,160
Käännän, ei hätää.
475
00:30:34,000 --> 00:30:35,960
Tämä ei ihan toimi englanniksi.
476
00:30:36,760 --> 00:30:38,600
Kuulittehan reaktion hindiin?
477
00:30:38,680 --> 00:30:40,280
Se säväytti.
478
00:30:41,920 --> 00:30:44,640
Suora käännös englanniksi olisi:
479
00:30:44,800 --> 00:30:48,120
"Painu kentälle
tai työnnä jotakin perseeseesi."
480
00:30:48,880 --> 00:30:50,000
Ei se ihan toimi.
481
00:30:51,120 --> 00:30:52,800
Onpa muuten jännä valinta.
482
00:30:56,840 --> 00:30:57,760
En -
483
00:30:59,080 --> 00:31:01,080
osaa sanoa, missä tilanteessa -
484
00:31:02,520 --> 00:31:04,400
olisi vain nuo vaihtoehdot.
485
00:31:07,760 --> 00:31:09,760
Mikä kenttä edes on kyseessä?
486
00:31:10,960 --> 00:31:12,320
Taistelukenttäkö?
487
00:31:13,040 --> 00:31:14,960
Jutellaan: "No niin, pojat.
488
00:31:15,880 --> 00:31:17,080
On aika.
489
00:31:18,040 --> 00:31:21,400
Taistellaan maamme puolesta.
490
00:31:21,960 --> 00:31:23,600
Lähdetään kentälle.
491
00:31:24,040 --> 00:31:27,840
Jos he tahtovat taistelun,
sen he piru vie myös saavat.
492
00:31:28,440 --> 00:31:29,440
Oletko mukana?"
493
00:31:30,520 --> 00:31:31,680
"En minä taida.
494
00:31:32,920 --> 00:31:34,880
Tungen jotakin perseeseeni."
495
00:31:36,600 --> 00:31:37,560
Enpä tiedä.
496
00:31:39,720 --> 00:31:43,680
Onko kyseessä urheilukenttä?
Maratoonarit juttelevat:
497
00:31:43,760 --> 00:31:45,960
"Harjoittelimme koko elämän.
498
00:31:46,760 --> 00:31:48,000
Mennään kentälle -
499
00:31:48,400 --> 00:31:50,560
ja voitetaan Nigerialle kultaa.
500
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
Oletko mukana?"
501
00:31:53,400 --> 00:31:54,720
"Nyt kyllä väsyttää!
502
00:31:56,400 --> 00:31:57,800
Tungen jotakin perseeseeni."
503
00:31:59,960 --> 00:32:03,120
Vai onko kyseessä enemmänkin pelto?
504
00:32:03,200 --> 00:32:07,000
Maanviljelijät puhuvat: "No, Jim.
505
00:32:08,720 --> 00:32:10,040
Maissia riittää.
506
00:32:11,440 --> 00:32:14,640
Voi olla aika mennä korjaamaan sato."
507
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
"Ei, Paul!
508
00:32:20,240 --> 00:32:22,800
Kaadan puuta ja työnnän perseeseen."
509
00:32:25,560 --> 00:32:27,360
"Anteeksi, mikä tässä kestää?"
510
00:32:28,520 --> 00:32:31,120
"Vähän improvisoimme tuossa.
511
00:32:32,040 --> 00:32:33,560
Yritämme lopettaa."
512
00:32:36,480 --> 00:32:37,720
"Hän on oikeassa.
513
00:32:40,560 --> 00:32:42,400
Ennen jatkoa on oltava loppu."
514
00:32:43,320 --> 00:32:44,680
"Kristus sentään.
515
00:32:45,920 --> 00:32:47,680
Lasken kolmesta alaspäin.
516
00:32:47,960 --> 00:32:49,280
Sitten jatketaan.
517
00:32:49,960 --> 00:32:51,280
Onko selvä, Jim?"
518
00:32:53,680 --> 00:32:55,000
"On, Paul."
519
00:32:56,000 --> 00:32:57,160
"Kyllähän se käy."
520
00:32:59,000 --> 00:33:00,160
"Selvä."
521
00:33:02,440 --> 00:33:03,440
"Da."
522
00:33:05,320 --> 00:33:06,640
"Kukas vittu sinä olet?"
523
00:33:08,680 --> 00:33:09,680
"KGB!"
524
00:33:17,320 --> 00:33:18,960
Palataan esityksen pariin.
525
00:33:19,640 --> 00:33:22,480
Epäonnistuneesta anaalista puheen ollen,
onko täällä vanhempia?
526
00:33:25,480 --> 00:33:26,800
Se oli aasinsilta.
527
00:33:27,480 --> 00:33:30,600
Vanhempi valehtelee,
jotta lapsi uskoo ihmeisiin.
528
00:33:30,720 --> 00:33:34,840
On Jumalaa, hammaskeijua,
veronpalautuksia ja muuta.
529
00:33:36,360 --> 00:33:39,240
Muistatteko päivän,
jona lähditte maailmalle -
530
00:33:39,440 --> 00:33:41,400
ja tajusitte vanhemmat urpoiksi?
531
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Minä olin kuuden.
532
00:33:49,000 --> 00:33:51,960
Isäni ja minä
katselimme parvekkeella tähtiä.
533
00:33:52,440 --> 00:33:54,240
Kysyin: "Mitä tähdet ovat?"
534
00:33:54,600 --> 00:33:58,400
Isä vastasi ykskantaan:
"Taivaassa on kirkas valo, Vir.
535
00:33:58,840 --> 00:34:00,720
Ennen se sokaisi ihmisiä.
536
00:34:00,960 --> 00:34:04,360
Jumala pisti mustan paperin
taivaan ja maan väliin.
537
00:34:06,640 --> 00:34:11,480
Sitten hän pisti reikiä paperiin,
ja siten syntyi taivaan valo."
538
00:34:11,640 --> 00:34:13,880
Ajattelin: "Isä on mahtava."
539
00:34:16,240 --> 00:34:18,680
Vein tiedon sitten kouluun.
540
00:34:21,320 --> 00:34:23,760
Isä taisikin olla aineissaan.
541
00:34:25,640 --> 00:34:28,840
Vihoittelin opettajalle syyttä.
542
00:34:28,960 --> 00:34:32,440
Hän sanoi: "Tähti on palava vetymassa."
543
00:34:32,560 --> 00:34:34,800
Ajattelin: "Ämmä ei tiedä paperista!"
544
00:34:39,840 --> 00:34:41,280
"Isäsi on väärässä."
545
00:34:41,360 --> 00:34:44,200
"Sinähän et isäni nimeä sano!"
546
00:34:48,760 --> 00:34:50,000
Rauhoittukaa.
547
00:34:51,000 --> 00:34:54,360
En minä opettajaa iskisi kasvoihin.
Palkat tekevät sen jo.
548
00:34:58,640 --> 00:35:01,560
Muistatteko koskeneenne
toisen ihmisen kehoa,
549
00:35:01,640 --> 00:35:04,640
kun ette vielä olleet nähneet
Instagram-pornoa?
550
00:35:04,720 --> 00:35:06,320
Keho tuntui ihmeeltä.
551
00:35:06,840 --> 00:35:10,400
Riisuin tytön paidan ensikertaa,
kun olin 16-vuotias.
552
00:35:10,600 --> 00:35:11,920
Uskoin,
553
00:35:13,640 --> 00:35:16,600
että jos painan toista rintaa,
toinen kasvaa.
554
00:35:20,240 --> 00:35:23,480
Turhaan tuomitsette.
Hän luuli samaa palleistani.
555
00:35:23,560 --> 00:35:26,520
"Jos puristan tästä,
kaveri pakenee naapuriin."
556
00:35:28,480 --> 00:35:30,360
Sehän on vain geopolitiikkaa.
557
00:35:30,760 --> 00:35:32,600
Kun vähemmistöä painostaa,
558
00:35:32,680 --> 00:35:35,360
enemmistö kasvaa muuttoliikenteen vuoksi.
559
00:35:35,760 --> 00:35:37,960
Niin!
560
00:35:39,720 --> 00:35:43,000
Etsimme ihmeitä.
Sanon, että niitä on edelleen.
561
00:35:43,240 --> 00:35:45,680
Kuulkaa, New York ja New Jersey.
562
00:35:48,520 --> 00:35:49,520
Tämä -
563
00:35:50,640 --> 00:35:53,920
mikrofoni on ihme. Kuunnelkaa.
564
00:35:54,880 --> 00:35:57,320
Mikrofoni keksittiin 144 vuotta sitten.
565
00:35:58,280 --> 00:36:00,200
Se on muuttanut maailmaa
ihmistä enemmän.
566
00:36:00,920 --> 00:36:02,680
Se aloitti toisen maailmansodan.
567
00:36:03,640 --> 00:36:07,200
Mikrofoni vapautti mustat
ja alisti juutalaiset.
568
00:36:08,240 --> 00:36:11,960
Tällä tärkeät ihmiset saavat puhua
vähäpätöisiä asioita.
569
00:36:12,960 --> 00:36:16,760
Kotopuolessani vähäpätöiset ihmiset
puhuvat tärkeistä asioista.
570
00:36:17,840 --> 00:36:20,280
Olen aina pulassa,
571
00:36:24,840 --> 00:36:28,120
koska havaitsin mikin tärkeyden
kahdeksanvuotiaana.
572
00:36:28,360 --> 00:36:31,800
Haluan kertoa sen tarinan teille.
Haluatteko kuulla?
573
00:36:34,640 --> 00:36:37,440
Sisäoppilaitokseni meno oli sairasta.
574
00:36:38,360 --> 00:36:42,000
Väkivalta on oleellinen osa
intialaista koulujärjestelmää.
575
00:36:42,080 --> 00:36:45,120
Onko meitä intialaisia lyöty?
-Joo!
576
00:36:45,200 --> 00:36:47,120
Tavaroillako?
-Joo!
577
00:36:47,200 --> 00:36:50,480
Krikettimailoillako?
Se on kansainyhteisön pahoinpitelyä.
578
00:36:51,640 --> 00:36:54,640
Kerran minua lyötiin
pingismailalla kaksi tuntia.
579
00:36:55,800 --> 00:36:58,240
Tiedättekö, mitä taitoa se vaatii?
580
00:36:59,520 --> 00:37:02,080
Uhrikin miettii:
"Onpa vaikuttavaa. Jatka.
581
00:37:03,360 --> 00:37:05,440
Käytä nystypuolta. Se kuorii ihoa."
582
00:37:07,200 --> 00:37:10,760
Koulussa lyödään niin,
etten edes muista niitä aikoja.
583
00:37:11,560 --> 00:37:14,720
Intialaiset muistavat
vain yhden turhan yhtälön.
584
00:37:14,880 --> 00:37:17,440
Se onkin metafora elämistämme.
585
00:37:18,160 --> 00:37:21,640
Jostakin syystä
jokainen intialainen täällä muistaa,
586
00:37:22,560 --> 00:37:24,880
että (a + b) potenssiin kaksi…
587
00:37:28,240 --> 00:37:30,080
Oletteko valmiita?
588
00:37:30,720 --> 00:37:31,720
Vetäkää henkeä.
589
00:37:32,280 --> 00:37:34,400
On yhtä kuin…
-Ei vielä!
590
00:37:38,480 --> 00:37:40,200
Tämä on kuin matikkamonsuuni.
591
00:37:41,720 --> 00:37:42,720
Odottakaa minua.
592
00:37:43,440 --> 00:37:44,560
No niin.
593
00:37:44,880 --> 00:37:47,920
(a + b) potenssiin kaksi on -
594
00:37:48,120 --> 00:37:52,720
a potenssiin kaksi
+ b potenssiin kaksi + 2ab.
595
00:37:52,800 --> 00:37:53,800
Miksi muistamme?
596
00:37:55,560 --> 00:37:57,360
Maailmassa on kolmenlaisia.
597
00:37:58,280 --> 00:37:59,720
Yksi tietää 2ab:n.
598
00:38:03,680 --> 00:38:05,200
Toinen unohtaa sen.
599
00:38:06,240 --> 00:38:08,600
Kolmas pitää sitä taikuutena.
600
00:38:11,240 --> 00:38:13,320
Ja kolmannesta tehtiin… En kestä.
601
00:38:22,080 --> 00:38:25,320
Koulussa tapahtunut seuraa koko elämän,
vai mitä?
602
00:38:25,480 --> 00:38:26,880
Joo!
-Seksimielessä, siis.
603
00:38:28,440 --> 00:38:29,840
Vetäydyitte. Petyin.
604
00:38:31,040 --> 00:38:32,600
Saanko kertoa seksijutun?
605
00:38:33,360 --> 00:38:35,400
Olin siis erään tytön kanssa.
606
00:38:36,800 --> 00:38:38,720
Kysyin: "Mistä tykkäät?"
607
00:38:39,560 --> 00:38:41,240
Hän sanoi: "Kurista minua."
608
00:38:42,960 --> 00:38:44,400
Sanoin: "En."
609
00:38:46,360 --> 00:38:48,720
Hän sanoi: "Se on fetissini. Kurista."
610
00:38:49,040 --> 00:38:51,000
Sanoin: "Ei on ei."
611
00:38:53,920 --> 00:38:57,520
Hän kysyi: "Ai, oletko vähän herkkä?"
Sanoin: "En, vaan kuuluisa."
612
00:38:59,240 --> 00:39:01,360
Hän sanoi: "Annan luvan. Kurista."
613
00:39:02,160 --> 00:39:03,320
Sanoin: "Hyvä on."
614
00:39:04,200 --> 00:39:08,480
Kolme viikkoa myöhemmin
tuli salassapitosopimus. Se notarisoitiin.
615
00:39:09,360 --> 00:39:11,480
Tyttö sanoi: "On aika." Minä sitten…
616
00:39:13,760 --> 00:39:15,160
Kuristajaakin pelottaa.
617
00:39:16,240 --> 00:39:17,480
Hän sanoi: "Ole mies!"
618
00:39:18,200 --> 00:39:19,360
Sanoin: "Hyvä on.
619
00:39:22,160 --> 00:39:24,000
Kelpaako, rva Patel?"
620
00:39:26,680 --> 00:39:28,560
Hän kysyi: "Kuka hitto hän on?"
621
00:39:29,400 --> 00:39:31,440
Sanoin: "Matikanopettajani ysillä."
622
00:39:36,080 --> 00:39:38,640
Hän kysyi: "Onko tuo seksijuttusi?"
623
00:39:39,480 --> 00:39:41,760
Sanoin: "Ei, vaan lähinnä oikeutta."
624
00:39:46,840 --> 00:39:50,120
Kerran oppilas löi minua
mailalla kahden viikon ajan.
625
00:39:50,200 --> 00:39:51,240
En sano hänen nimeään,
626
00:39:51,320 --> 00:39:53,880
ettei tule syytteitä.
Hän oli Mohit Singhal.
627
00:40:01,320 --> 00:40:05,040
Kerran koulussa väiteltiin.
Poika oli kymmenen vuotta minua vanhempi.
628
00:40:05,400 --> 00:40:08,320
Kun hän nousi lavalle,
hän aloitti vitsillä.
629
00:40:08,520 --> 00:40:09,520
Vitsi meni näin:
630
00:40:09,760 --> 00:40:10,800
"Iltaa, kaikki.
631
00:40:11,320 --> 00:40:14,080
Kävelette metsään ja tapaatte leijonan.
632
00:40:14,160 --> 00:40:15,160
Mitä kello on?
633
00:40:16,240 --> 00:40:17,320
On aika juosta."
634
00:40:22,960 --> 00:40:25,040
En vieläkään tiedä, miksi viittasin.
635
00:40:27,160 --> 00:40:29,200
Menin esittämään kysymyksen.
636
00:40:30,120 --> 00:40:32,880
Muistan tunteneeni jotakin,
kun tartuin mikkiin.
637
00:40:33,000 --> 00:40:34,400
Se oli aivan uutta.
638
00:40:35,120 --> 00:40:36,120
Se oli voimaa.
639
00:40:36,760 --> 00:40:39,320
En istunut. Seisoin.
640
00:40:40,120 --> 00:40:42,680
Katsoin itseäni vanhempaa poikaa.
641
00:40:42,760 --> 00:40:46,400
Näin jotakin aivan uutta. Näin pelkoa.
642
00:40:47,720 --> 00:40:49,680
Annoin sen kasvaa sisälläni.
643
00:40:49,840 --> 00:40:52,480
Voitte kutsua sitä, vaikka rohkeudeksi.
644
00:40:53,360 --> 00:40:56,040
Jotenkin minä sanoin:
"Halusin vain sanoa,
645
00:40:57,480 --> 00:40:58,840
Mohit Singhal.
646
00:41:00,240 --> 00:41:01,840
Jos kävelee viidakossa -
647
00:41:02,480 --> 00:41:05,960
ja tapaa leijonan, ei ole aika juosta,
vaan kuolla, mulkku."
648
00:41:06,120 --> 00:41:11,280
Koulu nauroi. Luoja, että he nauroivat.
649
00:41:12,000 --> 00:41:14,200
Opin elämäni tärkeimmän läksyn.
650
00:41:14,280 --> 00:41:15,960
Sanoilla on merkitystä.
651
00:41:16,360 --> 00:41:20,760
Sanat aiheuttavat väkivaltaa
ja voittavat sen. Ne muistetaan.
652
00:41:20,920 --> 00:41:23,880
Olin pää pilvissä
kävellessäni päivälliselle.
653
00:41:24,320 --> 00:41:27,400
Sitten jokin ilmestyi puskasta
ja veti minut sinne.
654
00:41:27,960 --> 00:41:29,440
Se oli Mohit Singhal.
655
00:41:30,880 --> 00:41:32,440
Hän kysyi: "Mikä aika on?"
656
00:41:38,920 --> 00:41:40,880
Sanoin: "Aika kuolla."
657
00:41:42,600 --> 00:41:46,400
Hän hakkasi minua kaksi tuntia,
mutta en lakannut hymyilemästä.
658
00:41:46,520 --> 00:41:51,040
Muistan maanneeni lattialla verissäni
nauraen vain.
659
00:41:51,240 --> 00:41:53,720
Ajattelin: "Ansaitsen tämän,
660
00:41:55,000 --> 00:41:56,360
mutta tämä on hauskaa.
661
00:41:57,400 --> 00:42:00,520
Näen tässä huumoria. Näin on hyvä."
662
00:42:01,600 --> 00:42:04,360
Kuulun tälle lattialle. Se on kotini.
663
00:42:04,440 --> 00:42:07,160
Tämä on vapauteni. Vannon sen.
664
00:42:07,600 --> 00:42:09,280
On se! Tätä vapautta mietin,
665
00:42:09,960 --> 00:42:12,440
jopa pakonomaisesti,
Air Indian lennolla -
666
00:42:15,200 --> 00:42:16,400
Newarkista Mumbaihin.
667
00:42:17,480 --> 00:42:19,680
Lentoemäntä tarjoaa ginilasillisen.
668
00:42:19,800 --> 00:42:21,840
Kieltäydyn. Hän sanoo: "Seuraa."
669
00:42:22,800 --> 00:42:24,120
Hän vie minut eteen.
670
00:42:25,080 --> 00:42:26,840
Lentokoneen hiljaisuudessa -
671
00:42:26,960 --> 00:42:29,920
vanha nainen halaa minua,
ja purskahdan itkuun.
672
00:42:30,000 --> 00:42:32,160
Hän lohduttaa ammattimaisesti.
673
00:42:32,440 --> 00:42:34,560
Ihan kuin tämä olisi
päivittäistä Air Indialla.
674
00:42:37,640 --> 00:42:39,680
Ehkä se johtuu ei-vegaanisesta ruoasta.
675
00:42:43,960 --> 00:42:47,120
Hän sanoo:
"Näin videon. Pidin siitä todella.
676
00:42:47,320 --> 00:42:50,000
Mitä tahansa käykin,
pidä leuka pystyssä!
677
00:42:50,400 --> 00:42:51,920
Tiedän, mitä käyt läpi."
678
00:42:52,480 --> 00:42:54,440
Sanon: "Ei pahalla, täti.
679
00:42:56,000 --> 00:42:57,400
En olisi noin varma."
680
00:42:58,000 --> 00:43:01,080
Hän sanoo:
"Älä hupsi. Meillähän on sama työ.
681
00:43:01,960 --> 00:43:04,960
Me molemmat
palvelemme vihaisia setiä."
682
00:43:15,840 --> 00:43:18,400
Joskus tarvitaan vain Air Indian täti.
683
00:43:19,160 --> 00:43:20,640
En ole ylimielinen.
684
00:43:20,720 --> 00:43:23,240
Kyllä minä tiedän, miksi sedät suuttuvat.
685
00:43:23,320 --> 00:43:26,200
He rakastavat maataan.
En minä sitä tuomitse.
686
00:43:26,440 --> 00:43:27,720
Rakastatteko tekin?
687
00:43:28,480 --> 00:43:30,280
No, useimmat ainakin.
688
00:43:30,440 --> 00:43:31,920
Loput ovat nationalisteja.
689
00:43:34,080 --> 00:43:35,080
Mietitäänpä.
690
00:43:36,960 --> 00:43:40,120
Jokaisessa maassa on
isänmaallisia ja nationalisteja.
691
00:43:40,720 --> 00:43:43,680
Isänmaalliset rakastavat maataan
ja toimivat siten.
692
00:43:44,200 --> 00:43:47,280
Nationalistit rakastavat
itseään ja kulttiaan,
693
00:43:47,400 --> 00:43:49,240
jota mainostavat maansa kautta.
694
00:43:49,560 --> 00:43:51,440
Lippu liitetään narsismiin.
695
00:43:51,640 --> 00:43:54,280
Toiset eivät määritä,
miten rakastaa maatanne.
696
00:44:02,120 --> 00:44:05,240
Tuo tuntuu viisaudelta,
697
00:44:05,440 --> 00:44:08,880
jonka pian jaatte juhlissa omananne.
698
00:44:11,400 --> 00:44:13,640
Siitä vain, mutta jos olette vaarassa,
699
00:44:14,320 --> 00:44:17,360
ja teitä piestään kysellen,
mistä kuulitte näitä,
700
00:44:17,720 --> 00:44:21,960
muistakaa nimeni: Aziz Ansari. Onko selvä?
701
00:44:29,720 --> 00:44:30,960
Tai Hasan Minhaj.
702
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Passi on sama.
703
00:44:37,520 --> 00:44:40,400
Saavumme Mumbaihin humalassa.
Hyvin tehty, täti.
704
00:44:41,320 --> 00:44:43,640
Lentokentällä odottaa 200 paparazzia.
705
00:44:43,880 --> 00:44:45,920
Enhän minä nyt niin kuuluisa ole.
706
00:44:46,520 --> 00:44:49,000
Meitä seurataan hiljaisuudessa.
707
00:44:50,000 --> 00:44:52,680
Talon ulkopuolella odotetaan
kymmenen päivää.
708
00:44:52,760 --> 00:44:54,400
Kaikki on hiljaista.
709
00:44:55,320 --> 00:44:58,600
Sitten kysyn asianajajilta:
"Onko kaikki hyvin?"
710
00:44:58,680 --> 00:45:02,240
He sanovat: "Rikastuimme, horo."
Sanon: "Ette te, vaan minä!"
711
00:45:07,640 --> 00:45:09,840
He sanovat: "Tämä on poliisiasia.
712
00:45:10,040 --> 00:45:13,080
Poliisi päättää,
tuleeko syytteitä vai ei."
713
00:45:14,280 --> 00:45:16,520
Kuluu 35 hyvin pitkää päivää.
714
00:45:17,800 --> 00:45:19,760
Seitsemällä poliisiasemalla,
715
00:45:20,640 --> 00:45:21,920
eri kaupungeissa,
716
00:45:23,120 --> 00:45:24,600
katsotaan videotani.
717
00:45:24,720 --> 00:45:27,680
Vuorotellen he sanovat: "Ei ole ongelmaa.
718
00:45:27,800 --> 00:45:30,520
Olemme samaa mieltä.
Seuraamuksia ei tule."
719
00:45:31,000 --> 00:45:32,040
Minä…
720
00:45:37,400 --> 00:45:41,360
Se oli oikeastaan henkeäsalpaavaa.
Eivät koomikot ole rohkeita.
721
00:45:42,000 --> 00:45:45,040
Poliisi! Se vasta oli yläloukku.
722
00:45:51,040 --> 00:45:53,600
Iltana,
jona minua kutsuttiin terroristiksi,
723
00:45:53,680 --> 00:45:55,400
sain myös Emmy-ehdokkuuden.
724
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
Olin…
725
00:46:01,760 --> 00:46:04,960
Olin Emmy-gaalassa
Vir Das: For India -esityksen vuoksi.
726
00:46:05,040 --> 00:46:06,920
Siitäkin oli jo lakiasia.
727
00:46:08,800 --> 00:46:10,920
Punaisella matolla niitä oli kuusi lisää.
728
00:46:12,320 --> 00:46:13,480
Oliko se tottakaan?
729
00:46:13,560 --> 00:46:18,080
Minulta kysyttiin:
"Millaista on olla Amerikassa nyt?"
730
00:46:18,160 --> 00:46:20,400
Vastasin: "On hyvä olla poissa Intiasta.
731
00:46:22,280 --> 00:46:23,480
On hyvä matkustaa."
732
00:46:24,200 --> 00:46:26,760
"Tuntuuko, että kotona odotetaan innolla?"
733
00:46:26,880 --> 00:46:28,120
"No, ei tyyninäkään."
734
00:46:29,560 --> 00:46:31,120
"Mitä sanot, jos voitat?"
735
00:46:31,840 --> 00:46:33,240
"'Apua!' En tiedä."
736
00:46:35,360 --> 00:46:37,760
Muistan, kuinka minua hävetti.
737
00:46:38,320 --> 00:46:41,400
"Luoja, älä anna minun voittaa.
Siitä he suuttuvat!
738
00:46:41,960 --> 00:46:43,840
Jos voitan, he suuttuvat."
739
00:46:43,920 --> 00:46:46,080
En voittanutkaan ja suutuinkin itse.
740
00:46:48,160 --> 00:46:49,840
Hävisin ranskalaiselle.
741
00:46:49,920 --> 00:46:52,880
Paikalla oli upeita ranskalaismiehiä.
742
00:46:53,040 --> 00:46:54,560
He tiesivät minusta.
743
00:46:55,000 --> 00:46:58,760
He tulivat sanomaan:
"Kuulimme, mitä sinulle tapahtui.
744
00:46:59,720 --> 00:47:02,000
Moni meistä aikoo harrastaa seksiä.
745
00:47:02,080 --> 00:47:06,760
Olet kaunis mies. Saat tulla mukaan.
Lievitetään stressiä."
746
00:47:11,480 --> 00:47:16,120
Kysyin: "Juhlitteko Emmyä orgialla?"
747
00:47:16,560 --> 00:47:18,240
Hän vastasi: "Ei, kun on maanantai."
748
00:47:20,640 --> 00:47:22,560
Sanoin: "Kiitos tarjouksesta,
749
00:47:22,640 --> 00:47:26,240
mutta jos jään kiinni,
se ei näytä hyvältä otsikoissa.
750
00:47:27,360 --> 00:47:30,640
'Ensin syrjitään, sitten sekaannutaan.'
751
00:47:32,640 --> 00:47:34,160
Kaksi maata rangaistuksineen.
752
00:47:39,400 --> 00:47:41,800
Hän sanoi: "Ymmärrän, jos et tahdo.
753
00:47:41,960 --> 00:47:43,760
Vieressä on myös kenttä…"
754
00:47:47,800 --> 00:47:50,840
Aina, kun olen ehdolla palkittavaksi,
sattuu jotakin.
755
00:47:51,440 --> 00:47:54,640
Kymmenen vuotta sitten
olin saada Filmfare-palkinnon.
756
00:47:56,640 --> 00:47:58,800
Ironinen vastauksenne on sopiva.
757
00:48:00,040 --> 00:48:02,160
Filmfare Awards on iso asia.
758
00:48:02,440 --> 00:48:03,960
Ne ovat kuin Oscar-gaala,
759
00:48:04,680 --> 00:48:07,000
mutta Oscarit ovat kalliimpia.
760
00:48:08,280 --> 00:48:12,720
En ollut ennen käynyt. Sain kulkuluvan,
joka laitetaan auton sisäpuolelle.
761
00:48:13,000 --> 00:48:15,920
Siinä luki: "V-V-V-VIP".
762
00:48:16,320 --> 00:48:18,040
VVVVIP, siis!
763
00:48:20,960 --> 00:48:23,840
Asia oli uusi,
joten laitoin luvan ulkopuolelle.
764
00:48:25,120 --> 00:48:26,680
Sitten lähdin valtatielle.
765
00:48:27,960 --> 00:48:33,240
Silmäkulmasta näin, kun VVVVIP-passi
viuhahti ohi, että vvvvip vain -
766
00:48:34,280 --> 00:48:36,120
ja kiisi autorikšan mukana hittoon.
767
00:48:37,360 --> 00:48:40,400
Intialaiset oikeudet
ovat tosiaan tuulesta temmattuja.
768
00:48:42,400 --> 00:48:46,000
Siinä sitten yritin
Film Cityn ulkopuolella -
769
00:48:46,240 --> 00:48:48,960
vakuutella vartijalle,
että olen näyttelijä.
770
00:48:49,680 --> 00:48:52,000
Hän katsoi minua
ja sanoi sanatarkkaan:
771
00:48:52,080 --> 00:48:54,720
"Jos sinä olet näyttelijä, minäkin olen."
772
00:48:58,600 --> 00:49:01,680
Seuraavan tunnin ajan vakuuttelin,
773
00:49:01,760 --> 00:49:03,520
että vartija voisi näytellä.
774
00:49:04,440 --> 00:49:08,080
Sitten hän sanoi: "Ehei.
Jos minä voin olla, sinäkin voit."
775
00:49:08,240 --> 00:49:11,320
Hän hämmentyi, kuten minäkin.
Sitten astuin sisään, kuin jedi.
776
00:49:13,160 --> 00:49:16,680
Päästyäni gaalaan kuulin,
että tuottajani Aamir Khan -
777
00:49:16,760 --> 00:49:18,240
boikotoi tapahtumaa.
778
00:49:18,640 --> 00:49:22,440
Hän ei antanut materiaalia,
jota voisi toistaa nimeni yhteydessä.
779
00:49:23,000 --> 00:49:23,920
Niinpä.
780
00:49:24,480 --> 00:49:26,760
Amerikkalaiset eivät tiedä
näitä näyttelijöitä,
781
00:49:26,840 --> 00:49:29,840
mutta he ovat taitavia
ja ansaitsevat ehdokkuuden.
782
00:49:30,520 --> 00:49:32,520
Valot himmenivät. Julistettiin:
783
00:49:33,240 --> 00:49:35,960
"Ehdolla sivuroolista -
784
00:49:36,600 --> 00:49:38,760
Manikchand Pan Pasandilla on…
785
00:49:41,440 --> 00:49:45,720
Matkakumppani Expedia,
hiuskumppani Sunsilk,
786
00:49:46,320 --> 00:49:50,680
meikkikumppani L'Oréal,
kumppanikumppani Shaadi.com,
787
00:49:51,280 --> 00:49:53,680
herpeskumppani Durex Filmfare Awards.
788
00:49:55,200 --> 00:49:58,040
Ehdokas on Farhan Akhtar
elokuvasta Zindagi Na Milegi Dobara."
789
00:49:58,200 --> 00:50:02,760
Seurasi kaunis 20 sekunnin video
miehestä näyttelemässä kahdella ruudulla.
790
00:50:03,920 --> 00:50:06,080
"Abhay Deol, Zindagi Na Milegi Dobara."
791
00:50:06,160 --> 00:50:11,240
Seurasi toinen kaunis 20 sekunnin video
tästä miehestä näyttelemässä.
792
00:50:12,280 --> 00:50:14,320
"Ja Vir Das, Delhi Belly."
793
00:50:18,640 --> 00:50:20,440
Ruudulla oli passikuva!
794
00:50:28,040 --> 00:50:30,200
Sitä kesti 20 sekuntia.
795
00:50:31,840 --> 00:50:33,120
Oli hiirenhiljaista!
796
00:50:34,000 --> 00:50:38,000
20 sekunnin hiljaisuus
live-esityksessä on pirun tuskallinen!
797
00:51:01,280 --> 00:51:02,880
Näytti siltä, kuin olisin kuollut.
798
00:51:06,040 --> 00:51:08,160
Se oli hiljainen hetkeni.
799
00:51:08,800 --> 00:51:12,640
Kaikki olivat surkeina.
Ihmiset sanoivat: "Kuolipa nuorena.
800
00:51:13,400 --> 00:51:14,400
Kuka hän on?"
801
00:51:15,320 --> 00:51:17,600
Kameran osoittaessa minuun,
en tiennyt, mitä tehdä.
802
00:51:17,720 --> 00:51:20,240
Surin sitten itseäni: "Kuollut!"
803
00:51:24,960 --> 00:51:27,400
Hän elää nyt, mutta tappaa itsensä vielä.
804
00:51:30,640 --> 00:51:34,480
Ajattelin sitä sinä yönä.
Samoin Emmy-gaalan yönä.
805
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
Kuulkaas.
806
00:51:39,480 --> 00:51:40,480
En tahtoisi,
807
00:51:43,360 --> 00:51:46,240
että pahin vihollisenikaan
tuntisi pettäneensä maansa.
808
00:51:46,360 --> 00:51:47,400
En toivoisi sitä.
809
00:51:47,560 --> 00:51:48,600
Ja…
810
00:51:49,240 --> 00:51:52,000
Se oli selvää silloinkin ja on edelleen.
811
00:51:52,120 --> 00:51:53,800
Jos koskaan luon maailman,
812
00:51:54,480 --> 00:51:57,760
jossa en saa mikkiä,
en piittaa siitä maailmasta.
813
00:51:59,680 --> 00:52:00,720
Muistan olleeni -
814
00:52:00,840 --> 00:52:04,360
hienossa The Beekman -hotellissa
New Yorkissa -
815
00:52:04,440 --> 00:52:06,600
seisoskelemassa aulaan katsellen.
816
00:52:06,680 --> 00:52:10,040
Seisoin omassa kerroksessani ja mietin:
817
00:52:10,200 --> 00:52:11,480
"Tunaroin tämän.
818
00:52:12,280 --> 00:52:14,480
Eivät he anna… Pitäisi hypätä.
819
00:52:14,680 --> 00:52:16,880
Tämä Emmy-asuni on hieno.
820
00:52:16,960 --> 00:52:19,080
Lähettäkööt minut matkaan siinä."
821
00:52:20,120 --> 00:52:23,520
Sitten muistin vaimoni
nukkuvan viereisessä huoneessa.
822
00:52:23,600 --> 00:52:25,320
Se olisi nolo uloskirjaus -
823
00:52:28,160 --> 00:52:29,360
hotellista -
824
00:52:30,680 --> 00:52:31,600
ja elämästä.
825
00:52:32,640 --> 00:52:35,600
Ja tämä oli hotelli Nykissä.
Jos tömähtäisin aulaan -
826
00:52:36,360 --> 00:52:38,920
säikyttäisin ainakin kolmea kansaa.
827
00:52:39,560 --> 00:52:43,320
Joku britti kysyisi: "Onko Netflixiä?
828
00:52:44,840 --> 00:52:46,840
Aulassa on kuollut intialainen.
829
00:52:47,760 --> 00:52:50,360
Mitä nyt?
Taasko he kinuavat itsenäisyyttä?"
830
00:52:53,280 --> 00:52:57,120
Amerikkalaisia olisi baarissa:
"Hän ei ansaitse sinua, Angela.
831
00:52:59,400 --> 00:53:01,040
Jätä hänet.
832
00:53:02,280 --> 00:53:03,880
Elämä on lyhyt.
833
00:53:07,960 --> 00:53:09,680
Mene metsään. Kyllä se siitä."
834
00:53:11,360 --> 00:53:13,840
Aulassa oleva lapsi olisi Instagramissa.
835
00:53:26,400 --> 00:53:28,920
Ajattelin: "Ei. En vajoa pimeyteen.
836
00:53:29,040 --> 00:53:31,320
Jos kuolen, kuolen auringonvalossa."
837
00:53:32,320 --> 00:53:35,240
Polttelin sitten vain
ja katsoin Jumalan paperia.
838
00:53:39,800 --> 00:53:41,960
Keskiyöllä tiimini Intiasta soitti.
839
00:53:42,200 --> 00:53:46,600
Jokainen tuottaja, ohjaaja,
elokuvastudio, tapahtumapaikka,
840
00:53:47,000 --> 00:53:49,200
sponsori ja asiakas hylkäsi minut.
841
00:53:50,520 --> 00:53:52,520
Ajattelin: "Tajuan kyllä.
842
00:53:53,600 --> 00:53:54,600
On ruokittavia…"
843
00:53:55,640 --> 00:53:58,360
He sanoivat:
"Sinua ei haluta nyt kumppaniksi.
844
00:53:58,920 --> 00:54:02,120
Sinulla on kuitenkin someseuraajia.
Voisit olla…"
845
00:54:03,880 --> 00:54:05,560
"Olenko vaikuttaja?
846
00:54:08,240 --> 00:54:10,040
Vitut auringosta! Hyppään."
847
00:54:12,440 --> 00:54:16,600
Ryhdyin siihen,
mihin kaikki taiteilijat, kun ura on ohi -
848
00:54:17,240 --> 00:54:18,240
eli huumeisiin.
849
00:54:19,320 --> 00:54:21,480
Kohosinkin kunnon pilvitorniin.
850
00:54:22,080 --> 00:54:24,440
Silloin muistin, miksi en pössyttele.
851
00:54:25,600 --> 00:54:29,600
Ei se rentouta minua.
Se panee minut pystyyn ja pelokkaaksi.
852
00:54:31,840 --> 00:54:33,880
Se on pahimmanlaatuista panemista.
853
00:54:35,200 --> 00:54:36,920
Toisaalta pelko on parasta…
854
00:54:40,000 --> 00:54:43,360
Se on outo yhdistelmä,
kun pelkää ja panettaa.
855
00:54:43,440 --> 00:54:45,880
Siksi en käytä musiikkifestareilla.
856
00:54:46,960 --> 00:54:50,160
Huutelisin Coldplayn konsertissa:
"Katsokaa tähtiin!"
857
00:54:57,240 --> 00:55:01,160
Itsemurhakaan ei enää onnistu,
koska mietin:
858
00:55:01,240 --> 00:55:03,440
"Entä jos hyppään se edellä,
mutta en kuole?"
859
00:55:04,720 --> 00:55:05,720
Voi veljet.
860
00:55:07,240 --> 00:55:09,520
Jos kuolen, kuolinilmoitus on surkea.
861
00:55:10,480 --> 00:55:13,320
"Vir Das löytyi alastomana,
kuolleena, yksin ja peloissaan -
862
00:55:14,320 --> 00:55:17,280
suuren hotellin aulasta
keskikokoisen kangen kanssa.
863
00:55:18,960 --> 00:55:20,640
Huumorilla nousi ja lähti myös."
864
00:55:25,880 --> 00:55:29,320
Kahden kuukauden päästä
perheeni sai avata kännykät.
865
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Ne räjähtivät.
866
00:55:31,360 --> 00:55:33,520
Eivät vihasta, vaan rakkaudesta.
867
00:55:34,560 --> 00:55:39,240
Ystävällisiä viestejä
tuli miljoonittain kautta maailman.
868
00:55:39,360 --> 00:55:40,440
Ne olivat -
869
00:55:41,440 --> 00:55:42,480
yksityisviestejä.
870
00:55:45,720 --> 00:55:47,680
Parissa minuutissa liput oli myyty.
871
00:55:52,160 --> 00:55:54,520
Bollywoodista soitettiin ja haluttiin…
872
00:55:55,520 --> 00:55:59,600
Minne menikin, ihmiset ottivat vastaan
rakkaudella ja lämmöllä.
873
00:55:59,720 --> 00:56:03,000
Siihen reagoi epäillen ja inhoten.
874
00:56:04,000 --> 00:56:07,160
"Missä olitte, kun tarvitsin teitä?
875
00:56:08,400 --> 00:56:11,200
Kun maailmani paloi
ja perheeni oli vaarassa,
876
00:56:11,280 --> 00:56:14,320
missä äänenne oli?
Luulin, ettei teitä ole!"
877
00:56:17,720 --> 00:56:18,760
Siinä kasvaa -
878
00:56:19,080 --> 00:56:20,080
vähäsen.
879
00:56:21,480 --> 00:56:23,280
Lakkaa säälimästä itseä.
880
00:56:23,400 --> 00:56:24,680
Siinä tajuaa,
881
00:56:26,360 --> 00:56:28,760
että vihaa huudetaan,
mutta rakkautta tunnetaan.
882
00:56:30,000 --> 00:56:33,640
Ei ole reilua odottaa,
että rakkautta huudetaan.
883
00:56:33,960 --> 00:56:36,640
On oltava kiitollinen,
että sitä edes tunnetaan.
884
00:56:36,800 --> 00:56:39,560
On luotettava, että se voittaa vihan.
885
00:56:39,640 --> 00:56:42,440
Sen opin saa jo Harry Potterista.
886
00:56:44,880 --> 00:56:50,360
Jos koskaan olette hukkua vihaan
tai maanne uppoaa siihen,
887
00:56:50,440 --> 00:56:53,680
tahdon teidän muistavan
pinnan päällä olevan rakkauden.
888
00:56:53,760 --> 00:56:56,080
Ette vain kuule sitä pimeydessä.
889
00:56:56,240 --> 00:56:58,160
On kestettävä aamunkoihin.
890
00:56:58,640 --> 00:57:00,800
Ääni on pehmeä, mutta ei heikko.
891
00:57:00,920 --> 00:57:03,800
Ongelma on samanaikainen kahtalaisuus.
892
00:57:03,960 --> 00:57:05,640
Se on kuin tulisi kahdesta…
893
00:57:19,600 --> 00:57:20,640
En toista vitsejä.
894
00:57:22,680 --> 00:57:26,800
Sitten pitäisi vain jatkaa.
On oltava kuin mitään ei olisi käynyt.
895
00:57:27,920 --> 00:57:31,200
Surin uraani.
Luulin, että en enää näkisi teitä.
896
00:57:32,960 --> 00:57:35,480
Nyt olemme taas samassa huoneessa.
897
00:57:36,000 --> 00:57:37,760
Tämä on odottamaton siunaus.
898
00:57:37,880 --> 00:57:40,600
En voisi olla kiitollisempi
sydämeni pohjasta.
899
00:57:42,560 --> 00:57:46,840
Jokin silti muuttui.
Ei ole enää menetettävää.
900
00:57:47,960 --> 00:57:49,440
Ei tarvitse tehdä vaikutusta.
901
00:57:49,560 --> 00:57:53,600
En ole enää ikinä valtavirtaa tai siisti.
Tämä oli tässä,
902
00:57:55,120 --> 00:57:56,120
mutta olen vapaa.
903
00:57:57,640 --> 00:58:00,800
Hyvin pitkään olimme vain olemassa
samaan aikaan.
904
00:58:00,920 --> 00:58:01,880
Kuten a + b.
905
00:58:05,160 --> 00:58:07,800
Sitten tapahtui jotain
ja joku ratkaisi meidät.
906
00:58:09,680 --> 00:58:11,600
Nyt olen b potenssiin kaksi.
907
00:58:11,840 --> 00:58:14,720
Haluan teidänkin
tuntevan itsenne ratkaistuiksi.
908
00:58:14,920 --> 00:58:18,680
Ja mitä tapahtuukaan,
teidän naurunne on 2ab.
909
00:58:18,880 --> 00:58:20,200
Yhdessä teemme taikuutta!
910
00:58:29,760 --> 00:58:33,760
En enää koskaan
häpäise Intiaa vieraalla maaperällä.
911
00:58:34,800 --> 00:58:37,560
Kannan intialaista maaperää
mukanani kaikkialle.
912
00:58:53,560 --> 00:58:56,720
Tänään katsotte
mumbailaisen koomikon esitystä -
913
00:58:56,880 --> 00:59:00,800
Juhu-rannan hiekalla,
jota kannan mukanani.
914
00:59:04,240 --> 00:59:06,520
Joka kerta, kun pilkkasin kotimaatani,
915
00:59:06,600 --> 00:59:09,000
tein sen Intian maaperällä.
916
00:59:09,360 --> 00:59:11,120
Ajoitin sanani oikein.
917
00:59:11,240 --> 00:59:13,160
Ettekö usko? Katsokaa uudestaan.
918
00:59:14,720 --> 00:59:17,320
Tämä on tullissa outo keskustelu.
919
00:59:18,520 --> 00:59:21,560
"Miksi matkalaukussasi on hiekkaa?"
920
00:59:21,680 --> 00:59:23,200
"Isänmaallisuudesta!"
921
00:59:23,880 --> 00:59:27,240
Monikaan lentoyhtiö
ei anna ottaa mukaan hiekkasalkkua.
922
00:59:27,680 --> 00:59:28,680
Yksi antaa.
923
00:59:32,360 --> 00:59:35,320
Menin minne tahansa,
kannan Mumbain hiekkaa mukana.
924
00:59:35,400 --> 00:59:37,280
Lennämme Air Indialla.
925
00:59:37,800 --> 00:59:42,360
Jos on lentänyt Emiratesilla,
tietää, millainen kompromissi se on.
926
00:59:43,480 --> 00:59:44,920
Oletteko kokeilleet?
927
00:59:46,240 --> 00:59:48,000
Te tuskin, mutta entä muut?
928
00:59:49,280 --> 00:59:50,280
Anteeksi.
929
00:59:51,880 --> 00:59:54,000
Tuli tunteita pintaan. Piti peruuttaa.
930
00:59:54,280 --> 00:59:55,680
Lennätte vielä joskus.
931
00:59:57,760 --> 00:59:58,760
Ahkeroikaa -
932
00:59:59,560 --> 01:00:01,160
tai maatkaa näiden kanssa.
933
01:00:05,800 --> 01:00:08,760
Tämä on viimeinen tarinani.
Olen etuoikeutettu,
934
01:00:08,880 --> 01:00:12,320
mutta hellyttävämpi tarinan edetessä.
Oletteko valmiita?
935
01:00:14,000 --> 01:00:16,040
Lensin Emiratesin ykkösluokassa.
936
01:00:17,920 --> 01:00:20,200
Istuin on valtava. Oletteko nähneet?
937
01:00:20,760 --> 01:00:22,240
Olette kai kävelleet ohi.
938
01:00:24,840 --> 01:00:28,080
Lentoemäntä oli
yksi kauneimpia näkemiäni naisia.
939
01:00:28,200 --> 01:00:30,760
Hän kertoi: "Täällä on suihku, hra Das.
940
01:00:32,320 --> 01:00:34,800
Menettekö tuntia ennen laskeutumista -
941
01:00:35,000 --> 01:00:36,760
vai kaksi tuntia ennen?"
942
01:00:36,880 --> 01:00:41,160
Häkellyin kauneudesta ja luulin,
että hänen kanssaan.
943
01:00:43,200 --> 01:00:45,280
Sanoin: "Tämä on paras lentoyhtiö.
944
01:00:46,600 --> 01:00:48,320
UNESCO:kin valitsi sen!"
945
01:00:50,080 --> 01:00:53,760
Ykkösluokassa on kylpyhuonekin!
946
01:00:53,840 --> 01:00:57,320
Se on asunnon kokoinen!
Teidän asuntonne, mutta silti.
947
01:00:59,320 --> 01:01:02,400
He antavat pyyhkeen.
Siinä riisuutuu. Sitten alkaa…
948
01:01:02,640 --> 01:01:04,680
En tee näin suihkussa. Anteeksi.
949
01:01:05,520 --> 01:01:07,720
Ei tämä ole Bollywood-elokuva.
950
01:01:07,800 --> 01:01:09,080
Ei se noin mene.
951
01:01:09,360 --> 01:01:12,360
Otan vain saippuan.
Sitten jhaagaan ja…
952
01:01:15,240 --> 01:01:16,240
Mitä hittoa?
953
01:01:17,760 --> 01:01:19,640
Mitä sanaa te sitten käytätte?
954
01:01:19,720 --> 01:01:21,040
Mitä sanaa?
-Saippuoida.
955
01:01:21,160 --> 01:01:23,520
Saippuoida vai? Niinkö, rva?
956
01:01:24,680 --> 01:01:26,680
Kaikella kunnioituksella…
957
01:01:28,000 --> 01:01:29,760
Anteeksi. Ei ollut tarkoitus,
958
01:01:30,800 --> 01:01:32,680
mutta saippuoida on jotenkin…
959
01:01:32,880 --> 01:01:36,040
"Olen Sandeep, mutta sano Sandyksi vain."
960
01:01:37,520 --> 01:01:40,920
Siellä oli vihreä valo.
En nähnyt, kun se meni punaiseksi.
961
01:01:41,080 --> 01:01:44,080
En ole suihkussa näin, vaan näin.
Selin on parempi.
962
01:01:44,440 --> 01:01:46,280
Olenko ainoa? Eikö kukaan muu?
963
01:01:46,640 --> 01:01:48,880
Tekö, rva? Siinä kuulitte.
964
01:01:49,160 --> 01:01:51,200
En tahdo kuumaa nestettä naamalleni.
965
01:01:51,280 --> 01:01:54,400
Tahdon sitä perseeseeni.
Tekin, rva?
966
01:01:55,320 --> 01:01:57,520
Se johtuu siitä, että…
967
01:01:58,560 --> 01:02:02,840
Anteeksi. Kun kasvoin,
meillä ei ollut suihkua. Oli ämpäri.
968
01:02:03,800 --> 01:02:05,600
Oli kuuma ja kylmä hana.
969
01:02:05,840 --> 01:02:07,720
Lämpötila piti itse säätää.
970
01:02:07,840 --> 01:02:11,680
Sitä varten piti itse olla
sekä insinööri että selvänäkijä.
971
01:02:17,360 --> 01:02:20,200
Vesi oli aina liian kuumaa.
Mitä siis teimme?
972
01:02:20,320 --> 01:02:22,720
Oli turvallista heittää vesi selkään,
973
01:02:22,840 --> 01:02:26,400
jotta se viileni,
ennen kuin ehti syleilemään kasseja.
974
01:02:26,520 --> 01:02:27,680
Se on tiedettä!
975
01:02:28,680 --> 01:02:31,680
Vettä oli kymmeneksi minuutiksi.
Nainen ei sanonut.
976
01:02:31,800 --> 01:02:34,640
Olin hyvässä vauhdissa,
kun vedentulo loppui.
977
01:02:35,800 --> 01:02:38,000
Näytin pilven hyväksikäyttämältä.
978
01:02:40,720 --> 01:02:44,720
Tulin suihkusta ja menin lavuaarille
vaahtokarkkini kanssa.
979
01:02:45,200 --> 01:02:47,800
Olin kuin lintualtaalla.
980
01:02:48,480 --> 01:02:51,440
En yltänyt laittamaan
vehkeitäni altaaseen -
981
01:02:51,520 --> 01:02:53,360
pestäkseni noin vain.
982
01:02:54,640 --> 01:02:58,360
Vettä piti ottaa kämmenittäin
ja roiskia pimeisiin paikkoihin.
983
01:02:58,640 --> 01:03:00,360
Koko kylpyhuone tulvi.
984
01:03:01,080 --> 01:03:02,320
Se oli likomärkä.
985
01:03:02,400 --> 01:03:05,640
En suostu olemaan se intialaismies,
986
01:03:06,960 --> 01:03:08,320
joka tuhosi kylppärin.
987
01:03:10,080 --> 01:03:14,440
Siinäpä olin sitten polvillani
yhden pyyhkeeni kanssa -
988
01:03:14,600 --> 01:03:17,120
ja luuttusin ykkösluokan lattiaa.
989
01:03:17,640 --> 01:03:19,240
Luuttusin sitä!
990
01:03:21,200 --> 01:03:23,320
Miksi? Maani vuoksi!
991
01:03:24,000 --> 01:03:25,520
Minäkö muka maanpetturi?
992
01:03:27,800 --> 01:03:29,960
Olen siivooja!
993
01:03:31,040 --> 01:03:33,680
Sanotte orjaksi vai?
Olen myös luuttuaja.
994
01:03:34,840 --> 01:03:38,440
Siivosin hyvin. Nainen pyysi
pyyhkimään toisenkin kylppärin.
995
01:03:39,160 --> 01:03:42,280
"Olet ihan sotkussa, hra Das.
Lattia tosin on puhdas."
996
01:03:42,360 --> 01:03:45,480
Ajattelin: "Näin on hyvä, rva.
Näen tässä huumoria.
997
01:03:45,600 --> 01:03:48,960
Kuulun lattialle. Se on kotini."
998
01:03:49,080 --> 01:03:50,080
Olen Vir Das.
999
01:03:50,200 --> 01:03:52,040
Oli kunnia esiintyä teille.
1000
01:04:07,960 --> 01:04:09,720
TERVETULOA RANNALLE
1001
01:05:26,200 --> 01:05:29,200
"WATSONILLE"
1002
01:06:21,280 --> 01:06:23,280
Tekstitys: Asra Pietilä