1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,080 --> 00:00:13,200
ΒΙΡ ΝΤΑΣ: ΠΡΟΣΓΕΙΩΣΗ
4
00:00:13,280 --> 00:00:18,000
Νέα Υόρκη, από το Μουμπάι,
καλωσορίστε τον Βιρ Ντας.
5
00:00:42,240 --> 00:00:44,680
Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
6
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
Χαλαρώστε. Ευχαριστώ. Ήταν επιθετικό αυτό.
7
00:00:49,560 --> 00:00:51,680
Ήδη ήμουν τρομοκρατημένος.
8
00:00:52,800 --> 00:00:56,680
Κάνω σταντ-απ το 2022.
Τα πάντα μπορεί να συμβούν απόψε.
9
00:00:57,600 --> 00:01:00,360
Να συλληφθώ, να δεχτώ επίθεση,
να μαχαιρωθώ.
10
00:01:00,480 --> 00:01:02,120
Να με συζητούν στο Reddit.
11
00:01:05,000 --> 00:01:07,720
Δεν ξέρω τι θα κάνετε εσείς.
Ίσως πάτε σπίτι
12
00:01:08,000 --> 00:01:10,160
να αλλοιώσετε φωτογραφίες σας
13
00:01:10,280 --> 00:01:12,960
για να αποδείξετε
μια εμπειρία σε πλατφόρμα
14
00:01:13,120 --> 00:01:16,280
φτιαγμένη για να σας προκαλεί
κατάθλιψη και άγχος,
15
00:01:16,360 --> 00:01:19,840
σ' έναν κόσμο όπου τα νέα είναι ψεύτικα
και τα κόμικς αληθινά
16
00:01:19,960 --> 00:01:22,360
και το μόνο σίγουρο γι' απόψε
17
00:01:22,520 --> 00:01:26,800
είναι ότι κάποιος λεφτάς CEO
με χρήμα μπαλαδόρου και ενέργεια παρθένου
18
00:01:26,960 --> 00:01:30,360
θα χώσει τον πύραυλό του
σε κάποιο μοντέλο ή στο διάστημα.
19
00:01:30,600 --> 00:01:32,040
Καλώς ήρθατε, παιδιά.
20
00:01:38,240 --> 00:01:40,120
Απόψε, θα σας πάω στην πατρίδα.
21
00:01:40,200 --> 00:01:41,600
Θα έρθετε μαζί μου;
22
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
Τέλεια!
23
00:01:44,080 --> 00:01:46,280
Στη δική σας!
Στη δική μου δεν μπορώ να πάω.
24
00:01:48,600 --> 00:01:50,280
Να δω με ποιους δουλεύω απόψε.
25
00:01:50,400 --> 00:01:51,360
Φαίνεστε καλό κοινό.
26
00:01:51,480 --> 00:01:54,040
Βλέπω Ινδούς.
27
00:01:55,800 --> 00:01:58,120
Βλέπω άτομα που κοιμούνται με Ινδούς.
28
00:02:03,400 --> 00:02:06,440
Λευκούς που νόμιζαν
ότι το Βιρ Ντας ήταν γερμανικό.
29
00:02:06,520 --> 00:02:07,840
Κι εσάς σας βλέπω.
30
00:02:08,520 --> 00:02:09,720
Δεν είδατε την αφίσα.
31
00:02:11,560 --> 00:02:14,880
Πατρίδα είναι όπου νιώθουμε ασφαλείς,
ο κόσμος είναι επισφαλής.
32
00:02:14,960 --> 00:02:16,240
-Συμφωνούμε;
-Ναι!
33
00:02:16,480 --> 00:02:19,160
Μόλις γύρισα από Λονδίνο. Επισφαλές!
34
00:02:20,320 --> 00:02:24,440
Κέντρο Λονδίνου, στο ξενοδοχείο μου,
στο δίπλα τετράγωνο, απόγευμα,
35
00:02:24,520 --> 00:02:27,000
ζευγάρι 82χρονων,
σε απογευματινό περίπατο,
36
00:02:27,120 --> 00:02:28,880
δολοφονία μέρα μεσημέρι.
37
00:02:29,360 --> 00:02:30,280
Ναι!
38
00:02:30,480 --> 00:02:33,120
Αυτός που δολοφόνησαν ήταν νεότατος.
39
00:02:35,000 --> 00:02:38,120
Ο γέρος τον μαχαίρωσε
κι η γριά πήγε να τον ληστέψει.
40
00:02:38,200 --> 00:02:40,640
Οι γριές Βρετανίδες
συνήθως δεν σκοτώνουν.
41
00:02:40,720 --> 00:02:42,800
Βάζουν άλλους και τους χρίζουν ιππότες.
42
00:02:48,200 --> 00:02:49,560
Εκείνες ληστεύουν.
43
00:02:50,080 --> 00:02:52,840
Δεν είναι κλεμμένα πλούτη.
Είναι "Κοινοπολιτεία".
44
00:02:54,120 --> 00:02:55,280
Βιάστηκα πολύ;
45
00:02:56,560 --> 00:02:57,840
Σκασίλα μου.
46
00:02:58,000 --> 00:03:00,640
Η μόνη βασίλισσα που συμπαθώ
είναι ντραγκ-κουίν.
47
00:03:02,800 --> 00:03:04,000
Αυτές μ' αρέσουν.
48
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
Το είπε κανείς;
49
00:03:06,040 --> 00:03:07,680
Μαζεύονται όλοι και λέει "Ουίλιαμ…
50
00:03:09,040 --> 00:03:10,600
ένωσε την οικογένεια.
51
00:03:11,600 --> 00:03:12,960
Βρες τα με τον αδερφό σου".
52
00:03:13,680 --> 00:03:15,080
Κι αυτός λέει "Ναι, βασίλισσα!"
53
00:03:16,960 --> 00:03:17,960
Δεν ξέρω.
54
00:03:18,520 --> 00:03:19,840
Στη Νέα Υόρκη,
55
00:03:19,920 --> 00:03:23,280
κάθε ρήση για την πόλη σου
είναι εν μέρει αληθινή.
56
00:03:24,800 --> 00:03:29,120
"Δεν τα βάζεις με τη Νέα Υόρκη!"
"Κανείς δεν κλείνει τη Νέα Υόρκη!"
57
00:03:29,640 --> 00:03:31,440
Μετά βρέχει για τρία λεπτά.
58
00:03:35,600 --> 00:03:37,320
Κι εσείς θέλετε να πεθάνετε.
59
00:03:38,160 --> 00:03:41,160
Ούτε καν βροχή της προκοπής.
Αδύναμη αμερικάνικη βροχή.
60
00:03:41,320 --> 00:03:42,360
Αυτή…
61
00:03:42,600 --> 00:03:45,600
Η άβουλη πάχνη
που κάθεται στο πρόσωπό σου
62
00:03:46,000 --> 00:03:49,120
σαν να συζητούν έντονα πολλοί αλκοολικοί.
63
00:03:51,280 --> 00:03:52,640
Έρχομαι από το Μουμπάι.
64
00:03:52,720 --> 00:03:54,720
Εκεί έχουμε μουσώνες.
65
00:03:55,360 --> 00:03:56,320
Είναι…
66
00:03:57,400 --> 00:03:59,440
Ο οργασμός του Θεού.
67
00:04:00,120 --> 00:04:03,000
Τελειώνει στο πρόσωπό σου
για τρεις μήνες τον χρόνο.
68
00:04:04,600 --> 00:04:07,680
Η βροχή εκεί είναι τόσο δυνατή,
που προκαλεί κώφωση.
69
00:04:08,000 --> 00:04:09,760
Έχετε δει Ινδούς να κάνουν αυτό;
70
00:04:11,200 --> 00:04:12,240
Είναι τραύμα, ρατσιστή!
71
00:04:13,640 --> 00:04:16,160
Λένε η Νέα Υόρκη είναι επικίνδυνη.
Διαφωνώ.
72
00:04:16,280 --> 00:04:17,920
Έχω οδηγήσει στην Αμερική.
73
00:04:19,320 --> 00:04:21,480
Περνάς από πανέμορφα δάση.
74
00:04:21,560 --> 00:04:25,960
Το σκηνικό όλων των ντοκιμαντέρ
αληθινού εγκλήματος που έχετε δει.
75
00:04:26,240 --> 00:04:29,800
Η Αμερική έχει μίλια ολόκληρα
περιοχών για να θάψεις πτώμα.
76
00:04:30,560 --> 00:04:32,440
Κι ενδιάμεσα πόλεις που τα παρέχουν.
77
00:04:34,000 --> 00:04:36,800
Το Μουμπάι είναι από τις πιο ασφαλείς
πόλεις του κόσμου. Γιατί;
78
00:04:36,880 --> 00:04:39,240
Δεν υπάρχει μέρος να θάψεις πτώμα.
79
00:04:40,520 --> 00:04:43,520
Θάβεις ένα πτώμα
σε βάθος δέκα μέτρων στο Μουμπάι.
80
00:04:43,600 --> 00:04:45,920
Την επομένη,
θα έχουν πλύνει τα ρούχα του.
81
00:04:46,520 --> 00:04:48,920
Το πτώμα θα είναι κομπάρσος
στο Μπόλιγουντ.
82
00:04:50,680 --> 00:04:53,640
Στο Μουμπάι, ο θάνατος
δεν είναι δικαιολογία για ανεργία.
83
00:04:55,520 --> 00:04:59,160
Μου αρέσει που σε μικρές πόλεις
έχετε μια αίσθηση κοινότητας.
84
00:04:59,800 --> 00:05:02,240
Κολεγιόπαιδο εξαφανίζεται σε δάσος.
85
00:05:02,640 --> 00:05:05,560
Αμέσως μαζεύονται
όλοι οι κάτοικοι της πόλης,
86
00:05:05,680 --> 00:05:08,160
σφίγγουν τα χέρια
και πάνε στο δάσος να το βρουν.
87
00:05:08,280 --> 00:05:11,080
Σε πέντε λεπτά "Άντζελα!"
88
00:05:13,000 --> 00:05:14,840
"Από δω. Άντζελα!"
89
00:05:16,520 --> 00:05:20,120
Όσα και να με πληρώνατε,
δεν πήγαινα σε δάσος με λευκούς.
90
00:05:22,320 --> 00:05:23,680
Έτσι ξεκινούν οι αιρέσεις.
91
00:05:25,320 --> 00:05:29,680
Δέκα λευκοί, ένας ευάλωτος μελαμψός
κι άγρια φύση. Θα γίνω αρχηγός σου.
92
00:05:30,320 --> 00:05:34,880
Αν ερχόσασταν και μου λέγατε "Βιρ,
αγνοείται ένα κολεγιόπαιδο στο δάσος",
93
00:05:35,040 --> 00:05:36,880
ξέρετε τι θα έκανα αμέσως;
94
00:05:37,400 --> 00:05:39,640
Τηλεφώνημα στα ξαδέρφια στην Ινδία.
95
00:05:40,400 --> 00:05:42,440
Γιατί άδειασε θέση στο κολέγιο.
96
00:05:45,800 --> 00:05:46,680
Παιδιά…
97
00:05:49,240 --> 00:05:52,040
Ο θάνατός σου, το πτυχίο μου. Αυτό λέω.
98
00:05:53,400 --> 00:05:55,200
Λέει κάτι για την κοινωνία σας,
99
00:05:55,280 --> 00:05:58,840
το ότι μια πράξη βίας
είναι ανωμαλία που αξίζει καταγραφή
100
00:05:59,360 --> 00:06:00,520
κι όχι ο κανόνας.
101
00:06:01,040 --> 00:06:03,320
Κινδυνεύουν λευκοί,
όλοι γίνονται προνοητικοί.
102
00:06:03,480 --> 00:06:04,920
Στέλνουν κάμερες σε δάσος.
103
00:06:05,720 --> 00:06:08,320
Όταν κινδυνεύουν μαύροι και μελαμψοί,
104
00:06:08,400 --> 00:06:10,840
σηκώνουμε τα κινητά και τραβάμε βίντεο.
105
00:06:11,560 --> 00:06:13,880
Τα ντοκιμαντέρ εγκλημάτων
για μαύρους και μελαμψούς
106
00:06:13,960 --> 00:06:15,320
είναι κουνημένα βίντεο.
107
00:06:15,520 --> 00:06:17,600
Γιατί δεν υπάρχει αίσθηση μυστηρίου.
108
00:06:17,720 --> 00:06:20,480
Στα ντοκιμαντέρ για λευκούς,
ο δολοφόνος δεν βρίσκεται ποτέ.
109
00:06:20,880 --> 00:06:24,400
Στα ντοκιμαντέρ για μαύρους ή μελαμψούς,
ο δολοφόνος καταγράφεται, ένστολος.
110
00:06:26,600 --> 00:06:28,840
Παιδιά!
111
00:06:32,240 --> 00:06:35,240
Ήρθα μόνο για να φάω βοδινό
κι αύριο φεύγω. Χαλαρώστε.
112
00:06:36,280 --> 00:06:39,080
Νομίζω, μόνη λογική χώρα είναι η Ρωσία.
113
00:06:41,120 --> 00:06:42,760
Λένε "Η ζωή είναι μικρή. Γλεντάμε".
114
00:06:44,720 --> 00:06:49,280
Φέτος γνώρισα τον πιο ζόρικο Ρώσο,
πήγα στο μουσείο της KGB στην Πράγα.
115
00:06:49,360 --> 00:06:52,080
Αν δεν έχετε πάει, να πάτε.
Δεν είναι μουσείο.
116
00:06:52,200 --> 00:06:55,480
Είναι ένα υπόγειο δέκα επί δέκα
και μέσα ένας ρατσιστής Ρώσος.
117
00:06:56,640 --> 00:06:58,400
Ανοίγεις την πόρτα δυνατά.
118
00:06:58,480 --> 00:07:01,080
Βγαίνει πίσω απ' την κουρτίνα.
Λέει "Γεια!
119
00:07:02,600 --> 00:07:04,440
Καλώς ήρθατε στο μουσείο τής KGB".
120
00:07:05,680 --> 00:07:07,520
Λες και το όνομα είναι μυστικό.
121
00:07:08,160 --> 00:07:11,640
Μπήκα αμέσως στο νόημα.
Λέω "Με έπεισες απ' το 'Κ'".
122
00:07:13,200 --> 00:07:14,040
Μεταστράφηκα.
123
00:07:14,160 --> 00:07:17,360
Δυο βδομάδες, ακολουθούσα γυμνός
τη γυναίκα μου, λέγοντας "KGB".
124
00:07:19,880 --> 00:07:21,640
Όπως θα κάνετε κάποιοι μετά.
125
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Στη δική σας γυναίκα.
126
00:07:25,400 --> 00:07:27,320
Το καλύτερο είναι η προπαγάνδα.
127
00:07:27,440 --> 00:07:29,800
Λέει "Πλησιάστε. Θα σας πω ένα μυστικό.
128
00:07:30,640 --> 00:07:33,840
Ο Χίτλερ
είχε 3.000 τόνους χρυσού των ναζί.
129
00:07:34,400 --> 00:07:38,000
Στο τέλος του πολέμου,
βρήκαν μόνο 150 τόνους.
130
00:07:38,560 --> 00:07:40,240
Κανείς δεν ξέρει πού πήγε ο χρυσός.
131
00:07:40,440 --> 00:07:43,920
Χρόνια αργότερα, η Αμερική
είναι η ισχυρότερη χώρα ".
132
00:07:44,920 --> 00:07:46,880
Είπα "Πλήρωσα λίγα για όλο αυτό".
133
00:07:49,400 --> 00:07:51,880
Ήταν μια όμορφη, ειρωνική στιγμή, έτσι;
134
00:07:52,000 --> 00:07:56,800
Να είμαι εκεί ως Ινδός και να παριστάνω
ότι αποδοκιμάζω τον αδήλωτο χρυσό.
135
00:08:03,000 --> 00:08:06,520
Ο χρυσός των ναζί είναι συνωμοσία;
Ξέρετε τον χρυσό των θειάδων;
136
00:08:07,960 --> 00:08:11,320
Κάθε ελεύθερη Ινδή εδώ απόψε
έχει μια τραπεζική θυρίδα
137
00:08:11,400 --> 00:08:13,080
κρυφά από τον άντρα της…
138
00:08:14,080 --> 00:08:16,480
με χρυσό που δε θα έβρισκε
ούτε ο Ινδιάνα Τζόουνς.
139
00:08:17,160 --> 00:08:20,280
Θα βρείτε το Άγιο Δισκοπότηρο,
πριν απ' τα κολιέ τους.
140
00:08:22,680 --> 00:08:25,000
Στην πατρίδα νιώθεις ασφαλής.
Εντάξει;
141
00:08:26,920 --> 00:08:27,960
Σκέφτομαι κάτι.
142
00:08:28,240 --> 00:08:30,760
Με την πτήση Air India Νιούαρκ-Μουμπάι
143
00:08:30,960 --> 00:08:34,440
στις 27 Νοεμβρίου 2021, γυρίζω σπίτι.
144
00:08:34,720 --> 00:08:37,440
Μια νεαρή αεροσυνοδός, γύρω στα 65…
145
00:08:38,480 --> 00:08:40,480
μου προσφέρει ένα ποτήρι τζιν.
146
00:08:40,560 --> 00:08:43,680
Αρνούμαι.
Λέει, "Κύριε Ντας, πιείτε το τζιν!"
147
00:08:44,560 --> 00:08:48,000
Επιμένει γιατί ξέρει
πως όταν φτάσουμε στο Μουμπάι,
148
00:08:48,080 --> 00:08:50,440
θα με συλλάβουν και θα με φυλακίσουν.
149
00:08:50,640 --> 00:08:53,280
Είχα προετοιμαστεί για να μπω φυλακή.
150
00:08:53,640 --> 00:08:55,960
Δεν ξυριζόμουν κι έκανα πους-απς.
151
00:08:58,040 --> 00:08:59,320
Έχω μπελάδες…
152
00:09:00,040 --> 00:09:05,280
γιατί προσφάτως έκανα ένα βίντεο
για τη χώρα μου, το "Δύο Ινδίες".
153
00:09:21,320 --> 00:09:22,720
Τώρα το λέτε αυτό!
154
00:09:24,440 --> 00:09:27,360
Αφορά τον διχασμό
της Ινδίας και την ανάγκη
155
00:09:27,440 --> 00:09:28,840
να ενωθούμε στο φως.
156
00:09:28,920 --> 00:09:31,640
Έχει προκαλέσει
πολλή διττότητα στη χώρα μου.
157
00:09:32,640 --> 00:09:35,640
Και πολλούς τούς ένωσε η οργή για μένα.
158
00:09:36,960 --> 00:09:39,320
Ήμουν το κορυφαίο θέμα,
τρεις βδομάδες,
159
00:09:39,440 --> 00:09:41,880
έγιναν επτά ποινικές καταγγελίες,
160
00:09:42,120 --> 00:09:46,000
κατηγορούμαι για εξέγερση
και δυσφήμηση της Ινδίας σε ξένο έδαφος.
161
00:09:46,080 --> 00:09:50,160
Με αποκάλεσαν τρομοκράτη
τρία κανάλια ειδήσεων σε κεντρικά δελτία.
162
00:09:50,360 --> 00:09:54,240
Είχα μια ενδιαφέρουσα συζήτηση
με τη μητέρα μου εκείνο το βράδυ.
163
00:09:56,040 --> 00:10:00,240
"Θυμάσαι που είπες ότι δεν ξέρεις
πώς να περιγράψεις τι δουλειά κάνω;"
164
00:10:07,520 --> 00:10:09,720
Οι τίτλοι ήταν
"Ο Βιρ Ντας είναι τρομοκράτης".
165
00:10:10,080 --> 00:10:14,600
Σκεφτόμουν "Ξεφτιλίζω
τους κανονικούς τρομοκράτες".
166
00:10:17,560 --> 00:10:20,320
Τι λένε οι τρομοκράτες;
"Αυτός, αδερφέ;
167
00:10:22,120 --> 00:10:25,200
Προετοιμάζουμε πράξεις βίας
δέκα χρόνια πριν,
168
00:10:25,680 --> 00:10:28,440
αλλά προφανώς πρέπει να κάνουμε
παραστάσεις λόγου".
169
00:10:29,320 --> 00:10:32,560
Παιδιά, δεν έλαβα ποτέ σχόλια
από τρομοκρατικές ομάδες.
170
00:10:33,880 --> 00:10:37,080
Δεν μου είπαν
"Το ISIS σε θαυμάζει. Ωραία δουλειά".
171
00:10:40,200 --> 00:10:42,040
"Βιρ, πού εμφανίζεσαι;"
172
00:10:43,000 --> 00:10:45,520
"Δοκίμασες το Netflix, δοκίμασε το ISIS".
173
00:10:47,000 --> 00:10:51,120
"Ξέρεις ότι το ISIS έχει
περισσότερους συνδρομητές απ' το Netflix;"
174
00:10:52,680 --> 00:10:54,360
Πράγμα που ισχύει.
175
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
Καλύτερο οικογενειακό πακέτο.
176
00:10:59,720 --> 00:11:03,320
Και το ISIS και το Netflix θέλουν το ίδιο,
ν' ανατιναχτείτε.
177
00:11:06,080 --> 00:11:07,400
Βγήκα στις ειδήσεις.
178
00:11:07,520 --> 00:11:10,840
Στο CNN, και σκέφτηκα
"Πότε άρχισαν να λένε ειδήσεις;"
179
00:11:12,720 --> 00:11:17,280
Ήμουν και στο BBC. Στην αρχική σελίδα!
180
00:11:17,440 --> 00:11:21,000
Μεγάλος τίτλος "Κωμικός πολώνει το έθνος".
181
00:11:21,920 --> 00:11:25,720
Πρέπει να τα σκατώσεις πολύ
για να πει το BBC ότι δίχασες την Ινδία.
182
00:11:36,800 --> 00:11:39,880
Στην Ινδία πίεζαν
να μου αφαιρεθεί η υπηκοότητα
183
00:11:40,000 --> 00:11:42,240
επειδή δεν είμαι καθαρόαιμος Ινδός.
184
00:11:42,800 --> 00:11:45,080
Με μόλυνε ο δυτικός τρόπος σκέψης.
185
00:11:45,320 --> 00:11:47,480
Προσέχετε όσους τιμούν την καθαρότητα.
186
00:11:47,800 --> 00:11:50,560
Δεν είναι καν ιστορία.
Είναι βασικός Χάρι Πότερ.
187
00:11:52,960 --> 00:11:56,040
Ξεκινούν χάσταγκ
"Ο Βιρ Ντας είναι σκλάβος!"
188
00:11:56,400 --> 00:11:57,720
"Σκλάβος της Δύσης!"
189
00:11:57,840 --> 00:12:01,520
Και θα έπρεπε να προσβληθώ,
αλλά το επίθετό μου είναι Ντας.
190
00:12:04,120 --> 00:12:06,400
Θα μεταφράσω. Μη σκάτε οι μη Ινδοί.
191
00:12:06,480 --> 00:12:08,880
"Ντας" κυριολεκτικά σημαίνει "σκλάβος",
192
00:12:09,440 --> 00:12:12,800
αλλά το μικρό μου είναι "Βιρ",
άρα είμαι γενναίος σκλάβος.
193
00:12:13,960 --> 00:12:18,800
Όλοι οι σκλάβοι έτσι δεν είναι;
Έχετε συναντήσει ποτέ ανέμελο σκλάβο;
194
00:12:19,600 --> 00:12:21,960
"Ναι, οι σκλάβοι είμαστε πολύ χαλαροί…
195
00:12:22,520 --> 00:12:24,800
Δουλεύουμε απ' το σπίτι τους."
196
00:12:27,480 --> 00:12:31,200
Αν και με προσβάλει, δεν έχουν άδικο.
Μεγάλωσα στο εξωτερικό.
197
00:12:31,680 --> 00:12:33,840
Και πάντα ένιωθα
λίγο εγκλωβισμένος.
198
00:12:34,160 --> 00:12:38,000
Είμαι πολύ Ινδός για τη Δύση,
αλλά πολύ Δυτικός για την Ινδία.
199
00:12:38,160 --> 00:12:39,600
Βγάζει νόημα κανείς;
200
00:12:41,000 --> 00:12:43,160
Εύκολο χειροκρότημα. Το κάνω λιανά.
201
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
Ακούστε.
202
00:12:44,520 --> 00:12:47,560
Δεν είμαι τόσο Ινδός
ώστε να σπουδάσω ιατρική.
203
00:12:49,160 --> 00:12:53,960
Όχι! Αλλά είμαι αρκετά Ινδός εκεί όπου
δεν θα χρησιμοποιούσα ποτέ λευκό γιατρό.
204
00:12:57,160 --> 00:12:58,160
Λυπάμαι.
205
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
Απλώς…
206
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
Καλύτερα Ινδό μηχανικό,
παρά λευκό γιατρό.
207
00:13:04,920 --> 00:13:07,920
Δεν θέλω θεραπευτική ιατρική.
Αλλά φθηνές λύσεις.
208
00:13:09,280 --> 00:13:12,720
Δεν θέλω προβιοτικά για τα έντερα.
Αλλά μια ζώνη, να ρεύομαι.
209
00:13:12,800 --> 00:13:14,000
Άντε, πάμε.
210
00:13:14,600 --> 00:13:18,240
Παρακολουθώ τη δυτική πολιτική,
211
00:13:18,360 --> 00:13:21,360
η απόφαση για τις αμβλώσεις
στην Αμερική είναι παρωδία.
212
00:13:21,760 --> 00:13:23,400
Μέχρι την 29η εβδομάδα…
213
00:13:27,400 --> 00:13:31,520
Μέχρι την 29η εβδομάδα,
το σώμα και η απόφαση είναι της γυναίκας.
214
00:13:31,600 --> 00:13:34,800
Αυτό πιστεύω. Εντάξει;
Αλλά είμαι και Ινδός!
215
00:13:36,760 --> 00:13:39,480
Και πιστεύω πως από τα επτά και πάνω
216
00:13:39,800 --> 00:13:43,120
ο γονιός πρέπει να μπορεί
να σκοτώσει το παιδί του με παντόφλα.
217
00:13:46,880 --> 00:13:48,600
Πιστεύω στη μακροπρόθεσμη άμβλωση.
218
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
Και περιμένω την ψήφο σας.
219
00:13:53,600 --> 00:13:55,000
Και μακροπρόθεσμη πειθαρχία.
220
00:13:55,200 --> 00:13:58,680
Στα 17, με τον κολλητό μου
τρακάραμε το αμάξι του πατέρα του.
221
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Ο πατέρας του τον κλώτσησε στα μπαλάκια.
222
00:14:02,720 --> 00:14:04,800
Πειθάρχησε δύο γενεές ταυτόχρονα.
223
00:14:07,400 --> 00:14:08,720
Ο φίλος μου έχει γιο τώρα.
224
00:14:08,800 --> 00:14:10,960
Τα πρώτα του λόγια ήταν
"Συγγνώμη, μπαμπά".
225
00:14:13,440 --> 00:14:17,080
Εμφανίζομαι στην Αμερική και φοβάμαι
μην με πυροβολήσουν.
226
00:14:17,160 --> 00:14:20,360
Χρειάζεστε άμεσα
νομοθεσία για τον έλεγχο των όπλων.
227
00:14:20,720 --> 00:14:22,160
Αλλά είμαι και Ινδός.
228
00:14:23,480 --> 00:14:26,800
Και θέλω να γίνω φίλος
με έναν που έχει όπλο.
229
00:14:31,960 --> 00:14:33,320
Αν στραβώσει το πράγμα.
230
00:14:34,320 --> 00:14:36,520
Να πάρω στο Παντζάμπ
"Μαντζίτ, σε χρειάζομαι".
231
00:14:37,920 --> 00:14:41,000
Και δεν υπονοώ
ότι όλοι στο Παντζάμπ έχουν όπλα.
232
00:14:41,280 --> 00:14:43,720
Κάποιοι έχουν μαχαίρια και σπαθιά.
Πιο γρήγορο.
233
00:14:44,640 --> 00:14:46,400
Οι άνθρωποι είναι φρούτα με αισθήματα.
234
00:14:48,560 --> 00:14:52,120
Έμαθα πρώτα αγγλικά, οπότε τα αγγλικά μου
είναι καλύτερα από τα ινδικά μου,
235
00:14:52,200 --> 00:14:55,880
αλλά θεωρώ πως τα ινδικά
είναι ισχυρότερη γλώσσα από τα αγγλικά.
236
00:14:55,960 --> 00:15:00,000
Στα ινδικά υπάρχουν υπέροχες λέξεις
που δεν μπορούν να εκφράσουν τα αγγλικά
237
00:15:00,240 --> 00:15:01,360
ως γλώσσα.
238
00:15:01,960 --> 00:15:03,240
Υπέροχες λέξεις όπως…
239
00:15:06,680 --> 00:15:07,680
Ινδική λέξη.
240
00:15:09,400 --> 00:15:11,320
Οι μη Ινδοί μάς έχετε ακούσει να το λέμε;
241
00:15:11,960 --> 00:15:13,720
Σημαίνει 40 διαφορετικά πράγματα.
242
00:15:14,240 --> 00:15:15,520
Πάμε όλοι μαζί.
243
00:15:15,680 --> 00:15:16,600
Είμαι χαρούμενος.
244
00:15:18,200 --> 00:15:19,320
Είμαι λυπημένος.
245
00:15:20,320 --> 00:15:21,400
Άντε γαμήσου!
246
00:15:22,360 --> 00:15:23,560
Γάμησέ με!
247
00:15:26,440 --> 00:15:27,760
Οι λευκοί δεν το κάνουν.
248
00:15:27,840 --> 00:15:30,360
Χρειάζονται χρόνια υγρασίας
και κυνισμού για να γίνει.
249
00:15:31,560 --> 00:15:34,760
Δώστε στους λευκούς άλλα 10 χρόνια
κλιματικής αλλαγής και Τραμπ
250
00:15:34,840 --> 00:15:36,760
κι όλοι θα λένε "Να πάρει!"
251
00:15:38,840 --> 00:15:43,040
Δεν έχω τόση αυτοπεποίθηση στ' αγγλικά,
ώστε να κάνω σεξ στ' αγγλικά.
252
00:15:44,920 --> 00:15:46,040
Κάνω σεξ στα ινδικά.
253
00:15:48,200 --> 00:15:50,160
Το αγγλικό σεξ έχει αυτοπεποίθηση.
254
00:15:50,240 --> 00:15:51,800
"Ναι, κοπελιά!"
255
00:15:53,400 --> 00:15:55,760
"Θα βαρέσω τα μάγουλα, κοπελιά!"
256
00:15:57,640 --> 00:15:59,640
"Θα βγάλουμε τα μάτια μας, κοπελιά!"
257
00:16:00,320 --> 00:16:01,320
Δεν κάνω σεξ έτσι.
258
00:16:01,440 --> 00:16:04,920
Όταν κάνω σεξ λέω
"Ευχαριστώ πολύ. Ο Θεός να σε φυλάει".
259
00:16:08,480 --> 00:16:10,080
"Μη με ξεχάσεις".
260
00:16:12,320 --> 00:16:15,840
Μη Ινδοί, είναι το μόνο αστείο
που δεν θα μεταφράσω απόψε.
261
00:16:16,720 --> 00:16:17,960
Έχω αυτοεκτίμηση.
262
00:16:19,760 --> 00:16:22,080
Μια καμπάνια που κυκλοφόρησε σε μαθητές
263
00:16:22,160 --> 00:16:23,800
που κάνουν viral το βίντεό μου.
264
00:16:24,120 --> 00:16:27,680
Η καμπάνια λέει
"Αν ποτέ μιλήσεις σε κοινό στο εξωτερικό,
265
00:16:28,200 --> 00:16:31,040
να είσαι Σουάμι Βιβεκανάντα,
όχι Βιρ Ντας".
266
00:16:31,320 --> 00:16:33,120
Με μια κοινή μας φωτογραφία.
267
00:16:34,760 --> 00:16:36,920
Αυτή είναι μεγάλη πίεση. Συμφωνούμε;
268
00:16:37,800 --> 00:16:41,880
Να συγκρίνεις κωμικούς με γκουρού.
Κανείς δεν κάνει το ανάποδο.
269
00:16:44,760 --> 00:16:48,080
Ποτέ δεν διάβασα κριτική σε εφημερίδα
270
00:16:48,240 --> 00:16:50,760
"Ο Δαλάι Λάμα
δεν είναι όσο αστείος νομίζαμε".
271
00:16:52,280 --> 00:16:55,160
"Ο Χριστός,
καλύτερος μάγος απ' ό,τι κωμικός".
272
00:16:56,040 --> 00:17:00,720
"Ο Μωυσής επαναλαμβάνει
τα ίδια δέκα αστεία. Βρες νέο υλικό!"
273
00:17:01,360 --> 00:17:04,080
"Ο Μωάμεθ λάτρεψε το βιβλίο,
μίσησε τη γελοιογραφία".
274
00:17:06,920 --> 00:17:08,640
Ας πούμε για απειλές θανάτου.
275
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
Λαμβάνουμε πολλές.
276
00:17:11,600 --> 00:17:15,920
Οι δικοί μου κλείνουν τα τηλέφωνά τους,
γιατί λαμβάνουμε χιλιάδες απειλές.
277
00:17:16,320 --> 00:17:18,920
Και δεν το λέω για να προκαλέσω
συμπάθεια ή παλικαρισμούς.
278
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Δεν είμαι θύμα ούτε ήρωας κανενός.
279
00:17:21,080 --> 00:17:24,160
Οι Ινδοί έχουν ξεπεράσει
τις απειλές θανάτου.
280
00:17:25,600 --> 00:17:28,480
Αν απειλήσεις οικογένεια Αμερικανού,
πυροδοτούνται.
281
00:17:30,880 --> 00:17:33,520
Οι Ινδοί, κυριολεκτικά μάς κοιτάς,
θα μεταφράσω.
282
00:17:33,600 --> 00:17:35,960
Μπορείς να κοιτάξεις Ινδό και να πεις…
283
00:17:41,200 --> 00:17:44,960
Μετάφραση "Θα σκοτώσω τον πατέρα σου
και θα του πιω το αίμα".
284
00:17:46,440 --> 00:17:50,480
Μπορείς να το πεις αυτό σε Ινδό φωναχτά
και θα πούμε "Εντάξει!"
285
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
Δοκιμάστε.
286
00:17:57,600 --> 00:17:59,800
Αλλά όχι Τρίτη. Είναι μη χορτοφαγικό…
287
00:18:01,560 --> 00:18:07,240
Επίσης απέκτησα 1,8 εκατομμύρια ακολούθους
σε πλατφόρμες σε 72 ώρες
288
00:18:07,320 --> 00:18:09,440
μεταξύ 18 και 25 ετών.
289
00:18:10,240 --> 00:18:15,640
Έχω το νεαρότερο, πολυπληθέστερο,
πιο προοδευτικό,
290
00:18:16,160 --> 00:18:18,280
πανηλίθιο κοινό που είχα ποτέ.
291
00:18:19,680 --> 00:18:21,840
Είστε εδώ; Οι 18 έως 25, κάντε φασαρία.
292
00:18:24,520 --> 00:18:26,000
Χαζοί μπάσταρδοι, γιατί;
293
00:18:27,400 --> 00:18:28,640
Αγαπώ τα λεφτά σας…
294
00:18:29,760 --> 00:18:32,640
αλλά με κάνετε να νιώθω
σαν θείος στην ντίσκο.
295
00:18:34,120 --> 00:18:37,840
Δεν την ξέρουν καν.
"Τι είναι ντίσκο; Πρόβλημα στη μέση;" Όχι!
296
00:18:38,640 --> 00:18:40,480
Εκεί φασώνονταν οι γονείς σου.
297
00:18:41,720 --> 00:18:45,280
Συμμετέχουν. "Είμαστε μαζί σου, Βιρ.
Είναι κίνημα". Όχι, δεν είναι!
298
00:18:45,600 --> 00:18:48,040
Με το άλλο χέρι τρως νουντλς
που έφτιαξε η μαμά σου.
299
00:18:48,120 --> 00:18:49,240
Δεν είναι κίνημα.
300
00:18:50,160 --> 00:18:52,200
Προσπαθούμε να βρούμε την αρετή
301
00:18:52,280 --> 00:18:54,680
και φερόμαστε σαν ζώα στα σόσιαλ.
302
00:18:55,280 --> 00:18:58,240
Έτσι μας κάνει.
Έχετε δει λιοντάρι να βρυχάται;
303
00:18:59,880 --> 00:19:02,760
Αμέσως τι γίνεται; Η υπόλοιπη αγέλη…
304
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Το retweet!
305
00:19:07,160 --> 00:19:09,000
Έχετε δει γκνου να επιτίθεται;
306
00:19:10,040 --> 00:19:13,160
Δεν ξέρουν σε τι επιτίθενται,
ποιον ακολουθούν, ορμάνε.
307
00:19:13,240 --> 00:19:14,280
Το hashtag.
308
00:19:16,120 --> 00:19:17,800
Έχετε δει πουλιά να συνομιλούν;
309
00:19:18,480 --> 00:19:20,800
Ένα απογειώνεται… άλλο προσγειώνεται.
310
00:19:21,040 --> 00:19:23,480
Ο ίδιος ήχος, άλλες κινήσεις. Το Tik Tok.
311
00:19:25,400 --> 00:19:28,280
Ίσως γι' αυτούς ακούγεται καλύτερο.
Εμείς ακούμε…
312
00:19:29,600 --> 00:19:31,840
Ίσως στη γλώσσα των πουλιών είναι…
313
00:19:41,400 --> 00:19:42,760
Ωραίο τραγούδι.
314
00:19:42,880 --> 00:19:45,680
Όταν το ακούω,
στο μυαλό μου πεθαίνει ένας ινφλουένσερ.
315
00:19:48,760 --> 00:19:51,840
Να γιατί πιστεύω ότι η γενιά σας
ίσως σώσει τον κόσμο.
316
00:19:52,200 --> 00:19:54,200
Δεν έχετε συναισθηματικό περιορισμό.
317
00:19:55,400 --> 00:19:58,720
Πρέπει να εκφράζετε κάθε σας εμπειρία
318
00:19:58,880 --> 00:20:02,680
και να λαμβάνετε επιβεβαίωση,
πριν την ολοκληρώσετε.
319
00:20:08,080 --> 00:20:10,800
Άρα δεν είστε
συναισθηματικά καταπιεσμένοι.
320
00:20:11,160 --> 00:20:12,800
Δεν κουβαλάτε προβλήματα.
321
00:20:13,040 --> 00:20:14,080
Απλώς εκφράζεστε.
322
00:20:14,160 --> 00:20:17,880
Νιώθετε κάτι νέο, όπως
"Νομίζω πως προσδιορίζομαι ως γυναίκα".
323
00:20:18,040 --> 00:20:22,320
Δεν καταπιέζεστε. Μπαίνετε στο ίντερνετ.
"Νομίζω, προσδιορίζομαι ως γυναίκα".
324
00:20:24,160 --> 00:20:27,160
Είμαι γέρος. Νομίζω πως το ίντερνετ
κάνει αυτόν τον ήχο.
325
00:20:29,600 --> 00:20:32,920
Κάποιος στην άλλη άκρη του κόσμου λέει
"Κι εγώ προσδιορίζομαι ως γυναίκα".
326
00:20:33,040 --> 00:20:35,040
"Ορίστε τι πρέπει να κάνεις".
327
00:20:36,240 --> 00:20:38,400
Αυτό είναι προνόμιο και ικανότητα.
328
00:20:38,880 --> 00:20:40,360
Μην τα θεωρείτε δεδομένα.
329
00:20:40,880 --> 00:20:43,040
Εμείς δεν είχαμε κανέναν
για τέτοιες συζητήσεις.
330
00:20:43,440 --> 00:20:45,440
Είχαμε μόνο Ινδούς γονείς.
331
00:20:47,120 --> 00:20:50,280
Αν έμπαινα στο δωμάτιο των γονιών μου
"Καλημέρα, μαμά, μπαμπά.
332
00:20:51,560 --> 00:20:52,560
Νομίζω…
333
00:20:59,520 --> 00:21:01,600
πως προσδιορίζομαι ως γυναίκα".
334
00:21:03,360 --> 00:21:04,360
"Εντάξει!
335
00:21:05,680 --> 00:21:09,080
Δεν προσδιορίζεσαι ως γυναίκα
που τα πάει καλά στις εξετάσεις;
336
00:21:10,480 --> 00:21:12,120
Μακάρι να είχαμε μια τέτοια.
337
00:21:13,280 --> 00:21:16,120
Που μπαίνει στο Χάρβαρντ,
θέλουμε εισαγωγή, όχι μετάβαση".
338
00:21:16,920 --> 00:21:18,800
Ούτε εμένα με νοιάζει η μετάβασή σας.
339
00:21:18,880 --> 00:21:22,280
Είναι προνόμιο κάθε γενιάς
να γκρεμίσετε τις κοινωνικές κατασκευές
340
00:21:22,480 --> 00:21:23,560
μέσω του διαλόγου.
341
00:21:23,680 --> 00:21:25,520
Για εσάς, αυτό είναι το φύλο.
342
00:21:25,640 --> 00:21:26,600
Γκρεμίστε το.
343
00:21:26,760 --> 00:21:28,240
Ίσως καταλήξουμε κάπου καλά.
344
00:21:28,360 --> 00:21:33,040
Ελπίζω να απολαύσετε αυτήν τη ρευστότητα,
όσο οι γονείς σας απόλαυσαν την απιστία.
345
00:21:35,760 --> 00:21:37,680
Τώρα νιώθουμε άβολα;
346
00:21:38,920 --> 00:21:40,280
Δεν χρειάζεται να έχετε φύλο,
347
00:21:40,360 --> 00:21:43,240
αλλά οι γονείς
πρέπει ακόμα να έχουν αρχές.
348
00:21:44,000 --> 00:21:47,680
Οι γονείς σας είχαν τα δεσμά του γάμου
και έφτιαξαν τη βιομηχανία διαζυγίων.
349
00:21:47,920 --> 00:21:50,080
Οι παππούδες σας είχαν τα δεσμά της φυλής.
350
00:21:50,400 --> 00:21:53,200
Γκρέμισαν αυτά τα εμπόδια.
Δεν χρειάζεται συζήτηση.
351
00:21:53,600 --> 00:21:57,080
Ας λέμε ότι η γιαγιά σας πάει κάθε χρόνο
στην Τζαμάικα για τα θαλασσινά.
352
00:21:59,360 --> 00:22:00,360
Παιδιά, ωριμάστε!
353
00:22:01,440 --> 00:22:04,160
Οι παππούδες σας ήταν 20 το '60.
354
00:22:04,280 --> 00:22:07,040
Έχουν πάει το λιγότερο σε ένα όργιο.
355
00:22:08,520 --> 00:22:11,520
Δεν το έλεγαν έτσι.
Το έλεγαν βραδιά τόμπολας.
356
00:22:11,880 --> 00:22:13,600
Ή κομμουνιστικό κόμμα.
357
00:22:15,400 --> 00:22:17,200
Για τη γενιά μου ήταν η σεξουαλικότητα.
358
00:22:17,920 --> 00:22:20,080
Οι γονείς μας δεν το συζητούσαν μαζί μας.
359
00:22:20,280 --> 00:22:24,400
Στα 13 μου, η μαμά ήρθε σ' εμένα
σαν ντετέκτιβ που έλυσε μυστήριο.
360
00:22:25,480 --> 00:22:27,800
Είπε "Βιρ, δεν έχεις κοπέλα.
361
00:22:30,120 --> 00:22:31,840
Οι γυναίκες δεν σου μιλάνε.
362
00:22:33,000 --> 00:22:36,360
Πες αν είσαι γκέι,
να σε πάμε σε γιατρό για θεραπεία".
363
00:22:37,720 --> 00:22:40,080
Είπα "Δεν είμαι γκέι.
Είμαι αποτυχημένος".
364
00:22:42,280 --> 00:22:44,120
Αυτά τα δύο είναι αντίθετα.
365
00:22:44,360 --> 00:22:46,440
Οι γκέι είναι νικητές.
Ανέρχονται.
366
00:22:46,520 --> 00:22:49,120
Ο φίλος μου ο Σασάνκ.
Να πώς ντυνόμαστε εμείς κι αυτός.
367
00:22:49,840 --> 00:22:52,160
Να τι τρώμε εμείς κι αυτός…
Ονειρεύεται καλύτερα.
368
00:22:53,440 --> 00:22:56,120
Κοιμάται χαμογελαστός κάθε βράδυ.
369
00:22:58,280 --> 00:23:01,040
Ξυπνάει και λέω
"Σασάνκ, τι διάολο ονειρεύεσαι;"
370
00:23:01,160 --> 00:23:02,320
Λέει "Σορμπέ".
371
00:23:04,320 --> 00:23:05,320
"Σορμπέ;"
372
00:23:06,400 --> 00:23:09,240
"Ακόμη και τα όνειρά σου
είναι χωρίς λακτόζη, ανώτερα".
373
00:23:11,320 --> 00:23:12,320
Εγώ…
374
00:23:13,520 --> 00:23:15,400
Δεν έχω ονειρευτεί ποτέ σορμπέ.
375
00:23:15,760 --> 00:23:18,240
Μια φορά ονειρεύτηκα
σοκολάτα Toblerone.
376
00:23:19,280 --> 00:23:21,760
Και στο όνειρό μου, δεν την έφαγα καν.
377
00:23:22,680 --> 00:23:25,480
Ακόμα με ενοχλεί. Όμως, ξέρετε…
378
00:23:29,800 --> 00:23:31,440
Πάντα η ίδια αντίδραση.
379
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Δεν ξέρω γιατί.
380
00:23:33,480 --> 00:23:35,160
Είναι ανατρεπτικό το αστείο
381
00:23:35,520 --> 00:23:37,640
ή λόγω του σχήματος της Toblerone;
382
00:23:39,600 --> 00:23:41,160
Γιατί θα έπαιρνε λίγη ώρα.
383
00:23:41,240 --> 00:23:44,080
Βάζεις ένα τρίγωνο μέσα σε κύκλο.
384
00:23:44,200 --> 00:23:45,320
Να τι όνειρα βλέπω.
385
00:23:46,400 --> 00:23:48,480
Έτσι χρησιμοποιώ την πλατφόρμα μου.
386
00:23:52,840 --> 00:23:53,840
Όμως…
387
00:23:55,160 --> 00:23:57,680
Είχα περιέργεια
για τη σεξουαλικότητά μου.
388
00:23:57,800 --> 00:24:00,640
Και στα 13, φιλήθηκα με αγόρι.
Το δοκίμασα.
389
00:24:01,160 --> 00:24:02,160
Ξέρετε και…
390
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
Αμέσως καταλάβαμε ότι δεν ήταν για μας.
391
00:24:08,080 --> 00:24:11,280
Δεν φαινόταν κακό, αλλά όχι σωστό για μας.
Λογικό;
392
00:24:11,880 --> 00:24:14,560
Δεν το συζητάω.
Η γενιά μου δεν μιλά γι αυτά.
393
00:24:14,680 --> 00:24:17,760
Διδαχθήκαμε Φυσική
σε δημόσιο σχολείο του Δελχί!
394
00:24:20,000 --> 00:24:23,760
Πάντα μας δίδασκαν "Όλα τα πειράματα
πρέπει να είναι επιτυχή".
395
00:24:25,840 --> 00:24:29,960
Θεωρώ πως δεν είμαι στρέιτ.
Απέτυχα στις εισαγωγικές ομοφυλοφιλίας.
396
00:24:30,760 --> 00:24:33,080
Πέτυχα στις εισαγωγικές,
απέτυχα στις Γκέι.
397
00:24:34,760 --> 00:24:37,280
Αλλά το πρώτο φιλί
ήταν με στρέιτ αγόρι.
398
00:24:37,880 --> 00:24:40,920
Ναι. Άρα, κυρίες μου, σας συμμερίζομαι.
399
00:24:44,560 --> 00:24:46,160
Θέλουμε άλλα πράγματα.
400
00:24:46,240 --> 00:24:49,560
Εσείς θέλετε φιλί. Εμείς εξερεύνηση.
401
00:24:50,840 --> 00:24:55,240
Ήταν σαν το στόμα μου να ήταν η Γη
κι αυτός πίστευε ότι ήταν επίπεδη.
402
00:24:56,840 --> 00:24:58,960
Είπα "Φίλε, δεν πας λίγο γύρω γύρω;"
403
00:24:59,280 --> 00:25:02,200
"Όχι, θα συνεχίσω ευθεία,
μέχρι να βρω το τέλος".
404
00:25:03,920 --> 00:25:06,720
Δείτε αμηχανία στην αίθουσα.
405
00:25:07,760 --> 00:25:11,360
Συγγνώμη, Αμερική.
Μήπως επικρίνω τους στρέιτ;
406
00:25:14,880 --> 00:25:17,760
Τέτοιους κανόνες κωμωδίας
δεν έχετε στη Δύση;
407
00:25:18,120 --> 00:25:21,520
Πάντα κοροϊδεύεις
τους πιο προνομιούχους από εσένα.
408
00:25:21,800 --> 00:25:23,120
Αυτό λέγεται χτύπημα.
409
00:25:23,400 --> 00:25:26,320
Ποτέ δεν κοροϊδεύεις
τους λιγότερο προνομιούχους.
410
00:25:26,440 --> 00:25:27,720
Αυτό λέγεται επίκριση!
411
00:25:27,880 --> 00:25:29,040
Το έχετε ακουστά;
412
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
Τι γελοία δυτική κατασκευή!
413
00:25:32,400 --> 00:25:34,800
Γιατί τα δυτικά προνόμια είναι συνεπή.
414
00:25:34,960 --> 00:25:37,000
Τα ινδικά προνόμια είναι ασταθή.
415
00:25:37,240 --> 00:25:40,000
Πάνω-κάτω, σαν φτερό στον άνεμο.
416
00:25:40,160 --> 00:25:43,000
Τώρα είσαι Φόρεστ Γκαμπ,
μετά Λάαλ Σινγκ Τσάντχα.
417
00:25:43,080 --> 00:25:45,480
Πάνω-κάτω!
418
00:25:51,400 --> 00:25:53,600
Νιώθω πως στη Δύση οι περισσότεροι
419
00:25:53,680 --> 00:25:57,000
επικρίνετε τα προνόμιά σας
πριν τα επικρίνουν οι άλλοι,
420
00:25:57,200 --> 00:26:00,560
ώστε να συνεχίσετε
να τα απολαμβάνετε σιωπηλά.
421
00:26:01,000 --> 00:26:03,960
Κάποιοι είναι μπερδεμένοι.
Οι λευκοί λένε "Ξέρει!"
422
00:26:06,120 --> 00:26:10,200
Μόλις προσθέτετε διαφοροποίηση
στα προνόμια, η κουβέντα χαλάει.
423
00:26:10,400 --> 00:26:11,640
Πείτε μου.
424
00:26:12,600 --> 00:26:16,960
Θα μπορούσα εγώ, ένας μελαμψός Ινδός,
να κοροϊδέψω την Ιβάνκα Τραμπ;
425
00:26:17,040 --> 00:26:18,280
Αυτό είναι χτύπημα;
426
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
Επιτρέπεται; Ας προσθέσουμε επίπεδα.
427
00:26:21,720 --> 00:26:25,840
Κι αν η Ιβάνκα Τραμπ κάνει μωρό
μ' έναν Σύριο μουσουλμάνο πρόσφυγα;
428
00:26:26,840 --> 00:26:28,360
Πιθανό. Η αγάπη είναι αγάπη.
429
00:26:30,320 --> 00:26:31,760
Να κοροϊδέψω το μωρό;
430
00:26:33,560 --> 00:26:35,240
Αδύναμοι μπάσταρδοι!
431
00:26:37,360 --> 00:26:40,360
Το μωρό μουσουλμάνου πρόσφυγα
και Τραμπ είναι αστείο.
432
00:26:41,840 --> 00:26:42,840
Απλώς…
433
00:26:43,680 --> 00:26:44,960
Φανταστείτε το μωρό.
434
00:26:46,360 --> 00:26:48,360
Ο Ινζαμάμ-ουλ-Τραμπ.
Φανταστείτε.
435
00:26:52,200 --> 00:26:53,840
Είναι 1,5 μέτρο.
Γιατί;
436
00:26:53,960 --> 00:26:56,320
Δεν με αφορά. Φανταστείτε το μωρό.
437
00:26:56,440 --> 00:27:00,760
Του ανήκουν 75 κτίρια στο Μανχάταν,
αλλά δεν έχει πατρίδα. Άντε!
438
00:27:01,960 --> 00:27:04,240
Ξέρω. Αμηχανία.
439
00:27:05,520 --> 00:27:06,520
Θα κάνω πίσω.
440
00:27:07,480 --> 00:27:10,680
Ο Βλαντίμιρ Πούτιν.
Μπορώ να τον κοροϊδέψω;
441
00:27:11,120 --> 00:27:14,960
Ας προσθέσουμε επίπεδα.
Κι αν ο Βλαντίμιρ Πούτιν είχε αλωπεκίαση;
442
00:27:18,640 --> 00:27:21,160
Μόνο η Τζάντα είναι φαλακρή δυνάστης;
443
00:27:25,160 --> 00:27:27,920
Θλιμμένος, στο Κρεμλίνο,
ξύνει το κεφάλι του.
444
00:27:28,920 --> 00:27:30,400
Δεν φυτρώνει τίποτα στη Ρωσία.
445
00:27:31,720 --> 00:27:33,520
Μη με ακυρώσετε. Συγγνώμη.
446
00:27:33,920 --> 00:27:35,520
Δεν θέλω να ακυρωθώ.
447
00:27:35,640 --> 00:27:37,560
Θα παρενέβαινε στη φυλάκισή μου.
448
00:27:40,520 --> 00:27:42,320
Ένα δυτικό κωμικό παράπονο.
449
00:27:42,520 --> 00:27:43,960
Ήμουν μ' έναν Αμερικανό κωμικό.
450
00:27:44,160 --> 00:27:46,240
Λέει "Το Ακυρώστε την Κουλτούρα
είναι τρελό!"
451
00:27:46,920 --> 00:27:50,720
"Τις προάλλες με κυνήγησε όχλος!
Στο Twitter!"
452
00:27:56,480 --> 00:27:57,560
Εντάξει.
453
00:28:05,800 --> 00:28:09,000
Σαν να λες σε ευνουχισμένο
ότι σε τρώνε τα μπαλάκια.
454
00:28:09,960 --> 00:28:12,760
Το πιο εκνευριστικό άρθρο
που διάβασα ποτέ στη Δύση είναι
455
00:28:12,880 --> 00:28:16,120
"Γιατί οι Ινδοί κωμικοί
δεν τραβάνε το σχοινί;"
456
00:28:16,360 --> 00:28:19,080
Αλήθεια, μωρή;
Επειδή το σχοινί είναι δικό μας!
457
00:28:20,960 --> 00:28:23,000
Το χρησιμοποιούμε στην μπουγάδα.
458
00:28:23,360 --> 00:28:25,400
Βάζουμε και μανταλάκια.
459
00:28:27,200 --> 00:28:29,080
Κάνουμε ασφαλές περιεχόμενο.
460
00:28:29,200 --> 00:28:33,560
Στην Ινδία, κάνουμε ασφαλείς ταινίες
όπου πάντα η Ινδία νικάει το Πακιστάν.
461
00:28:34,680 --> 00:28:35,760
Σε οτιδήποτε!
462
00:28:35,840 --> 00:28:38,800
Στη μάχη, στο κρίκετ, σε επιτραπέζιο!
Πάντα νικάμε.
463
00:28:40,080 --> 00:28:42,320
-Μας αρέσουν αυτές οι ταινίες;
-Ναι!
464
00:28:42,440 --> 00:28:45,400
Και στο εξωτερικό,
κάνουμε οικογενειακό περιεχόμενο.
465
00:28:46,480 --> 00:28:49,160
Δείτε την κωμική σειρά
για μια ασιατική οικογένεια.
466
00:28:49,360 --> 00:28:51,160
Τα πάνε καλά με τους γείτονες.
467
00:28:51,240 --> 00:28:54,920
Τα βράδια βλέπουν ταινίες Μπόλιγουντ
όπου σκοτώνουν γείτονες.
468
00:28:56,440 --> 00:28:58,200
Αλλά είναι συντηρητικοί.
469
00:28:58,680 --> 00:29:00,440
Ναι! Ζουν στο εξωτερικό.
470
00:29:00,560 --> 00:29:02,520
Εκεί ζει η συντηρητική Ινδία.
471
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
Στο εξωτερικό.
472
00:29:04,960 --> 00:29:08,400
Αν θέλετε τα παιδιά σας
να είναι παρθένοι στα 25,
473
00:29:08,560 --> 00:29:10,520
δεν τα μεγαλώνετε στο Νέο Δελχί.
474
00:29:20,200 --> 00:29:22,600
Ξέρω ότι πονά, μα είναι αλήθεια. Σωστά;
475
00:29:22,800 --> 00:29:23,760
Ναι!
476
00:29:23,840 --> 00:29:26,000
Πόσοι μεγάλωσαν
με Ινδούς γονείς στο εξωτερικό;
477
00:29:26,200 --> 00:29:27,720
Να δω δεύτερες γενιές.
478
00:29:27,840 --> 00:29:30,160
Έχω Ινδούς γονείς. Σας το λέω με σεβασμό.
479
00:29:30,760 --> 00:29:33,520
Η εκδοχή της Ινδίας των γονιών σας
δεν υπάρχει.
480
00:29:33,640 --> 00:29:35,120
Είναι ξεπερασμένη!
481
00:29:36,400 --> 00:29:39,440
Δεν υπάρχει ούτε η απεικόνισή σας
της ποπ κουλτούρας της Ινδίας.
482
00:29:40,320 --> 00:29:42,240
Η Ινδία όπου όλοι περπατάμε…
483
00:29:44,080 --> 00:29:45,600
Έτσι μιλάμε στην πατρίδα;
484
00:29:45,760 --> 00:29:46,640
Όχι!
485
00:29:46,720 --> 00:29:48,520
Όχι, εδώ μιλούν έτσι οι Ινδοί!
486
00:29:49,080 --> 00:29:51,520
Τι είναι αυτή η αηδία;
Αμερικάνικη προφορά.
487
00:29:53,400 --> 00:29:55,960
Γυρίστε πίσω! Άντε!
488
00:29:58,040 --> 00:30:01,880
Γυρίστε πίσω να δείτε τη μοντέρνα Ινδία
με όλο μας το χάος
489
00:30:02,000 --> 00:30:04,480
αλλά την απείρως μεγαλύτερη ομορφιά μας.
490
00:30:06,520 --> 00:30:10,800
Κι αν δεν γυρίσετε πίσω,
μη μας κάνετε κήρυγμα απ' το εξωτερικό,
491
00:30:11,000 --> 00:30:12,880
για το τι σημαίνει να είσαι Ινδός.
492
00:30:12,960 --> 00:30:15,200
Με τα λόγια κάθε Μουμπαϊκανού που ξέρω…
493
00:30:16,360 --> 00:30:18,160
"Πολέμησέ με ή γαμήσου!"
494
00:30:31,960 --> 00:30:33,160
Θα το μεταφράσω.
495
00:30:34,000 --> 00:30:35,960
Δεν είναι το ίδιο καλό στ' αγγλικά.
496
00:30:36,760 --> 00:30:38,600
Γιατί ακούσατε την απάντηση στα ινδικά.
497
00:30:38,680 --> 00:30:40,280
Ήταν… Ξέρετε.
498
00:30:41,920 --> 00:30:44,640
Αλλά στ' αγγλικά,
κυριολεκτικά μεταφράζεται ως
499
00:30:44,800 --> 00:30:48,120
"Έλα στο πεδίο
ή χώσε κάτι στον κώλο σου".
500
00:30:48,880 --> 00:30:50,000
Δεν είναι καλό.
501
00:30:51,120 --> 00:30:52,800
Είναι συγκεκριμένη απόφαση ζωής.
502
00:30:56,840 --> 00:30:57,760
Δεν…
503
00:30:59,080 --> 00:31:01,080
Δεν ξέρω σε τι κατάσταση είσαι…
504
00:31:02,520 --> 00:31:04,400
αλλά έχεις δύο επιλογές…
505
00:31:07,760 --> 00:31:09,760
Δεν ξέρω καν τι πεδίο είναι.
506
00:31:10,960 --> 00:31:12,320
Είναι πεδίο μάχης;
507
00:31:13,040 --> 00:31:14,960
Δύο λένε "Όλα καλά, παλικάρια;"
508
00:31:15,880 --> 00:31:17,080
"Είναι ώρα…
509
00:31:18,040 --> 00:31:21,400
να πολεμήσουμε για τη χώρα…
και τη γη μας".
510
00:31:21,960 --> 00:31:23,600
"Θα βγούμε στο πεδίο
511
00:31:24,040 --> 00:31:27,840
κι αν θέλουν μάχη, γάμα το, θα την έχουν".
512
00:31:28,440 --> 00:31:29,440
"Είσαι μαζί μου;"
513
00:31:30,520 --> 00:31:31,680
"Μπα, καλά είμαι".
514
00:31:32,920 --> 00:31:34,880
"Λέω να χώσω κάτι στον κώλο μου".
515
00:31:36,600 --> 00:31:37,560
Δεν ξέρω.
516
00:31:39,720 --> 00:31:42,680
Όπως σε ένα αθλητικό στάδιο,
δύο μαραθωνοδρόμοι,
517
00:31:42,760 --> 00:31:43,680
ξέρετε, λένε,
518
00:31:43,760 --> 00:31:45,960
"Προπονηθήκαμε μια ζωή γι' αυτό".
519
00:31:46,760 --> 00:31:48,000
"Θα μπούμε στο πεδίο
520
00:31:48,400 --> 00:31:50,560
και θα κερδίσουμε
το χρυσό για τη Νιγηρία".
521
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
"Είσαι μαζί μου;"
522
00:31:53,400 --> 00:31:54,720
"Είμαι πολύ κουρασμένος!"
523
00:31:56,400 --> 00:31:57,800
"Θα βάλω κάτι στον κώλο μου".
524
00:31:59,960 --> 00:32:03,120
Ή όταν καλλιεργείς αμερικανικό χωράφι.
525
00:32:03,200 --> 00:32:07,000
Και δύο αγρότες λένε "Λοιπόν, Τζιμ…
526
00:32:08,720 --> 00:32:10,040
βλέπω πολύ καλαμπόκι".
527
00:32:11,440 --> 00:32:14,640
"Ίσως είναι ώρα να μπούμε στο χωράφι,
να το μαζέψουμε".
528
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
"Όχι, Πολ!"
529
00:32:20,240 --> 00:32:22,800
"Θα κόψω ξύλα
και θα τα χώσω στον κώλο μου".
530
00:32:25,560 --> 00:32:27,360
"Γιατί αργούμε τόσο;"
531
00:32:28,520 --> 00:32:31,120
"Μόλις αυτοσχεδιάσαμε λίγο".
532
00:32:32,040 --> 00:32:33,560
"Να βρούμε φινάλε".
533
00:32:36,480 --> 00:32:37,720
"Καλά λέει".
534
00:32:40,560 --> 00:32:42,400
"Πώς συνεχίζεις χωρίς φινάλε;"
535
00:32:43,320 --> 00:32:44,680
"Έλεος, κοίτα".
536
00:32:45,920 --> 00:32:47,680
"Θα μετρήσω αντίστροφα".
537
00:32:47,960 --> 00:32:49,280
"Και θα προχωρήσουμε".
538
00:32:49,960 --> 00:32:51,280
"Εντάξει, Τζιμ;"
539
00:32:53,680 --> 00:32:55,000
"Εντάξει, Πολ".
540
00:32:56,000 --> 00:32:57,160
"Ναι, συμφωνώ".
541
00:32:59,000 --> 00:33:00,160
"Εντάξει".
542
00:33:02,440 --> 00:33:03,440
"Ντα".
543
00:33:05,320 --> 00:33:06,640
"Ποιος είσαι εσύ;"
544
00:33:08,680 --> 00:33:09,680
"KGB!"
545
00:33:17,320 --> 00:33:18,960
Γυρνάμε στην παράσταση.
546
00:33:19,640 --> 00:33:22,480
Μιλώντας για αποτυχημένο πρωκτικό,
υπάρχουν γονείς εδώ;
547
00:33:25,480 --> 00:33:26,800
Είναι μια μετάβαση.
548
00:33:27,480 --> 00:33:30,600
Πρέπει να τους λέτε ψέματα.
Να πιστέψουν στα θαύματα.
549
00:33:30,720 --> 00:33:34,840
Στον Θεό, στην επιστροφή φόρου.
Εσείς το προκαλείτε αυτό.
550
00:33:36,360 --> 00:33:39,240
Θυμάστε τη μέρα που βγήκατε στον κόσμο
και καταλάβατε
551
00:33:39,440 --> 00:33:41,400
ότι οι γονείς σας είναι ηλίθιοι;
552
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Εγώ ήμουν έξι.
553
00:33:49,000 --> 00:33:51,960
Ήμουν με τον μπαμπά στο μπαλκόνι,
βλέπαμε τ' αστέρια
554
00:33:52,440 --> 00:33:54,240
και είπα "Μπαμπά, τι είναι τ' αστέρια;"
555
00:33:54,600 --> 00:33:58,400
Ο μπαμπάς αμέσως είπε "Βιρ, υπάρχει
ένα λαμπρό φως στον παράδεισο.
556
00:33:58,840 --> 00:34:00,720
Τύφλωνε τους ανθρώπους.
557
00:34:00,960 --> 00:34:04,360
Ο Θεός έβαλε μαύρο χαρτί
ανάμεσα στον παράδεισο και τη Γη.
558
00:34:06,640 --> 00:34:10,040
Μετά, πήρε ένα μολύβι
κι έκανε τρύπες στο χαρτί.
559
00:34:10,280 --> 00:34:13,880
Έγινε το φως του παραδείσου".
Σκέφτηκα "Ο μπαμπάς είναι φοβερός".
560
00:34:16,240 --> 00:34:18,680
Και μετέφερα αυτήν την πληροφορία
στο σχολείο.
561
00:34:21,320 --> 00:34:23,760
Κι ανακάλυψα ότι μάλλον
ο μπαμπάς παίρνει ναρκωτικά.
562
00:34:25,640 --> 00:34:28,840
Ήμουν παθητικοεπιθετικός
με τη δασκάλα μου χωρίς λόγο.
563
00:34:28,960 --> 00:34:32,440
Είπε "Το αστέρι είναι
μια φλεγόμενη μάζα υδρογόνου".
564
00:34:32,560 --> 00:34:34,800
Είπα "Δεν ξέρει η σκύλα
για το μαύρο χαρτί!"
565
00:34:39,840 --> 00:34:41,280
"Ο μπαμπάς σου κάνει λάθος".
566
00:34:41,360 --> 00:34:44,200
"Μην πιάνεις τον πατέρα μου
στο στόμα σου!"
567
00:34:48,760 --> 00:34:50,000
Χαλάρωσε, μωρό.
568
00:34:51,000 --> 00:34:54,360
Ποτέ δεν θα χαστούκιζα δασκάλα.
Το κάνει ο μισθός τους.
569
00:34:58,640 --> 00:35:01,560
Θυμάστε που αγγίζατε
το σώμα άλλου ανθρώπου,
570
00:35:01,640 --> 00:35:04,640
αλλά δεν είχατε δει αρκετή τσόντα
και Instagram
571
00:35:04,720 --> 00:35:06,320
και το σώμα σάς φάνηκε σαν θαύμα;
572
00:35:06,840 --> 00:35:10,400
Την πρώτη φορά που έβγαλα
την μπλούζα κοπέλας ήμουν 16
573
00:35:10,600 --> 00:35:11,920
και πίστευα…
574
00:35:13,640 --> 00:35:16,600
ότι αν πίεζα το ένα στήθος,
θα μεγάλωνε το άλλο.
575
00:35:20,240 --> 00:35:23,480
Μην κρίνετε. Κι εκείνη νόμιζε
το ίδιο για τα μπαλάκια μου.
576
00:35:23,560 --> 00:35:26,520
"Αν τα ζουλήξω,
θα πάει στο σπίτι του γείτονα".
577
00:35:28,480 --> 00:35:30,360
Αυτό είναι γεωπολιτική απλώς.
578
00:35:30,760 --> 00:35:32,600
Ασκείς πίεση στη μικρότερη κοινότητα.
579
00:35:32,680 --> 00:35:35,360
Μεγαλώνεις τη μεγαλύτερη κοινότητα,
προκαλείς μετανάστευση.
580
00:35:35,760 --> 00:35:37,960
Ναι!
581
00:35:39,720 --> 00:35:43,000
Κυνηγάμε θαύματα
και σας λέω ότι υπάρχουν ακόμη.
582
00:35:43,240 --> 00:35:45,680
Ακούστε με λίγο, Νέα Υόρκη, Νιου Τζέρσι.
583
00:35:48,520 --> 00:35:49,520
Αυτό…
584
00:35:50,640 --> 00:35:53,920
Αυτό το μικρόφωνο είναι θαύμα. Ακούστε με.
585
00:35:54,880 --> 00:35:57,320
Το μικρόφωνο εφευρέθηκε πριν 144 χρόνια.
586
00:35:58,280 --> 00:36:00,200
Άλλαξε τον κόσμο πιο πολύ από όλα.
587
00:36:00,920 --> 00:36:02,680
Ένα μικρόφωνο ξεκίνησε τον Β' Π.Π.
588
00:36:03,640 --> 00:36:07,200
Ένα μικρόφωνο ελευθέρωσε τους μαύρους.
Καταπίεσε τους Εβραίους.
589
00:36:08,240 --> 00:36:11,960
Δίνει τη δυνατότητα σε σημαντικούς
να μιλούν γι' ασήμαντα.
590
00:36:12,960 --> 00:36:16,760
Στα μέρη μου, δίνει τη δυνατότητα
σε ασήμαντους να μιλούν για σημαντικά.
591
00:36:17,840 --> 00:36:20,280
Ο λόγος που πάντα έχω μπελάδες…
592
00:36:24,840 --> 00:36:28,120
είναι επειδή ανακάλυψα
τη δύναμη του μικροφώνου στα 8.
593
00:36:28,360 --> 00:36:30,440
Απόψε, θα σας πω αυτήν την ιστορία.
594
00:36:30,560 --> 00:36:31,800
Θα την ακούσετε;
595
00:36:34,640 --> 00:36:37,440
Πήγα σε οικοτροφείο
όπου συνέβαιναν πολλά.
596
00:36:38,360 --> 00:36:42,000
Η βία είναι αναπόσπαστο μέρος
του ινδικού σχολικού συστήματος.
597
00:36:42,080 --> 00:36:43,720
Ινδοί, έχουμε φάει ξύλο;
598
00:36:43,880 --> 00:36:45,120
Ναι!
599
00:36:45,200 --> 00:36:47,120
-Με εξοπλισμό;
-Ναι!
600
00:36:47,200 --> 00:36:50,480
Με ρόπαλα κρίκετ. Αγώνες Κοινοπολιτείας
κακοποίησης παιδιών.
601
00:36:51,640 --> 00:36:54,640
Κάποτε με χτυπούσαν δυο ώρες
με ρακέτα πινγκ πονγκ.
602
00:36:55,800 --> 00:36:58,240
Ξέρετε τι ικανότητα
κι ακρίβεια χρειάζεται;
603
00:36:59,520 --> 00:37:02,080
Ως και το θύμα λέει
"Εντυπωσιακό. Συνέχισε."
604
00:37:03,360 --> 00:37:05,440
"Από την άγρια μεριά. Για απολέπιση".
605
00:37:07,200 --> 00:37:10,760
Τρώμε τόσο ξύλο,
που δεν θυμόμαστε τίποτα απ' το σχολείο.
606
00:37:11,560 --> 00:37:14,720
Όλοι οι Ινδοί θυμούνται
μια άχρηστη εξίσωση,
607
00:37:14,880 --> 00:37:17,440
που αποδεικνύεται μεταφορά για τη ζωή μας.
608
00:37:18,160 --> 00:37:21,640
Για κάποιον λόγο,
όλοι οι Ινδοί εδώ απόψε θυμούνται
609
00:37:22,560 --> 00:37:24,880
ότι (α + β) στο τετράγωνο…
610
00:37:28,240 --> 00:37:30,080
Έτοιμοι; Ναι;
611
00:37:30,720 --> 00:37:31,720
Βαθιά εισπνοή.
612
00:37:32,280 --> 00:37:34,400
-Ισούται με…
-Όχι ακόμα!
613
00:37:38,480 --> 00:37:40,200
Έχουμε μαθηματικό μουσώνα.
614
00:37:41,720 --> 00:37:42,720
Περιμένετέ με.
615
00:37:43,440 --> 00:37:44,560
Πάμε.
616
00:37:44,880 --> 00:37:47,920
Το (α + β) στο τετράγωνο ισούται με
617
00:37:48,120 --> 00:37:50,600
α τετράγωνο + β τετράγωνο…
618
00:37:50,760 --> 00:37:52,720
συν 2αβ.
619
00:37:52,800 --> 00:37:53,800
Γιατί το θυμόμαστε;
620
00:37:55,560 --> 00:37:57,360
Υπάρχουν τρία είδη ανθρώπων.
621
00:37:58,280 --> 00:37:59,720
Αυτοί που ξέρουν το 2αβ.
622
00:38:03,680 --> 00:38:05,200
Αυτοί που ξέχασαν το 2αβ.
623
00:38:06,240 --> 00:38:08,600
Κι αυτοί που θεωρούν το 2αβ μαγικό.
624
00:38:11,240 --> 00:38:13,320
Και κάναμε τον τρίτο … Δεν μπορώ…
625
00:38:22,080 --> 00:38:25,320
Ό,τι σας συμβαίνει στο σχολείο
το θυμάστε για πάντα;
626
00:38:25,480 --> 00:38:26,880
-Ναι.
-Σεξουαλικά;
627
00:38:28,440 --> 00:38:29,840
Με παρατήσατε. Κρίμα.
628
00:38:31,040 --> 00:38:32,600
Να πω μια σέξι ιστορία;
629
00:38:33,360 --> 00:38:35,400
Φασωνόμουν με μια κοπέλα.
630
00:38:36,800 --> 00:38:38,720
Τη ρώτησα "Τι σου αρέσει;"
631
00:38:39,560 --> 00:38:41,240
Είπε "Βιρ, πνίξε με".
632
00:38:42,960 --> 00:38:44,400
Εγώ είπα "Όχι!"
633
00:38:46,360 --> 00:38:48,720
Λέει "Είναι το φετίχ μου. Πνίξε με".
634
00:38:49,040 --> 00:38:51,000
Είπα "Όχι σημαίνει όχι!"
635
00:38:53,920 --> 00:38:56,000
Λέει "Μήπως είσαι ευαίσθητος;"
636
00:38:56,080 --> 00:38:57,520
Είπα "Όχι, είμαι διάσημος!"
637
00:38:59,240 --> 00:39:01,360
Λέει "Έχεις τη συναίνεσή μου. Πνίξε με".
638
00:39:02,160 --> 00:39:03,320
Και λέω "Καλά".
639
00:39:04,200 --> 00:39:07,200
Μετά οι δικηγόροι ετοίμασαν
συμφωνίες εμπιστευτικότητας,
640
00:39:07,280 --> 00:39:08,480
σφραγίδα συμβολαιογράφου,
641
00:39:09,360 --> 00:39:11,480
αυτή λέει "Τώρα είναι η στιγμή σου".
Κι εγώ…
642
00:39:13,760 --> 00:39:15,160
Φοβάται κι αυτός που πνίγει.
643
00:39:16,240 --> 00:39:17,480
Λέει "Φέρσου αντρίκια!"
644
00:39:18,200 --> 00:39:19,360
Λέω "Καλά!"
645
00:39:22,160 --> 00:39:24,000
"Σας αρέσει αυτό, κυρία Πατέλ;"
646
00:39:26,680 --> 00:39:28,560
Λέει "Ποια είναι η κυρία Πατέλ;"
647
00:39:29,400 --> 00:39:31,440
Λέω "Η μαθηματικός στην Γ' γυμνασίου".
648
00:39:36,080 --> 00:39:38,640
Λέει "Αυτό το βρίσκεις σεξουαλικό;"
649
00:39:39,480 --> 00:39:41,760
Λέω "Όχι, είναι δικαιοσύνη.
Μα σας αρέσει, έτσι;"
650
00:39:46,840 --> 00:39:50,120
Κάποτε με βαρούσε επιμελητής
δυο βδομάδες με μπαστούνι χόκεϊ.
651
00:39:50,200 --> 00:39:51,240
Δεν θα πω όνομα.
652
00:39:51,320 --> 00:39:53,880
Μην μπλέξω νομικά. Ήταν ο Μοχίτ Σινγκάλ…
653
00:40:01,320 --> 00:40:05,040
Γινόταν συζήτηση στο σχολείο.
Ήταν δέκα χρόνια μεγαλύτερος.
654
00:40:05,400 --> 00:40:08,320
Ανέβηκε στη σκηνή
κι άρχισε τη συζήτηση με ένα αστείο.
655
00:40:08,520 --> 00:40:09,520
Το εξής αστείο.
656
00:40:09,760 --> 00:40:10,800
"Καλησπέρα σας.
657
00:40:11,320 --> 00:40:14,080
Μπαίνετε στη ζούγκλα,
βλέπετε ένα λιοντάρι.
658
00:40:14,160 --> 00:40:15,160
Τι ώρα είναι;"
659
00:40:16,240 --> 00:40:17,320
"Ώρα να τρέξετε".
660
00:40:22,960 --> 00:40:25,040
Ακόμα δεν ξέρω γιατί σήκωσα χέρι.
661
00:40:27,160 --> 00:40:29,200
Ανέβηκα στη σκηνή να τον ρωτήσω κάτι.
662
00:40:30,120 --> 00:40:32,880
Θυμάμαι που κρατούσα το μικρόφωνο
κι ένιωθα κάτι
663
00:40:33,000 --> 00:40:34,400
για πρώτη φορά.
664
00:40:35,120 --> 00:40:36,120
Δύναμη.
665
00:40:36,760 --> 00:40:39,320
Δεν μπορούσα να καθίσω,
αλλά μπορούσα να σταθώ.
666
00:40:40,120 --> 00:40:42,680
Κοιτούσα το δέκα χρόνια μεγαλύτερο αγόρι
667
00:40:42,760 --> 00:40:46,400
κι έβλεπα κάτι για πρώτη φορά. Φόβο.
668
00:40:47,720 --> 00:40:49,680
Και τον άφησα να με γεμίσει.
669
00:40:49,840 --> 00:40:52,480
Πείτε το κουράγιο, πείτε το όπως θέλετε.
670
00:40:53,360 --> 00:40:56,040
Και ξαφνικά μπόρεσα να πω
"Θέλω να σου πω…
671
00:40:57,480 --> 00:40:58,840
Μοχίτ Σινγκάλ…
672
00:41:00,240 --> 00:41:01,840
ότι αν πας στη ζούγκλα
673
00:41:02,480 --> 00:41:05,960
και δεις λιοντάρι,
δεν είναι ώρα να τρέξεις, μα να πεθάνεις".
674
00:41:06,120 --> 00:41:11,280
Τώρα… Το σχολείο γέλασε! Γέλασαν πολύ.
675
00:41:12,000 --> 00:41:14,200
Και έμαθα το σημαντικότερο πράγμα,
676
00:41:14,280 --> 00:41:15,960
ότι οι λέξεις έχουν νόημα.
677
00:41:16,360 --> 00:41:20,760
Οι λέξεις προκαλούν και νικούν τη βία.
Οι λέξεις είναι αξιομνημόνευτες.
678
00:41:20,920 --> 00:41:23,880
Ήμουν στον 7ο ουρανό
εκείνο το βράδυ, στο δείπνο.
679
00:41:24,320 --> 00:41:27,400
Και κάτι πετάχτηκε από έναν θάμνο
και με τράβηξε.
680
00:41:27,960 --> 00:41:29,440
Ήταν ο Μοχίτ Σινγκάλ.
681
00:41:30,880 --> 00:41:32,440
Είπε "Τι ώρα είναι;"
682
00:41:38,920 --> 00:41:40,880
Είπα "Ώρα να πεθάνω".
683
00:41:42,600 --> 00:41:46,400
Με χτυπούσε για δύο ώρες,
αλλά δεν έσβησε το χαμόγελό μου.
684
00:41:46,520 --> 00:41:51,040
Θυμάμαι ότι ήμουν κατάχαμα,
αιμορραγούσα και γελούσα,
685
00:41:51,240 --> 00:41:53,720
γιατί έλεγα "Να πάρει, μου αξίζει αυτό".
686
00:41:55,000 --> 00:41:56,360
"Αλλά είναι αστείο".
687
00:41:57,400 --> 00:42:00,520
"Βλέπω αστεία από δω.
Νομίζω, μου αρέσει εδώ".
688
00:42:01,600 --> 00:42:04,360
Ανήκω στο πάτωμα.
Το πάτωμα είναι το σπίτι μου.
689
00:42:04,440 --> 00:42:07,160
Κι αυτό είναι ελευθερία. Μα τον Θεό.
690
00:42:07,600 --> 00:42:09,280
Την ελευθερία σκέφτομαι,
691
00:42:09,960 --> 00:42:12,440
είναι η εμμονή μου
σε μια πτήση τής Air India…
692
00:42:15,200 --> 00:42:16,400
Νιούαρκ-Μουμπάι.
693
00:42:17,480 --> 00:42:19,680
Η αεροσυνοδός
μού προσφέρει ένα ποτήρι τζιν.
694
00:42:19,800 --> 00:42:21,840
Αρνούμαι. Λέει "Ελάτε μαζί μου".
695
00:42:22,800 --> 00:42:24,120
Με πάει μπροστά.
696
00:42:25,080 --> 00:42:26,840
Όλοι κοιμούνται.
697
00:42:26,960 --> 00:42:29,920
Η ηλικιωμένη με αγκαλιάζει
και βάζω τα κλάματα.
698
00:42:30,000 --> 00:42:32,160
Και με παρηγορεί σαν επαγγελματίας.
699
00:42:32,440 --> 00:42:34,560
Σαν να συμβαίνει κάθε μέρα στην Air India.
700
00:42:37,640 --> 00:42:39,680
Μάλλον αφού οι επιβάτες φάνε
γεύμα με κρέας.
701
00:42:43,960 --> 00:42:47,120
Και λέει "Είδα το βίντεο. Το λάτρεψα".
702
00:42:47,320 --> 00:42:50,000
"Ό,τι κι αν γίνει,
στάσου όρθιος, παιδί μου!
703
00:42:50,400 --> 00:42:51,920
Ξέρω ακριβώς τι περνάς".
704
00:42:52,480 --> 00:42:54,440
Λέω "Θεία, με όλο τον σεβασμό…
705
00:42:56,000 --> 00:42:57,400
μάλλον δεν ξέρεις".
706
00:42:58,000 --> 00:43:01,080
Λέει "Μη λες βλακείες.
Την ίδια δουλειά δεν κάνουμε;
707
00:43:01,960 --> 00:43:04,960
Κι οι δύο πρέπει να υπηρετούμε
θυμωμένους θείους".
708
00:43:15,840 --> 00:43:18,400
Κάποιες φορές χρειάζεσαι μόνο
μια θεία τής Air India.
709
00:43:19,160 --> 00:43:20,640
Δεν είμαι αλαζόνας.
710
00:43:20,720 --> 00:43:23,240
Ξέρω γιατί οι θείοι είναι θυμωμένοι.
711
00:43:23,320 --> 00:43:26,200
Αγαπούν τη χώρα τους.
Δεν θα επέκρινα κανέναν γι' αυτό.
712
00:43:26,440 --> 00:43:27,720
Αγαπάτε τη χώρα σας;
713
00:43:28,480 --> 00:43:30,280
Οι περισσότεροι την αγαπούν.
714
00:43:30,440 --> 00:43:31,920
Οι άλλοι είναι εθνικιστές.
715
00:43:34,080 --> 00:43:35,080
Θα το αναλύσουμε.
716
00:43:36,960 --> 00:43:40,120
Σε κάθε χώρα,
υπάρχουν πατριώτες και εθνικιστές.
717
00:43:40,720 --> 00:43:43,680
Οι πατριώτες αγαπούν τη χώρα τους
και κάνουν πράγματα γι' αυτήν.
718
00:43:44,200 --> 00:43:47,280
Οι εθνικιστές αγαπούν τον εαυτό τους
και τη λατρεία του εαυτού
719
00:43:47,400 --> 00:43:49,240
τη διαφημίζουν μέσω της χώρας τους.
720
00:43:49,560 --> 00:43:51,440
Είναι ναρκισσισμός με σημαία.
721
00:43:51,640 --> 00:43:54,280
Μη σας πει κανείς
πώς να αγαπάτε τη χώρα σας.
722
00:44:02,120 --> 00:44:05,240
Αυτό μοιάζει με πληροφορία
723
00:44:05,440 --> 00:44:08,880
την οποία θα συζητάτε σε πάρτι
και θα πλασάρετε ως δική σας.
724
00:44:11,400 --> 00:44:13,640
Δεν πειράζει, αλλά αν κινδυνεύσετε
725
00:44:14,320 --> 00:44:17,360
και σας χτυπούν λέγοντας
"Πού έμαθες αυτές τις βλακείες;"
726
00:44:17,720 --> 00:44:21,960
Θέλω να θυμάστε
ότι ονομάζομαι Αζίζ Ανσάρι. Εντάξει;
727
00:44:29,720 --> 00:44:30,960
Ή Χασάν Μινχάζ.
728
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Ίδιο διαβατήριο.
729
00:44:37,520 --> 00:44:40,400
Φτάνω στο Μουμπάι μεθυσμένος με τζιν.
Μπράβο, θεία.
730
00:44:41,320 --> 00:44:43,640
Στο αεροδρόμιο είναι 200 παπαράτσι.
731
00:44:43,880 --> 00:44:45,920
Δεν είμαι ακόμα τόσο διάσημος.
732
00:44:46,520 --> 00:44:49,000
Με ακολουθούν σιωπηλά.
733
00:44:50,000 --> 00:44:52,680
Περιμένουν σιωπηλοί δέκα μέρες
έξω από το σπίτι μου.
734
00:44:52,760 --> 00:44:54,400
Σιωπηλοί.
735
00:44:55,320 --> 00:44:58,600
Μετά από δέκα μέρες, καλώ τους δικηγόρους,
λέω "Είμαστε εντάξει;"
736
00:44:58,680 --> 00:45:02,240
Λένε "Ναι, ρε, είμαστε πλούσιοι".
Λέω "Όχι εσείς! Εγώ είμαι;"
737
00:45:07,640 --> 00:45:09,840
Λένε "Αυτά είναι θέματα της αστυνομίας".
738
00:45:10,040 --> 00:45:13,080
"Η αστυνομία θα αποφασίσει
αν θα απαγγελθούν κατηγορίες".
739
00:45:14,280 --> 00:45:16,520
Παίρνει 35 ατελείωτες μέρες.
740
00:45:17,800 --> 00:45:19,760
Σε επτά αστυνομικά τμήματα στην Ινδία,
741
00:45:20,640 --> 00:45:21,920
σε επτά πόλεις…
742
00:45:23,120 --> 00:45:24,600
βλέπουν το βίντεό μου.
743
00:45:24,720 --> 00:45:27,680
Όλοι λένε "Αυτό δεν είναι πρόβλημα".
744
00:45:27,800 --> 00:45:30,520
"Συμφωνούμε μαζί του.
Δεν θα κάνουμε τίποτα".
745
00:45:31,000 --> 00:45:32,040
Εγώ…
746
00:45:37,400 --> 00:45:39,800
Και είναι συναρπαστικό, αν το σκεφτείς.
747
00:45:39,920 --> 00:45:41,360
Οι κωμικοί δεν είναι γενναίοι.
748
00:45:42,000 --> 00:45:45,040
Η αστυνομία! Τα βάζεις με την εξουσία!
749
00:45:51,040 --> 00:45:53,600
Το βράδυ που με είπαν τρομοκράτη
στην πατρίδα μου,
750
00:45:53,680 --> 00:45:55,400
προτάθηκα για βραβείο Έμμυ.
751
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
Ήμουν…
752
00:46:01,760 --> 00:46:04,960
Ήμουν στη Νέα Υόρκη για τα Έμμυ,
για το Βιρ Ντας: Για την Ινδία,
753
00:46:05,040 --> 00:46:06,920
για το οποίο είχα ήδη νομική υπόθεση.
754
00:46:08,800 --> 00:46:10,920
Μέχρι το κόκκινο χαλί, είχα άλλες επτά.
755
00:46:12,320 --> 00:46:13,480
Προσποιήθηκα.
756
00:46:13,560 --> 00:46:18,080
Ήμουν στο κόκκινο χαλί κι έλεγαν
"Βιρ, πώς νιώθεις που είσαι στην Αμερική;"
757
00:46:18,160 --> 00:46:20,400
"Ευτυχώς που δεν είμαι στην Ινδία.
758
00:46:22,280 --> 00:46:23,480
Ευτυχώς, ταξιδεύω.
759
00:46:24,200 --> 00:46:26,760
"Πιστεύεις πως χαίρονται για σένα
στην πατρίδα;"
760
00:46:26,880 --> 00:46:28,120
"Δεν είναι ήρεμοι".
761
00:46:29,560 --> 00:46:31,120
"Τι θα πεις αν κερδίσεις;"
762
00:46:31,840 --> 00:46:33,240
"'Βοήθεια!' Δεν ξέρω!"
763
00:46:35,360 --> 00:46:37,760
Θυμάμαι μόνο που ένιωθα έντονη ντροπή.
764
00:46:38,320 --> 00:46:41,400
"Θεέ μου, κάνε να μην κερδίσω.
Θα τσαντιστούν!"
765
00:46:41,960 --> 00:46:46,080
Να μην κερδίσω. Θα τσαντιστούν".
Και δεν κέρδισα και τσαντίστηκα εγώ.
766
00:46:48,160 --> 00:46:49,840
Κέρδισε μια γαλλική εκπομπή
767
00:46:49,920 --> 00:46:52,880
και κυκλοφορούσαν
πολλοί γοητευτικοί Γάλλοι
768
00:46:53,040 --> 00:46:54,560
και ήξεραν τι μου είχε συμβεί.
769
00:46:55,000 --> 00:46:57,200
Λένε "Μάθαμε τι σου συνέβη".
770
00:46:57,320 --> 00:46:58,760
"Θα είναι αγχωτικό".
771
00:46:59,720 --> 00:47:02,000
"Πολλοί από εμάς θα κάνουμε σεξ απόψε".
772
00:47:02,080 --> 00:47:05,280
"Είσαι όμορφος άντρας.
Μπορείς να έρθεις κι εσύ".
773
00:47:05,440 --> 00:47:06,760
"Θα σε χαλαρώσουμε".
774
00:47:11,480 --> 00:47:16,120
Λέω "Θα κάνετε όργιο
για να γιορτάσετε το Έμμυ σας;"
775
00:47:16,560 --> 00:47:18,240
Λένε "Όχι, είναι Δευτέρα".
776
00:47:20,640 --> 00:47:22,560
Λέω "Κύριε, εκτιμώ την προσφορά,
777
00:47:22,640 --> 00:47:26,240
αλλά αν με τσακώσουν, θα είναι
πολύ κακό πρωτοσέλιδο για μένα τώρα".
778
00:47:27,360 --> 00:47:30,640
"Ο Βιρ Ντας εξοστρακίζεται και σοδομίζεται
από δυο διαφορετικές χώρες".
779
00:47:32,640 --> 00:47:34,160
Δυο ποινικούς κώδικες.
780
00:47:39,400 --> 00:47:41,800
Λέει "Όχι, καταλαβαίνω, αλλά αν δεν θες,
781
00:47:41,960 --> 00:47:43,760
υπάρχει ένα πεδίο δίπλα".
782
00:47:47,800 --> 00:47:50,840
Όποτε είμαι υποψήφιος για βραβείο,
γίνεται μαλακία.
783
00:47:51,440 --> 00:47:54,640
Πριν δέκα χρόνια
ήμουν υποψήφιος για βραβείο Filmfare.
784
00:47:56,640 --> 00:47:58,800
Σωστά αντιδράτε ειρωνικά.
785
00:48:00,040 --> 00:48:02,160
Τα βραβεία Filmfare είναι πολύ σημαντικά.
786
00:48:02,440 --> 00:48:03,960
Είναι τα δικά μας Όσκαρ.
787
00:48:04,680 --> 00:48:07,000
Αλλά τα Όσκαρ είναι πολύ πιο ακριβά.
788
00:48:08,280 --> 00:48:09,400
Δεν είχα ξαναπάει.
789
00:48:09,480 --> 00:48:12,720
Μου έστειλαν ένα πάσο
που κολλάς μέσα στο αμάξι σου.
790
00:48:13,000 --> 00:48:15,920
Το πάσο γράφει V-V-V-VIP.
791
00:48:16,320 --> 00:48:18,040
Ολόκληρο, VVVVIP!
792
00:48:20,960 --> 00:48:23,840
Δεν ήξερα, κόλλησα το πάσο
έξω απ' το παρμπρίζ.
793
00:48:25,120 --> 00:48:26,680
Είμαι στον αυτοκινητόδρομο.
794
00:48:27,960 --> 00:48:33,240
Με τη γωνία του ματιού μου,
βλέπω να περνάει ένα πάσο V-V-V-VIP,
795
00:48:34,280 --> 00:48:36,120
κολλάει σ' ένα ταξί και πάει.
796
00:48:37,360 --> 00:48:40,400
Αυτό εννοώ για τα ινδικά προνόμια.
Πολύ ασταθή.
797
00:48:42,400 --> 00:48:46,000
Και είμαι κολλημένος έξω
από το Filmcity προσπαθώντας να πείσω
798
00:48:46,240 --> 00:48:48,960
τον φρουρό ότι είμαι ηθοποιός σε ταινίες.
799
00:48:49,680 --> 00:48:52,000
Και μα τον Θεό, με κοιτάζει και λέει
800
00:48:52,080 --> 00:48:54,720
"Αν εσύ είσαι ηθοποιός ταινιών,
είμαι κι εγώ".
801
00:48:58,600 --> 00:49:01,680
Και γι' άλλη μια ώρα
προσπαθώ να πείσω τον φρουρό
802
00:49:01,760 --> 00:49:03,520
ότι θα μπορούσε να είναι ηθοποιός.
803
00:49:04,440 --> 00:49:08,080
Λέει "Όχι, αν εγώ είμαι ηθοποιός ταινιών,
μπορείτε κι εσείς".
804
00:49:08,240 --> 00:49:11,320
Λέει "Τι;" Λέω "Τι;"
Και μπαίνω μέσα. Είμαι Τζεντάι.
805
00:49:13,160 --> 00:49:16,680
Φτάνω στα βραβεία,
μου λένε ότι ο παραγωγός μου ο Ααμίρ Καν,
806
00:49:16,760 --> 00:49:18,240
μποϊκόταρε τα βραβεία.
807
00:49:18,640 --> 00:49:22,440
Δεν παρέδωσε πλάνα μου
για την ανακοίνωση της υποψηφιότητάς μου.
808
00:49:23,000 --> 00:49:23,920
Ναι!
809
00:49:24,480 --> 00:49:26,760
Δεν θα ξέρετε αυτούς τους ηθοποιούς,
810
00:49:26,840 --> 00:49:28,360
μα είναι πολύ ταλαντούχοι.
811
00:49:28,560 --> 00:49:29,840
Αξίζουν τις υποψηφιότητες.
812
00:49:30,520 --> 00:49:32,520
Χαμηλώνουν τα φώτα. "Και τώρα…
813
00:49:33,240 --> 00:49:35,960
ο υποψήφιος καλύτερου Β' Ρόλου
814
00:49:36,600 --> 00:49:38,760
με χορηγό το Manikchand Pan Pasand…
815
00:49:41,440 --> 00:49:45,720
χορηγό ταξιδίων την Expedia,
χορηγό κομμώσεων τη Sunsilk,
816
00:49:46,320 --> 00:49:50,680
χορηγό μακιγιάζ τη L'Oréal,
χορηγό του χορηγού το Shaadi.com,
817
00:49:51,280 --> 00:49:53,680
χορηγό έρπητα το Durex, βραβεία Filmfare…
818
00:49:55,200 --> 00:49:58,040
για το 3 Εβδομάδες Προθεσμία,
ο Φαρχάν Άκταρ".
819
00:49:58,200 --> 00:50:02,760
Και ένα υπέροχο κλιπ 20 δεύτερων
αυτού του ηθοποιού, παίζει σε δύο οθόνες.
820
00:50:03,920 --> 00:50:06,080
Για το 3 Εβδομάδες Προθεσμία,
ο Αμπχέι Ντιόλ.
821
00:50:06,160 --> 00:50:11,240
Και ένα υπέροχο κλιπ 20 δεύτερων
αυτού του ηθοποιού, παίζει σε δύο οθόνες.
822
00:50:12,280 --> 00:50:14,320
Και για το Delhi Belly, ο Βιρ Ντας.
823
00:50:18,640 --> 00:50:20,440
Και μια φωτογραφία διαβατηρίου!
824
00:50:28,040 --> 00:50:30,200
Μια φωτογραφία για 20 δευτερόλεπτα.
825
00:50:31,840 --> 00:50:33,120
Με σιωπή!
826
00:50:34,000 --> 00:50:38,000
Είκοσι δεύτερα σιωπής σε ζωντανή εκπομπή
είναι βασανιστικά, γαμώ…
827
00:51:01,280 --> 00:51:02,880
Φάνηκε σαν να είχα πεθάνει.
828
00:51:06,040 --> 00:51:08,160
Σαν σιγή στη μνήμη μου.
829
00:51:08,800 --> 00:51:10,040
Όλοι ήταν θλιμμένοι.
830
00:51:10,120 --> 00:51:12,640
Σηκώθηκαν. Έλεγαν "Πέθανε πολύ νέος".
831
00:51:13,400 --> 00:51:14,400
"Ποιος είναι;"
832
00:51:15,320 --> 00:51:17,600
Μετά γύρισαν την κάμερα σ' εμένα.
833
00:51:17,720 --> 00:51:20,240
Θρηνούσα κι εγώ "Νεκρός, νεκρός".
834
00:51:24,960 --> 00:51:27,400
Δεν πέθανε ακόμα. Θ' αυτοκτονήσει απόψε.
835
00:51:30,640 --> 00:51:34,480
Και το σκεφτόμουν εκείνο το βράδυ.
Τη βραδιά των Έμμυ.
836
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
Κοιτάξτε.
837
00:51:39,480 --> 00:51:40,480
Δεν θα ευχόμουν…
838
00:51:43,360 --> 00:51:46,240
ούτε στον χειρότερο εχθρό μου,
να απογοητεύσει την πατρίδα του.
839
00:51:46,360 --> 00:51:47,400
Πραγματικά.
840
00:51:47,560 --> 00:51:48,600
Και…
841
00:51:49,240 --> 00:51:52,000
Ήμουν σαφής τότε και τώρα εδώ μπροστά σας.
842
00:51:52,120 --> 00:51:53,800
Αν δημιουργούσα έναν κόσμο όπου
843
00:51:54,480 --> 00:51:57,760
δεν θα μπορούσα ν' αγγίξω μικρόφωνο,
δεν θα μ' ενδιέφερε αυτός ο κόσμος.
844
00:51:59,680 --> 00:52:00,720
Στεκόμουν…
845
00:52:00,840 --> 00:52:04,360
Ήμουν στο ξενοδοχείο The Beekman
στη Νέα Υόρκη και κάθε όροφος…
846
00:52:04,440 --> 00:52:06,600
είχε άνοιγμα στη μέση και έβλεπε στο λόμπι
847
00:52:06,680 --> 00:52:10,040
και θυμάμαι να στέκομαι
στον όροφό μου και να σκέφτομαι,
848
00:52:10,200 --> 00:52:11,480
"Τα σκάτωσα…"
849
00:52:12,280 --> 00:52:14,480
"Δεν θα με αφήσουν να… Θα πηδήξω".
850
00:52:14,680 --> 00:52:16,880
"Φοράω επίσημα ρούχα για τα Έμμυ…"
851
00:52:16,960 --> 00:52:19,080
"Ας με θάψουν έτσι. Είναι τέλεια".
852
00:52:20,120 --> 00:52:23,520
Αλλά μετά θυμήθηκα
ότι η γυναίκα μου κοιμόταν δίπλα,
853
00:52:23,600 --> 00:52:25,320
είναι αμήχανη αναχώρηση.
854
00:52:28,160 --> 00:52:29,360
Από το ξενοδοχείο.
855
00:52:30,680 --> 00:52:31,600
Και τη ζωή.
856
00:52:32,640 --> 00:52:35,600
Κι είναι νεοϋορκέζικο ξενοδοχείο.
Αν πέσω στο λόμπι…
857
00:52:36,360 --> 00:52:38,920
θα κοψοχολιάσω το λιγότερο τρεις χώρες.
858
00:52:39,560 --> 00:52:43,320
Κάποιος Βρετανός θα πει "Έχετε Netflix;"
859
00:52:44,840 --> 00:52:46,840
"Είναι ένας νεκρός Ινδός εδώ".
860
00:52:47,760 --> 00:52:50,360
"Τι γίνεται; Πάλι θέλουν ανεξαρτησία;"
861
00:52:53,280 --> 00:52:54,840
Δύο Αμερικανίδες στο μπαρ.
862
00:52:54,920 --> 00:52:57,120
"Άντζελα, δεν σου αξίζει αυτός".
863
00:52:59,400 --> 00:53:01,040
"Να τον παρατήσεις".
864
00:53:02,280 --> 00:53:03,880
"Αλλά η ζωή είναι μικρή".
865
00:53:07,960 --> 00:53:09,680
"Πήγαινε στο δάσος. Όλα καλά".
866
00:53:11,360 --> 00:53:13,840
Ένας πιτσιρικάς
είναι στο Instagram στο λόμπι. Και…
867
00:53:26,400 --> 00:53:28,920
Και λέω "Όχι, δεν θα πεθάνω στο σκοτάδι".
868
00:53:29,040 --> 00:53:31,320
"Θα πεθάνω στο φως του ήλιου, σαν άντρας".
869
00:53:32,320 --> 00:53:35,240
Κάπνισα,
κοίταξα το μαύρο χαρτί του Θεού και…
870
00:53:39,800 --> 00:53:41,960
Τα μεσάνυχτα
πήρε ο ατζέντης μου από Ινδία.
871
00:53:42,200 --> 00:53:46,600
Όλοι οι παραγωγοί, σκηνοθέτες,
στούντιο, χώροι,
872
00:53:47,000 --> 00:53:49,200
σπόνσορες, πελάτες, είχαν ακυρώσει.
873
00:53:50,520 --> 00:53:52,520
Είπα "Καταλαβαίνω, αλλά…"
874
00:53:53,600 --> 00:53:54,600
έχω στόματα να…"
875
00:53:55,640 --> 00:53:58,360
Είπαν
"Κανείς δεν θα δουλέψει μαζί σου τώρα".
876
00:53:58,920 --> 00:54:02,120
"Έχεις ακολούθους στα σόσιαλ μίντια.
Ίσως…"
877
00:54:03,880 --> 00:54:05,560
"Δηλαδή, είμαι ινφλουένσερ;"
878
00:54:08,240 --> 00:54:10,040
"Άσε το φως του ήλιου! Πέφτω τώρα".
879
00:54:12,440 --> 00:54:16,600
Και έκανα ό,τι κάθε καλλιτέχνης
που βλέπει ότι η καριέρα του τελείωσε.
880
00:54:17,240 --> 00:54:18,240
Ναρκωτικά.
881
00:54:19,320 --> 00:54:21,480
Όχι τίποτα βαρύ. Κάπνιζα χόρτο.
882
00:54:22,080 --> 00:54:24,440
Και θυμήθηκα γιατί δεν καπνίζω χόρτο.
883
00:54:25,600 --> 00:54:29,600
Επειδή το χόρτο δεν με χαλαρώνει.
Μου προκαλεί στύση και φόβο.
884
00:54:31,840 --> 00:54:33,880
Δηλαδή, τη στύση που δεν προτιμώ.
885
00:54:35,200 --> 00:54:36,920
Και τον φόβο που προτιμώ, μα…
886
00:54:40,000 --> 00:54:41,600
Είναι παράξενος συνδυασμός.
887
00:54:41,680 --> 00:54:43,360
Καυλωμένος και φοβισμένος.
888
00:54:43,440 --> 00:54:45,880
Γι' αυτό δεν μαστουρώνω
σε μουσικά φεστιβάλ.
889
00:54:46,960 --> 00:54:50,160
Δεν θέλω σε συναυλία των Coldplay
να λέω "Κοίτα τ' αστέρια!"
890
00:54:57,240 --> 00:55:01,160
Και τώρα, ούτε ν' αυτοκτονήσω δεν μπορώ,
γιατί όλο σκέφτομαι
891
00:55:01,240 --> 00:55:03,440
κι αν πηδήξω, προσγειωθώ πάνω του
και δεν πεθάνω;
892
00:55:04,720 --> 00:55:05,720
Αδερφέ…
893
00:55:07,240 --> 00:55:09,520
Κι αν πεθάνω, χάλια αναγγελία θανάτου.
894
00:55:10,480 --> 00:55:13,320
"Ο Βιρ Ντας βρέθηκε γυμνός,
νεκρός, μόνος, φοβισμένος…
895
00:55:14,320 --> 00:55:17,280
σε λόμπι ξενοδοχείου με μεσαία στύση".
896
00:55:18,960 --> 00:55:20,640
"Είχε σηκωμάρες μέχρι τέλους".
897
00:55:25,880 --> 00:55:29,320
Μετά από δύο μήνες,
μπορέσαμε ν' ανοίξουμε τα τηλέφωνα.
898
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Έγινε χαμός.
899
00:55:31,360 --> 00:55:33,520
Όχι μίσος. Αγάπη.
900
00:55:34,560 --> 00:55:39,240
Εκατομμύρια μηνύματα καλοσύνης
από όλο τον κόσμο.
901
00:55:39,360 --> 00:55:40,440
Είναι…
902
00:55:41,440 --> 00:55:42,480
άμεσα μηνύματα.
903
00:55:45,720 --> 00:55:47,680
Και μετά, όλα τα εισιτήρια ξεπουλιούνται.
904
00:55:52,160 --> 00:55:54,520
Και τηλεφωνούν από το Μπόλιγουντ
και θέλουν να…
905
00:55:55,520 --> 00:55:59,600
Και όπου πας, σε υποδέχονται με αγάπη,
ζεστασιά και ευγένεια
906
00:55:59,720 --> 00:56:03,000
κι εσύ τους συναντάς με υποψία και πίκρα.
907
00:56:04,000 --> 00:56:07,160
Επειδή σκέφτεσαι
"Πού ήσουν, όταν σε χρειαζόμουν;"
908
00:56:08,400 --> 00:56:11,200
"Όταν καιγόταν ο κόσμος μου
κι η οικογένειά μου,
909
00:56:11,280 --> 00:56:12,560
πού ήταν η φωνή σου;"
910
00:56:12,920 --> 00:56:14,320
"Νόμιζα πως δεν υπήρχες".
911
00:56:17,720 --> 00:56:18,760
Και μετά ωριμάζεις…
912
00:56:19,080 --> 00:56:20,080
λίγο.
913
00:56:21,480 --> 00:56:23,280
Παύεις να λυπάσαι τον εαυτό σου.
914
00:56:23,400 --> 00:56:24,680
Και καταλαβαίνεις ότι…
915
00:56:26,360 --> 00:56:28,760
το μίσος το φωνάζουν
αλλά την αγάπη τη νιώθουν.
916
00:56:30,000 --> 00:56:33,640
Είναι άδικο να περιμένεις
ο κόσμος να φωνάζει την αγάπη.
917
00:56:33,960 --> 00:56:36,640
Πρέπει να είσαι ευγνώμων που τη νιώθουν
918
00:56:36,800 --> 00:56:39,560
και να πιστέψεις ότι θα διαρκέσει
περισσότερο από το μίσος.
919
00:56:39,640 --> 00:56:42,440
Κι αυτό δεν είναι καν ιστορία.
Είναι βασικός Χάρι Πότερ.
920
00:56:44,880 --> 00:56:47,120
Αν ποτέ βρεθείτε να δέχεστε μίσος
921
00:56:47,520 --> 00:56:50,360
ή νιώσετε ότι η χώρα σας
βουτήχτηκε στο μίσος,
922
00:56:50,440 --> 00:56:53,680
να ξέρετε ότι πάντα υποβόσκει η αγάπη.
923
00:56:53,760 --> 00:56:56,080
Απλώς δεν την ακούτε στο σκοτάδι.
924
00:56:56,240 --> 00:56:58,160
Μόλις φέξει, θα την ακούσετε.
925
00:56:58,640 --> 00:57:00,800
Είναι απαλή, αλλά όχι αδύναμη.
926
00:57:00,920 --> 00:57:03,800
Το θέμα είναι ότι παίζουν
και τα δύο ταυτόχρονα.
927
00:57:03,960 --> 00:57:05,640
Σαν να ανήκουμε σε δύο…
928
00:57:19,600 --> 00:57:20,640
Επαναλαμβάνομαι.
929
00:57:22,680 --> 00:57:26,800
Και μετά, κάνεις πάλι τα ίδια
σαν να μη συνέβη τίποτα. Συνέβη όμως.
930
00:57:27,920 --> 00:57:31,200
Θρήνησα την καριέρα μου.
Πίστευα πως δεν θα σας ξαναδώ.
931
00:57:32,960 --> 00:57:35,480
Και είμαστε ξανά μαζί στην ίδια αίθουσα.
932
00:57:36,000 --> 00:57:37,760
Είναι απρόσμενη ευλογία
933
00:57:37,880 --> 00:57:40,600
και είμαι απίστευτα ευγνώμων.
934
00:57:42,560 --> 00:57:46,840
Αλλά είναι διαφορετικά.
Δεν μου απέμεινε τίποτα να χάσω.
935
00:57:47,960 --> 00:57:49,440
Κανέναν να εντυπωσιάσω.
936
00:57:49,560 --> 00:57:53,600
Δεν θα είμαι ξανά δημοφιλής ή γαμάτος.
Είμαι τελειωμένος.
937
00:57:55,120 --> 00:57:56,120
Μα είμαι ελεύθερος.
938
00:57:57,640 --> 00:58:00,800
Είναι σαν να συνυπήρχαμε
εσείς κι εγώ για πολύ καιρό.
939
00:58:00,920 --> 00:58:01,880
Α + β!
940
00:58:05,160 --> 00:58:07,800
Και μετά μας έβαλαν στο τετράγωνο.
941
00:58:09,680 --> 00:58:11,600
Και τώρα νιώθω β τετράγωνο
942
00:58:11,840 --> 00:58:14,720
και θέλω να σας κάνω να νιώσετε
α τετράγωνο.
943
00:58:14,920 --> 00:58:18,680
Και ό,τι κι αν γίνει μετά,
ο ήχος του γέλιου σας είναι το 2αβ.
944
00:58:18,880 --> 00:58:20,200
Μαζί δημιουργούμε μαγεία.
945
00:58:29,760 --> 00:58:33,760
Δεν θα δυσφημίσω ποτέ ξανά την Ινδία
σε ξένο έδαφος.
946
00:58:34,800 --> 00:58:37,560
Όπου πάω τώρα έχω μαζί μου ινδικό χώμα.
947
00:58:53,560 --> 00:58:56,720
Βλέπετε την παράσταση
ενός κωμικού από το Μουμπάι,
948
00:58:56,880 --> 00:59:00,800
πάνω στην άμμο από την παραλία Τζούχου
που έφερα μαζί μου.
949
00:59:04,240 --> 00:59:06,520
Όσες φορές κορόιδεψα τη χώρα μου απόψε,
950
00:59:06,600 --> 00:59:09,000
φρόντισα να στέκομαι σε ινδικό χώμα.
951
00:59:09,360 --> 00:59:11,120
Χρονομέτρησα τα λόγια μου.
952
00:59:11,240 --> 00:59:13,160
Δεν με πιστεύετε; Ξαναδείτε την εκπομπή.
953
00:59:14,720 --> 00:59:17,320
Κι αυτή είναι μια άβολη συζήτηση
με τελωνειακούς.
954
00:59:18,520 --> 00:59:21,560
Λένε "Γιατί ταξιδεύετε
με μια βαλίτσα γεμάτη άμμο;"
955
00:59:21,680 --> 00:59:23,200
Λέω "Πατριωτισμός!"
956
00:59:23,880 --> 00:59:27,240
Πολλές αεροπορικές εταιρίες
δεν επιτρέπουν μια βαλίτσα με άμμο.
957
00:59:27,680 --> 00:59:28,680
Μα μία επιτρέπει!
958
00:59:32,360 --> 00:59:35,320
Όπου κι αν πάω,
θα έχω μαζί άμμο από το Μουμπάι.
959
00:59:35,400 --> 00:59:37,280
Και πετάμε με την Air India.
960
00:59:37,800 --> 00:59:40,280
Κι αν έχετε πετάξει ποτέ με την Emirates,
961
00:59:40,360 --> 00:59:42,360
ξέρετε τι συμβιβασμός είναι.
962
00:59:43,480 --> 00:59:44,920
Έχετε πετάξει με Emirates;
963
00:59:46,240 --> 00:59:48,000
Ίσως όχι εσείς, αλλά ξέρετε.
964
00:59:49,280 --> 00:59:50,280
Με συγχωρείτε.
965
00:59:51,880 --> 00:59:54,000
Είχα αρχίσει να συγκινούμαι. Επανήλθα.
966
00:59:54,280 --> 00:59:55,680
Κάποτε θα πετάξετε.
967
00:59:57,760 --> 00:59:58,760
Δουλέψτε σκληρά.
968
00:59:59,560 --> 01:00:01,160
Ή κάντε σεξ μ' αυτούς.
969
01:00:05,800 --> 01:00:08,760
Η τελευταία ιστορία μου γι' απόψε.
Είναι προνομιούχα.
970
01:00:08,840 --> 01:00:11,080
Θα σας γίνω αγαπητός μέσα από αυτήν.
971
01:00:11,160 --> 01:00:12,320
Έτοιμοι; Ναι;
972
01:00:14,000 --> 01:00:16,040
Πετούσα Α' θέση στην Emirates.
973
01:00:17,920 --> 01:00:20,200
Τα καθίσματα είναι απίστευτα. Ξέρετε;
974
01:00:20,760 --> 01:00:22,240
Περνάς να πας στο…
975
01:00:24,840 --> 01:00:28,080
Η αεροσυνοδός είναι από
τις ομορφότερες γυναίκες που έχω δει.
976
01:00:28,200 --> 01:00:30,760
Λέει "Κύριε Ντας, υπάρχει ντους".
977
01:00:32,320 --> 01:00:34,800
Θα κάνετε ντους
μια ώρα πριν την προσγείωση
978
01:00:35,000 --> 01:00:36,760
ή δύο ώρες πριν;
979
01:00:36,880 --> 01:00:41,160
Με είχε συνεπάρει τόσο η ομορφιά της,
που νόμιζα πως έλεγε μαζί της.
980
01:00:43,200 --> 01:00:45,280
Είπα
"Είστε η καλύτερη αεροπορική εταιρία".
981
01:00:46,600 --> 01:00:48,320
"Την ανακήρυξε η UNESCO".
982
01:00:50,080 --> 01:00:53,760
Και πας στην Α' θέση. Υπάρχει μπάνιο!
983
01:00:53,840 --> 01:00:57,320
Στο μέγεθος διαμερίσματος! Του δικού σας.
Αλλά, ξέρετε…
984
01:00:59,320 --> 01:01:01,280
Σου δίνουν πετσέτα. Γδύνεσαι.
985
01:01:01,400 --> 01:01:02,400
Αρχίζω να…
986
01:01:02,640 --> 01:01:04,680
Δεν πλένομαι έτσι. Συγγνώμη.
987
01:01:05,520 --> 01:01:09,080
Δεν πλενόμαστε όλοι σε ταινίες Μπόλιγουντ.
Δεν πάει έτσι.
988
01:01:09,360 --> 01:01:12,360
Πιάνω το σαπούνι. Σαπουνίζομαι και…
989
01:01:15,240 --> 01:01:16,240
Τι διάολο;
990
01:01:17,760 --> 01:01:19,640
Δεν λέτε εδώ "σαπουνίζομαι";
991
01:01:19,720 --> 01:01:21,040
-Τι λέτε;
-Κάνω αφρό;
992
01:01:21,160 --> 01:01:23,520
Αφρό; Αφρό, κυρία;
993
01:01:24,680 --> 01:01:26,680
Με όλο τον σεβασμό… Εντάξει;
994
01:01:28,000 --> 01:01:29,760
Χίλια συγγνώμη. Δεν θέλω να…
995
01:01:30,800 --> 01:01:32,680
Αλλά το "αφρός" ακούγεται σαν…
996
01:01:32,880 --> 01:01:36,040
"Με λένε Σαντίπ, λέγε με Σάντι".
997
01:01:37,520 --> 01:01:40,920
Υπάρχει πράσινο φωτάκι. Δεν το βλέπω
να κοκκινίζει, πλένομαι ανάποδα.
998
01:01:41,080 --> 01:01:42,840
Δεν πλένομαι έτσι. Αλλά έτσι.
999
01:01:42,960 --> 01:01:44,080
Έτσι μου αρέσει.
1000
01:01:44,440 --> 01:01:46,280
Αλήθεια; Μόνο εγώ το κάνω;
1001
01:01:46,640 --> 01:01:48,880
Ναι; Κυρία; Ορίστε.
1002
01:01:49,160 --> 01:01:51,200
Δεν θέλω ζεστό νερό στο πρόσωπο.
1003
01:01:51,280 --> 01:01:54,400
Μου αρέσει να ρέει στον πισινό. Κυρία;
1004
01:01:55,320 --> 01:01:57,520
Επειδή όταν…
1005
01:01:58,560 --> 01:02:02,840
Χίλια συγγνώμη. Όταν ήμουν μικρός,
δεν είχα ντους, είχα μπανιέρα.
1006
01:02:03,800 --> 01:02:05,600
Είχε βρύση κρύου και ζεστού.
1007
01:02:05,840 --> 01:02:07,720
Κανόνιζες εσύ τη θερμοκρασία.
1008
01:02:07,840 --> 01:02:11,680
Για να την πετύχεις, έπρεπε να είσαι
θερμομηχανικός/μέντιουμ.
1009
01:02:17,360 --> 01:02:20,200
Πάντα ήταν 40 βαθμούς πιο ζεστό.
Τι κάνουμε;
1010
01:02:20,320 --> 01:02:22,720
Θέση ασφαλείας.
Παίρνουμε κούπα, ρίχνουμε στην πλάτη.
1011
01:02:22,840 --> 01:02:26,400
Αφήνουμε να τρέξει στην πλάτη,
να κρυώσει, πριν πέσει στους όρχεις.
1012
01:02:26,520 --> 01:02:27,680
Επιστημονικό!
1013
01:02:28,680 --> 01:02:31,680
Έχεις νερό για δέκα λεπτά.
Αυτή δεν μου το είπε.
1014
01:02:31,800 --> 01:02:34,640
Είμαι στο απόγειό μου,
το φωτάκι κοκκινίζει, το νερό κόβεται.
1015
01:02:35,800 --> 01:02:38,000
Είμαι σαν να με κακοποίησε σύννεφο.
1016
01:02:40,720 --> 01:02:44,720
Βγαίνω από το ντους στον νιπτήρα,
είμαι σαν ζαχαρωτό.
1017
01:02:45,200 --> 01:02:47,800
Και αρχίζω να πλένομαι σαν πουλί.
1018
01:02:48,480 --> 01:02:51,440
Κι είμαι κοντός, δεν φτάνουν
τα μπαλάκια μου στον νιπτήρα
1019
01:02:51,520 --> 01:02:53,360
για να τα ξεπλύνω.
1020
01:02:54,640 --> 01:02:58,360
Και παίρνω χούφτες νερό
και ρίχνω στις σκοτεινές περιοχές.
1021
01:02:58,640 --> 01:03:00,360
Το μπάνιο έχει πλημμυρίσει.
1022
01:03:01,080 --> 01:03:02,320
Είναι μούσκεμα.
1023
01:03:02,400 --> 01:03:05,640
Και αρνούμαι να είμαι ο Ινδός…
1024
01:03:06,960 --> 01:03:08,320
που λέρωσε το μπάνιο.
1025
01:03:10,080 --> 01:03:14,440
Και γυμνός πέφτω στα τέσσερα
με τη μοναδική πετσέτα μου
1026
01:03:14,600 --> 01:03:17,120
και σφουγγαρίζω το μπάνιο τής Emirate's.
1027
01:03:17,640 --> 01:03:19,240
Το κάνω λαμπίκο!
1028
01:03:21,200 --> 01:03:23,320
Γιατί; Για τη χώρα μου!
1029
01:03:24,000 --> 01:03:25,520
Με λέτε προδότη;
1030
01:03:27,800 --> 01:03:29,960
Επιστάτης είμαι!
1031
01:03:31,040 --> 01:03:33,680
Με λέτε σκλάβο; Είμαι και καθαριστής.
1032
01:03:34,840 --> 01:03:38,440
Έκανα τόσο καλή δουλειά,
που είπε να καθαρίσω κι άλλο μπάνιο.
1033
01:03:39,160 --> 01:03:42,280
Λέει "Κύριε Ντας,
είστε πολύ καλός με το πάτωμα".
1034
01:03:42,360 --> 01:03:45,480
Λέω "Κυρία, μου αρέσει εδώ.
Από δω βλέπω αστεία".
1035
01:03:45,600 --> 01:03:48,960
"Ανήκω στο πάτωμα. Είναι το σπίτι μου".
1036
01:03:49,080 --> 01:03:52,040
Με λένε Βιρ Ντας.
Τιμή μου που ήμουν μαζί σας απόψε.
1037
01:04:08,000 --> 01:04:09,720
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ
1038
01:04:32,360 --> 01:04:35,600
ΚΩΜΙΚΟ ΚΕΛΑΡΙ
1039
01:04:47,520 --> 01:04:48,920
ΚΩΜΙΚΟ
ΚΕΛΑΡΙ
1040
01:05:26,200 --> 01:05:29,200
"ΓΙΑ ΤΟΝ ΟΥΑΤΣΟΝ"
1041
01:06:20,760 --> 01:06:22,760
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φωκά