1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,080 --> 00:00:13,200 ΒΙΡ ΝΤΑΣ: ΠΡΟΣΓΕΙΩΣΗ 4 00:00:13,280 --> 00:00:18,000 Νέα Υόρκη, από το Μουμπάι, καλωσορίστε τον Βιρ Ντας. 5 00:00:42,240 --> 00:00:44,680 Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 6 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 Χαλαρώστε. Ευχαριστώ. Ήταν επιθετικό αυτό. 7 00:00:49,560 --> 00:00:51,680 Ήδη ήμουν τρομοκρατημένος. 8 00:00:52,800 --> 00:00:56,680 Κάνω σταντ-απ το 2022. Τα πάντα μπορεί να συμβούν απόψε. 9 00:00:57,600 --> 00:01:00,360 Να συλληφθώ, να δεχτώ επίθεση, να μαχαιρωθώ. 10 00:01:00,480 --> 00:01:02,120 Να με συζητούν στο Reddit. 11 00:01:05,000 --> 00:01:07,720 Δεν ξέρω τι θα κάνετε εσείς. Ίσως πάτε σπίτι 12 00:01:08,000 --> 00:01:10,160 να αλλοιώσετε φωτογραφίες σας 13 00:01:10,280 --> 00:01:12,960 για να αποδείξετε μια εμπειρία σε πλατφόρμα 14 00:01:13,120 --> 00:01:16,280 φτιαγμένη για να σας προκαλεί κατάθλιψη και άγχος, 15 00:01:16,360 --> 00:01:19,840 σ' έναν κόσμο όπου τα νέα είναι ψεύτικα και τα κόμικς αληθινά 16 00:01:19,960 --> 00:01:22,360 και το μόνο σίγουρο γι' απόψε 17 00:01:22,520 --> 00:01:26,800 είναι ότι κάποιος λεφτάς CEO με χρήμα μπαλαδόρου και ενέργεια παρθένου 18 00:01:26,960 --> 00:01:30,360 θα χώσει τον πύραυλό του σε κάποιο μοντέλο ή στο διάστημα. 19 00:01:30,600 --> 00:01:32,040 Καλώς ήρθατε, παιδιά. 20 00:01:38,240 --> 00:01:40,120 Απόψε, θα σας πάω στην πατρίδα. 21 00:01:40,200 --> 00:01:41,600 Θα έρθετε μαζί μου; 22 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 Τέλεια! 23 00:01:44,080 --> 00:01:46,280 Στη δική σας! Στη δική μου δεν μπορώ να πάω. 24 00:01:48,600 --> 00:01:50,280 Να δω με ποιους δουλεύω απόψε. 25 00:01:50,400 --> 00:01:51,360 Φαίνεστε καλό κοινό. 26 00:01:51,480 --> 00:01:54,040 Βλέπω Ινδούς. 27 00:01:55,800 --> 00:01:58,120 Βλέπω άτομα που κοιμούνται με Ινδούς. 28 00:02:03,400 --> 00:02:06,440 Λευκούς που νόμιζαν ότι το Βιρ Ντας ήταν γερμανικό. 29 00:02:06,520 --> 00:02:07,840 Κι εσάς σας βλέπω. 30 00:02:08,520 --> 00:02:09,720 Δεν είδατε την αφίσα. 31 00:02:11,560 --> 00:02:14,880 Πατρίδα είναι όπου νιώθουμε ασφαλείς, ο κόσμος είναι επισφαλής. 32 00:02:14,960 --> 00:02:16,240 -Συμφωνούμε; -Ναι! 33 00:02:16,480 --> 00:02:19,160 Μόλις γύρισα από Λονδίνο. Επισφαλές! 34 00:02:20,320 --> 00:02:24,440 Κέντρο Λονδίνου, στο ξενοδοχείο μου, στο δίπλα τετράγωνο, απόγευμα, 35 00:02:24,520 --> 00:02:27,000 ζευγάρι 82χρονων, σε απογευματινό περίπατο, 36 00:02:27,120 --> 00:02:28,880 δολοφονία μέρα μεσημέρι. 37 00:02:29,360 --> 00:02:30,280 Ναι! 38 00:02:30,480 --> 00:02:33,120 Αυτός που δολοφόνησαν ήταν νεότατος. 39 00:02:35,000 --> 00:02:38,120 Ο γέρος τον μαχαίρωσε κι η γριά πήγε να τον ληστέψει. 40 00:02:38,200 --> 00:02:40,640 Οι γριές Βρετανίδες συνήθως δεν σκοτώνουν. 41 00:02:40,720 --> 00:02:42,800 Βάζουν άλλους και τους χρίζουν ιππότες. 42 00:02:48,200 --> 00:02:49,560 Εκείνες ληστεύουν. 43 00:02:50,080 --> 00:02:52,840 Δεν είναι κλεμμένα πλούτη. Είναι "Κοινοπολιτεία". 44 00:02:54,120 --> 00:02:55,280 Βιάστηκα πολύ; 45 00:02:56,560 --> 00:02:57,840 Σκασίλα μου. 46 00:02:58,000 --> 00:03:00,640 Η μόνη βασίλισσα που συμπαθώ είναι ντραγκ-κουίν. 47 00:03:02,800 --> 00:03:04,000 Αυτές μ' αρέσουν. 48 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 Το είπε κανείς; 49 00:03:06,040 --> 00:03:07,680 Μαζεύονται όλοι και λέει "Ουίλιαμ… 50 00:03:09,040 --> 00:03:10,600 ένωσε την οικογένεια. 51 00:03:11,600 --> 00:03:12,960 Βρες τα με τον αδερφό σου". 52 00:03:13,680 --> 00:03:15,080 Κι αυτός λέει "Ναι, βασίλισσα!" 53 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 Δεν ξέρω. 54 00:03:18,520 --> 00:03:19,840 Στη Νέα Υόρκη, 55 00:03:19,920 --> 00:03:23,280 κάθε ρήση για την πόλη σου είναι εν μέρει αληθινή. 56 00:03:24,800 --> 00:03:29,120 "Δεν τα βάζεις με τη Νέα Υόρκη!" "Κανείς δεν κλείνει τη Νέα Υόρκη!" 57 00:03:29,640 --> 00:03:31,440 Μετά βρέχει για τρία λεπτά. 58 00:03:35,600 --> 00:03:37,320 Κι εσείς θέλετε να πεθάνετε. 59 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 Ούτε καν βροχή της προκοπής. Αδύναμη αμερικάνικη βροχή. 60 00:03:41,320 --> 00:03:42,360 Αυτή… 61 00:03:42,600 --> 00:03:45,600 Η άβουλη πάχνη που κάθεται στο πρόσωπό σου 62 00:03:46,000 --> 00:03:49,120 σαν να συζητούν έντονα πολλοί αλκοολικοί. 63 00:03:51,280 --> 00:03:52,640 Έρχομαι από το Μουμπάι. 64 00:03:52,720 --> 00:03:54,720 Εκεί έχουμε μουσώνες. 65 00:03:55,360 --> 00:03:56,320 Είναι… 66 00:03:57,400 --> 00:03:59,440 Ο οργασμός του Θεού. 67 00:04:00,120 --> 00:04:03,000 Τελειώνει στο πρόσωπό σου για τρεις μήνες τον χρόνο. 68 00:04:04,600 --> 00:04:07,680 Η βροχή εκεί είναι τόσο δυνατή, που προκαλεί κώφωση. 69 00:04:08,000 --> 00:04:09,760 Έχετε δει Ινδούς να κάνουν αυτό; 70 00:04:11,200 --> 00:04:12,240 Είναι τραύμα, ρατσιστή! 71 00:04:13,640 --> 00:04:16,160 Λένε η Νέα Υόρκη είναι επικίνδυνη. Διαφωνώ. 72 00:04:16,280 --> 00:04:17,920 Έχω οδηγήσει στην Αμερική. 73 00:04:19,320 --> 00:04:21,480 Περνάς από πανέμορφα δάση. 74 00:04:21,560 --> 00:04:25,960 Το σκηνικό όλων των ντοκιμαντέρ αληθινού εγκλήματος που έχετε δει. 75 00:04:26,240 --> 00:04:29,800 Η Αμερική έχει μίλια ολόκληρα περιοχών για να θάψεις πτώμα. 76 00:04:30,560 --> 00:04:32,440 Κι ενδιάμεσα πόλεις που τα παρέχουν. 77 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 Το Μουμπάι είναι από τις πιο ασφαλείς πόλεις του κόσμου. Γιατί; 78 00:04:36,880 --> 00:04:39,240 Δεν υπάρχει μέρος να θάψεις πτώμα. 79 00:04:40,520 --> 00:04:43,520 Θάβεις ένα πτώμα σε βάθος δέκα μέτρων στο Μουμπάι. 80 00:04:43,600 --> 00:04:45,920 Την επομένη, θα έχουν πλύνει τα ρούχα του. 81 00:04:46,520 --> 00:04:48,920 Το πτώμα θα είναι κομπάρσος στο Μπόλιγουντ. 82 00:04:50,680 --> 00:04:53,640 Στο Μουμπάι, ο θάνατος δεν είναι δικαιολογία για ανεργία. 83 00:04:55,520 --> 00:04:59,160 Μου αρέσει που σε μικρές πόλεις έχετε μια αίσθηση κοινότητας. 84 00:04:59,800 --> 00:05:02,240 Κολεγιόπαιδο εξαφανίζεται σε δάσος. 85 00:05:02,640 --> 00:05:05,560 Αμέσως μαζεύονται όλοι οι κάτοικοι της πόλης, 86 00:05:05,680 --> 00:05:08,160 σφίγγουν τα χέρια και πάνε στο δάσος να το βρουν. 87 00:05:08,280 --> 00:05:11,080 Σε πέντε λεπτά "Άντζελα!" 88 00:05:13,000 --> 00:05:14,840 "Από δω. Άντζελα!" 89 00:05:16,520 --> 00:05:20,120 Όσα και να με πληρώνατε, δεν πήγαινα σε δάσος με λευκούς. 90 00:05:22,320 --> 00:05:23,680 Έτσι ξεκινούν οι αιρέσεις. 91 00:05:25,320 --> 00:05:29,680 Δέκα λευκοί, ένας ευάλωτος μελαμψός κι άγρια φύση. Θα γίνω αρχηγός σου. 92 00:05:30,320 --> 00:05:34,880 Αν ερχόσασταν και μου λέγατε "Βιρ, αγνοείται ένα κολεγιόπαιδο στο δάσος", 93 00:05:35,040 --> 00:05:36,880 ξέρετε τι θα έκανα αμέσως; 94 00:05:37,400 --> 00:05:39,640 Τηλεφώνημα στα ξαδέρφια στην Ινδία. 95 00:05:40,400 --> 00:05:42,440 Γιατί άδειασε θέση στο κολέγιο. 96 00:05:45,800 --> 00:05:46,680 Παιδιά… 97 00:05:49,240 --> 00:05:52,040 Ο θάνατός σου, το πτυχίο μου. Αυτό λέω. 98 00:05:53,400 --> 00:05:55,200 Λέει κάτι για την κοινωνία σας, 99 00:05:55,280 --> 00:05:58,840 το ότι μια πράξη βίας είναι ανωμαλία που αξίζει καταγραφή 100 00:05:59,360 --> 00:06:00,520 κι όχι ο κανόνας. 101 00:06:01,040 --> 00:06:03,320 Κινδυνεύουν λευκοί, όλοι γίνονται προνοητικοί. 102 00:06:03,480 --> 00:06:04,920 Στέλνουν κάμερες σε δάσος. 103 00:06:05,720 --> 00:06:08,320 Όταν κινδυνεύουν μαύροι και μελαμψοί, 104 00:06:08,400 --> 00:06:10,840 σηκώνουμε τα κινητά και τραβάμε βίντεο. 105 00:06:11,560 --> 00:06:13,880 Τα ντοκιμαντέρ εγκλημάτων για μαύρους και μελαμψούς 106 00:06:13,960 --> 00:06:15,320 είναι κουνημένα βίντεο. 107 00:06:15,520 --> 00:06:17,600 Γιατί δεν υπάρχει αίσθηση μυστηρίου. 108 00:06:17,720 --> 00:06:20,480 Στα ντοκιμαντέρ για λευκούς, ο δολοφόνος δεν βρίσκεται ποτέ. 109 00:06:20,880 --> 00:06:24,400 Στα ντοκιμαντέρ για μαύρους ή μελαμψούς, ο δολοφόνος καταγράφεται, ένστολος. 110 00:06:26,600 --> 00:06:28,840 Παιδιά! 111 00:06:32,240 --> 00:06:35,240 Ήρθα μόνο για να φάω βοδινό κι αύριο φεύγω. Χαλαρώστε. 112 00:06:36,280 --> 00:06:39,080 Νομίζω, μόνη λογική χώρα είναι η Ρωσία. 113 00:06:41,120 --> 00:06:42,760 Λένε "Η ζωή είναι μικρή. Γλεντάμε". 114 00:06:44,720 --> 00:06:49,280 Φέτος γνώρισα τον πιο ζόρικο Ρώσο, πήγα στο μουσείο της KGB στην Πράγα. 115 00:06:49,360 --> 00:06:52,080 Αν δεν έχετε πάει, να πάτε. Δεν είναι μουσείο. 116 00:06:52,200 --> 00:06:55,480 Είναι ένα υπόγειο δέκα επί δέκα και μέσα ένας ρατσιστής Ρώσος. 117 00:06:56,640 --> 00:06:58,400 Ανοίγεις την πόρτα δυνατά. 118 00:06:58,480 --> 00:07:01,080 Βγαίνει πίσω απ' την κουρτίνα. Λέει "Γεια! 119 00:07:02,600 --> 00:07:04,440 Καλώς ήρθατε στο μουσείο τής KGB". 120 00:07:05,680 --> 00:07:07,520 Λες και το όνομα είναι μυστικό. 121 00:07:08,160 --> 00:07:11,640 Μπήκα αμέσως στο νόημα. Λέω "Με έπεισες απ' το 'Κ'". 122 00:07:13,200 --> 00:07:14,040 Μεταστράφηκα. 123 00:07:14,160 --> 00:07:17,360 Δυο βδομάδες, ακολουθούσα γυμνός τη γυναίκα μου, λέγοντας "KGB". 124 00:07:19,880 --> 00:07:21,640 Όπως θα κάνετε κάποιοι μετά. 125 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Στη δική σας γυναίκα. 126 00:07:25,400 --> 00:07:27,320 Το καλύτερο είναι η προπαγάνδα. 127 00:07:27,440 --> 00:07:29,800 Λέει "Πλησιάστε. Θα σας πω ένα μυστικό. 128 00:07:30,640 --> 00:07:33,840 Ο Χίτλερ είχε 3.000 τόνους χρυσού των ναζί. 129 00:07:34,400 --> 00:07:38,000 Στο τέλος του πολέμου, βρήκαν μόνο 150 τόνους. 130 00:07:38,560 --> 00:07:40,240 Κανείς δεν ξέρει πού πήγε ο χρυσός. 131 00:07:40,440 --> 00:07:43,920 Χρόνια αργότερα, η Αμερική είναι η ισχυρότερη χώρα ". 132 00:07:44,920 --> 00:07:46,880 Είπα "Πλήρωσα λίγα για όλο αυτό". 133 00:07:49,400 --> 00:07:51,880 Ήταν μια όμορφη, ειρωνική στιγμή, έτσι; 134 00:07:52,000 --> 00:07:56,800 Να είμαι εκεί ως Ινδός και να παριστάνω ότι αποδοκιμάζω τον αδήλωτο χρυσό. 135 00:08:03,000 --> 00:08:06,520 Ο χρυσός των ναζί είναι συνωμοσία; Ξέρετε τον χρυσό των θειάδων; 136 00:08:07,960 --> 00:08:11,320 Κάθε ελεύθερη Ινδή εδώ απόψε έχει μια τραπεζική θυρίδα 137 00:08:11,400 --> 00:08:13,080 κρυφά από τον άντρα της… 138 00:08:14,080 --> 00:08:16,480 με χρυσό που δε θα έβρισκε ούτε ο Ινδιάνα Τζόουνς. 139 00:08:17,160 --> 00:08:20,280 Θα βρείτε το Άγιο Δισκοπότηρο, πριν απ' τα κολιέ τους. 140 00:08:22,680 --> 00:08:25,000 Στην πατρίδα νιώθεις ασφαλής. Εντάξει; 141 00:08:26,920 --> 00:08:27,960 Σκέφτομαι κάτι. 142 00:08:28,240 --> 00:08:30,760 Με την πτήση Air India Νιούαρκ-Μουμπάι 143 00:08:30,960 --> 00:08:34,440 στις 27 Νοεμβρίου 2021, γυρίζω σπίτι. 144 00:08:34,720 --> 00:08:37,440 Μια νεαρή αεροσυνοδός, γύρω στα 65… 145 00:08:38,480 --> 00:08:40,480 μου προσφέρει ένα ποτήρι τζιν. 146 00:08:40,560 --> 00:08:43,680 Αρνούμαι. Λέει, "Κύριε Ντας, πιείτε το τζιν!" 147 00:08:44,560 --> 00:08:48,000 Επιμένει γιατί ξέρει πως όταν φτάσουμε στο Μουμπάι, 148 00:08:48,080 --> 00:08:50,440 θα με συλλάβουν και θα με φυλακίσουν. 149 00:08:50,640 --> 00:08:53,280 Είχα προετοιμαστεί για να μπω φυλακή. 150 00:08:53,640 --> 00:08:55,960 Δεν ξυριζόμουν κι έκανα πους-απς. 151 00:08:58,040 --> 00:08:59,320 Έχω μπελάδες… 152 00:09:00,040 --> 00:09:05,280 γιατί προσφάτως έκανα ένα βίντεο για τη χώρα μου, το "Δύο Ινδίες". 153 00:09:21,320 --> 00:09:22,720 Τώρα το λέτε αυτό! 154 00:09:24,440 --> 00:09:27,360 Αφορά τον διχασμό της Ινδίας και την ανάγκη 155 00:09:27,440 --> 00:09:28,840 να ενωθούμε στο φως. 156 00:09:28,920 --> 00:09:31,640 Έχει προκαλέσει πολλή διττότητα στη χώρα μου. 157 00:09:32,640 --> 00:09:35,640 Και πολλούς τούς ένωσε η οργή για μένα. 158 00:09:36,960 --> 00:09:39,320 Ήμουν το κορυφαίο θέμα, τρεις βδομάδες, 159 00:09:39,440 --> 00:09:41,880 έγιναν επτά ποινικές καταγγελίες, 160 00:09:42,120 --> 00:09:46,000 κατηγορούμαι για εξέγερση και δυσφήμηση της Ινδίας σε ξένο έδαφος. 161 00:09:46,080 --> 00:09:50,160 Με αποκάλεσαν τρομοκράτη τρία κανάλια ειδήσεων σε κεντρικά δελτία. 162 00:09:50,360 --> 00:09:54,240 Είχα μια ενδιαφέρουσα συζήτηση με τη μητέρα μου εκείνο το βράδυ. 163 00:09:56,040 --> 00:10:00,240 "Θυμάσαι που είπες ότι δεν ξέρεις πώς να περιγράψεις τι δουλειά κάνω;" 164 00:10:07,520 --> 00:10:09,720 Οι τίτλοι ήταν "Ο Βιρ Ντας είναι τρομοκράτης". 165 00:10:10,080 --> 00:10:14,600 Σκεφτόμουν "Ξεφτιλίζω τους κανονικούς τρομοκράτες". 166 00:10:17,560 --> 00:10:20,320 Τι λένε οι τρομοκράτες; "Αυτός, αδερφέ; 167 00:10:22,120 --> 00:10:25,200 Προετοιμάζουμε πράξεις βίας δέκα χρόνια πριν, 168 00:10:25,680 --> 00:10:28,440 αλλά προφανώς πρέπει να κάνουμε παραστάσεις λόγου". 169 00:10:29,320 --> 00:10:32,560 Παιδιά, δεν έλαβα ποτέ σχόλια από τρομοκρατικές ομάδες. 170 00:10:33,880 --> 00:10:37,080 Δεν μου είπαν "Το ISIS σε θαυμάζει. Ωραία δουλειά". 171 00:10:40,200 --> 00:10:42,040 "Βιρ, πού εμφανίζεσαι;" 172 00:10:43,000 --> 00:10:45,520 "Δοκίμασες το Netflix, δοκίμασε το ISIS". 173 00:10:47,000 --> 00:10:51,120 "Ξέρεις ότι το ISIS έχει περισσότερους συνδρομητές απ' το Netflix;" 174 00:10:52,680 --> 00:10:54,360 Πράγμα που ισχύει. 175 00:10:56,000 --> 00:10:57,600 Καλύτερο οικογενειακό πακέτο. 176 00:10:59,720 --> 00:11:03,320 Και το ISIS και το Netflix θέλουν το ίδιο, ν' ανατιναχτείτε. 177 00:11:06,080 --> 00:11:07,400 Βγήκα στις ειδήσεις. 178 00:11:07,520 --> 00:11:10,840 Στο CNN, και σκέφτηκα "Πότε άρχισαν να λένε ειδήσεις;" 179 00:11:12,720 --> 00:11:17,280 Ήμουν και στο BBC. Στην αρχική σελίδα! 180 00:11:17,440 --> 00:11:21,000 Μεγάλος τίτλος "Κωμικός πολώνει το έθνος". 181 00:11:21,920 --> 00:11:25,720 Πρέπει να τα σκατώσεις πολύ για να πει το BBC ότι δίχασες την Ινδία. 182 00:11:36,800 --> 00:11:39,880 Στην Ινδία πίεζαν να μου αφαιρεθεί η υπηκοότητα 183 00:11:40,000 --> 00:11:42,240 επειδή δεν είμαι καθαρόαιμος Ινδός. 184 00:11:42,800 --> 00:11:45,080 Με μόλυνε ο δυτικός τρόπος σκέψης. 185 00:11:45,320 --> 00:11:47,480 Προσέχετε όσους τιμούν την καθαρότητα. 186 00:11:47,800 --> 00:11:50,560 Δεν είναι καν ιστορία. Είναι βασικός Χάρι Πότερ. 187 00:11:52,960 --> 00:11:56,040 Ξεκινούν χάσταγκ "Ο Βιρ Ντας είναι σκλάβος!" 188 00:11:56,400 --> 00:11:57,720 "Σκλάβος της Δύσης!" 189 00:11:57,840 --> 00:12:01,520 Και θα έπρεπε να προσβληθώ, αλλά το επίθετό μου είναι Ντας. 190 00:12:04,120 --> 00:12:06,400 Θα μεταφράσω. Μη σκάτε οι μη Ινδοί. 191 00:12:06,480 --> 00:12:08,880 "Ντας" κυριολεκτικά σημαίνει "σκλάβος", 192 00:12:09,440 --> 00:12:12,800 αλλά το μικρό μου είναι "Βιρ", άρα είμαι γενναίος σκλάβος. 193 00:12:13,960 --> 00:12:18,800 Όλοι οι σκλάβοι έτσι δεν είναι; Έχετε συναντήσει ποτέ ανέμελο σκλάβο; 194 00:12:19,600 --> 00:12:21,960 "Ναι, οι σκλάβοι είμαστε πολύ χαλαροί… 195 00:12:22,520 --> 00:12:24,800 Δουλεύουμε απ' το σπίτι τους." 196 00:12:27,480 --> 00:12:31,200 Αν και με προσβάλει, δεν έχουν άδικο. Μεγάλωσα στο εξωτερικό. 197 00:12:31,680 --> 00:12:33,840 Και πάντα ένιωθα λίγο εγκλωβισμένος. 198 00:12:34,160 --> 00:12:38,000 Είμαι πολύ Ινδός για τη Δύση, αλλά πολύ Δυτικός για την Ινδία. 199 00:12:38,160 --> 00:12:39,600 Βγάζει νόημα κανείς; 200 00:12:41,000 --> 00:12:43,160 Εύκολο χειροκρότημα. Το κάνω λιανά. 201 00:12:43,360 --> 00:12:44,360 Ακούστε. 202 00:12:44,520 --> 00:12:47,560 Δεν είμαι τόσο Ινδός ώστε να σπουδάσω ιατρική. 203 00:12:49,160 --> 00:12:53,960 Όχι! Αλλά είμαι αρκετά Ινδός εκεί όπου δεν θα χρησιμοποιούσα ποτέ λευκό γιατρό. 204 00:12:57,160 --> 00:12:58,160 Λυπάμαι. 205 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 Απλώς… 206 00:13:01,280 --> 00:13:03,720 Καλύτερα Ινδό μηχανικό, παρά λευκό γιατρό. 207 00:13:04,920 --> 00:13:07,920 Δεν θέλω θεραπευτική ιατρική. Αλλά φθηνές λύσεις. 208 00:13:09,280 --> 00:13:12,720 Δεν θέλω προβιοτικά για τα έντερα. Αλλά μια ζώνη, να ρεύομαι. 209 00:13:12,800 --> 00:13:14,000 Άντε, πάμε. 210 00:13:14,600 --> 00:13:18,240 Παρακολουθώ τη δυτική πολιτική, 211 00:13:18,360 --> 00:13:21,360 η απόφαση για τις αμβλώσεις στην Αμερική είναι παρωδία. 212 00:13:21,760 --> 00:13:23,400 Μέχρι την 29η εβδομάδα… 213 00:13:27,400 --> 00:13:31,520 Μέχρι την 29η εβδομάδα, το σώμα και η απόφαση είναι της γυναίκας. 214 00:13:31,600 --> 00:13:34,800 Αυτό πιστεύω. Εντάξει; Αλλά είμαι και Ινδός! 215 00:13:36,760 --> 00:13:39,480 Και πιστεύω πως από τα επτά και πάνω 216 00:13:39,800 --> 00:13:43,120 ο γονιός πρέπει να μπορεί να σκοτώσει το παιδί του με παντόφλα. 217 00:13:46,880 --> 00:13:48,600 Πιστεύω στη μακροπρόθεσμη άμβλωση. 218 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 Και περιμένω την ψήφο σας. 219 00:13:53,600 --> 00:13:55,000 Και μακροπρόθεσμη πειθαρχία. 220 00:13:55,200 --> 00:13:58,680 Στα 17, με τον κολλητό μου τρακάραμε το αμάξι του πατέρα του. 221 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Ο πατέρας του τον κλώτσησε στα μπαλάκια. 222 00:14:02,720 --> 00:14:04,800 Πειθάρχησε δύο γενεές ταυτόχρονα. 223 00:14:07,400 --> 00:14:08,720 Ο φίλος μου έχει γιο τώρα. 224 00:14:08,800 --> 00:14:10,960 Τα πρώτα του λόγια ήταν "Συγγνώμη, μπαμπά". 225 00:14:13,440 --> 00:14:17,080 Εμφανίζομαι στην Αμερική και φοβάμαι μην με πυροβολήσουν. 226 00:14:17,160 --> 00:14:20,360 Χρειάζεστε άμεσα νομοθεσία για τον έλεγχο των όπλων. 227 00:14:20,720 --> 00:14:22,160 Αλλά είμαι και Ινδός. 228 00:14:23,480 --> 00:14:26,800 Και θέλω να γίνω φίλος με έναν που έχει όπλο. 229 00:14:31,960 --> 00:14:33,320 Αν στραβώσει το πράγμα. 230 00:14:34,320 --> 00:14:36,520 Να πάρω στο Παντζάμπ "Μαντζίτ, σε χρειάζομαι". 231 00:14:37,920 --> 00:14:41,000 Και δεν υπονοώ ότι όλοι στο Παντζάμπ έχουν όπλα. 232 00:14:41,280 --> 00:14:43,720 Κάποιοι έχουν μαχαίρια και σπαθιά. Πιο γρήγορο. 233 00:14:44,640 --> 00:14:46,400 Οι άνθρωποι είναι φρούτα με αισθήματα. 234 00:14:48,560 --> 00:14:52,120 Έμαθα πρώτα αγγλικά, οπότε τα αγγλικά μου είναι καλύτερα από τα ινδικά μου, 235 00:14:52,200 --> 00:14:55,880 αλλά θεωρώ πως τα ινδικά είναι ισχυρότερη γλώσσα από τα αγγλικά. 236 00:14:55,960 --> 00:15:00,000 Στα ινδικά υπάρχουν υπέροχες λέξεις που δεν μπορούν να εκφράσουν τα αγγλικά 237 00:15:00,240 --> 00:15:01,360 ως γλώσσα. 238 00:15:01,960 --> 00:15:03,240 Υπέροχες λέξεις όπως… 239 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 Ινδική λέξη. 240 00:15:09,400 --> 00:15:11,320 Οι μη Ινδοί μάς έχετε ακούσει να το λέμε; 241 00:15:11,960 --> 00:15:13,720 Σημαίνει 40 διαφορετικά πράγματα. 242 00:15:14,240 --> 00:15:15,520 Πάμε όλοι μαζί. 243 00:15:15,680 --> 00:15:16,600 Είμαι χαρούμενος. 244 00:15:18,200 --> 00:15:19,320 Είμαι λυπημένος. 245 00:15:20,320 --> 00:15:21,400 Άντε γαμήσου! 246 00:15:22,360 --> 00:15:23,560 Γάμησέ με! 247 00:15:26,440 --> 00:15:27,760 Οι λευκοί δεν το κάνουν. 248 00:15:27,840 --> 00:15:30,360 Χρειάζονται χρόνια υγρασίας και κυνισμού για να γίνει. 249 00:15:31,560 --> 00:15:34,760 Δώστε στους λευκούς άλλα 10 χρόνια κλιματικής αλλαγής και Τραμπ 250 00:15:34,840 --> 00:15:36,760 κι όλοι θα λένε "Να πάρει!" 251 00:15:38,840 --> 00:15:43,040 Δεν έχω τόση αυτοπεποίθηση στ' αγγλικά, ώστε να κάνω σεξ στ' αγγλικά. 252 00:15:44,920 --> 00:15:46,040 Κάνω σεξ στα ινδικά. 253 00:15:48,200 --> 00:15:50,160 Το αγγλικό σεξ έχει αυτοπεποίθηση. 254 00:15:50,240 --> 00:15:51,800 "Ναι, κοπελιά!" 255 00:15:53,400 --> 00:15:55,760 "Θα βαρέσω τα μάγουλα, κοπελιά!" 256 00:15:57,640 --> 00:15:59,640 "Θα βγάλουμε τα μάτια μας, κοπελιά!" 257 00:16:00,320 --> 00:16:01,320 Δεν κάνω σεξ έτσι. 258 00:16:01,440 --> 00:16:04,920 Όταν κάνω σεξ λέω "Ευχαριστώ πολύ. Ο Θεός να σε φυλάει". 259 00:16:08,480 --> 00:16:10,080 "Μη με ξεχάσεις". 260 00:16:12,320 --> 00:16:15,840 Μη Ινδοί, είναι το μόνο αστείο που δεν θα μεταφράσω απόψε. 261 00:16:16,720 --> 00:16:17,960 Έχω αυτοεκτίμηση. 262 00:16:19,760 --> 00:16:22,080 Μια καμπάνια που κυκλοφόρησε σε μαθητές 263 00:16:22,160 --> 00:16:23,800 που κάνουν viral το βίντεό μου. 264 00:16:24,120 --> 00:16:27,680 Η καμπάνια λέει "Αν ποτέ μιλήσεις σε κοινό στο εξωτερικό, 265 00:16:28,200 --> 00:16:31,040 να είσαι Σουάμι Βιβεκανάντα, όχι Βιρ Ντας". 266 00:16:31,320 --> 00:16:33,120 Με μια κοινή μας φωτογραφία. 267 00:16:34,760 --> 00:16:36,920 Αυτή είναι μεγάλη πίεση. Συμφωνούμε; 268 00:16:37,800 --> 00:16:41,880 Να συγκρίνεις κωμικούς με γκουρού. Κανείς δεν κάνει το ανάποδο. 269 00:16:44,760 --> 00:16:48,080 Ποτέ δεν διάβασα κριτική σε εφημερίδα 270 00:16:48,240 --> 00:16:50,760 "Ο Δαλάι Λάμα δεν είναι όσο αστείος νομίζαμε". 271 00:16:52,280 --> 00:16:55,160 "Ο Χριστός, καλύτερος μάγος απ' ό,τι κωμικός". 272 00:16:56,040 --> 00:17:00,720 "Ο Μωυσής επαναλαμβάνει τα ίδια δέκα αστεία. Βρες νέο υλικό!" 273 00:17:01,360 --> 00:17:04,080 "Ο Μωάμεθ λάτρεψε το βιβλίο, μίσησε τη γελοιογραφία". 274 00:17:06,920 --> 00:17:08,640 Ας πούμε για απειλές θανάτου. 275 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 Λαμβάνουμε πολλές. 276 00:17:11,600 --> 00:17:15,920 Οι δικοί μου κλείνουν τα τηλέφωνά τους, γιατί λαμβάνουμε χιλιάδες απειλές. 277 00:17:16,320 --> 00:17:18,920 Και δεν το λέω για να προκαλέσω συμπάθεια ή παλικαρισμούς. 278 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Δεν είμαι θύμα ούτε ήρωας κανενός. 279 00:17:21,080 --> 00:17:24,160 Οι Ινδοί έχουν ξεπεράσει τις απειλές θανάτου. 280 00:17:25,600 --> 00:17:28,480 Αν απειλήσεις οικογένεια Αμερικανού, πυροδοτούνται. 281 00:17:30,880 --> 00:17:33,520 Οι Ινδοί, κυριολεκτικά μάς κοιτάς, θα μεταφράσω. 282 00:17:33,600 --> 00:17:35,960 Μπορείς να κοιτάξεις Ινδό και να πεις… 283 00:17:41,200 --> 00:17:44,960 Μετάφραση "Θα σκοτώσω τον πατέρα σου και θα του πιω το αίμα". 284 00:17:46,440 --> 00:17:50,480 Μπορείς να το πεις αυτό σε Ινδό φωναχτά και θα πούμε "Εντάξει!" 285 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Δοκιμάστε. 286 00:17:57,600 --> 00:17:59,800 Αλλά όχι Τρίτη. Είναι μη χορτοφαγικό… 287 00:18:01,560 --> 00:18:07,240 Επίσης απέκτησα 1,8 εκατομμύρια ακολούθους σε πλατφόρμες σε 72 ώρες 288 00:18:07,320 --> 00:18:09,440 μεταξύ 18 και 25 ετών. 289 00:18:10,240 --> 00:18:15,640 Έχω το νεαρότερο, πολυπληθέστερο, πιο προοδευτικό, 290 00:18:16,160 --> 00:18:18,280 πανηλίθιο κοινό που είχα ποτέ. 291 00:18:19,680 --> 00:18:21,840 Είστε εδώ; Οι 18 έως 25, κάντε φασαρία. 292 00:18:24,520 --> 00:18:26,000 Χαζοί μπάσταρδοι, γιατί; 293 00:18:27,400 --> 00:18:28,640 Αγαπώ τα λεφτά σας… 294 00:18:29,760 --> 00:18:32,640 αλλά με κάνετε να νιώθω σαν θείος στην ντίσκο. 295 00:18:34,120 --> 00:18:37,840 Δεν την ξέρουν καν. "Τι είναι ντίσκο; Πρόβλημα στη μέση;" Όχι! 296 00:18:38,640 --> 00:18:40,480 Εκεί φασώνονταν οι γονείς σου. 297 00:18:41,720 --> 00:18:45,280 Συμμετέχουν. "Είμαστε μαζί σου, Βιρ. Είναι κίνημα". Όχι, δεν είναι! 298 00:18:45,600 --> 00:18:48,040 Με το άλλο χέρι τρως νουντλς που έφτιαξε η μαμά σου. 299 00:18:48,120 --> 00:18:49,240 Δεν είναι κίνημα. 300 00:18:50,160 --> 00:18:52,200 Προσπαθούμε να βρούμε την αρετή 301 00:18:52,280 --> 00:18:54,680 και φερόμαστε σαν ζώα στα σόσιαλ. 302 00:18:55,280 --> 00:18:58,240 Έτσι μας κάνει. Έχετε δει λιοντάρι να βρυχάται; 303 00:18:59,880 --> 00:19:02,760 Αμέσως τι γίνεται; Η υπόλοιπη αγέλη… 304 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 Το retweet! 305 00:19:07,160 --> 00:19:09,000 Έχετε δει γκνου να επιτίθεται; 306 00:19:10,040 --> 00:19:13,160 Δεν ξέρουν σε τι επιτίθενται, ποιον ακολουθούν, ορμάνε. 307 00:19:13,240 --> 00:19:14,280 Το hashtag. 308 00:19:16,120 --> 00:19:17,800 Έχετε δει πουλιά να συνομιλούν; 309 00:19:18,480 --> 00:19:20,800 Ένα απογειώνεται… άλλο προσγειώνεται. 310 00:19:21,040 --> 00:19:23,480 Ο ίδιος ήχος, άλλες κινήσεις. Το Tik Tok. 311 00:19:25,400 --> 00:19:28,280 Ίσως γι' αυτούς ακούγεται καλύτερο. Εμείς ακούμε… 312 00:19:29,600 --> 00:19:31,840 Ίσως στη γλώσσα των πουλιών είναι… 313 00:19:41,400 --> 00:19:42,760 Ωραίο τραγούδι. 314 00:19:42,880 --> 00:19:45,680 Όταν το ακούω, στο μυαλό μου πεθαίνει ένας ινφλουένσερ. 315 00:19:48,760 --> 00:19:51,840 Να γιατί πιστεύω ότι η γενιά σας ίσως σώσει τον κόσμο. 316 00:19:52,200 --> 00:19:54,200 Δεν έχετε συναισθηματικό περιορισμό. 317 00:19:55,400 --> 00:19:58,720 Πρέπει να εκφράζετε κάθε σας εμπειρία 318 00:19:58,880 --> 00:20:02,680 και να λαμβάνετε επιβεβαίωση, πριν την ολοκληρώσετε. 319 00:20:08,080 --> 00:20:10,800 Άρα δεν είστε συναισθηματικά καταπιεσμένοι. 320 00:20:11,160 --> 00:20:12,800 Δεν κουβαλάτε προβλήματα. 321 00:20:13,040 --> 00:20:14,080 Απλώς εκφράζεστε. 322 00:20:14,160 --> 00:20:17,880 Νιώθετε κάτι νέο, όπως "Νομίζω πως προσδιορίζομαι ως γυναίκα". 323 00:20:18,040 --> 00:20:22,320 Δεν καταπιέζεστε. Μπαίνετε στο ίντερνετ. "Νομίζω, προσδιορίζομαι ως γυναίκα". 324 00:20:24,160 --> 00:20:27,160 Είμαι γέρος. Νομίζω πως το ίντερνετ κάνει αυτόν τον ήχο. 325 00:20:29,600 --> 00:20:32,920 Κάποιος στην άλλη άκρη του κόσμου λέει "Κι εγώ προσδιορίζομαι ως γυναίκα". 326 00:20:33,040 --> 00:20:35,040 "Ορίστε τι πρέπει να κάνεις". 327 00:20:36,240 --> 00:20:38,400 Αυτό είναι προνόμιο και ικανότητα. 328 00:20:38,880 --> 00:20:40,360 Μην τα θεωρείτε δεδομένα. 329 00:20:40,880 --> 00:20:43,040 Εμείς δεν είχαμε κανέναν για τέτοιες συζητήσεις. 330 00:20:43,440 --> 00:20:45,440 Είχαμε μόνο Ινδούς γονείς. 331 00:20:47,120 --> 00:20:50,280 Αν έμπαινα στο δωμάτιο των γονιών μου "Καλημέρα, μαμά, μπαμπά. 332 00:20:51,560 --> 00:20:52,560 Νομίζω… 333 00:20:59,520 --> 00:21:01,600 πως προσδιορίζομαι ως γυναίκα". 334 00:21:03,360 --> 00:21:04,360 "Εντάξει! 335 00:21:05,680 --> 00:21:09,080 Δεν προσδιορίζεσαι ως γυναίκα που τα πάει καλά στις εξετάσεις; 336 00:21:10,480 --> 00:21:12,120 Μακάρι να είχαμε μια τέτοια. 337 00:21:13,280 --> 00:21:16,120 Που μπαίνει στο Χάρβαρντ, θέλουμε εισαγωγή, όχι μετάβαση". 338 00:21:16,920 --> 00:21:18,800 Ούτε εμένα με νοιάζει η μετάβασή σας. 339 00:21:18,880 --> 00:21:22,280 Είναι προνόμιο κάθε γενιάς να γκρεμίσετε τις κοινωνικές κατασκευές 340 00:21:22,480 --> 00:21:23,560 μέσω του διαλόγου. 341 00:21:23,680 --> 00:21:25,520 Για εσάς, αυτό είναι το φύλο. 342 00:21:25,640 --> 00:21:26,600 Γκρεμίστε το. 343 00:21:26,760 --> 00:21:28,240 Ίσως καταλήξουμε κάπου καλά. 344 00:21:28,360 --> 00:21:33,040 Ελπίζω να απολαύσετε αυτήν τη ρευστότητα, όσο οι γονείς σας απόλαυσαν την απιστία. 345 00:21:35,760 --> 00:21:37,680 Τώρα νιώθουμε άβολα; 346 00:21:38,920 --> 00:21:40,280 Δεν χρειάζεται να έχετε φύλο, 347 00:21:40,360 --> 00:21:43,240 αλλά οι γονείς πρέπει ακόμα να έχουν αρχές. 348 00:21:44,000 --> 00:21:47,680 Οι γονείς σας είχαν τα δεσμά του γάμου και έφτιαξαν τη βιομηχανία διαζυγίων. 349 00:21:47,920 --> 00:21:50,080 Οι παππούδες σας είχαν τα δεσμά της φυλής. 350 00:21:50,400 --> 00:21:53,200 Γκρέμισαν αυτά τα εμπόδια. Δεν χρειάζεται συζήτηση. 351 00:21:53,600 --> 00:21:57,080 Ας λέμε ότι η γιαγιά σας πάει κάθε χρόνο στην Τζαμάικα για τα θαλασσινά. 352 00:21:59,360 --> 00:22:00,360 Παιδιά, ωριμάστε! 353 00:22:01,440 --> 00:22:04,160 Οι παππούδες σας ήταν 20 το '60. 354 00:22:04,280 --> 00:22:07,040 Έχουν πάει το λιγότερο σε ένα όργιο. 355 00:22:08,520 --> 00:22:11,520 Δεν το έλεγαν έτσι. Το έλεγαν βραδιά τόμπολας. 356 00:22:11,880 --> 00:22:13,600 Ή κομμουνιστικό κόμμα. 357 00:22:15,400 --> 00:22:17,200 Για τη γενιά μου ήταν η σεξουαλικότητα. 358 00:22:17,920 --> 00:22:20,080 Οι γονείς μας δεν το συζητούσαν μαζί μας. 359 00:22:20,280 --> 00:22:24,400 Στα 13 μου, η μαμά ήρθε σ' εμένα σαν ντετέκτιβ που έλυσε μυστήριο. 360 00:22:25,480 --> 00:22:27,800 Είπε "Βιρ, δεν έχεις κοπέλα. 361 00:22:30,120 --> 00:22:31,840 Οι γυναίκες δεν σου μιλάνε. 362 00:22:33,000 --> 00:22:36,360 Πες αν είσαι γκέι, να σε πάμε σε γιατρό για θεραπεία". 363 00:22:37,720 --> 00:22:40,080 Είπα "Δεν είμαι γκέι. Είμαι αποτυχημένος". 364 00:22:42,280 --> 00:22:44,120 Αυτά τα δύο είναι αντίθετα. 365 00:22:44,360 --> 00:22:46,440 Οι γκέι είναι νικητές. Ανέρχονται. 366 00:22:46,520 --> 00:22:49,120 Ο φίλος μου ο Σασάνκ. Να πώς ντυνόμαστε εμείς κι αυτός. 367 00:22:49,840 --> 00:22:52,160 Να τι τρώμε εμείς κι αυτός… Ονειρεύεται καλύτερα. 368 00:22:53,440 --> 00:22:56,120 Κοιμάται χαμογελαστός κάθε βράδυ. 369 00:22:58,280 --> 00:23:01,040 Ξυπνάει και λέω "Σασάνκ, τι διάολο ονειρεύεσαι;" 370 00:23:01,160 --> 00:23:02,320 Λέει "Σορμπέ". 371 00:23:04,320 --> 00:23:05,320 "Σορμπέ;" 372 00:23:06,400 --> 00:23:09,240 "Ακόμη και τα όνειρά σου είναι χωρίς λακτόζη, ανώτερα". 373 00:23:11,320 --> 00:23:12,320 Εγώ… 374 00:23:13,520 --> 00:23:15,400 Δεν έχω ονειρευτεί ποτέ σορμπέ. 375 00:23:15,760 --> 00:23:18,240 Μια φορά ονειρεύτηκα σοκολάτα Toblerone. 376 00:23:19,280 --> 00:23:21,760 Και στο όνειρό μου, δεν την έφαγα καν. 377 00:23:22,680 --> 00:23:25,480 Ακόμα με ενοχλεί. Όμως, ξέρετε… 378 00:23:29,800 --> 00:23:31,440 Πάντα η ίδια αντίδραση. 379 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 Δεν ξέρω γιατί. 380 00:23:33,480 --> 00:23:35,160 Είναι ανατρεπτικό το αστείο 381 00:23:35,520 --> 00:23:37,640 ή λόγω του σχήματος της Toblerone; 382 00:23:39,600 --> 00:23:41,160 Γιατί θα έπαιρνε λίγη ώρα. 383 00:23:41,240 --> 00:23:44,080 Βάζεις ένα τρίγωνο μέσα σε κύκλο. 384 00:23:44,200 --> 00:23:45,320 Να τι όνειρα βλέπω. 385 00:23:46,400 --> 00:23:48,480 Έτσι χρησιμοποιώ την πλατφόρμα μου. 386 00:23:52,840 --> 00:23:53,840 Όμως… 387 00:23:55,160 --> 00:23:57,680 Είχα περιέργεια για τη σεξουαλικότητά μου. 388 00:23:57,800 --> 00:24:00,640 Και στα 13, φιλήθηκα με αγόρι. Το δοκίμασα. 389 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 Ξέρετε και… 390 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 Αμέσως καταλάβαμε ότι δεν ήταν για μας. 391 00:24:08,080 --> 00:24:11,280 Δεν φαινόταν κακό, αλλά όχι σωστό για μας. Λογικό; 392 00:24:11,880 --> 00:24:14,560 Δεν το συζητάω. Η γενιά μου δεν μιλά γι αυτά. 393 00:24:14,680 --> 00:24:17,760 Διδαχθήκαμε Φυσική σε δημόσιο σχολείο του Δελχί! 394 00:24:20,000 --> 00:24:23,760 Πάντα μας δίδασκαν "Όλα τα πειράματα πρέπει να είναι επιτυχή". 395 00:24:25,840 --> 00:24:29,960 Θεωρώ πως δεν είμαι στρέιτ. Απέτυχα στις εισαγωγικές ομοφυλοφιλίας. 396 00:24:30,760 --> 00:24:33,080 Πέτυχα στις εισαγωγικές, απέτυχα στις Γκέι. 397 00:24:34,760 --> 00:24:37,280 Αλλά το πρώτο φιλί ήταν με στρέιτ αγόρι. 398 00:24:37,880 --> 00:24:40,920 Ναι. Άρα, κυρίες μου, σας συμμερίζομαι. 399 00:24:44,560 --> 00:24:46,160 Θέλουμε άλλα πράγματα. 400 00:24:46,240 --> 00:24:49,560 Εσείς θέλετε φιλί. Εμείς εξερεύνηση. 401 00:24:50,840 --> 00:24:55,240 Ήταν σαν το στόμα μου να ήταν η Γη κι αυτός πίστευε ότι ήταν επίπεδη. 402 00:24:56,840 --> 00:24:58,960 Είπα "Φίλε, δεν πας λίγο γύρω γύρω;" 403 00:24:59,280 --> 00:25:02,200 "Όχι, θα συνεχίσω ευθεία, μέχρι να βρω το τέλος". 404 00:25:03,920 --> 00:25:06,720 Δείτε αμηχανία στην αίθουσα. 405 00:25:07,760 --> 00:25:11,360 Συγγνώμη, Αμερική. Μήπως επικρίνω τους στρέιτ; 406 00:25:14,880 --> 00:25:17,760 Τέτοιους κανόνες κωμωδίας δεν έχετε στη Δύση; 407 00:25:18,120 --> 00:25:21,520 Πάντα κοροϊδεύεις τους πιο προνομιούχους από εσένα. 408 00:25:21,800 --> 00:25:23,120 Αυτό λέγεται χτύπημα. 409 00:25:23,400 --> 00:25:26,320 Ποτέ δεν κοροϊδεύεις τους λιγότερο προνομιούχους. 410 00:25:26,440 --> 00:25:27,720 Αυτό λέγεται επίκριση! 411 00:25:27,880 --> 00:25:29,040 Το έχετε ακουστά; 412 00:25:29,400 --> 00:25:31,600 Τι γελοία δυτική κατασκευή! 413 00:25:32,400 --> 00:25:34,800 Γιατί τα δυτικά προνόμια είναι συνεπή. 414 00:25:34,960 --> 00:25:37,000 Τα ινδικά προνόμια είναι ασταθή. 415 00:25:37,240 --> 00:25:40,000 Πάνω-κάτω, σαν φτερό στον άνεμο. 416 00:25:40,160 --> 00:25:43,000 Τώρα είσαι Φόρεστ Γκαμπ, μετά Λάαλ Σινγκ Τσάντχα. 417 00:25:43,080 --> 00:25:45,480 Πάνω-κάτω! 418 00:25:51,400 --> 00:25:53,600 Νιώθω πως στη Δύση οι περισσότεροι 419 00:25:53,680 --> 00:25:57,000 επικρίνετε τα προνόμιά σας πριν τα επικρίνουν οι άλλοι, 420 00:25:57,200 --> 00:26:00,560 ώστε να συνεχίσετε να τα απολαμβάνετε σιωπηλά. 421 00:26:01,000 --> 00:26:03,960 Κάποιοι είναι μπερδεμένοι. Οι λευκοί λένε "Ξέρει!" 422 00:26:06,120 --> 00:26:10,200 Μόλις προσθέτετε διαφοροποίηση στα προνόμια, η κουβέντα χαλάει. 423 00:26:10,400 --> 00:26:11,640 Πείτε μου. 424 00:26:12,600 --> 00:26:16,960 Θα μπορούσα εγώ, ένας μελαμψός Ινδός, να κοροϊδέψω την Ιβάνκα Τραμπ; 425 00:26:17,040 --> 00:26:18,280 Αυτό είναι χτύπημα; 426 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 Επιτρέπεται; Ας προσθέσουμε επίπεδα. 427 00:26:21,720 --> 00:26:25,840 Κι αν η Ιβάνκα Τραμπ κάνει μωρό μ' έναν Σύριο μουσουλμάνο πρόσφυγα; 428 00:26:26,840 --> 00:26:28,360 Πιθανό. Η αγάπη είναι αγάπη. 429 00:26:30,320 --> 00:26:31,760 Να κοροϊδέψω το μωρό; 430 00:26:33,560 --> 00:26:35,240 Αδύναμοι μπάσταρδοι! 431 00:26:37,360 --> 00:26:40,360 Το μωρό μουσουλμάνου πρόσφυγα και Τραμπ είναι αστείο. 432 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 Απλώς… 433 00:26:43,680 --> 00:26:44,960 Φανταστείτε το μωρό. 434 00:26:46,360 --> 00:26:48,360 Ο Ινζαμάμ-ουλ-Τραμπ. Φανταστείτε. 435 00:26:52,200 --> 00:26:53,840 Είναι 1,5 μέτρο. Γιατί; 436 00:26:53,960 --> 00:26:56,320 Δεν με αφορά. Φανταστείτε το μωρό. 437 00:26:56,440 --> 00:27:00,760 Του ανήκουν 75 κτίρια στο Μανχάταν, αλλά δεν έχει πατρίδα. Άντε! 438 00:27:01,960 --> 00:27:04,240 Ξέρω. Αμηχανία. 439 00:27:05,520 --> 00:27:06,520 Θα κάνω πίσω. 440 00:27:07,480 --> 00:27:10,680 Ο Βλαντίμιρ Πούτιν. Μπορώ να τον κοροϊδέψω; 441 00:27:11,120 --> 00:27:14,960 Ας προσθέσουμε επίπεδα. Κι αν ο Βλαντίμιρ Πούτιν είχε αλωπεκίαση; 442 00:27:18,640 --> 00:27:21,160 Μόνο η Τζάντα είναι φαλακρή δυνάστης; 443 00:27:25,160 --> 00:27:27,920 Θλιμμένος, στο Κρεμλίνο, ξύνει το κεφάλι του. 444 00:27:28,920 --> 00:27:30,400 Δεν φυτρώνει τίποτα στη Ρωσία. 445 00:27:31,720 --> 00:27:33,520 Μη με ακυρώσετε. Συγγνώμη. 446 00:27:33,920 --> 00:27:35,520 Δεν θέλω να ακυρωθώ. 447 00:27:35,640 --> 00:27:37,560 Θα παρενέβαινε στη φυλάκισή μου. 448 00:27:40,520 --> 00:27:42,320 Ένα δυτικό κωμικό παράπονο. 449 00:27:42,520 --> 00:27:43,960 Ήμουν μ' έναν Αμερικανό κωμικό. 450 00:27:44,160 --> 00:27:46,240 Λέει "Το Ακυρώστε την Κουλτούρα είναι τρελό!" 451 00:27:46,920 --> 00:27:50,720 "Τις προάλλες με κυνήγησε όχλος! Στο Twitter!" 452 00:27:56,480 --> 00:27:57,560 Εντάξει. 453 00:28:05,800 --> 00:28:09,000 Σαν να λες σε ευνουχισμένο ότι σε τρώνε τα μπαλάκια. 454 00:28:09,960 --> 00:28:12,760 Το πιο εκνευριστικό άρθρο που διάβασα ποτέ στη Δύση είναι 455 00:28:12,880 --> 00:28:16,120 "Γιατί οι Ινδοί κωμικοί δεν τραβάνε το σχοινί;" 456 00:28:16,360 --> 00:28:19,080 Αλήθεια, μωρή; Επειδή το σχοινί είναι δικό μας! 457 00:28:20,960 --> 00:28:23,000 Το χρησιμοποιούμε στην μπουγάδα. 458 00:28:23,360 --> 00:28:25,400 Βάζουμε και μανταλάκια. 459 00:28:27,200 --> 00:28:29,080 Κάνουμε ασφαλές περιεχόμενο. 460 00:28:29,200 --> 00:28:33,560 Στην Ινδία, κάνουμε ασφαλείς ταινίες όπου πάντα η Ινδία νικάει το Πακιστάν. 461 00:28:34,680 --> 00:28:35,760 Σε οτιδήποτε! 462 00:28:35,840 --> 00:28:38,800 Στη μάχη, στο κρίκετ, σε επιτραπέζιο! Πάντα νικάμε. 463 00:28:40,080 --> 00:28:42,320 -Μας αρέσουν αυτές οι ταινίες; -Ναι! 464 00:28:42,440 --> 00:28:45,400 Και στο εξωτερικό, κάνουμε οικογενειακό περιεχόμενο. 465 00:28:46,480 --> 00:28:49,160 Δείτε την κωμική σειρά για μια ασιατική οικογένεια. 466 00:28:49,360 --> 00:28:51,160 Τα πάνε καλά με τους γείτονες. 467 00:28:51,240 --> 00:28:54,920 Τα βράδια βλέπουν ταινίες Μπόλιγουντ όπου σκοτώνουν γείτονες. 468 00:28:56,440 --> 00:28:58,200 Αλλά είναι συντηρητικοί. 469 00:28:58,680 --> 00:29:00,440 Ναι! Ζουν στο εξωτερικό. 470 00:29:00,560 --> 00:29:02,520 Εκεί ζει η συντηρητική Ινδία. 471 00:29:03,600 --> 00:29:04,600 Στο εξωτερικό. 472 00:29:04,960 --> 00:29:08,400 Αν θέλετε τα παιδιά σας να είναι παρθένοι στα 25, 473 00:29:08,560 --> 00:29:10,520 δεν τα μεγαλώνετε στο Νέο Δελχί. 474 00:29:20,200 --> 00:29:22,600 Ξέρω ότι πονά, μα είναι αλήθεια. Σωστά; 475 00:29:22,800 --> 00:29:23,760 Ναι! 476 00:29:23,840 --> 00:29:26,000 Πόσοι μεγάλωσαν με Ινδούς γονείς στο εξωτερικό; 477 00:29:26,200 --> 00:29:27,720 Να δω δεύτερες γενιές. 478 00:29:27,840 --> 00:29:30,160 Έχω Ινδούς γονείς. Σας το λέω με σεβασμό. 479 00:29:30,760 --> 00:29:33,520 Η εκδοχή της Ινδίας των γονιών σας δεν υπάρχει. 480 00:29:33,640 --> 00:29:35,120 Είναι ξεπερασμένη! 481 00:29:36,400 --> 00:29:39,440 Δεν υπάρχει ούτε η απεικόνισή σας της ποπ κουλτούρας της Ινδίας. 482 00:29:40,320 --> 00:29:42,240 Η Ινδία όπου όλοι περπατάμε… 483 00:29:44,080 --> 00:29:45,600 Έτσι μιλάμε στην πατρίδα; 484 00:29:45,760 --> 00:29:46,640 Όχι! 485 00:29:46,720 --> 00:29:48,520 Όχι, εδώ μιλούν έτσι οι Ινδοί! 486 00:29:49,080 --> 00:29:51,520 Τι είναι αυτή η αηδία; Αμερικάνικη προφορά. 487 00:29:53,400 --> 00:29:55,960 Γυρίστε πίσω! Άντε! 488 00:29:58,040 --> 00:30:01,880 Γυρίστε πίσω να δείτε τη μοντέρνα Ινδία με όλο μας το χάος 489 00:30:02,000 --> 00:30:04,480 αλλά την απείρως μεγαλύτερη ομορφιά μας. 490 00:30:06,520 --> 00:30:10,800 Κι αν δεν γυρίσετε πίσω, μη μας κάνετε κήρυγμα απ' το εξωτερικό, 491 00:30:11,000 --> 00:30:12,880 για το τι σημαίνει να είσαι Ινδός. 492 00:30:12,960 --> 00:30:15,200 Με τα λόγια κάθε Μουμπαϊκανού που ξέρω… 493 00:30:16,360 --> 00:30:18,160 "Πολέμησέ με ή γαμήσου!" 494 00:30:31,960 --> 00:30:33,160 Θα το μεταφράσω. 495 00:30:34,000 --> 00:30:35,960 Δεν είναι το ίδιο καλό στ' αγγλικά. 496 00:30:36,760 --> 00:30:38,600 Γιατί ακούσατε την απάντηση στα ινδικά. 497 00:30:38,680 --> 00:30:40,280 Ήταν… Ξέρετε. 498 00:30:41,920 --> 00:30:44,640 Αλλά στ' αγγλικά, κυριολεκτικά μεταφράζεται ως 499 00:30:44,800 --> 00:30:48,120 "Έλα στο πεδίο ή χώσε κάτι στον κώλο σου". 500 00:30:48,880 --> 00:30:50,000 Δεν είναι καλό. 501 00:30:51,120 --> 00:30:52,800 Είναι συγκεκριμένη απόφαση ζωής. 502 00:30:56,840 --> 00:30:57,760 Δεν… 503 00:30:59,080 --> 00:31:01,080 Δεν ξέρω σε τι κατάσταση είσαι… 504 00:31:02,520 --> 00:31:04,400 αλλά έχεις δύο επιλογές… 505 00:31:07,760 --> 00:31:09,760 Δεν ξέρω καν τι πεδίο είναι. 506 00:31:10,960 --> 00:31:12,320 Είναι πεδίο μάχης; 507 00:31:13,040 --> 00:31:14,960 Δύο λένε "Όλα καλά, παλικάρια;" 508 00:31:15,880 --> 00:31:17,080 "Είναι ώρα… 509 00:31:18,040 --> 00:31:21,400 να πολεμήσουμε για τη χώρα… και τη γη μας". 510 00:31:21,960 --> 00:31:23,600 "Θα βγούμε στο πεδίο 511 00:31:24,040 --> 00:31:27,840 κι αν θέλουν μάχη, γάμα το, θα την έχουν". 512 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 "Είσαι μαζί μου;" 513 00:31:30,520 --> 00:31:31,680 "Μπα, καλά είμαι". 514 00:31:32,920 --> 00:31:34,880 "Λέω να χώσω κάτι στον κώλο μου". 515 00:31:36,600 --> 00:31:37,560 Δεν ξέρω. 516 00:31:39,720 --> 00:31:42,680 Όπως σε ένα αθλητικό στάδιο, δύο μαραθωνοδρόμοι, 517 00:31:42,760 --> 00:31:43,680 ξέρετε, λένε, 518 00:31:43,760 --> 00:31:45,960 "Προπονηθήκαμε μια ζωή γι' αυτό". 519 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 "Θα μπούμε στο πεδίο 520 00:31:48,400 --> 00:31:50,560 και θα κερδίσουμε το χρυσό για τη Νιγηρία". 521 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 "Είσαι μαζί μου;" 522 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 "Είμαι πολύ κουρασμένος!" 523 00:31:56,400 --> 00:31:57,800 "Θα βάλω κάτι στον κώλο μου". 524 00:31:59,960 --> 00:32:03,120 Ή όταν καλλιεργείς αμερικανικό χωράφι. 525 00:32:03,200 --> 00:32:07,000 Και δύο αγρότες λένε "Λοιπόν, Τζιμ… 526 00:32:08,720 --> 00:32:10,040 βλέπω πολύ καλαμπόκι". 527 00:32:11,440 --> 00:32:14,640 "Ίσως είναι ώρα να μπούμε στο χωράφι, να το μαζέψουμε". 528 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 "Όχι, Πολ!" 529 00:32:20,240 --> 00:32:22,800 "Θα κόψω ξύλα και θα τα χώσω στον κώλο μου". 530 00:32:25,560 --> 00:32:27,360 "Γιατί αργούμε τόσο;" 531 00:32:28,520 --> 00:32:31,120 "Μόλις αυτοσχεδιάσαμε λίγο". 532 00:32:32,040 --> 00:32:33,560 "Να βρούμε φινάλε". 533 00:32:36,480 --> 00:32:37,720 "Καλά λέει". 534 00:32:40,560 --> 00:32:42,400 "Πώς συνεχίζεις χωρίς φινάλε;" 535 00:32:43,320 --> 00:32:44,680 "Έλεος, κοίτα". 536 00:32:45,920 --> 00:32:47,680 "Θα μετρήσω αντίστροφα". 537 00:32:47,960 --> 00:32:49,280 "Και θα προχωρήσουμε". 538 00:32:49,960 --> 00:32:51,280 "Εντάξει, Τζιμ;" 539 00:32:53,680 --> 00:32:55,000 "Εντάξει, Πολ". 540 00:32:56,000 --> 00:32:57,160 "Ναι, συμφωνώ". 541 00:32:59,000 --> 00:33:00,160 "Εντάξει". 542 00:33:02,440 --> 00:33:03,440 "Ντα". 543 00:33:05,320 --> 00:33:06,640 "Ποιος είσαι εσύ;" 544 00:33:08,680 --> 00:33:09,680 "KGB!" 545 00:33:17,320 --> 00:33:18,960 Γυρνάμε στην παράσταση. 546 00:33:19,640 --> 00:33:22,480 Μιλώντας για αποτυχημένο πρωκτικό, υπάρχουν γονείς εδώ; 547 00:33:25,480 --> 00:33:26,800 Είναι μια μετάβαση. 548 00:33:27,480 --> 00:33:30,600 Πρέπει να τους λέτε ψέματα. Να πιστέψουν στα θαύματα. 549 00:33:30,720 --> 00:33:34,840 Στον Θεό, στην επιστροφή φόρου. Εσείς το προκαλείτε αυτό. 550 00:33:36,360 --> 00:33:39,240 Θυμάστε τη μέρα που βγήκατε στον κόσμο και καταλάβατε 551 00:33:39,440 --> 00:33:41,400 ότι οι γονείς σας είναι ηλίθιοι; 552 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Εγώ ήμουν έξι. 553 00:33:49,000 --> 00:33:51,960 Ήμουν με τον μπαμπά στο μπαλκόνι, βλέπαμε τ' αστέρια 554 00:33:52,440 --> 00:33:54,240 και είπα "Μπαμπά, τι είναι τ' αστέρια;" 555 00:33:54,600 --> 00:33:58,400 Ο μπαμπάς αμέσως είπε "Βιρ, υπάρχει ένα λαμπρό φως στον παράδεισο. 556 00:33:58,840 --> 00:34:00,720 Τύφλωνε τους ανθρώπους. 557 00:34:00,960 --> 00:34:04,360 Ο Θεός έβαλε μαύρο χαρτί ανάμεσα στον παράδεισο και τη Γη. 558 00:34:06,640 --> 00:34:10,040 Μετά, πήρε ένα μολύβι κι έκανε τρύπες στο χαρτί. 559 00:34:10,280 --> 00:34:13,880 Έγινε το φως του παραδείσου". Σκέφτηκα "Ο μπαμπάς είναι φοβερός". 560 00:34:16,240 --> 00:34:18,680 Και μετέφερα αυτήν την πληροφορία στο σχολείο. 561 00:34:21,320 --> 00:34:23,760 Κι ανακάλυψα ότι μάλλον ο μπαμπάς παίρνει ναρκωτικά. 562 00:34:25,640 --> 00:34:28,840 Ήμουν παθητικοεπιθετικός με τη δασκάλα μου χωρίς λόγο. 563 00:34:28,960 --> 00:34:32,440 Είπε "Το αστέρι είναι μια φλεγόμενη μάζα υδρογόνου". 564 00:34:32,560 --> 00:34:34,800 Είπα "Δεν ξέρει η σκύλα για το μαύρο χαρτί!" 565 00:34:39,840 --> 00:34:41,280 "Ο μπαμπάς σου κάνει λάθος". 566 00:34:41,360 --> 00:34:44,200 "Μην πιάνεις τον πατέρα μου στο στόμα σου!" 567 00:34:48,760 --> 00:34:50,000 Χαλάρωσε, μωρό. 568 00:34:51,000 --> 00:34:54,360 Ποτέ δεν θα χαστούκιζα δασκάλα. Το κάνει ο μισθός τους. 569 00:34:58,640 --> 00:35:01,560 Θυμάστε που αγγίζατε το σώμα άλλου ανθρώπου, 570 00:35:01,640 --> 00:35:04,640 αλλά δεν είχατε δει αρκετή τσόντα και Instagram 571 00:35:04,720 --> 00:35:06,320 και το σώμα σάς φάνηκε σαν θαύμα; 572 00:35:06,840 --> 00:35:10,400 Την πρώτη φορά που έβγαλα την μπλούζα κοπέλας ήμουν 16 573 00:35:10,600 --> 00:35:11,920 και πίστευα… 574 00:35:13,640 --> 00:35:16,600 ότι αν πίεζα το ένα στήθος, θα μεγάλωνε το άλλο. 575 00:35:20,240 --> 00:35:23,480 Μην κρίνετε. Κι εκείνη νόμιζε το ίδιο για τα μπαλάκια μου. 576 00:35:23,560 --> 00:35:26,520 "Αν τα ζουλήξω, θα πάει στο σπίτι του γείτονα". 577 00:35:28,480 --> 00:35:30,360 Αυτό είναι γεωπολιτική απλώς. 578 00:35:30,760 --> 00:35:32,600 Ασκείς πίεση στη μικρότερη κοινότητα. 579 00:35:32,680 --> 00:35:35,360 Μεγαλώνεις τη μεγαλύτερη κοινότητα, προκαλείς μετανάστευση. 580 00:35:35,760 --> 00:35:37,960 Ναι! 581 00:35:39,720 --> 00:35:43,000 Κυνηγάμε θαύματα και σας λέω ότι υπάρχουν ακόμη. 582 00:35:43,240 --> 00:35:45,680 Ακούστε με λίγο, Νέα Υόρκη, Νιου Τζέρσι. 583 00:35:48,520 --> 00:35:49,520 Αυτό… 584 00:35:50,640 --> 00:35:53,920 Αυτό το μικρόφωνο είναι θαύμα. Ακούστε με. 585 00:35:54,880 --> 00:35:57,320 Το μικρόφωνο εφευρέθηκε πριν 144 χρόνια. 586 00:35:58,280 --> 00:36:00,200 Άλλαξε τον κόσμο πιο πολύ από όλα. 587 00:36:00,920 --> 00:36:02,680 Ένα μικρόφωνο ξεκίνησε τον Β' Π.Π. 588 00:36:03,640 --> 00:36:07,200 Ένα μικρόφωνο ελευθέρωσε τους μαύρους. Καταπίεσε τους Εβραίους. 589 00:36:08,240 --> 00:36:11,960 Δίνει τη δυνατότητα σε σημαντικούς να μιλούν γι' ασήμαντα. 590 00:36:12,960 --> 00:36:16,760 Στα μέρη μου, δίνει τη δυνατότητα σε ασήμαντους να μιλούν για σημαντικά. 591 00:36:17,840 --> 00:36:20,280 Ο λόγος που πάντα έχω μπελάδες… 592 00:36:24,840 --> 00:36:28,120 είναι επειδή ανακάλυψα τη δύναμη του μικροφώνου στα 8. 593 00:36:28,360 --> 00:36:30,440 Απόψε, θα σας πω αυτήν την ιστορία. 594 00:36:30,560 --> 00:36:31,800 Θα την ακούσετε; 595 00:36:34,640 --> 00:36:37,440 Πήγα σε οικοτροφείο όπου συνέβαιναν πολλά. 596 00:36:38,360 --> 00:36:42,000 Η βία είναι αναπόσπαστο μέρος του ινδικού σχολικού συστήματος. 597 00:36:42,080 --> 00:36:43,720 Ινδοί, έχουμε φάει ξύλο; 598 00:36:43,880 --> 00:36:45,120 Ναι! 599 00:36:45,200 --> 00:36:47,120 -Με εξοπλισμό; -Ναι! 600 00:36:47,200 --> 00:36:50,480 Με ρόπαλα κρίκετ. Αγώνες Κοινοπολιτείας κακοποίησης παιδιών. 601 00:36:51,640 --> 00:36:54,640 Κάποτε με χτυπούσαν δυο ώρες με ρακέτα πινγκ πονγκ. 602 00:36:55,800 --> 00:36:58,240 Ξέρετε τι ικανότητα κι ακρίβεια χρειάζεται; 603 00:36:59,520 --> 00:37:02,080 Ως και το θύμα λέει "Εντυπωσιακό. Συνέχισε." 604 00:37:03,360 --> 00:37:05,440 "Από την άγρια μεριά. Για απολέπιση". 605 00:37:07,200 --> 00:37:10,760 Τρώμε τόσο ξύλο, που δεν θυμόμαστε τίποτα απ' το σχολείο. 606 00:37:11,560 --> 00:37:14,720 Όλοι οι Ινδοί θυμούνται μια άχρηστη εξίσωση, 607 00:37:14,880 --> 00:37:17,440 που αποδεικνύεται μεταφορά για τη ζωή μας. 608 00:37:18,160 --> 00:37:21,640 Για κάποιον λόγο, όλοι οι Ινδοί εδώ απόψε θυμούνται 609 00:37:22,560 --> 00:37:24,880 ότι (α + β) στο τετράγωνο… 610 00:37:28,240 --> 00:37:30,080 Έτοιμοι; Ναι; 611 00:37:30,720 --> 00:37:31,720 Βαθιά εισπνοή. 612 00:37:32,280 --> 00:37:34,400 -Ισούται με… -Όχι ακόμα! 613 00:37:38,480 --> 00:37:40,200 Έχουμε μαθηματικό μουσώνα. 614 00:37:41,720 --> 00:37:42,720 Περιμένετέ με. 615 00:37:43,440 --> 00:37:44,560 Πάμε. 616 00:37:44,880 --> 00:37:47,920 Το (α + β) στο τετράγωνο ισούται με 617 00:37:48,120 --> 00:37:50,600 α τετράγωνο + β τετράγωνο… 618 00:37:50,760 --> 00:37:52,720 συν 2αβ. 619 00:37:52,800 --> 00:37:53,800 Γιατί το θυμόμαστε; 620 00:37:55,560 --> 00:37:57,360 Υπάρχουν τρία είδη ανθρώπων. 621 00:37:58,280 --> 00:37:59,720 Αυτοί που ξέρουν το 2αβ. 622 00:38:03,680 --> 00:38:05,200 Αυτοί που ξέχασαν το 2αβ. 623 00:38:06,240 --> 00:38:08,600 Κι αυτοί που θεωρούν το 2αβ μαγικό. 624 00:38:11,240 --> 00:38:13,320 Και κάναμε τον τρίτο … Δεν μπορώ… 625 00:38:22,080 --> 00:38:25,320 Ό,τι σας συμβαίνει στο σχολείο το θυμάστε για πάντα; 626 00:38:25,480 --> 00:38:26,880 -Ναι. -Σεξουαλικά; 627 00:38:28,440 --> 00:38:29,840 Με παρατήσατε. Κρίμα. 628 00:38:31,040 --> 00:38:32,600 Να πω μια σέξι ιστορία; 629 00:38:33,360 --> 00:38:35,400 Φασωνόμουν με μια κοπέλα. 630 00:38:36,800 --> 00:38:38,720 Τη ρώτησα "Τι σου αρέσει;" 631 00:38:39,560 --> 00:38:41,240 Είπε "Βιρ, πνίξε με". 632 00:38:42,960 --> 00:38:44,400 Εγώ είπα "Όχι!" 633 00:38:46,360 --> 00:38:48,720 Λέει "Είναι το φετίχ μου. Πνίξε με". 634 00:38:49,040 --> 00:38:51,000 Είπα "Όχι σημαίνει όχι!" 635 00:38:53,920 --> 00:38:56,000 Λέει "Μήπως είσαι ευαίσθητος;" 636 00:38:56,080 --> 00:38:57,520 Είπα "Όχι, είμαι διάσημος!" 637 00:38:59,240 --> 00:39:01,360 Λέει "Έχεις τη συναίνεσή μου. Πνίξε με". 638 00:39:02,160 --> 00:39:03,320 Και λέω "Καλά". 639 00:39:04,200 --> 00:39:07,200 Μετά οι δικηγόροι ετοίμασαν συμφωνίες εμπιστευτικότητας, 640 00:39:07,280 --> 00:39:08,480 σφραγίδα συμβολαιογράφου, 641 00:39:09,360 --> 00:39:11,480 αυτή λέει "Τώρα είναι η στιγμή σου". Κι εγώ… 642 00:39:13,760 --> 00:39:15,160 Φοβάται κι αυτός που πνίγει. 643 00:39:16,240 --> 00:39:17,480 Λέει "Φέρσου αντρίκια!" 644 00:39:18,200 --> 00:39:19,360 Λέω "Καλά!" 645 00:39:22,160 --> 00:39:24,000 "Σας αρέσει αυτό, κυρία Πατέλ;" 646 00:39:26,680 --> 00:39:28,560 Λέει "Ποια είναι η κυρία Πατέλ;" 647 00:39:29,400 --> 00:39:31,440 Λέω "Η μαθηματικός στην Γ' γυμνασίου". 648 00:39:36,080 --> 00:39:38,640 Λέει "Αυτό το βρίσκεις σεξουαλικό;" 649 00:39:39,480 --> 00:39:41,760 Λέω "Όχι, είναι δικαιοσύνη. Μα σας αρέσει, έτσι;" 650 00:39:46,840 --> 00:39:50,120 Κάποτε με βαρούσε επιμελητής δυο βδομάδες με μπαστούνι χόκεϊ. 651 00:39:50,200 --> 00:39:51,240 Δεν θα πω όνομα. 652 00:39:51,320 --> 00:39:53,880 Μην μπλέξω νομικά. Ήταν ο Μοχίτ Σινγκάλ… 653 00:40:01,320 --> 00:40:05,040 Γινόταν συζήτηση στο σχολείο. Ήταν δέκα χρόνια μεγαλύτερος. 654 00:40:05,400 --> 00:40:08,320 Ανέβηκε στη σκηνή κι άρχισε τη συζήτηση με ένα αστείο. 655 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 Το εξής αστείο. 656 00:40:09,760 --> 00:40:10,800 "Καλησπέρα σας. 657 00:40:11,320 --> 00:40:14,080 Μπαίνετε στη ζούγκλα, βλέπετε ένα λιοντάρι. 658 00:40:14,160 --> 00:40:15,160 Τι ώρα είναι;" 659 00:40:16,240 --> 00:40:17,320 "Ώρα να τρέξετε". 660 00:40:22,960 --> 00:40:25,040 Ακόμα δεν ξέρω γιατί σήκωσα χέρι. 661 00:40:27,160 --> 00:40:29,200 Ανέβηκα στη σκηνή να τον ρωτήσω κάτι. 662 00:40:30,120 --> 00:40:32,880 Θυμάμαι που κρατούσα το μικρόφωνο κι ένιωθα κάτι 663 00:40:33,000 --> 00:40:34,400 για πρώτη φορά. 664 00:40:35,120 --> 00:40:36,120 Δύναμη. 665 00:40:36,760 --> 00:40:39,320 Δεν μπορούσα να καθίσω, αλλά μπορούσα να σταθώ. 666 00:40:40,120 --> 00:40:42,680 Κοιτούσα το δέκα χρόνια μεγαλύτερο αγόρι 667 00:40:42,760 --> 00:40:46,400 κι έβλεπα κάτι για πρώτη φορά. Φόβο. 668 00:40:47,720 --> 00:40:49,680 Και τον άφησα να με γεμίσει. 669 00:40:49,840 --> 00:40:52,480 Πείτε το κουράγιο, πείτε το όπως θέλετε. 670 00:40:53,360 --> 00:40:56,040 Και ξαφνικά μπόρεσα να πω "Θέλω να σου πω… 671 00:40:57,480 --> 00:40:58,840 Μοχίτ Σινγκάλ… 672 00:41:00,240 --> 00:41:01,840 ότι αν πας στη ζούγκλα 673 00:41:02,480 --> 00:41:05,960 και δεις λιοντάρι, δεν είναι ώρα να τρέξεις, μα να πεθάνεις". 674 00:41:06,120 --> 00:41:11,280 Τώρα… Το σχολείο γέλασε! Γέλασαν πολύ. 675 00:41:12,000 --> 00:41:14,200 Και έμαθα το σημαντικότερο πράγμα, 676 00:41:14,280 --> 00:41:15,960 ότι οι λέξεις έχουν νόημα. 677 00:41:16,360 --> 00:41:20,760 Οι λέξεις προκαλούν και νικούν τη βία. Οι λέξεις είναι αξιομνημόνευτες. 678 00:41:20,920 --> 00:41:23,880 Ήμουν στον 7ο ουρανό εκείνο το βράδυ, στο δείπνο. 679 00:41:24,320 --> 00:41:27,400 Και κάτι πετάχτηκε από έναν θάμνο και με τράβηξε. 680 00:41:27,960 --> 00:41:29,440 Ήταν ο Μοχίτ Σινγκάλ. 681 00:41:30,880 --> 00:41:32,440 Είπε "Τι ώρα είναι;" 682 00:41:38,920 --> 00:41:40,880 Είπα "Ώρα να πεθάνω". 683 00:41:42,600 --> 00:41:46,400 Με χτυπούσε για δύο ώρες, αλλά δεν έσβησε το χαμόγελό μου. 684 00:41:46,520 --> 00:41:51,040 Θυμάμαι ότι ήμουν κατάχαμα, αιμορραγούσα και γελούσα, 685 00:41:51,240 --> 00:41:53,720 γιατί έλεγα "Να πάρει, μου αξίζει αυτό". 686 00:41:55,000 --> 00:41:56,360 "Αλλά είναι αστείο". 687 00:41:57,400 --> 00:42:00,520 "Βλέπω αστεία από δω. Νομίζω, μου αρέσει εδώ". 688 00:42:01,600 --> 00:42:04,360 Ανήκω στο πάτωμα. Το πάτωμα είναι το σπίτι μου. 689 00:42:04,440 --> 00:42:07,160 Κι αυτό είναι ελευθερία. Μα τον Θεό. 690 00:42:07,600 --> 00:42:09,280 Την ελευθερία σκέφτομαι, 691 00:42:09,960 --> 00:42:12,440 είναι η εμμονή μου σε μια πτήση τής Air India… 692 00:42:15,200 --> 00:42:16,400 Νιούαρκ-Μουμπάι. 693 00:42:17,480 --> 00:42:19,680 Η αεροσυνοδός μού προσφέρει ένα ποτήρι τζιν. 694 00:42:19,800 --> 00:42:21,840 Αρνούμαι. Λέει "Ελάτε μαζί μου". 695 00:42:22,800 --> 00:42:24,120 Με πάει μπροστά. 696 00:42:25,080 --> 00:42:26,840 Όλοι κοιμούνται. 697 00:42:26,960 --> 00:42:29,920 Η ηλικιωμένη με αγκαλιάζει και βάζω τα κλάματα. 698 00:42:30,000 --> 00:42:32,160 Και με παρηγορεί σαν επαγγελματίας. 699 00:42:32,440 --> 00:42:34,560 Σαν να συμβαίνει κάθε μέρα στην Air India. 700 00:42:37,640 --> 00:42:39,680 Μάλλον αφού οι επιβάτες φάνε γεύμα με κρέας. 701 00:42:43,960 --> 00:42:47,120 Και λέει "Είδα το βίντεο. Το λάτρεψα". 702 00:42:47,320 --> 00:42:50,000 "Ό,τι κι αν γίνει, στάσου όρθιος, παιδί μου! 703 00:42:50,400 --> 00:42:51,920 Ξέρω ακριβώς τι περνάς". 704 00:42:52,480 --> 00:42:54,440 Λέω "Θεία, με όλο τον σεβασμό… 705 00:42:56,000 --> 00:42:57,400 μάλλον δεν ξέρεις". 706 00:42:58,000 --> 00:43:01,080 Λέει "Μη λες βλακείες. Την ίδια δουλειά δεν κάνουμε; 707 00:43:01,960 --> 00:43:04,960 Κι οι δύο πρέπει να υπηρετούμε θυμωμένους θείους". 708 00:43:15,840 --> 00:43:18,400 Κάποιες φορές χρειάζεσαι μόνο μια θεία τής Air India. 709 00:43:19,160 --> 00:43:20,640 Δεν είμαι αλαζόνας. 710 00:43:20,720 --> 00:43:23,240 Ξέρω γιατί οι θείοι είναι θυμωμένοι. 711 00:43:23,320 --> 00:43:26,200 Αγαπούν τη χώρα τους. Δεν θα επέκρινα κανέναν γι' αυτό. 712 00:43:26,440 --> 00:43:27,720 Αγαπάτε τη χώρα σας; 713 00:43:28,480 --> 00:43:30,280 Οι περισσότεροι την αγαπούν. 714 00:43:30,440 --> 00:43:31,920 Οι άλλοι είναι εθνικιστές. 715 00:43:34,080 --> 00:43:35,080 Θα το αναλύσουμε. 716 00:43:36,960 --> 00:43:40,120 Σε κάθε χώρα, υπάρχουν πατριώτες και εθνικιστές. 717 00:43:40,720 --> 00:43:43,680 Οι πατριώτες αγαπούν τη χώρα τους και κάνουν πράγματα γι' αυτήν. 718 00:43:44,200 --> 00:43:47,280 Οι εθνικιστές αγαπούν τον εαυτό τους και τη λατρεία του εαυτού 719 00:43:47,400 --> 00:43:49,240 τη διαφημίζουν μέσω της χώρας τους. 720 00:43:49,560 --> 00:43:51,440 Είναι ναρκισσισμός με σημαία. 721 00:43:51,640 --> 00:43:54,280 Μη σας πει κανείς πώς να αγαπάτε τη χώρα σας. 722 00:44:02,120 --> 00:44:05,240 Αυτό μοιάζει με πληροφορία 723 00:44:05,440 --> 00:44:08,880 την οποία θα συζητάτε σε πάρτι και θα πλασάρετε ως δική σας. 724 00:44:11,400 --> 00:44:13,640 Δεν πειράζει, αλλά αν κινδυνεύσετε 725 00:44:14,320 --> 00:44:17,360 και σας χτυπούν λέγοντας "Πού έμαθες αυτές τις βλακείες;" 726 00:44:17,720 --> 00:44:21,960 Θέλω να θυμάστε ότι ονομάζομαι Αζίζ Ανσάρι. Εντάξει; 727 00:44:29,720 --> 00:44:30,960 Ή Χασάν Μινχάζ. 728 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Ίδιο διαβατήριο. 729 00:44:37,520 --> 00:44:40,400 Φτάνω στο Μουμπάι μεθυσμένος με τζιν. Μπράβο, θεία. 730 00:44:41,320 --> 00:44:43,640 Στο αεροδρόμιο είναι 200 παπαράτσι. 731 00:44:43,880 --> 00:44:45,920 Δεν είμαι ακόμα τόσο διάσημος. 732 00:44:46,520 --> 00:44:49,000 Με ακολουθούν σιωπηλά. 733 00:44:50,000 --> 00:44:52,680 Περιμένουν σιωπηλοί δέκα μέρες έξω από το σπίτι μου. 734 00:44:52,760 --> 00:44:54,400 Σιωπηλοί. 735 00:44:55,320 --> 00:44:58,600 Μετά από δέκα μέρες, καλώ τους δικηγόρους, λέω "Είμαστε εντάξει;" 736 00:44:58,680 --> 00:45:02,240 Λένε "Ναι, ρε, είμαστε πλούσιοι". Λέω "Όχι εσείς! Εγώ είμαι;" 737 00:45:07,640 --> 00:45:09,840 Λένε "Αυτά είναι θέματα της αστυνομίας". 738 00:45:10,040 --> 00:45:13,080 "Η αστυνομία θα αποφασίσει αν θα απαγγελθούν κατηγορίες". 739 00:45:14,280 --> 00:45:16,520 Παίρνει 35 ατελείωτες μέρες. 740 00:45:17,800 --> 00:45:19,760 Σε επτά αστυνομικά τμήματα στην Ινδία, 741 00:45:20,640 --> 00:45:21,920 σε επτά πόλεις… 742 00:45:23,120 --> 00:45:24,600 βλέπουν το βίντεό μου. 743 00:45:24,720 --> 00:45:27,680 Όλοι λένε "Αυτό δεν είναι πρόβλημα". 744 00:45:27,800 --> 00:45:30,520 "Συμφωνούμε μαζί του. Δεν θα κάνουμε τίποτα". 745 00:45:31,000 --> 00:45:32,040 Εγώ… 746 00:45:37,400 --> 00:45:39,800 Και είναι συναρπαστικό, αν το σκεφτείς. 747 00:45:39,920 --> 00:45:41,360 Οι κωμικοί δεν είναι γενναίοι. 748 00:45:42,000 --> 00:45:45,040 Η αστυνομία! Τα βάζεις με την εξουσία! 749 00:45:51,040 --> 00:45:53,600 Το βράδυ που με είπαν τρομοκράτη στην πατρίδα μου, 750 00:45:53,680 --> 00:45:55,400 προτάθηκα για βραβείο Έμμυ. 751 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 Ήμουν… 752 00:46:01,760 --> 00:46:04,960 Ήμουν στη Νέα Υόρκη για τα Έμμυ, για το Βιρ Ντας: Για την Ινδία, 753 00:46:05,040 --> 00:46:06,920 για το οποίο είχα ήδη νομική υπόθεση. 754 00:46:08,800 --> 00:46:10,920 Μέχρι το κόκκινο χαλί, είχα άλλες επτά. 755 00:46:12,320 --> 00:46:13,480 Προσποιήθηκα. 756 00:46:13,560 --> 00:46:18,080 Ήμουν στο κόκκινο χαλί κι έλεγαν "Βιρ, πώς νιώθεις που είσαι στην Αμερική;" 757 00:46:18,160 --> 00:46:20,400 "Ευτυχώς που δεν είμαι στην Ινδία. 758 00:46:22,280 --> 00:46:23,480 Ευτυχώς, ταξιδεύω. 759 00:46:24,200 --> 00:46:26,760 "Πιστεύεις πως χαίρονται για σένα στην πατρίδα;" 760 00:46:26,880 --> 00:46:28,120 "Δεν είναι ήρεμοι". 761 00:46:29,560 --> 00:46:31,120 "Τι θα πεις αν κερδίσεις;" 762 00:46:31,840 --> 00:46:33,240 "'Βοήθεια!' Δεν ξέρω!" 763 00:46:35,360 --> 00:46:37,760 Θυμάμαι μόνο που ένιωθα έντονη ντροπή. 764 00:46:38,320 --> 00:46:41,400 "Θεέ μου, κάνε να μην κερδίσω. Θα τσαντιστούν!" 765 00:46:41,960 --> 00:46:46,080 Να μην κερδίσω. Θα τσαντιστούν". Και δεν κέρδισα και τσαντίστηκα εγώ. 766 00:46:48,160 --> 00:46:49,840 Κέρδισε μια γαλλική εκπομπή 767 00:46:49,920 --> 00:46:52,880 και κυκλοφορούσαν πολλοί γοητευτικοί Γάλλοι 768 00:46:53,040 --> 00:46:54,560 και ήξεραν τι μου είχε συμβεί. 769 00:46:55,000 --> 00:46:57,200 Λένε "Μάθαμε τι σου συνέβη". 770 00:46:57,320 --> 00:46:58,760 "Θα είναι αγχωτικό". 771 00:46:59,720 --> 00:47:02,000 "Πολλοί από εμάς θα κάνουμε σεξ απόψε". 772 00:47:02,080 --> 00:47:05,280 "Είσαι όμορφος άντρας. Μπορείς να έρθεις κι εσύ". 773 00:47:05,440 --> 00:47:06,760 "Θα σε χαλαρώσουμε". 774 00:47:11,480 --> 00:47:16,120 Λέω "Θα κάνετε όργιο για να γιορτάσετε το Έμμυ σας;" 775 00:47:16,560 --> 00:47:18,240 Λένε "Όχι, είναι Δευτέρα". 776 00:47:20,640 --> 00:47:22,560 Λέω "Κύριε, εκτιμώ την προσφορά, 777 00:47:22,640 --> 00:47:26,240 αλλά αν με τσακώσουν, θα είναι πολύ κακό πρωτοσέλιδο για μένα τώρα". 778 00:47:27,360 --> 00:47:30,640 "Ο Βιρ Ντας εξοστρακίζεται και σοδομίζεται από δυο διαφορετικές χώρες". 779 00:47:32,640 --> 00:47:34,160 Δυο ποινικούς κώδικες. 780 00:47:39,400 --> 00:47:41,800 Λέει "Όχι, καταλαβαίνω, αλλά αν δεν θες, 781 00:47:41,960 --> 00:47:43,760 υπάρχει ένα πεδίο δίπλα". 782 00:47:47,800 --> 00:47:50,840 Όποτε είμαι υποψήφιος για βραβείο, γίνεται μαλακία. 783 00:47:51,440 --> 00:47:54,640 Πριν δέκα χρόνια ήμουν υποψήφιος για βραβείο Filmfare. 784 00:47:56,640 --> 00:47:58,800 Σωστά αντιδράτε ειρωνικά. 785 00:48:00,040 --> 00:48:02,160 Τα βραβεία Filmfare είναι πολύ σημαντικά. 786 00:48:02,440 --> 00:48:03,960 Είναι τα δικά μας Όσκαρ. 787 00:48:04,680 --> 00:48:07,000 Αλλά τα Όσκαρ είναι πολύ πιο ακριβά. 788 00:48:08,280 --> 00:48:09,400 Δεν είχα ξαναπάει. 789 00:48:09,480 --> 00:48:12,720 Μου έστειλαν ένα πάσο που κολλάς μέσα στο αμάξι σου. 790 00:48:13,000 --> 00:48:15,920 Το πάσο γράφει V-V-V-VIP. 791 00:48:16,320 --> 00:48:18,040 Ολόκληρο, VVVVIP! 792 00:48:20,960 --> 00:48:23,840 Δεν ήξερα, κόλλησα το πάσο έξω απ' το παρμπρίζ. 793 00:48:25,120 --> 00:48:26,680 Είμαι στον αυτοκινητόδρομο. 794 00:48:27,960 --> 00:48:33,240 Με τη γωνία του ματιού μου, βλέπω να περνάει ένα πάσο V-V-V-VIP, 795 00:48:34,280 --> 00:48:36,120 κολλάει σ' ένα ταξί και πάει. 796 00:48:37,360 --> 00:48:40,400 Αυτό εννοώ για τα ινδικά προνόμια. Πολύ ασταθή. 797 00:48:42,400 --> 00:48:46,000 Και είμαι κολλημένος έξω από το Filmcity προσπαθώντας να πείσω 798 00:48:46,240 --> 00:48:48,960 τον φρουρό ότι είμαι ηθοποιός σε ταινίες. 799 00:48:49,680 --> 00:48:52,000 Και μα τον Θεό, με κοιτάζει και λέει 800 00:48:52,080 --> 00:48:54,720 "Αν εσύ είσαι ηθοποιός ταινιών, είμαι κι εγώ". 801 00:48:58,600 --> 00:49:01,680 Και γι' άλλη μια ώρα προσπαθώ να πείσω τον φρουρό 802 00:49:01,760 --> 00:49:03,520 ότι θα μπορούσε να είναι ηθοποιός. 803 00:49:04,440 --> 00:49:08,080 Λέει "Όχι, αν εγώ είμαι ηθοποιός ταινιών, μπορείτε κι εσείς". 804 00:49:08,240 --> 00:49:11,320 Λέει "Τι;" Λέω "Τι;" Και μπαίνω μέσα. Είμαι Τζεντάι. 805 00:49:13,160 --> 00:49:16,680 Φτάνω στα βραβεία, μου λένε ότι ο παραγωγός μου ο Ααμίρ Καν, 806 00:49:16,760 --> 00:49:18,240 μποϊκόταρε τα βραβεία. 807 00:49:18,640 --> 00:49:22,440 Δεν παρέδωσε πλάνα μου για την ανακοίνωση της υποψηφιότητάς μου. 808 00:49:23,000 --> 00:49:23,920 Ναι! 809 00:49:24,480 --> 00:49:26,760 Δεν θα ξέρετε αυτούς τους ηθοποιούς, 810 00:49:26,840 --> 00:49:28,360 μα είναι πολύ ταλαντούχοι. 811 00:49:28,560 --> 00:49:29,840 Αξίζουν τις υποψηφιότητες. 812 00:49:30,520 --> 00:49:32,520 Χαμηλώνουν τα φώτα. "Και τώρα… 813 00:49:33,240 --> 00:49:35,960 ο υποψήφιος καλύτερου Β' Ρόλου 814 00:49:36,600 --> 00:49:38,760 με χορηγό το Manikchand Pan Pasand… 815 00:49:41,440 --> 00:49:45,720 χορηγό ταξιδίων την Expedia, χορηγό κομμώσεων τη Sunsilk, 816 00:49:46,320 --> 00:49:50,680 χορηγό μακιγιάζ τη L'Oréal, χορηγό του χορηγού το Shaadi.com, 817 00:49:51,280 --> 00:49:53,680 χορηγό έρπητα το Durex, βραβεία Filmfare… 818 00:49:55,200 --> 00:49:58,040 για το 3 Εβδομάδες Προθεσμία, ο Φαρχάν Άκταρ". 819 00:49:58,200 --> 00:50:02,760 Και ένα υπέροχο κλιπ 20 δεύτερων αυτού του ηθοποιού, παίζει σε δύο οθόνες. 820 00:50:03,920 --> 00:50:06,080 Για το 3 Εβδομάδες Προθεσμία, ο Αμπχέι Ντιόλ. 821 00:50:06,160 --> 00:50:11,240 Και ένα υπέροχο κλιπ 20 δεύτερων αυτού του ηθοποιού, παίζει σε δύο οθόνες. 822 00:50:12,280 --> 00:50:14,320 Και για το Delhi Belly, ο Βιρ Ντας. 823 00:50:18,640 --> 00:50:20,440 Και μια φωτογραφία διαβατηρίου! 824 00:50:28,040 --> 00:50:30,200 Μια φωτογραφία για 20 δευτερόλεπτα. 825 00:50:31,840 --> 00:50:33,120 Με σιωπή! 826 00:50:34,000 --> 00:50:38,000 Είκοσι δεύτερα σιωπής σε ζωντανή εκπομπή είναι βασανιστικά, γαμώ… 827 00:51:01,280 --> 00:51:02,880 Φάνηκε σαν να είχα πεθάνει. 828 00:51:06,040 --> 00:51:08,160 Σαν σιγή στη μνήμη μου. 829 00:51:08,800 --> 00:51:10,040 Όλοι ήταν θλιμμένοι. 830 00:51:10,120 --> 00:51:12,640 Σηκώθηκαν. Έλεγαν "Πέθανε πολύ νέος". 831 00:51:13,400 --> 00:51:14,400 "Ποιος είναι;" 832 00:51:15,320 --> 00:51:17,600 Μετά γύρισαν την κάμερα σ' εμένα. 833 00:51:17,720 --> 00:51:20,240 Θρηνούσα κι εγώ "Νεκρός, νεκρός". 834 00:51:24,960 --> 00:51:27,400 Δεν πέθανε ακόμα. Θ' αυτοκτονήσει απόψε. 835 00:51:30,640 --> 00:51:34,480 Και το σκεφτόμουν εκείνο το βράδυ. Τη βραδιά των Έμμυ. 836 00:51:36,600 --> 00:51:37,600 Κοιτάξτε. 837 00:51:39,480 --> 00:51:40,480 Δεν θα ευχόμουν… 838 00:51:43,360 --> 00:51:46,240 ούτε στον χειρότερο εχθρό μου, να απογοητεύσει την πατρίδα του. 839 00:51:46,360 --> 00:51:47,400 Πραγματικά. 840 00:51:47,560 --> 00:51:48,600 Και… 841 00:51:49,240 --> 00:51:52,000 Ήμουν σαφής τότε και τώρα εδώ μπροστά σας. 842 00:51:52,120 --> 00:51:53,800 Αν δημιουργούσα έναν κόσμο όπου 843 00:51:54,480 --> 00:51:57,760 δεν θα μπορούσα ν' αγγίξω μικρόφωνο, δεν θα μ' ενδιέφερε αυτός ο κόσμος. 844 00:51:59,680 --> 00:52:00,720 Στεκόμουν… 845 00:52:00,840 --> 00:52:04,360 Ήμουν στο ξενοδοχείο The Beekman στη Νέα Υόρκη και κάθε όροφος… 846 00:52:04,440 --> 00:52:06,600 είχε άνοιγμα στη μέση και έβλεπε στο λόμπι 847 00:52:06,680 --> 00:52:10,040 και θυμάμαι να στέκομαι στον όροφό μου και να σκέφτομαι, 848 00:52:10,200 --> 00:52:11,480 "Τα σκάτωσα…" 849 00:52:12,280 --> 00:52:14,480 "Δεν θα με αφήσουν να… Θα πηδήξω". 850 00:52:14,680 --> 00:52:16,880 "Φοράω επίσημα ρούχα για τα Έμμυ…" 851 00:52:16,960 --> 00:52:19,080 "Ας με θάψουν έτσι. Είναι τέλεια". 852 00:52:20,120 --> 00:52:23,520 Αλλά μετά θυμήθηκα ότι η γυναίκα μου κοιμόταν δίπλα, 853 00:52:23,600 --> 00:52:25,320 είναι αμήχανη αναχώρηση. 854 00:52:28,160 --> 00:52:29,360 Από το ξενοδοχείο. 855 00:52:30,680 --> 00:52:31,600 Και τη ζωή. 856 00:52:32,640 --> 00:52:35,600 Κι είναι νεοϋορκέζικο ξενοδοχείο. Αν πέσω στο λόμπι… 857 00:52:36,360 --> 00:52:38,920 θα κοψοχολιάσω το λιγότερο τρεις χώρες. 858 00:52:39,560 --> 00:52:43,320 Κάποιος Βρετανός θα πει "Έχετε Netflix;" 859 00:52:44,840 --> 00:52:46,840 "Είναι ένας νεκρός Ινδός εδώ". 860 00:52:47,760 --> 00:52:50,360 "Τι γίνεται; Πάλι θέλουν ανεξαρτησία;" 861 00:52:53,280 --> 00:52:54,840 Δύο Αμερικανίδες στο μπαρ. 862 00:52:54,920 --> 00:52:57,120 "Άντζελα, δεν σου αξίζει αυτός". 863 00:52:59,400 --> 00:53:01,040 "Να τον παρατήσεις". 864 00:53:02,280 --> 00:53:03,880 "Αλλά η ζωή είναι μικρή". 865 00:53:07,960 --> 00:53:09,680 "Πήγαινε στο δάσος. Όλα καλά". 866 00:53:11,360 --> 00:53:13,840 Ένας πιτσιρικάς είναι στο Instagram στο λόμπι. Και… 867 00:53:26,400 --> 00:53:28,920 Και λέω "Όχι, δεν θα πεθάνω στο σκοτάδι". 868 00:53:29,040 --> 00:53:31,320 "Θα πεθάνω στο φως του ήλιου, σαν άντρας". 869 00:53:32,320 --> 00:53:35,240 Κάπνισα, κοίταξα το μαύρο χαρτί του Θεού και… 870 00:53:39,800 --> 00:53:41,960 Τα μεσάνυχτα πήρε ο ατζέντης μου από Ινδία. 871 00:53:42,200 --> 00:53:46,600 Όλοι οι παραγωγοί, σκηνοθέτες, στούντιο, χώροι, 872 00:53:47,000 --> 00:53:49,200 σπόνσορες, πελάτες, είχαν ακυρώσει. 873 00:53:50,520 --> 00:53:52,520 Είπα "Καταλαβαίνω, αλλά…" 874 00:53:53,600 --> 00:53:54,600 έχω στόματα να…" 875 00:53:55,640 --> 00:53:58,360 Είπαν "Κανείς δεν θα δουλέψει μαζί σου τώρα". 876 00:53:58,920 --> 00:54:02,120 "Έχεις ακολούθους στα σόσιαλ μίντια. Ίσως…" 877 00:54:03,880 --> 00:54:05,560 "Δηλαδή, είμαι ινφλουένσερ;" 878 00:54:08,240 --> 00:54:10,040 "Άσε το φως του ήλιου! Πέφτω τώρα". 879 00:54:12,440 --> 00:54:16,600 Και έκανα ό,τι κάθε καλλιτέχνης που βλέπει ότι η καριέρα του τελείωσε. 880 00:54:17,240 --> 00:54:18,240 Ναρκωτικά. 881 00:54:19,320 --> 00:54:21,480 Όχι τίποτα βαρύ. Κάπνιζα χόρτο. 882 00:54:22,080 --> 00:54:24,440 Και θυμήθηκα γιατί δεν καπνίζω χόρτο. 883 00:54:25,600 --> 00:54:29,600 Επειδή το χόρτο δεν με χαλαρώνει. Μου προκαλεί στύση και φόβο. 884 00:54:31,840 --> 00:54:33,880 Δηλαδή, τη στύση που δεν προτιμώ. 885 00:54:35,200 --> 00:54:36,920 Και τον φόβο που προτιμώ, μα… 886 00:54:40,000 --> 00:54:41,600 Είναι παράξενος συνδυασμός. 887 00:54:41,680 --> 00:54:43,360 Καυλωμένος και φοβισμένος. 888 00:54:43,440 --> 00:54:45,880 Γι' αυτό δεν μαστουρώνω σε μουσικά φεστιβάλ. 889 00:54:46,960 --> 00:54:50,160 Δεν θέλω σε συναυλία των Coldplay να λέω "Κοίτα τ' αστέρια!" 890 00:54:57,240 --> 00:55:01,160 Και τώρα, ούτε ν' αυτοκτονήσω δεν μπορώ, γιατί όλο σκέφτομαι 891 00:55:01,240 --> 00:55:03,440 κι αν πηδήξω, προσγειωθώ πάνω του και δεν πεθάνω; 892 00:55:04,720 --> 00:55:05,720 Αδερφέ… 893 00:55:07,240 --> 00:55:09,520 Κι αν πεθάνω, χάλια αναγγελία θανάτου. 894 00:55:10,480 --> 00:55:13,320 "Ο Βιρ Ντας βρέθηκε γυμνός, νεκρός, μόνος, φοβισμένος… 895 00:55:14,320 --> 00:55:17,280 σε λόμπι ξενοδοχείου με μεσαία στύση". 896 00:55:18,960 --> 00:55:20,640 "Είχε σηκωμάρες μέχρι τέλους". 897 00:55:25,880 --> 00:55:29,320 Μετά από δύο μήνες, μπορέσαμε ν' ανοίξουμε τα τηλέφωνα. 898 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Έγινε χαμός. 899 00:55:31,360 --> 00:55:33,520 Όχι μίσος. Αγάπη. 900 00:55:34,560 --> 00:55:39,240 Εκατομμύρια μηνύματα καλοσύνης από όλο τον κόσμο. 901 00:55:39,360 --> 00:55:40,440 Είναι… 902 00:55:41,440 --> 00:55:42,480 άμεσα μηνύματα. 903 00:55:45,720 --> 00:55:47,680 Και μετά, όλα τα εισιτήρια ξεπουλιούνται. 904 00:55:52,160 --> 00:55:54,520 Και τηλεφωνούν από το Μπόλιγουντ και θέλουν να… 905 00:55:55,520 --> 00:55:59,600 Και όπου πας, σε υποδέχονται με αγάπη, ζεστασιά και ευγένεια 906 00:55:59,720 --> 00:56:03,000 κι εσύ τους συναντάς με υποψία και πίκρα. 907 00:56:04,000 --> 00:56:07,160 Επειδή σκέφτεσαι "Πού ήσουν, όταν σε χρειαζόμουν;" 908 00:56:08,400 --> 00:56:11,200 "Όταν καιγόταν ο κόσμος μου κι η οικογένειά μου, 909 00:56:11,280 --> 00:56:12,560 πού ήταν η φωνή σου;" 910 00:56:12,920 --> 00:56:14,320 "Νόμιζα πως δεν υπήρχες". 911 00:56:17,720 --> 00:56:18,760 Και μετά ωριμάζεις… 912 00:56:19,080 --> 00:56:20,080 λίγο. 913 00:56:21,480 --> 00:56:23,280 Παύεις να λυπάσαι τον εαυτό σου. 914 00:56:23,400 --> 00:56:24,680 Και καταλαβαίνεις ότι… 915 00:56:26,360 --> 00:56:28,760 το μίσος το φωνάζουν αλλά την αγάπη τη νιώθουν. 916 00:56:30,000 --> 00:56:33,640 Είναι άδικο να περιμένεις ο κόσμος να φωνάζει την αγάπη. 917 00:56:33,960 --> 00:56:36,640 Πρέπει να είσαι ευγνώμων που τη νιώθουν 918 00:56:36,800 --> 00:56:39,560 και να πιστέψεις ότι θα διαρκέσει περισσότερο από το μίσος. 919 00:56:39,640 --> 00:56:42,440 Κι αυτό δεν είναι καν ιστορία. Είναι βασικός Χάρι Πότερ. 920 00:56:44,880 --> 00:56:47,120 Αν ποτέ βρεθείτε να δέχεστε μίσος 921 00:56:47,520 --> 00:56:50,360 ή νιώσετε ότι η χώρα σας βουτήχτηκε στο μίσος, 922 00:56:50,440 --> 00:56:53,680 να ξέρετε ότι πάντα υποβόσκει η αγάπη. 923 00:56:53,760 --> 00:56:56,080 Απλώς δεν την ακούτε στο σκοτάδι. 924 00:56:56,240 --> 00:56:58,160 Μόλις φέξει, θα την ακούσετε. 925 00:56:58,640 --> 00:57:00,800 Είναι απαλή, αλλά όχι αδύναμη. 926 00:57:00,920 --> 00:57:03,800 Το θέμα είναι ότι παίζουν και τα δύο ταυτόχρονα. 927 00:57:03,960 --> 00:57:05,640 Σαν να ανήκουμε σε δύο… 928 00:57:19,600 --> 00:57:20,640 Επαναλαμβάνομαι. 929 00:57:22,680 --> 00:57:26,800 Και μετά, κάνεις πάλι τα ίδια σαν να μη συνέβη τίποτα. Συνέβη όμως. 930 00:57:27,920 --> 00:57:31,200 Θρήνησα την καριέρα μου. Πίστευα πως δεν θα σας ξαναδώ. 931 00:57:32,960 --> 00:57:35,480 Και είμαστε ξανά μαζί στην ίδια αίθουσα. 932 00:57:36,000 --> 00:57:37,760 Είναι απρόσμενη ευλογία 933 00:57:37,880 --> 00:57:40,600 και είμαι απίστευτα ευγνώμων. 934 00:57:42,560 --> 00:57:46,840 Αλλά είναι διαφορετικά. Δεν μου απέμεινε τίποτα να χάσω. 935 00:57:47,960 --> 00:57:49,440 Κανέναν να εντυπωσιάσω. 936 00:57:49,560 --> 00:57:53,600 Δεν θα είμαι ξανά δημοφιλής ή γαμάτος. Είμαι τελειωμένος. 937 00:57:55,120 --> 00:57:56,120 Μα είμαι ελεύθερος. 938 00:57:57,640 --> 00:58:00,800 Είναι σαν να συνυπήρχαμε εσείς κι εγώ για πολύ καιρό. 939 00:58:00,920 --> 00:58:01,880 Α + β! 940 00:58:05,160 --> 00:58:07,800 Και μετά μας έβαλαν στο τετράγωνο. 941 00:58:09,680 --> 00:58:11,600 Και τώρα νιώθω β τετράγωνο 942 00:58:11,840 --> 00:58:14,720 και θέλω να σας κάνω να νιώσετε α τετράγωνο. 943 00:58:14,920 --> 00:58:18,680 Και ό,τι κι αν γίνει μετά, ο ήχος του γέλιου σας είναι το 2αβ. 944 00:58:18,880 --> 00:58:20,200 Μαζί δημιουργούμε μαγεία. 945 00:58:29,760 --> 00:58:33,760 Δεν θα δυσφημίσω ποτέ ξανά την Ινδία σε ξένο έδαφος. 946 00:58:34,800 --> 00:58:37,560 Όπου πάω τώρα έχω μαζί μου ινδικό χώμα. 947 00:58:53,560 --> 00:58:56,720 Βλέπετε την παράσταση ενός κωμικού από το Μουμπάι, 948 00:58:56,880 --> 00:59:00,800 πάνω στην άμμο από την παραλία Τζούχου που έφερα μαζί μου. 949 00:59:04,240 --> 00:59:06,520 Όσες φορές κορόιδεψα τη χώρα μου απόψε, 950 00:59:06,600 --> 00:59:09,000 φρόντισα να στέκομαι σε ινδικό χώμα. 951 00:59:09,360 --> 00:59:11,120 Χρονομέτρησα τα λόγια μου. 952 00:59:11,240 --> 00:59:13,160 Δεν με πιστεύετε; Ξαναδείτε την εκπομπή. 953 00:59:14,720 --> 00:59:17,320 Κι αυτή είναι μια άβολη συζήτηση με τελωνειακούς. 954 00:59:18,520 --> 00:59:21,560 Λένε "Γιατί ταξιδεύετε με μια βαλίτσα γεμάτη άμμο;" 955 00:59:21,680 --> 00:59:23,200 Λέω "Πατριωτισμός!" 956 00:59:23,880 --> 00:59:27,240 Πολλές αεροπορικές εταιρίες δεν επιτρέπουν μια βαλίτσα με άμμο. 957 00:59:27,680 --> 00:59:28,680 Μα μία επιτρέπει! 958 00:59:32,360 --> 00:59:35,320 Όπου κι αν πάω, θα έχω μαζί άμμο από το Μουμπάι. 959 00:59:35,400 --> 00:59:37,280 Και πετάμε με την Air India. 960 00:59:37,800 --> 00:59:40,280 Κι αν έχετε πετάξει ποτέ με την Emirates, 961 00:59:40,360 --> 00:59:42,360 ξέρετε τι συμβιβασμός είναι. 962 00:59:43,480 --> 00:59:44,920 Έχετε πετάξει με Emirates; 963 00:59:46,240 --> 00:59:48,000 Ίσως όχι εσείς, αλλά ξέρετε. 964 00:59:49,280 --> 00:59:50,280 Με συγχωρείτε. 965 00:59:51,880 --> 00:59:54,000 Είχα αρχίσει να συγκινούμαι. Επανήλθα. 966 00:59:54,280 --> 00:59:55,680 Κάποτε θα πετάξετε. 967 00:59:57,760 --> 00:59:58,760 Δουλέψτε σκληρά. 968 00:59:59,560 --> 01:00:01,160 Ή κάντε σεξ μ' αυτούς. 969 01:00:05,800 --> 01:00:08,760 Η τελευταία ιστορία μου γι' απόψε. Είναι προνομιούχα. 970 01:00:08,840 --> 01:00:11,080 Θα σας γίνω αγαπητός μέσα από αυτήν. 971 01:00:11,160 --> 01:00:12,320 Έτοιμοι; Ναι; 972 01:00:14,000 --> 01:00:16,040 Πετούσα Α' θέση στην Emirates. 973 01:00:17,920 --> 01:00:20,200 Τα καθίσματα είναι απίστευτα. Ξέρετε; 974 01:00:20,760 --> 01:00:22,240 Περνάς να πας στο… 975 01:00:24,840 --> 01:00:28,080 Η αεροσυνοδός είναι από τις ομορφότερες γυναίκες που έχω δει. 976 01:00:28,200 --> 01:00:30,760 Λέει "Κύριε Ντας, υπάρχει ντους". 977 01:00:32,320 --> 01:00:34,800 Θα κάνετε ντους μια ώρα πριν την προσγείωση 978 01:00:35,000 --> 01:00:36,760 ή δύο ώρες πριν; 979 01:00:36,880 --> 01:00:41,160 Με είχε συνεπάρει τόσο η ομορφιά της, που νόμιζα πως έλεγε μαζί της. 980 01:00:43,200 --> 01:00:45,280 Είπα "Είστε η καλύτερη αεροπορική εταιρία". 981 01:00:46,600 --> 01:00:48,320 "Την ανακήρυξε η UNESCO". 982 01:00:50,080 --> 01:00:53,760 Και πας στην Α' θέση. Υπάρχει μπάνιο! 983 01:00:53,840 --> 01:00:57,320 Στο μέγεθος διαμερίσματος! Του δικού σας. Αλλά, ξέρετε… 984 01:00:59,320 --> 01:01:01,280 Σου δίνουν πετσέτα. Γδύνεσαι. 985 01:01:01,400 --> 01:01:02,400 Αρχίζω να… 986 01:01:02,640 --> 01:01:04,680 Δεν πλένομαι έτσι. Συγγνώμη. 987 01:01:05,520 --> 01:01:09,080 Δεν πλενόμαστε όλοι σε ταινίες Μπόλιγουντ. Δεν πάει έτσι. 988 01:01:09,360 --> 01:01:12,360 Πιάνω το σαπούνι. Σαπουνίζομαι και… 989 01:01:15,240 --> 01:01:16,240 Τι διάολο; 990 01:01:17,760 --> 01:01:19,640 Δεν λέτε εδώ "σαπουνίζομαι"; 991 01:01:19,720 --> 01:01:21,040 -Τι λέτε; -Κάνω αφρό; 992 01:01:21,160 --> 01:01:23,520 Αφρό; Αφρό, κυρία; 993 01:01:24,680 --> 01:01:26,680 Με όλο τον σεβασμό… Εντάξει; 994 01:01:28,000 --> 01:01:29,760 Χίλια συγγνώμη. Δεν θέλω να… 995 01:01:30,800 --> 01:01:32,680 Αλλά το "αφρός" ακούγεται σαν… 996 01:01:32,880 --> 01:01:36,040 "Με λένε Σαντίπ, λέγε με Σάντι". 997 01:01:37,520 --> 01:01:40,920 Υπάρχει πράσινο φωτάκι. Δεν το βλέπω να κοκκινίζει, πλένομαι ανάποδα. 998 01:01:41,080 --> 01:01:42,840 Δεν πλένομαι έτσι. Αλλά έτσι. 999 01:01:42,960 --> 01:01:44,080 Έτσι μου αρέσει. 1000 01:01:44,440 --> 01:01:46,280 Αλήθεια; Μόνο εγώ το κάνω; 1001 01:01:46,640 --> 01:01:48,880 Ναι; Κυρία; Ορίστε. 1002 01:01:49,160 --> 01:01:51,200 Δεν θέλω ζεστό νερό στο πρόσωπο. 1003 01:01:51,280 --> 01:01:54,400 Μου αρέσει να ρέει στον πισινό. Κυρία; 1004 01:01:55,320 --> 01:01:57,520 Επειδή όταν… 1005 01:01:58,560 --> 01:02:02,840 Χίλια συγγνώμη. Όταν ήμουν μικρός, δεν είχα ντους, είχα μπανιέρα. 1006 01:02:03,800 --> 01:02:05,600 Είχε βρύση κρύου και ζεστού. 1007 01:02:05,840 --> 01:02:07,720 Κανόνιζες εσύ τη θερμοκρασία. 1008 01:02:07,840 --> 01:02:11,680 Για να την πετύχεις, έπρεπε να είσαι θερμομηχανικός/μέντιουμ. 1009 01:02:17,360 --> 01:02:20,200 Πάντα ήταν 40 βαθμούς πιο ζεστό. Τι κάνουμε; 1010 01:02:20,320 --> 01:02:22,720 Θέση ασφαλείας. Παίρνουμε κούπα, ρίχνουμε στην πλάτη. 1011 01:02:22,840 --> 01:02:26,400 Αφήνουμε να τρέξει στην πλάτη, να κρυώσει, πριν πέσει στους όρχεις. 1012 01:02:26,520 --> 01:02:27,680 Επιστημονικό! 1013 01:02:28,680 --> 01:02:31,680 Έχεις νερό για δέκα λεπτά. Αυτή δεν μου το είπε. 1014 01:02:31,800 --> 01:02:34,640 Είμαι στο απόγειό μου, το φωτάκι κοκκινίζει, το νερό κόβεται. 1015 01:02:35,800 --> 01:02:38,000 Είμαι σαν να με κακοποίησε σύννεφο. 1016 01:02:40,720 --> 01:02:44,720 Βγαίνω από το ντους στον νιπτήρα, είμαι σαν ζαχαρωτό. 1017 01:02:45,200 --> 01:02:47,800 Και αρχίζω να πλένομαι σαν πουλί. 1018 01:02:48,480 --> 01:02:51,440 Κι είμαι κοντός, δεν φτάνουν τα μπαλάκια μου στον νιπτήρα 1019 01:02:51,520 --> 01:02:53,360 για να τα ξεπλύνω. 1020 01:02:54,640 --> 01:02:58,360 Και παίρνω χούφτες νερό και ρίχνω στις σκοτεινές περιοχές. 1021 01:02:58,640 --> 01:03:00,360 Το μπάνιο έχει πλημμυρίσει. 1022 01:03:01,080 --> 01:03:02,320 Είναι μούσκεμα. 1023 01:03:02,400 --> 01:03:05,640 Και αρνούμαι να είμαι ο Ινδός… 1024 01:03:06,960 --> 01:03:08,320 που λέρωσε το μπάνιο. 1025 01:03:10,080 --> 01:03:14,440 Και γυμνός πέφτω στα τέσσερα με τη μοναδική πετσέτα μου 1026 01:03:14,600 --> 01:03:17,120 και σφουγγαρίζω το μπάνιο τής Emirate's. 1027 01:03:17,640 --> 01:03:19,240 Το κάνω λαμπίκο! 1028 01:03:21,200 --> 01:03:23,320 Γιατί; Για τη χώρα μου! 1029 01:03:24,000 --> 01:03:25,520 Με λέτε προδότη; 1030 01:03:27,800 --> 01:03:29,960 Επιστάτης είμαι! 1031 01:03:31,040 --> 01:03:33,680 Με λέτε σκλάβο; Είμαι και καθαριστής. 1032 01:03:34,840 --> 01:03:38,440 Έκανα τόσο καλή δουλειά, που είπε να καθαρίσω κι άλλο μπάνιο. 1033 01:03:39,160 --> 01:03:42,280 Λέει "Κύριε Ντας, είστε πολύ καλός με το πάτωμα". 1034 01:03:42,360 --> 01:03:45,480 Λέω "Κυρία, μου αρέσει εδώ. Από δω βλέπω αστεία". 1035 01:03:45,600 --> 01:03:48,960 "Ανήκω στο πάτωμα. Είναι το σπίτι μου". 1036 01:03:49,080 --> 01:03:52,040 Με λένε Βιρ Ντας. Τιμή μου που ήμουν μαζί σας απόψε. 1037 01:04:08,000 --> 01:04:09,720 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ 1038 01:04:32,360 --> 01:04:35,600 ΚΩΜΙΚΟ ΚΕΛΑΡΙ 1039 01:04:47,520 --> 01:04:48,920 ΚΩΜΙΚΟ ΚΕΛΑΡΙ 1040 01:05:26,200 --> 01:05:29,200 "ΓΙΑ ΤΟΝ ΟΥΑΤΣΟΝ" 1041 01:06:20,760 --> 01:06:22,760 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φωκά