1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,280 --> 00:00:18,000 New York, alkışlar Mumbai'den buraya gelen Vir Das için. 4 00:00:42,240 --> 00:00:44,680 Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 5 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 Sakin olun. Teşekkür ederim. Biraz saldırgan oldu. 6 00:00:49,560 --> 00:00:51,680 Daha sahneye çıkmadan korkuyordum zaten. 7 00:00:52,800 --> 00:00:56,680 2022 yılında stand-up komedisi yapıyorum. Bu gece her şey olabilir. 8 00:00:57,600 --> 00:01:00,360 Tutuklanma, saldırı, bıçaklanma, tokatlanma ihtimalim var. 9 00:01:00,480 --> 00:01:02,120 Bir de Reddit'e malzeme olabilirim. 10 00:01:05,000 --> 00:01:06,280 Gece ne yapacaksınız bilmem. 11 00:01:06,400 --> 00:01:07,720 Belki eve gidince, 12 00:01:08,000 --> 00:01:10,160 salgılanan dopamini depresyon ve anksiyeteyle 13 00:01:10,280 --> 00:01:12,960 takas etmek için kurulmuş bir sahnede, gerçek bir tecrübe 14 00:01:13,120 --> 00:01:16,280 yaşadığınızı kanıtlamak için fotoğraflarınızla oynarsınız, 15 00:01:16,360 --> 00:01:19,840 içinde bulunduğunuz bu dünyada haberler yalan ama çizgi romanlar gerçek 16 00:01:19,960 --> 00:01:22,360 ve bu gece hakkında emin olabileceğimiz tek şey, 17 00:01:22,520 --> 00:01:26,800 futbolcu gibi parası, bakir enerjisi olan milyarder bir CEO'nun 18 00:01:26,960 --> 00:01:30,360 küçük roketini ya bir mankene ya da uzaya veya ikisine de göndereceği. 19 00:01:30,600 --> 00:01:32,040 Gösteriye hoş geldiniz. 20 00:01:38,240 --> 00:01:40,120 Sizi eve götürmeyi çok isterim New York. 21 00:01:40,200 --> 00:01:41,600 Eve gelmek ister misiniz? 22 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 Ne hoş! 23 00:01:44,080 --> 00:01:46,280 Ama sizin eve! Beni kendi evime almayabilirler. 24 00:01:48,600 --> 00:01:50,280 Karşımda kimler olduğunu anlayayım. 25 00:01:50,400 --> 00:01:51,360 İyi gibisiniz. 26 00:01:51,480 --> 00:01:54,040 Hintlileri görüyorum. 27 00:01:55,800 --> 00:01:58,120 Hintlilerle yatanları görüyorum. 28 00:02:03,400 --> 00:02:06,440 Vir Das'ın Alman olduğunu sanan beyaz insanlar görüyorum. 29 00:02:06,520 --> 00:02:07,840 Sizi de görüyorum. 30 00:02:08,520 --> 00:02:09,720 Afişe bakmamışsınız. 31 00:02:11,560 --> 00:02:14,880 Güvenli olmayan bir dünyada yaşıyoruz, ev güvende olduğunuz yerdir. 32 00:02:14,960 --> 00:02:16,240 -Mutabık mıyız? -Evet! 33 00:02:16,480 --> 00:02:19,160 Daha yeni Londra, İngiltere'den döndüm. Hiç güvenli değil! 34 00:02:20,320 --> 00:02:24,440 Merkez Londra'da, otelimden birkaç sokak ötede, öğlen saati, 35 00:02:24,520 --> 00:02:27,000 yürüyüşe çıkmış 82 yaşında bir çift, 36 00:02:27,120 --> 00:02:28,880 güpegündüz cinayet işlendi. 37 00:02:29,360 --> 00:02:30,280 Evet! 38 00:02:30,480 --> 00:02:33,120 Öldürdükleri adam çok gençti. Gerçekten. 39 00:02:35,000 --> 00:02:38,120 Yaşlı adam herifi bıçaklarken kadın da soymaya çalışıyordu. 40 00:02:38,200 --> 00:02:40,640 Çünkü İngiliz hanımlar normalde insan öldürmez. 41 00:02:40,720 --> 00:02:42,800 Başkalarına öldürtür, şövalyelik verirler. 42 00:02:48,200 --> 00:02:49,560 Onlar soyarlar, değil mi? 43 00:02:50,080 --> 00:02:52,840 Çalıntı servet değil. Milli servet, değil mi? 44 00:02:54,120 --> 00:02:55,280 Çok mu erken oldu? 45 00:02:56,560 --> 00:02:57,840 Üzgünüm! Umurumda değil! 46 00:02:58,000 --> 00:03:00,640 Sevdiğim tek kraliçe var, onun da adında "Evet" var. 47 00:03:02,800 --> 00:03:04,000 Bunu diyeni severim. 48 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 Bunu diyen var mıdır? 49 00:03:06,040 --> 00:03:07,680 Toplanırlar. Hanımefendi "William. 50 00:03:09,040 --> 00:03:10,600 Aileyi birleştirmen lazım. 51 00:03:11,600 --> 00:03:12,960 Kardeşinle barış." 52 00:03:13,680 --> 00:03:15,080 William da "Evet Kraliçe!" der. 53 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 Bilmiyorum. 54 00:03:18,520 --> 00:03:19,840 New York'a gelince 55 00:03:19,920 --> 00:03:23,280 şehrinizle alakalı söylenenlerin kısmen doğru olduğu anlaşılıyor. 56 00:03:24,800 --> 00:03:26,440 "New York'un şakası olmaz! 57 00:03:26,600 --> 00:03:29,120 Kimse New York'u durduramaz!" deniyor. Çok büyük laflar! 58 00:03:29,640 --> 00:03:31,440 Sonra üç dakika yağmur yağıyor. 59 00:03:35,600 --> 00:03:37,320 Siz hayattan vazgeçiyorsunuz. 60 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 Adam akıllı yağmur da değil. Kıçı kırık Kuzey Amerika yağmuru. 61 00:03:41,320 --> 00:03:42,360 Böyle… 62 00:03:42,600 --> 00:03:45,600 İnsanın yüzüne amaçsızca gelen su damlaları, 63 00:03:46,000 --> 00:03:49,120 sanki birkaç alkolik el kol hareketi yapa yapa konuşuyor gibi. 64 00:03:51,280 --> 00:03:52,640 Bak, ben Mumbai'den geliyorum. 65 00:03:52,720 --> 00:03:54,720 Mumbai'de muson yağmuru oluyor, değil mi? 66 00:03:55,360 --> 00:03:56,320 O yağmur… 67 00:03:57,400 --> 00:03:59,440 Tanrı'nın orgazmı. 68 00:04:00,120 --> 00:04:03,000 Mumbai'de yılda üç ay boyunca yüzünüze geliyor. 69 00:04:04,600 --> 00:04:07,680 Yağmur öyle kuvvetli ki işitme kaybı yapıyor. Biliyor muydunuz? 70 00:04:08,000 --> 00:04:09,760 Hintliler böyle yapar, gördünüz mü? 71 00:04:11,200 --> 00:04:12,240 O travma ırkçılar! 72 00:04:13,640 --> 00:04:16,160 New York'un güvenli olmadığını söylediler. Katılmıyorum. 73 00:04:16,280 --> 00:04:17,920 Amerika'da araba sürdüm ben. 74 00:04:19,320 --> 00:04:21,480 Harika ormanların içinden geçiyorsunuz. 75 00:04:21,560 --> 00:04:24,320 Yani sürekli izlediğiniz gerçek suç belgesellerinin 76 00:04:24,400 --> 00:04:25,960 geçtiği yerler gibi. 77 00:04:26,240 --> 00:04:29,800 Amerika ceset gömebileceğiniz koca bir yer. 78 00:04:30,560 --> 00:04:32,440 Ceset tedariki için arada şehirler var. 79 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 Mumbai dünyanın en güvenli şehirlerinden biri. Peki neden? 80 00:04:36,880 --> 00:04:39,240 Mumbai'de ceset gömecek yer yok. Ondan. 81 00:04:40,520 --> 00:04:43,520 Cesedi üç metre derine gömersiniz. 82 00:04:43,600 --> 00:04:45,920 Ertesi gün cesedin üstüne çamaşır asarlar. 83 00:04:46,520 --> 00:04:48,920 Bollywood filminde figüran olur. 84 00:04:50,680 --> 00:04:53,640 Çünkü Mumbai'de ölmek, işsizliğin bahanesi olamaz. 85 00:04:55,520 --> 00:04:59,160 Ama küçük kasabalarda cemiyet bilincinizin olması güzel. 86 00:04:59,800 --> 00:05:02,240 Değil mi? Mesela, üniversiteli genç ormanda kayboluyor. 87 00:05:02,640 --> 00:05:05,560 Beş dakikaya bütün kasaba bir araya geliyor, 88 00:05:05,680 --> 00:05:08,160 el ele tutuşup ormana çocuğu aramaya gidiyor. 89 00:05:08,280 --> 00:05:11,080 Beş dakikada, "Angela!" 90 00:05:13,000 --> 00:05:14,840 "Bu taraftan. Angela!" 91 00:05:16,520 --> 00:05:20,120 Ne kadar para verirseniz verin, beyazlarla ormana gitmem. 92 00:05:22,320 --> 00:05:23,680 Tarikatlar böyle doğuyor. 93 00:05:25,280 --> 00:05:27,760 10 beyaz insan, bir savunmasız Hintli ve vahşi doğa. 94 00:05:27,880 --> 00:05:29,640 Sana lider derim. Yemin ederim. 95 00:05:30,320 --> 00:05:34,880 Mesela, bana gelip de "Vir, ormanda üniversiteli çocuk kayboldu" diyeceksin. 96 00:05:35,040 --> 00:05:36,880 Hemen ne yaparım biliyor musunuz? 97 00:05:37,400 --> 00:05:39,640 Hindistan'daki kuzenlerimi çağırırım. 98 00:05:40,400 --> 00:05:42,440 Çünkü okulda kontenjan açıldı. 99 00:05:45,800 --> 00:05:46,680 Arkadaşlar… 100 00:05:49,240 --> 00:05:52,040 Biri ölür, biri okur. Demek istediğim bu. 101 00:05:53,400 --> 00:05:55,200 Ama toplumunuz hakkında fikir veriyor, 102 00:05:55,280 --> 00:05:58,840 bir şiddet eylemi kayda alınmaya değer, anormal bir durumdur, 103 00:05:59,360 --> 00:06:00,520 norm değildir. 104 00:06:01,040 --> 00:06:03,320 Beyazlar tehlikede olunca, herkes atağa geçiyor. 105 00:06:03,480 --> 00:06:04,920 Ormana kamera gönderiyorlar. 106 00:06:05,720 --> 00:06:08,320 Siyahiler ve Hintliler tehlikede olunca, 107 00:06:08,400 --> 00:06:10,840 telefonlarımızı çıkarıp videoya çekiyoruz. 108 00:06:11,560 --> 00:06:13,880 Siyahileri, Hintlileri içeren tüm suç belgeselleri, 109 00:06:13,960 --> 00:06:15,320 titrek videolardan ibaret. 110 00:06:15,520 --> 00:06:17,600 Çünkü gizem unsuru yok, değil mi? 111 00:06:17,720 --> 00:06:20,480 Beyazların olduğu gerçek suçlarda katil bulunmuyor. 112 00:06:20,880 --> 00:06:24,400 Siyahiler veya Hintliler söz konusuysa katil, üniformasıyla videoda görünüyor. 113 00:06:26,600 --> 00:06:28,840 Arkadaşlar! Arkadaşlar! 114 00:06:32,240 --> 00:06:35,240 Ben buraya et yemeye geldim, yarın gidiyorum, tamam mı? Sakin. 115 00:06:36,280 --> 00:06:39,080 Bence her şeyi oturtmuş tek ülke Rusya. 116 00:06:41,120 --> 00:06:42,760 "Ömür kısa, haydi parti" modundalar. 117 00:06:44,720 --> 00:06:49,280 Bu yıl Prag'daki KGB müzesinde acayip sert bir Rus'la tanıştım. 118 00:06:49,360 --> 00:06:52,080 Gitmediyseniz mutlaka gidin. Zaten müze değil. 119 00:06:52,200 --> 00:06:55,480 Üçe üç bodrum, içinde de ırkçı bir Rus var. 120 00:06:56,640 --> 00:06:58,400 Kapı açılırken etkileniyorsun. 121 00:06:58,480 --> 00:07:01,080 Adam perdenin arkasından çıkıyor. "Merhaba! 122 00:07:02,600 --> 00:07:04,440 KGB Müzesi'ne hoş geldiniz" diyor. 123 00:07:05,680 --> 00:07:07,520 Sanki sır saklıyor. 124 00:07:08,160 --> 00:07:11,640 Anında havaya girdim. "K dediğin an tamamdım" dedim. 125 00:07:13,200 --> 00:07:14,040 Dönüşmüştüm. 126 00:07:14,160 --> 00:07:17,360 İki hafta boyunca karımın peşinde çıplak gezip "KGB" dedim. 127 00:07:19,880 --> 00:07:21,640 Bazılarınızın gece yapacağı gibi. 128 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Kendi karınızla tabii. 129 00:07:25,400 --> 00:07:27,320 Müzenin kilit noktası propaganda yapılması. 130 00:07:27,440 --> 00:07:29,800 Adam "Herkes yaklaşsın. Size bir sır vereceğim. 131 00:07:30,640 --> 00:07:33,840 İkinci Dünya Savaşı'nda Hitler'in 3,000 ton altını vardı. 132 00:07:34,400 --> 00:07:38,000 Savaş bitince sadece 150 ton altın bulundu. 133 00:07:38,560 --> 00:07:40,240 Kalanının nerede olduğu bilinmiyor. 134 00:07:40,440 --> 00:07:43,920 Ama savaştan yıllar sonra Amerika en güçlü ülke oldu" dedi. 135 00:07:44,920 --> 00:07:46,880 Bu konuşmanın hakkını ödemedim, modundaydım. 136 00:07:49,400 --> 00:07:51,880 Çok hoş, ironik bir andı. 137 00:07:52,000 --> 00:07:56,800 Bir Hintli olarak orada durdum, altının kayıp olmasını kınadım. 138 00:08:03,000 --> 00:08:04,880 Nazi altınını komplo mu sanıyorsunuz? 139 00:08:04,960 --> 00:08:06,520 Altıncı teyzeyi duymadınız galiba? 140 00:08:07,960 --> 00:08:11,320 Buradaki tüm Hintli kadınların, kocalarının bihaber olduğu 141 00:08:11,400 --> 00:08:13,080 banka kasaları var, 142 00:08:14,080 --> 00:08:16,480 içindeki altını Indiana Jones bile bulamıyor lan. 143 00:08:17,160 --> 00:08:20,280 Manju'nun kolyesini değil, Kutsal Kâse'yi bulursun, anladınız mı? 144 00:08:22,680 --> 00:08:25,000 Ama ev, güvende hissettiğin yerdir. Mutabık mıyız? 145 00:08:26,920 --> 00:08:27,960 Bunu düşünüyorum. 146 00:08:28,240 --> 00:08:30,760 27 Kasım 2021'de, Air India'yla 147 00:08:30,960 --> 00:08:34,440 Newark'tan Mumbai'ye eve uçuyorum. 148 00:08:34,720 --> 00:08:37,440 Genç bir Air India hostesi var, 65 yaşında falan. 149 00:08:38,480 --> 00:08:40,480 Yanıma geldi, bir kadeh cin ikram etti. 150 00:08:40,560 --> 00:08:43,680 İstemedim. Kadın "Bay Das, için şu lanet cini" dedi. 151 00:08:44,560 --> 00:08:48,000 Israr etmesinin sebebi, Mumbai'ye indiğimizde ikimizin de 152 00:08:48,080 --> 00:08:50,440 benim tutuklanıp hapse atılacağımı düşünmemizden. 153 00:08:50,640 --> 00:08:53,280 Hapse girmeden evvel kendimce hazırlanmam lazımdı. 154 00:08:53,640 --> 00:08:55,960 Tıraş olmayı bıraktım, şınav çekmeye başladım. 155 00:08:58,040 --> 00:08:59,320 Başımın belada olma sebebi, 156 00:09:00,040 --> 00:09:03,680 Kennedy Center'da kendi ülkem hakkında video çekmiş olmam, 157 00:09:03,800 --> 00:09:05,280 adı "İki Hindistan". 158 00:09:21,320 --> 00:09:22,720 Şu an tepkiniz bu! 159 00:09:24,440 --> 00:09:27,360 Video, milletimdeki ikilik hâli ve ışıkta birleşmemizin 160 00:09:27,440 --> 00:09:28,840 gerekliliği hakkında. 161 00:09:28,920 --> 00:09:31,640 Milletimde ikiliğe sebep oldu. 162 00:09:32,640 --> 00:09:35,640 Ve insanlar bana kızmak için birleşti. 163 00:09:36,960 --> 00:09:39,320 Ülkemde üç hafta boyunca bir numaralı trend oldum, 164 00:09:39,440 --> 00:09:41,880 hakkımda yedi şikâyette bulunuldu, 165 00:09:42,120 --> 00:09:46,000 yabancı toprakta kışkırtıcı konuşma, ülkemi itibarsızlaştırmakla suçlandım. 166 00:09:46,080 --> 00:09:48,720 Ana haber bülteninde üç kanalda 167 00:09:48,920 --> 00:09:50,160 bana terörist dendi. 168 00:09:50,360 --> 00:09:54,240 O akşam annenizle enteresan bir konuşma yapıyorsunuz. 169 00:09:56,040 --> 00:09:57,200 Haberleri izlerken 170 00:09:57,360 --> 00:10:00,240 "Hani mesleğimi anlatmakta zorlanıyordun ya?" diyorsun. 171 00:10:07,520 --> 00:10:09,720 Manşetlerde "Vir Das terörist" yazıyor. 172 00:10:10,080 --> 00:10:14,600 Hakiki teröristlere hakaret sayılır bu diye düşündüm. 173 00:10:17,560 --> 00:10:20,320 Teröristlerin ne hissettiğini düşünün. "Bu herif mi yani? 174 00:10:22,120 --> 00:10:25,200 10 yıl öncesinden şiddet eylemleri hazırlıyoruz 175 00:10:25,680 --> 00:10:28,440 ama demek ki sözlü performans yapmak lazımmış" diyorlardır. 176 00:10:29,320 --> 00:10:32,560 New York, hiçbir terörist gruptan geri bildirim almadım, söz veriyorum. 177 00:10:33,880 --> 00:10:37,080 Kimse telefonda "Hey Vir, biz IŞİD, hayranınız. İşlerine bayıldık. 178 00:10:40,200 --> 00:10:42,040 Yeni stand-up komedin nerede? 179 00:10:43,000 --> 00:10:45,520 Netflix'i denediğini biliyoruz ama bir de IŞİD'i dene. 180 00:10:47,000 --> 00:10:48,160 Vir, bilmem biliyor musun 181 00:10:48,320 --> 00:10:51,120 ama IŞİD'in Netflix'ten çok daha fazla üyesi var" demedi. 182 00:10:52,680 --> 00:10:54,360 Aslında doğru, öyle. 183 00:10:56,000 --> 00:10:57,600 Aile planları daha iyi. 184 00:10:59,720 --> 00:11:03,320 IŞİD'in de Netflix'in de isteği aynı, patlamanızı istiyorlar. 185 00:11:06,080 --> 00:11:07,400 Burada da haberlere çıktım. 186 00:11:07,520 --> 00:11:10,840 CNN'deydim, "Bunlar ne ara haber yapmaya başladı?" dedim. 187 00:11:12,720 --> 00:11:17,280 BBC'ye çıktım. Ana sayfadaydım. 188 00:11:17,440 --> 00:11:21,000 Manşette "Komedyen toplumu kutuplaştırdı" yazıyordu. 189 00:11:21,920 --> 00:11:24,240 İngilizlerin Hindistan'ı sen böldün demeleri için 190 00:11:24,320 --> 00:11:25,720 nasıl sıçmanız lazım düşünün. 191 00:11:36,800 --> 00:11:39,880 Saf Hintli olmadığım temeline dayanarak bazı partiler 192 00:11:40,000 --> 00:11:42,240 vatandaşlıktan çıkarılmamı istedi. 193 00:11:42,800 --> 00:11:45,080 Batılı düşünceler beni kirletmiş. 194 00:11:45,320 --> 00:11:47,480 Saflığı önemseyen insanlara dikkat edin. 195 00:11:47,800 --> 00:11:50,560 Tarihî bir şey bile değil bu. Harry Potter'da yazıyor. 196 00:11:52,960 --> 00:11:56,040 Bir etiket başlattılar, "Vir Das köle olmuş! 197 00:11:56,400 --> 00:11:57,720 Batı'nın kölesi!" yazdılar. 198 00:11:57,840 --> 00:12:01,520 Normalde buna alınırdım ama benim soyadım Das. 199 00:12:04,120 --> 00:12:06,400 Çevireyim. Korkmayın Hintli olmayanlar. Bendesiniz. 200 00:12:06,480 --> 00:12:08,880 Das'ın kelime anlamı köle. 201 00:12:09,440 --> 00:12:12,800 Ama adım Vir, yani cesur bir köleyim. 202 00:12:13,960 --> 00:12:18,800 İyi de tüm köleler öyle değil mi? Siz hiç gamsız köle gördünüz mü? 203 00:12:19,480 --> 00:12:22,120 "Evet, ben köleyim. Rahatım yerinde. Biliyorsun… 204 00:12:22,400 --> 00:12:24,800 Evden çalışıyorum. Başkasının evi. Hashtag, şükür." 205 00:12:27,480 --> 00:12:31,200 Alınsam da haksız sayılmazlar. Ben yurt dışında büyüdüm. 206 00:12:31,680 --> 00:12:33,840 O yüzden kendimi hep sıkışmış hissettim. 207 00:12:34,160 --> 00:12:38,000 Batı için çok Hintliyim, Hindistan için çok Batılıyım. 208 00:12:38,160 --> 00:12:39,600 Anlayan var mı? 209 00:12:41,000 --> 00:12:43,160 Alkışlamak kolay. Açıklayayım, tamam mı? 210 00:12:43,360 --> 00:12:44,360 Şimdi bakın. 211 00:12:44,520 --> 00:12:47,560 O kadar Hintli değilim ki kalkıp doktor olayım. 212 00:12:49,160 --> 00:12:53,960 Hayır! Ama beyaz doktora gitmeyecek kadar da Hintliyim. 213 00:12:57,160 --> 00:12:58,160 Üzgünüm. 214 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 Bu… 215 00:13:01,280 --> 00:13:03,720 Beyaz doktor yerine Hintli mühendisi tercih ederim. 216 00:13:04,920 --> 00:13:07,920 Bana tam tedavi lazım değil. Bana ucuz ve etkili çözüm lazım! 217 00:13:09,280 --> 00:13:11,000 Sindirim sistemime probiyotik istemez. 218 00:13:11,080 --> 00:13:12,720 Bana gazımı çıkartacak kemer lazım. 219 00:13:12,800 --> 00:13:14,000 Haydi sikik, devam. 220 00:13:14,600 --> 00:13:18,240 Tamam, peki. Gözüm Batı politikalarının üstünde, 221 00:13:18,360 --> 00:13:21,360 Amerika'daki kürtaj kararının zırvalık olduğunu düşünüyorum. 222 00:13:21,760 --> 00:13:23,400 Süresi 29… 223 00:13:27,400 --> 00:13:31,520 29 haftanın öncesinde, kadının vücudu, kadının kararıdır. 224 00:13:31,600 --> 00:13:34,800 Buna inanıyorum. Tamam mı? Ama Hintliyim de! 225 00:13:36,760 --> 00:13:39,480 Yedi yaşın üstündeki canlıyı, 226 00:13:39,800 --> 00:13:43,120 ebeveyni terlikle öldürebilir, buna inanıyorum. 227 00:13:46,880 --> 00:13:48,600 Uzun vadeli kürtaj yanlısıyım. 228 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 Oylarınızı bekliyorum. 229 00:13:53,600 --> 00:13:55,000 Uzun vadeli disiplin de mühim. 230 00:13:55,200 --> 00:13:58,680 17 yaşındayken, en yakın arkadaşımla babasının arabasını çarptık. 231 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Öz babası oğlunun toplarına tekme attı. 232 00:14:02,720 --> 00:14:04,800 O akşam iki nesle birden disiplin verdi. 233 00:14:07,400 --> 00:14:08,720 Arkadaşımın oğlu oldu. 234 00:14:08,800 --> 00:14:10,960 Oğlanın ilk lafı "Özür dilerim baba." 235 00:14:13,440 --> 00:14:17,080 Amerika'da sahne alıyorum, bu yüzden vurulmaktan korkuyorum. 236 00:14:17,160 --> 00:14:20,360 Bence derhâl silah kontrol yasasına ihtiyacınız var. 237 00:14:20,720 --> 00:14:22,160 Ama aynı zamanda Hintliyim. 238 00:14:23,480 --> 00:14:26,800 O yüzden silahı olan en az bir kişiyle arkadaş olmak istiyorum. 239 00:14:31,960 --> 00:14:33,320 Ne olur ne olmaz. 240 00:14:34,320 --> 00:14:36,520 Pencap'ı arayıp "Manjeet, sana işim düştü" derim. 241 00:14:37,920 --> 00:14:41,000 Tüm Pencap'lıların silahı olduğunu ima etmiyorum. Sakin olun. 242 00:14:41,280 --> 00:14:43,720 Bazılarının bıçak ve kılıçları var. Çok daha hızlılar. 243 00:14:44,640 --> 00:14:46,400 İnsanlar, hisleri olan meyvelerdir. 244 00:14:48,560 --> 00:14:52,120 Ben önce İngilizce öğrendim o yüzden Hintçemden daha iyi 245 00:14:52,200 --> 00:14:55,880 ama Hintçenin İngilizceden daha güçlü bir dil olduğunu düşünüyorum. 246 00:14:55,960 --> 00:15:00,000 Hintçede İngilizcenin ifade etmekte zayıf kaldığı 247 00:15:00,240 --> 00:15:01,360 çok güzel kelimeler var. 248 00:15:01,960 --> 00:15:03,240 Şöyle çok güzel kelimeler… 249 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 Bu Hintçe bir kelime. 250 00:15:09,400 --> 00:15:11,320 Hintli olmayanlar, bunu duydunuz, değil mi? 251 00:15:11,960 --> 00:15:13,720 Yaklaşık 40 farklı anlamı var. 252 00:15:14,240 --> 00:15:15,520 Haydi herkes benimle yapsın. 253 00:15:15,680 --> 00:15:16,600 Mutluyum. 254 00:15:18,200 --> 00:15:19,320 Üzgünüm. 255 00:15:20,320 --> 00:15:21,400 Seni sikerim! 256 00:15:22,360 --> 00:15:23,560 Beni siksinler! 257 00:15:26,440 --> 00:15:27,760 Beyazlar bu sesi çıkaramıyor. 258 00:15:27,840 --> 00:15:30,360 Yılların rutubeti ve kinizmi lazım. 259 00:15:31,560 --> 00:15:34,760 Beyazlara 10 yıl daha iklim değişikliği ve Donald Trump verin, 260 00:15:34,840 --> 00:15:36,760 hepsi ortada "Lanet olsun!" diye gezer. 261 00:15:38,840 --> 00:15:43,040 Ama İngilizceme İngilizce seks yapacak kadar güvenmiyorum. 262 00:15:44,920 --> 00:15:46,040 Hintçe seks yapıyorum. 263 00:15:48,200 --> 00:15:50,160 Çünkü İngilizce seks öz güvenli. Değil mi? 264 00:15:50,240 --> 00:15:51,800 "Haydi yavrum!" falan. 265 00:15:53,400 --> 00:15:55,760 "O yanakları tokatlayacağım! Siktir! 266 00:15:57,640 --> 00:15:59,640 Çok fena vuruşacağız yavrum!" 267 00:16:00,320 --> 00:16:01,320 Öyle seks yapmıyorum. 268 00:16:01,440 --> 00:16:04,920 Ben seks yaptığımda "Teşekkür ederim. Tanrı seni kutsasın" diyorum. 269 00:16:08,480 --> 00:16:10,080 "Beni asla unutma" falan. 270 00:16:12,320 --> 00:16:15,840 Hintli olmayanlar, sizlere çevirmeyeceğim tek espri bu. 271 00:16:16,720 --> 00:16:17,960 Tamamen öz güvenim için. 272 00:16:19,760 --> 00:16:22,080 Videomu viral yapan okullu çocuklar için 273 00:16:22,160 --> 00:16:23,800 kampanya başlatmışlar. 274 00:16:24,120 --> 00:16:27,680 Kampanyada "Kalabalıkların önünde konuşma şansı yakalarsanız 275 00:16:28,200 --> 00:16:31,040 Swami Vivekananda olun, Vir Das değil" demişler. 276 00:16:31,320 --> 00:16:33,120 Yan yana fotoğrafımızı koymuşlar. 277 00:16:34,760 --> 00:16:36,920 Büyük baskı oluşuyor New York. Mutabık mıyız? 278 00:16:37,800 --> 00:16:41,880 Komedyenlerle guruları karşılaştırıyorlar. Kimse tersini yapmıyor ama. 279 00:16:44,760 --> 00:16:48,080 Gazetenin eğlence sayfasında şunları hiç okumadım. 280 00:16:48,240 --> 00:16:50,760 "Dalai Lama, sandığımız kadar komik değildi." 281 00:16:52,280 --> 00:16:55,160 "Hazreti İsa iyi komedyen değil, iyi sihirbaz." 282 00:16:56,040 --> 00:17:00,720 "Musa sürekli aynı 10 şakayı tekrarlıyor. Yeni malzeme bul Musa!" 283 00:17:01,360 --> 00:17:04,080 "Muhammed kitaba bayıldık, karikatürden nefret ettik." 284 00:17:06,920 --> 00:17:08,640 Evet, ölüm tehditlerinden konuşalım. 285 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 Çok tehdit alıyoruz. 286 00:17:11,600 --> 00:17:13,640 Aileme telefonlarını kapatmasını söyledim 287 00:17:13,720 --> 00:17:15,920 çünkü binlerce ölüm tehdidi alıyoruz. 288 00:17:16,320 --> 00:17:18,920 Bunu sempati veya kahramanlık kazanmak için söylemiyorum. 289 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Ben kurban da değilim, kahraman da. 290 00:17:21,080 --> 00:17:24,160 Tamam mı? Hintliler ölüm tehdidini pek sallamaz. 291 00:17:25,600 --> 00:17:28,480 Amerikalının ailesini tehdit ederseniz atağa geçer. 292 00:17:30,880 --> 00:17:33,520 Ama biz Hintlilere bakın, sizin için çevireceğim. 293 00:17:33,600 --> 00:17:35,960 Hintlilere bakıp "Senin… 294 00:17:41,200 --> 00:17:44,960 Çevirisi "Babanı öldürüp kanını içeceğim." 295 00:17:46,440 --> 00:17:50,480 Hintliye bunu söyleyin "Tamam'!" der geçer. 296 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Deneyin. 297 00:17:57,600 --> 00:17:59,800 Ama salı yapmayın. O gün vejetaryen değiller. 298 00:18:01,560 --> 00:18:07,240 Ayrıca 72 saatte sosyal medya platformlarının toplamında 299 00:18:07,320 --> 00:18:09,440 18-25 yaş arası, 1,8 milyon takipçim olmuş. 300 00:18:10,240 --> 00:18:15,640 Hayatımda gördüğüm en genç, büyük, ileri görüşlü 301 00:18:16,160 --> 00:18:18,280 ve aptal seyirciyle karşı karşıyayım. 302 00:18:19,680 --> 00:18:21,840 Burada mısınız? 18-25 yaş arası, ses ver. 303 00:18:24,520 --> 00:18:26,000 Sizi aptal piçler, neden? 304 00:18:27,400 --> 00:18:28,640 Dur. Paranıza bayılıyorum. 305 00:18:29,760 --> 00:18:32,640 Ama sizin yüzünüzden diskodaki tuhaf amca gibi hissediyorum. 306 00:18:34,120 --> 00:18:35,840 Bilmiyorlar ki. "Disko ne kanka? 307 00:18:35,960 --> 00:18:37,840 "Sırt rahatsızlığı mı?" diyorlar. Değil! 308 00:18:38,640 --> 00:18:40,480 Anne babanızın birbirine sürtündüğü oda. 309 00:18:41,720 --> 00:18:43,400 Hepsi katılıyor. "Yanındayız Vir. 310 00:18:43,480 --> 00:18:45,280 Bu bir uyanış" modundalar. Değil yahu. 311 00:18:45,600 --> 00:18:48,040 Öbür elinle ananın yaptığı makarnayı yiyorsun. 312 00:18:48,120 --> 00:18:49,240 Bu uyanış falan değil. 313 00:18:50,160 --> 00:18:52,200 Sosyal medyada hayvanlar gibi davranarak 314 00:18:52,280 --> 00:18:54,680 erdemli olmaya çalışıyoruz. 315 00:18:55,280 --> 00:18:58,240 Sosyal medya bizi buna dönüştürüyor. Kükreyen aslan gördünüz mü? 316 00:18:59,880 --> 00:19:02,760 Akabinde ne olur? Sürünün kalanı da… 317 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 Al sana retweet! 318 00:19:07,160 --> 00:19:09,000 Ya saldıran Afrika antilobu? 319 00:19:10,040 --> 00:19:11,560 Bilmiyorlar, neye saldırıyorlar, 320 00:19:11,640 --> 00:19:13,160 liderleri kim ama devam. 321 00:19:13,240 --> 00:19:14,280 Al sana etiket. 322 00:19:16,120 --> 00:19:17,800 İki kuşun ötüşünü gördünüz mü? 323 00:19:18,480 --> 00:19:20,800 Biri uçuyor… Biri iniyor. 324 00:19:21,040 --> 00:19:23,480 Aynı ses, farklı hareket. Al sana TikTok. 325 00:19:25,400 --> 00:19:28,280 Belki kuşlar daha havalı duyuyordur. Senin benim duyduğum… 326 00:19:29,600 --> 00:19:31,840 Belki kuş dilinde manası… 327 00:19:41,400 --> 00:19:42,760 Bu şarkıya bayılıyorum. 328 00:19:42,880 --> 00:19:45,680 Ne zaman çalsa zihnimde bir influencer ölüyor. 329 00:19:48,760 --> 00:19:51,840 Neden neslinizin dünyayı kurtarabileceğini düşündüğümü açıklayayım. 330 00:19:52,200 --> 00:19:54,200 Duygusal açıdan asla kendinizi tutmuyorsunuz. 331 00:19:55,400 --> 00:19:58,720 Her tecrübenizi, tecrübe sürecini illa dile getireceksiniz, 332 00:19:58,880 --> 00:20:02,680 bir de tecrübeyi tamamlamadan tecrübenin onayını alacaksınız. 333 00:20:08,080 --> 00:20:10,800 Aslında duygusal olarak bastırılmış değilsiniz yani. 334 00:20:11,160 --> 00:20:12,800 Sırtınızda yük taşımıyorsunuz. 335 00:20:13,040 --> 00:20:14,080 İfade ediyorsunuz. 336 00:20:14,160 --> 00:20:15,680 Yeni bir şey hissediyorsunuz, 337 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 "Kendimi kadın olarak tanımlıyorum." 338 00:20:18,040 --> 00:20:20,120 Bastırılmadınız. İnternete girip yazıyorsunuz, 339 00:20:20,200 --> 00:20:22,320 "Kendimi kadın olarak tanımlıyorum." 340 00:20:24,160 --> 00:20:27,160 İşte bu kadar yaşlıyım. İnternetin çıkardığı ses bence bu. 341 00:20:29,600 --> 00:20:32,920 Dünyanın öbür ucundan biri "Ben de kendimi öyle görüyorum. 342 00:20:33,040 --> 00:20:35,040 Şunları yap. Bir, iki, üçüncü adım" diyor. 343 00:20:36,240 --> 00:20:38,400 Bu hem ayrıcalık hem de bir meziyet. 344 00:20:38,880 --> 00:20:40,360 Bunu hafife almayın. 345 00:20:40,880 --> 00:20:43,040 Bizim bunları konuşacak kimsemiz yoktu, tamam? 346 00:20:43,440 --> 00:20:45,440 Bizim Hintli ebeveynlerimiz vardı. 347 00:20:47,120 --> 00:20:50,280 Ebeveynlerimin odasına girip "Günaydın anne, baba. 348 00:20:51,560 --> 00:20:52,560 Ben kendimi… 349 00:20:59,520 --> 00:21:01,600 …kadın olarak tanımlıyorum" desem 350 00:21:03,360 --> 00:21:04,360 Tamam, derler. 351 00:21:05,680 --> 00:21:09,080 Ve derler ki "Sınavlarından iyi not alan bir kadın olarak tanımlasan? 352 00:21:10,480 --> 00:21:12,120 O kızı evimizde çok isteriz. 353 00:21:13,280 --> 00:21:16,120 Harvard'lı bir kadın olsun da önemli olan giriş, geçiş değil." 354 00:21:16,920 --> 00:21:18,800 Ben de geçişini umursamıyorum. 355 00:21:18,880 --> 00:21:22,280 Sosyal yapılanmaları bazı konular üzerinden yıkmak 356 00:21:22,480 --> 00:21:23,560 her neslin yaptığı şey. 357 00:21:23,680 --> 00:21:25,520 Sizin için bu cinsiyet. Yani buyurun. 358 00:21:25,640 --> 00:21:26,600 Yıkın. 359 00:21:26,760 --> 00:21:28,240 Ortaya güzel bir şey çıkabilir. 360 00:21:28,360 --> 00:21:33,040 Umarım bu akışkanlığı, ebeveynlerinizin sadakatsizliği sevdiği kadar seversiniz. 361 00:21:35,760 --> 00:21:37,680 Şimdi rahatsız olduk, ha? 362 00:21:38,920 --> 00:21:40,280 Cinsiyetiniz olması gerekmiyor 363 00:21:40,360 --> 00:21:43,240 ama anneyle babanızın prensip sahibi olması gerekiyor. 364 00:21:44,000 --> 00:21:47,680 Ebeveynleriniz evlilikle zincirlendi, boşanma sektörünü yarattı. 365 00:21:47,920 --> 00:21:50,080 Büyükanne ve büyükbabalarınız ise ırkla. 366 00:21:50,400 --> 00:21:52,040 Onlar bunu yıktı. O bariyerleri. 367 00:21:52,120 --> 00:21:53,200 Konuşmak şart değil. 368 00:21:53,600 --> 00:21:57,080 Büyükannen Jamaika'ya her yaz balık yemeye gidiyor gibi davranabiliriz. 369 00:21:59,360 --> 00:22:00,360 Büyüyün arkadaşlar! 370 00:22:01,440 --> 00:22:04,160 Büyükanne ve büyükbabalarınız 60'larda 20 yaşındaydı. 371 00:22:04,280 --> 00:22:07,040 En az bir kere grup seks yapmışlardır. 372 00:22:08,520 --> 00:22:09,440 Böyle demiyorlardır. 373 00:22:09,520 --> 00:22:11,520 Tombala gecesi falan diyorlardır. 374 00:22:11,880 --> 00:22:13,600 Komünist partisi falan diyorlardır. 375 00:22:15,400 --> 00:22:17,200 Benim neslimde, konu cinsellikti. 376 00:22:17,920 --> 00:22:20,080 Anne babamız bizimle bunu konuşamadı. 377 00:22:20,280 --> 00:22:24,400 Ben 13 yaşındayken, annem gizem çözmüş dedektif edasıyla geldi. 378 00:22:25,480 --> 00:22:27,800 "Vir, kız arkadaşın yok. 379 00:22:30,120 --> 00:22:31,840 Kadınlar seninle konuşmuyor. 380 00:22:33,000 --> 00:22:36,360 Geysen hemen söyle. Doktora gidip seni düzelttirelim" dedi. 381 00:22:37,720 --> 00:22:40,080 "Anne, ben gey değilim. Eziğim" dedim. 382 00:22:42,280 --> 00:22:44,120 Birbirlerinin tam zıddı, değil mi? 383 00:22:44,360 --> 00:22:46,440 Çünkü geyler başarılıdır. Çıtayı yükseltirler. 384 00:22:46,520 --> 00:22:49,120 Arkadaşım Shashank. Biz böyle giyiniyoruz, o böyle. 385 00:22:49,840 --> 00:22:52,160 Biz bunu yiyoruz, o… Bizden daha iyi rüya görüyor. 386 00:22:53,440 --> 00:22:56,120 Her gece yüzünde tebessümle uyuyor. 387 00:22:58,280 --> 00:23:01,040 Sabah kalkıyor, "Shashank, rüyanda ne gördün?" diyorum. 388 00:23:01,160 --> 00:23:02,320 "Sorbe" diyor. 389 00:23:04,320 --> 00:23:05,320 "Sorbe mi? 390 00:23:06,400 --> 00:23:09,240 Rüyaların bile laktozsuz, orta yüksek sınıfa ait." 391 00:23:11,320 --> 00:23:12,320 Ben… 392 00:23:13,520 --> 00:23:15,400 Rüyamda hiç sorbe görmedim. 393 00:23:15,760 --> 00:23:18,240 Hayatım boyunca rüyamda Toblerone gördüm. 394 00:23:19,280 --> 00:23:21,760 Ve rüyamda o siktiğimin çikolatasını yiyemedim. 395 00:23:22,680 --> 00:23:25,480 İçimde kaldı. Ama işte… 396 00:23:29,800 --> 00:23:31,440 Bu espriye hep aynı tepki geliyor. 397 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 Sebebini bilmiyorum. 398 00:23:33,480 --> 00:23:35,160 Espri dolambaçlı diye mi 399 00:23:35,520 --> 00:23:37,640 yoksa Toblerone'un şekli yüzünden mi bilmem. 400 00:23:39,600 --> 00:23:41,160 Çünkü biraz sürer, değil mi? 401 00:23:41,240 --> 00:23:44,080 Daireye üçgen sokuyorsunuz. Anlatabildim mi? 402 00:23:44,200 --> 00:23:45,320 Bunlar da benim rüyalar. 403 00:23:46,400 --> 00:23:48,480 Platformumu da böyle kullanıyorum. 404 00:23:52,840 --> 00:23:53,840 Ama… 405 00:23:55,160 --> 00:23:57,680 Bir dönem cinsel eğilimimi merak ettim. 406 00:23:57,800 --> 00:24:00,640 13 yaşındayken bir erkekle öpüştüm. Denedim. 407 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 Ve o beş… 408 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 O beş dakika içinde bize göre olmadığını anladık. 409 00:24:08,080 --> 00:24:11,280 Yanlış gibi gelmedi ama doğru da değildi. Anlatabildim mi? 410 00:24:11,880 --> 00:24:14,560 Üzerine asla konuşmuyoruz. Benim nesilde çok kişi konuşmuyor 411 00:24:14,680 --> 00:24:17,760 çünkü Delhi Devlet Okulu'nda fen bilimi dersi gördük! 412 00:24:20,000 --> 00:24:23,760 Bize öğretilen şey, tüm deneylerin başarıyla sonuçlanması gerektiğiydi. 413 00:24:25,840 --> 00:24:27,600 Buradan bakınca heteroseksüel değilim. 414 00:24:27,680 --> 00:24:29,960 Eş cinselliğe giriş sınavından kaldım. 415 00:24:30,760 --> 00:24:33,080 SAT sınavını verdim, GEY'den kaldım. 416 00:24:34,760 --> 00:24:37,280 Ama ilk öpücüğüm hetero bir erkekleydi. 417 00:24:37,880 --> 00:24:40,920 Evet. Yani hanımlar, sizi anlıyorum. 418 00:24:44,560 --> 00:24:46,160 Farklı amaçlar güdüyoruz, değil mi? 419 00:24:46,240 --> 00:24:49,560 Sizin amacınız öpüşmek. Bizimkiyse keşfetmek. 420 00:24:50,840 --> 00:24:55,240 Sanki ağzımın içi Dünya'ymış da düz olduğuna inanıyormuş gibi. 421 00:24:56,840 --> 00:24:58,960 "Arkadaşım, biraz daire çizsen?" dedim. 422 00:24:59,280 --> 00:25:02,200 "Yok, dibini görene kadar aynı yönde gideceğim" dedi. 423 00:25:03,920 --> 00:25:06,720 Salon nasıl da rahatsız, baksanıza. 424 00:25:07,760 --> 00:25:11,360 Üzgünüm Amerika. Hetero erkekleri mi eziyorum? 425 00:25:14,880 --> 00:25:17,760 Batı'da komedi üzerine koyduğunuz kurallar bunlar, değil mi? 426 00:25:18,120 --> 00:25:21,520 Kendinizden daha fazla ayrıcalığı olan insanlarla dalga geçeceksin. 427 00:25:21,800 --> 00:25:23,120 Buna tırmalamak denir. 428 00:25:23,400 --> 00:25:26,320 Senden dezavantajlı olan insanlarla dalga geçmeyeceksin. 429 00:25:26,440 --> 00:25:27,720 Buna ezmek denir! 430 00:25:27,880 --> 00:25:29,040 Bunu duymuş muydunuz? 431 00:25:29,400 --> 00:25:31,600 Batı yapılanması ne saçma şey! 432 00:25:32,400 --> 00:25:34,800 Çünkü Batı'da ayrıcalık, devamlılığı olan bir kavram. 433 00:25:34,960 --> 00:25:37,000 Hindistan'da ayrıcalık, dalgalıdır. 434 00:25:37,240 --> 00:25:40,000 Yukarı aşağı gider, rüzgârda uçan tüy misali. 435 00:25:40,160 --> 00:25:43,000 Bir an Forrest Gump'sın, bir an Laal Singh Chaddha'sın. 436 00:25:43,080 --> 00:25:45,480 Yukarı aşağı, yukarı aşağı! 437 00:25:51,400 --> 00:25:53,600 Ayrıca Batı'da bir çoğunuz, 438 00:25:53,680 --> 00:25:57,000 başkaları ayrıcalıklarınızı söylemeden kendiniz söylüyorsunuz, 439 00:25:57,200 --> 00:26:00,560 böylece sessizce ayrıcalıklarınızın tadını çıkarmaya devam ediyorsunuz. 440 00:26:01,000 --> 00:26:03,960 Bazılarınızın kafası karıştı. Beyazlar "Aha biliyor!" diyor. 441 00:26:06,120 --> 00:26:10,200 Ayrıcalık meselesine ayrıntı eklediğiniz an konu dağılıyor. 442 00:26:10,400 --> 00:26:11,640 Siz söyleyin. 443 00:26:12,600 --> 00:26:16,960 Mesela ben, Hintli bir erkek, Ivanka Trump'la dalga geçebilir miyim? 444 00:26:17,040 --> 00:26:18,280 Bu tırmalamak mıdır? Evet? 445 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 İzin var mı? Şimdi katman ekleyelim. 446 00:26:21,720 --> 00:26:25,840 Ya Ivanka Trump, Suriyeli Müslüman bir mülteciyle evlenirse? 447 00:26:26,840 --> 00:26:28,360 Olabilir yahu. Gönül bu. 448 00:26:30,320 --> 00:26:31,760 Bebekle dalga geçebilir miyim? 449 00:26:33,560 --> 00:26:35,240 Sizi zayıf piçler! 450 00:26:37,360 --> 00:26:40,360 Yapmayın yahu. Müslüman mülteci Trump bebek çok komik. 451 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 Arkadaşlar… 452 00:26:43,680 --> 00:26:44,960 Bebeği bir düşünün. 453 00:26:46,360 --> 00:26:48,360 Inzamam-ul-Trump. Bir düşünün, tamam mı? 454 00:26:52,200 --> 00:26:53,840 Boyu niye 60 santim bilmiyorum. 455 00:26:53,960 --> 00:26:56,320 Beni ilgilendirmez. Şu bebeği bir düşünün. 456 00:26:56,440 --> 00:27:00,760 Manhattan'da 75 binası var ama memleketi yok. 457 00:27:01,960 --> 00:27:04,240 Evet, evet. Çok rahatsız edici. 458 00:27:05,520 --> 00:27:06,520 Geri çekileyim. 459 00:27:07,480 --> 00:27:10,680 Vladimir Putin. Dalga geçebilir miyim? Tırmalamış mı olurum? 460 00:27:11,120 --> 00:27:14,960 Katman ekleyelim. Ya Vladimir Putin'de alopecia olsaydı? 461 00:27:18,640 --> 00:27:21,160 Siz tek kel diktatör Jada sandınız herhâlde? 462 00:27:25,160 --> 00:27:27,920 Putin üzgün, Kremlin'de başını sıvazlayarak oturuyor. 463 00:27:28,920 --> 00:27:30,400 Rusya'da hiçbir şey yetişmiyor. 464 00:27:31,720 --> 00:27:33,520 Lütfen beni linç etmeyin. Affedersiniz. 465 00:27:33,920 --> 00:27:35,520 Lütfen! Linç edilmek istemiyorum. 466 00:27:35,640 --> 00:27:37,560 Hapis cezamda büyük tesiri olur. 467 00:27:40,520 --> 00:27:42,320 Batı'da komedyenler bundan şikâyetçi. 468 00:27:42,520 --> 00:27:43,960 Amerikalı bir komedyenleydim. 469 00:27:44,160 --> 00:27:46,240 "Vir, linç kültürü çok fena bir şey! 470 00:27:46,920 --> 00:27:50,720 Geçen gün peşime çete düştü. Çete! Twitter'da!" dedi. 471 00:27:56,480 --> 00:27:57,560 Tamam. 472 00:28:05,800 --> 00:28:09,000 Yeni hadım olmuş birine toplarım kaşınıyor demek gibi bir şey. 473 00:28:09,960 --> 00:28:12,760 Batı'da okuduğum en sinir bozucu makaleyi söylüyorum. 474 00:28:12,880 --> 00:28:16,120 "Neden Hintli komedi içerikleri her konuya zarf atıyor?" 475 00:28:16,360 --> 00:28:19,080 Ne diyorsun kaltak? Çünkü biz zarfın içine baktık! 476 00:28:20,960 --> 00:28:23,000 İçinde mahkeme dosyaları var. 477 00:28:23,360 --> 00:28:25,400 Zarfın üstünde duruşma tarihi yazıyor. 478 00:28:27,200 --> 00:28:29,080 Güvenli içerik üretiyoruz, değil mi? 479 00:28:29,200 --> 00:28:33,560 Mesela, hep Hindistan'ın Pakistan'ı yendiği filmler çekiyoruz. 480 00:28:34,680 --> 00:28:35,760 Her ne olursa olsun! 481 00:28:35,840 --> 00:28:38,800 Savaş, kriket, nefes çekmek, Uno! Hep kazanırız! 482 00:28:40,080 --> 00:28:42,320 -Bu filmlere bayılıyoruz, değil mi? -Evet! 483 00:28:42,440 --> 00:28:45,400 Yurt dışındayken aileye uygun, güvenli içerik üretiyoruz. 484 00:28:46,480 --> 00:28:49,160 Güney Asyalı aile hakkındaki sitcom'a bakın. 485 00:28:49,360 --> 00:28:51,160 Komşularıyla nasıl güzel geçiniyorlar. 486 00:28:51,280 --> 00:28:52,400 Geceleri ne yapıyorlar? 487 00:28:52,600 --> 00:28:54,920 Komşu öldürmekle ilgili Bollywood filmi izliyorlar. 488 00:28:56,440 --> 00:28:58,200 Ama çok muhafazakârlar. 489 00:28:58,680 --> 00:29:00,440 Evet! Yurt dışında yaşıyorlar. 490 00:29:00,560 --> 00:29:02,520 Muhafazakâr Hintliler orada yaşar. 491 00:29:03,600 --> 00:29:04,600 Yurt dışında. 492 00:29:04,960 --> 00:29:08,400 Hintli çocuklarınızın 25 yaşında bakir olmasını istiyorsanız, 493 00:29:08,560 --> 00:29:10,520 Yeni Delhi'de değil, New Jersey'de büyütün. 494 00:29:20,200 --> 00:29:22,600 Acı ama gerçek. Yanlış mıyım? 495 00:29:22,800 --> 00:29:23,760 Hayır! 496 00:29:23,840 --> 00:29:26,000 Hintli anne babanın dışarıda yetişen çocukları? 497 00:29:26,200 --> 00:29:27,720 Haydi ikinci nesil. Göreyim. 498 00:29:27,840 --> 00:29:30,160 Benim de anne babam Hintli. Saygıyla söylüyorum. 499 00:29:30,760 --> 00:29:33,520 Ebeveynlerinizin aklındaki Hindistan yok. 500 00:29:33,640 --> 00:29:35,120 O eskidi, bitti! 501 00:29:36,400 --> 00:29:39,440 Ayrıca Hindistan popüler kültürü tasviriniz de yanlış. 502 00:29:40,320 --> 00:29:42,240 Şöyle yürüdüğümüz bir Hindistan… 503 00:29:44,080 --> 00:29:45,600 Evde böyle konuşuyor muyuz? 504 00:29:45,760 --> 00:29:46,640 Hayır! 505 00:29:46,720 --> 00:29:48,520 Buradaki Hintliler öyle konuşuyor! 506 00:29:49,080 --> 00:29:51,520 O ne biliyor musunuz? Amerikan aksanı. 507 00:29:53,400 --> 00:29:55,960 Eve dönün! Haydi! 508 00:29:58,040 --> 00:30:01,880 Eve dönün ve modern Hindistan'ı hem kaosuyla 509 00:30:02,000 --> 00:30:04,480 hem de muhteşem güzelliğiyle deneyimleyin. Eve dönün. 510 00:30:06,520 --> 00:30:10,800 Eve dönmeyecekseniz de yurt dışında oturup 511 00:30:11,000 --> 00:30:12,880 Hintli olmak hakkında ahkâm kesmeyin. 512 00:30:12,960 --> 00:30:15,200 Tüm Mumbai'lilerin dediği gibi 513 00:30:16,360 --> 00:30:18,160 "Ya gel kapışalım ya da siktir git!" 514 00:30:31,960 --> 00:30:33,160 Çevireceğim, korkmayın. 515 00:30:34,000 --> 00:30:35,960 Ama çevirisi çok iyi değil. Dürüst olacağım. 516 00:30:36,760 --> 00:30:38,600 Çünkü Hintçede gelen tepkiyi gördünüz. 517 00:30:38,680 --> 00:30:40,280 Şöyleydi… Böyle. 518 00:30:41,920 --> 00:30:44,640 Ama çevirisi tam manasıyla şu, 519 00:30:44,800 --> 00:30:48,120 "Ya meydana çık ya da götüne bir şey sok." 520 00:30:48,880 --> 00:30:50,000 O kadar iyi değil. 521 00:30:51,120 --> 00:30:52,800 Ayrıca çok spesifik seçenek sunuyor. 522 00:30:56,840 --> 00:30:57,760 Ben… 523 00:30:59,080 --> 00:31:01,080 Nasıl bir durumdaysan artık bilmiyorum 524 00:31:02,520 --> 00:31:04,400 ama iki seçeneğin var. 525 00:31:07,760 --> 00:31:09,760 Nasıl bir meydanmış o, onu da bilmiyorum. 526 00:31:10,960 --> 00:31:12,320 Savaş meydanı mı? 527 00:31:13,040 --> 00:31:14,960 İki adam düşünün, "Pekâlâ çocuklar. 528 00:31:15,880 --> 00:31:17,080 Zamanı geldi. 529 00:31:18,040 --> 00:31:21,400 Ülkemiz ve toprağımız için savaşma zamanı. 530 00:31:21,960 --> 00:31:23,600 O meydana çıkacağız, 531 00:31:24,040 --> 00:31:26,200 savaş istiyorlarsa, sikerim öyle işi, 532 00:31:26,320 --> 00:31:27,840 savaşacağız. 533 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 Benimle misiniz?" 534 00:31:30,520 --> 00:31:31,680 "Yok, böyle iyiyim. 535 00:31:32,920 --> 00:31:34,880 Ben götüme bir şeycik sokacağım." 536 00:31:36,600 --> 00:31:37,560 Bilmiyorum. 537 00:31:39,720 --> 00:31:42,680 Mesela, atletizm alanında düşünün, 538 00:31:42,760 --> 00:31:43,680 diyorlar ki, 539 00:31:43,760 --> 00:31:45,960 "Evet, ömrümüz boyunca bunun için çalıştık. 540 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 Meydana çıkacağız 541 00:31:48,400 --> 00:31:50,560 ve Nijerya'ya altın madalya getireceğiz. 542 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 Benimle misiniz?" 543 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 Öbürü "Yok, ben çok yorgunum! 544 00:31:56,400 --> 00:31:57,800 Götüme bir şey sokayım" diyor. 545 00:31:59,960 --> 00:32:03,120 Ya da Amerikalı çiftçileri düşünün. 546 00:32:03,200 --> 00:32:07,000 İki çiftçi var, "Evet Jim. 547 00:32:08,720 --> 00:32:10,040 Amma mısır yetişmiş. 548 00:32:11,440 --> 00:32:14,640 Tarlaya gidip hasat yapma zamanı." 549 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 "Hayır Paul! 550 00:32:20,240 --> 00:32:22,800 Ben odun kesip götüme sokacağım." 551 00:32:25,560 --> 00:32:27,360 "Pardon, niye bu kadar uzun sürüyor?" 552 00:32:28,520 --> 00:32:31,120 "Biraz doğaçlama yaptık. 553 00:32:32,040 --> 00:32:33,560 Kökünü bulmak lazım." 554 00:32:36,480 --> 00:32:37,720 "Doğru diyor. 555 00:32:40,560 --> 00:32:42,400 Kökünü bulmadan ilerleyemezsin." 556 00:32:43,320 --> 00:32:44,680 "Tanrım, neyse bakın. 557 00:32:45,920 --> 00:32:47,680 Üçten geri sayacağım ve ilerleyeceğiz. 558 00:32:47,960 --> 00:32:49,280 İlerleyeceğiz lan. 559 00:32:49,960 --> 00:32:51,280 Tamam mı Jim?" 560 00:32:53,680 --> 00:32:55,000 "Tamam Paul." 561 00:32:56,000 --> 00:32:57,160 "Tamam, bana uyar." 562 00:32:59,000 --> 00:33:00,160 "Peki." 563 00:33:02,440 --> 00:33:03,440 "Da." 564 00:33:05,320 --> 00:33:06,640 "Sen de kimsin lan?" 565 00:33:08,680 --> 00:33:09,680 "KGB!" 566 00:33:17,320 --> 00:33:18,960 Gösteriye geri dönelim. 567 00:33:19,640 --> 00:33:22,480 Başarısız analdan konu açılmışken aramızda anne baba var mı? 568 00:33:25,480 --> 00:33:26,800 Bu bir geçiş süreci. 569 00:33:27,480 --> 00:33:30,600 İşiniz, çocuklara yalan söylemek. Onları mucizelere inandırmak. 570 00:33:30,720 --> 00:33:34,840 Tanrı, Diş Perisi, vergi iadesi. Çıbanın başı sizsiniz. 571 00:33:36,360 --> 00:33:39,240 Gerçek dünyaya adım atıp anne babanızın moron olduğunu 572 00:33:39,440 --> 00:33:41,400 fark ettiğiniz günü hatırlar mısınız? 573 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Ben altı yaşındayım. 574 00:33:49,000 --> 00:33:51,960 Babamla balkonda oturup yıldızlara bakıyorduk. 575 00:33:52,440 --> 00:33:54,240 "Baba, yıldız nedir?" dedim. 576 00:33:54,600 --> 00:33:56,080 Babam hiç teklemeden, 577 00:33:56,200 --> 00:33:58,400 "Vir, cennette çok parlak ışık var. 578 00:33:58,840 --> 00:34:00,720 O ışık insanları kör ediyordu. 579 00:34:00,960 --> 00:34:04,360 Bu yüzden Tanrı, cennetle dünya arasına siyah karton koydu. 580 00:34:06,640 --> 00:34:10,040 Sonra da kalemle kartonda delik açtı. 581 00:34:10,280 --> 00:34:11,480 Cennet ışığı oldu" dedi. 582 00:34:11,640 --> 00:34:13,880 "Babam harika bir adam" modundaydım. 583 00:34:16,240 --> 00:34:18,680 Ve bu bilgiyle okula gittim. 584 00:34:21,320 --> 00:34:23,760 Babamın uyuşturucu kullandığını fark ettim. 585 00:34:25,640 --> 00:34:28,840 Öğretmenime boş yere pasif agresiflik yaptım. 586 00:34:28,960 --> 00:34:32,440 Öğretmenim "Yıldızlar, yanan hidrojen kitleleridir" dedi. 587 00:34:32,560 --> 00:34:34,800 Ben "Bu sürtük, kartonu bilmiyor!" modundayım. 588 00:34:39,840 --> 00:34:41,280 Baban yanılıyor, dedi. 589 00:34:41,360 --> 00:34:44,200 Babamın adını o sikik ağzına alma, dedim. 590 00:34:48,760 --> 00:34:50,000 Sakin yavrum. 591 00:34:51,000 --> 00:34:54,360 Öğretmene tokat atmam. Maaşları atıyor zaten. 592 00:34:58,640 --> 00:35:01,560 Bu kadar porno ve Instagram'a maruz kalmadığımız zamanlarda 593 00:35:01,640 --> 00:35:04,640 birinin vücuduna dokunmanın mucize gibi geldiğini 594 00:35:04,720 --> 00:35:06,320 hatırlıyor musunuz? 595 00:35:06,840 --> 00:35:10,400 İlk defa bir kızın tişörtünü çıkardığımda 16 yaşındaydım 596 00:35:10,600 --> 00:35:11,920 ve inanıyordum ki… 597 00:35:13,640 --> 00:35:16,600 …bir memeyi itersem öbürü büyür. 598 00:35:20,240 --> 00:35:23,480 Yargılamayın. O da aynısını toplarım için düşünüyordu. 599 00:35:23,560 --> 00:35:26,520 "Bunu sıkarsam komşunun evine gider" kafasındaydı. 600 00:35:28,480 --> 00:35:30,360 Jeopolitik budur. Budur, değil mi? 601 00:35:30,760 --> 00:35:32,600 Küçük kitleye baskı yap. 602 00:35:32,680 --> 00:35:35,360 Büyük kitleyi genişlet ve göçe sebep ol. Bu kadar. 603 00:35:35,760 --> 00:35:37,960 Evet! Evet! 604 00:35:39,720 --> 00:35:43,000 Mucize avlıyoruz ve hâlâ mucizenin var olduğunu söylüyorum. 605 00:35:43,240 --> 00:35:45,680 Beni bir dinleyin. New York, New Jersey. 606 00:35:48,520 --> 00:35:49,520 Bu… 607 00:35:50,640 --> 00:35:53,920 Bu mikrofon bir mucize. Bir dinleyin. 608 00:35:54,880 --> 00:35:57,320 Mikrofon 144 sene önce icat edildi. 609 00:35:58,280 --> 00:36:00,200 Dünyayı herkesten daha çok değiştirdi. 610 00:36:00,920 --> 00:36:02,680 İkinci Dünya Savaşı'nı o başlattı. 611 00:36:03,640 --> 00:36:07,200 Siyahileri mikrofon özgürleştirdi. Yahudileri mikrofon ezdi. 612 00:36:08,240 --> 00:36:10,040 Dünyanın bazı yerlerinde büyük insanlar 613 00:36:10,120 --> 00:36:11,960 bunun sayesinde küçük şeyleri konuşuyor. 614 00:36:12,960 --> 00:36:16,760 Benim olduğum yerde ise küçük insanlar bu sayede büyük şeyleri konuşuyor. 615 00:36:17,840 --> 00:36:20,280 Başımın sürekli belada olmasının sebebi… 616 00:36:24,840 --> 00:36:28,120 …mikrofonun gücünü sekiz yaşında keşfetmiş olmam. 617 00:36:28,360 --> 00:36:30,440 Bu gece New York, o hikâyeyi anlatmak isterim. 618 00:36:30,560 --> 00:36:31,800 Dinlemek ister misiniz? 619 00:36:34,640 --> 00:36:37,440 Bir sürü tuhaf olayın olduğu sikik bir yatılı okulda okudum. 620 00:36:38,360 --> 00:36:42,000 Şiddet, Hint eğitim sisteminin ayrılmaz bir parçası. 621 00:36:42,080 --> 00:36:43,720 Hintliler, dayak yedik mi? 622 00:36:43,880 --> 00:36:45,120 Evet! 623 00:36:45,200 --> 00:36:47,120 -Hem de objelerle? -Evet! 624 00:36:47,200 --> 00:36:50,480 Kriket sopasıyla falan. İngiliz Çocuk İstismarı Oyunları. Cidden. 625 00:36:51,640 --> 00:36:54,640 Bir keresinde pinpon raketiyle iki saat dayak yedim. 626 00:36:55,800 --> 00:36:58,240 Nasıl bir yetenek ve dikkat gerekiyor biliyor musunuz? 627 00:36:59,520 --> 00:37:02,080 Kurban bile "Çok etkileyici. Devam lütfen. 628 00:37:03,360 --> 00:37:05,440 Pürtüklü tarafı kullan Ölü deri gitsin" diyor. 629 00:37:07,200 --> 00:37:10,760 Okulda o kadar çok dayak yedik ki okula dair bir şey hatırlamıyoruz. 630 00:37:11,560 --> 00:37:14,720 Tüm Hintliler işe yaramayan bir denklemi hatırlar, 631 00:37:14,880 --> 00:37:17,440 o da meğer hayatımızın metaforuymuş. 632 00:37:18,160 --> 00:37:21,640 Bir sebepten ötürü buradaki tüm Hintliler hatırlar, 633 00:37:22,560 --> 00:37:24,880 (a+b)²… 634 00:37:28,240 --> 00:37:30,080 Hazır mıyız? Tamam mı? 635 00:37:30,720 --> 00:37:31,720 Derin nefes. 636 00:37:32,280 --> 00:37:34,400 -Eşittir… -Daha değil! 637 00:37:38,480 --> 00:37:40,200 Matematik musonu yaşıyoruz. 638 00:37:41,720 --> 00:37:42,720 Beni bekleyin. 639 00:37:43,440 --> 00:37:44,560 Tamam, başlıyoruz. 640 00:37:44,880 --> 00:37:47,920 (a+b)² eşittir, 641 00:37:48,120 --> 00:37:50,600 -a²+b²… -a²+b²… 642 00:37:50,760 --> 00:37:52,720 -…+2ab. -…+2ab. 643 00:37:52,800 --> 00:37:53,800 Bu niye aklımızda? 644 00:37:55,560 --> 00:37:57,360 Bu dünyada üç tip insan vardır. 645 00:37:58,280 --> 00:37:59,720 2ab'yi bilenler. 646 00:38:03,680 --> 00:38:05,200 2ab'yi unutanlar. 647 00:38:06,240 --> 00:38:08,600 Ve 2ab'nin büyülü olduğunu düşünenler. 648 00:38:11,240 --> 00:38:13,320 Ve üçüncü tipteki adamı… Yok, yapamayacağım. 649 00:38:22,080 --> 00:38:25,320 Okulda yaşadıklarınız ömür boyu sizinle kalır, değil mi? 650 00:38:25,480 --> 00:38:26,880 -Evet. -Peki cinsel açıdan? 651 00:38:28,440 --> 00:38:29,840 Yarı yolda bıraktınız. Ayıptır. 652 00:38:31,040 --> 00:38:32,600 Seks hikâyesi anlatabilir miyim? 653 00:38:33,360 --> 00:38:35,400 Şimdi bakın. Bir kızla takılıyorum, tamam mı? 654 00:38:36,800 --> 00:38:38,720 Ne seversin falan diye sordum. 655 00:38:39,560 --> 00:38:41,240 Kız "Vir, boğ beni" dedi. 656 00:38:42,960 --> 00:38:44,400 Hayır, dedim! 657 00:38:46,360 --> 00:38:48,720 "Fetişim bu. Beni boğmanı istiyorum" dedi. 658 00:38:49,040 --> 00:38:51,000 Hayırdan anla ama, dedim! 659 00:38:53,920 --> 00:38:56,000 "Ne yani? Bu kadar hassas mısın?" dedi. 660 00:38:56,080 --> 00:38:57,520 "Hayır, ünlüyüm!" dedim 661 00:38:59,240 --> 00:39:01,360 "Rıza gösteriyorum. Boğ beni" dedi. 662 00:39:02,160 --> 00:39:03,320 İyi, dedim. 663 00:39:04,200 --> 00:39:07,200 Üç hafta sonra avukatlar noter tasdikli gizlilik anlaşmasını falan 664 00:39:07,280 --> 00:39:08,480 halletti. 665 00:39:09,360 --> 00:39:11,480 Kız "Haydi artık" dedi. Böyle yaptım… 666 00:39:13,760 --> 00:39:15,160 Boğan için de zor. 667 00:39:16,240 --> 00:39:17,480 Haydi, erkek ol diyor kız. 668 00:39:18,200 --> 00:39:19,360 İyi, dedim! 669 00:39:22,160 --> 00:39:24,000 "Hoşuna gidiyor mu Bayan Patel?" 670 00:39:26,680 --> 00:39:28,560 "Bayan Patel kim lan?" dedi kız. 671 00:39:29,400 --> 00:39:31,440 "Dokuzuncu sınıftaki matematik öğretmenim." 672 00:39:36,080 --> 00:39:38,640 "Cinsel açıdan cazip mi geliyor?" dedi. 673 00:39:39,480 --> 00:39:41,760 "Hayır, adalet. Ama zevkler tartışılmaz" dedim. 674 00:39:46,840 --> 00:39:50,120 Bir keresinde iki hafta boyunca gözetmen hoca beni hokey sopasıyla dövdü. 675 00:39:50,200 --> 00:39:51,240 Adını söylemeyeceğim. 676 00:39:51,320 --> 00:39:53,880 Hukuki açıdan bela istemiyorum. Mohit Singhal'dı… 677 00:40:01,320 --> 00:40:05,040 Okulda münazara vardı. Oğlan benden 10 yaş büyüktü. 678 00:40:05,400 --> 00:40:08,320 Sahneye çıktı ve münazaraya espriyle başladı. 679 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 Espri şuydu. 680 00:40:09,760 --> 00:40:10,800 "Herkese iyi akşamlar. 681 00:40:11,320 --> 00:40:14,080 Ormanda yürüyorsunuz ve aslanla karşılaştınız. 682 00:40:14,160 --> 00:40:15,160 Ne zamanı gelmiştir? 683 00:40:16,240 --> 00:40:17,320 Kaçma zamanı." 684 00:40:22,960 --> 00:40:25,040 Neden el kaldırdığımı hâlâ bilmiyorum. 685 00:40:27,160 --> 00:40:29,200 Soru sormak için sahneye çıktım. 686 00:40:30,120 --> 00:40:32,880 Mikrofonu tuttuğumda daha önce hiç hissetmediğim 687 00:40:33,000 --> 00:40:34,400 bir şey hissettim. 688 00:40:35,120 --> 00:40:36,120 Güç. 689 00:40:36,760 --> 00:40:39,320 Oturmayı bile beceremezken ayakta duruyordum. 690 00:40:40,120 --> 00:40:42,680 Benden 10 yaş büyük o çocuğa bakarken 691 00:40:42,760 --> 00:40:46,400 hiç görmediğim bir şey gördüm. Korku. 692 00:40:47,720 --> 00:40:49,680 İçimi doldurmasına izin verdim. 693 00:40:49,840 --> 00:40:52,480 İster cesaret deyin ister başka bir şey. Tamam mı? 694 00:40:53,360 --> 00:40:56,040 Bir anda ağzımdan şunlar döküldü, "Bir şey diyeceğim, 695 00:40:57,480 --> 00:40:58,840 Mohit Singhal… 696 00:41:00,240 --> 00:41:01,840 …ormanda yürürken 697 00:41:02,480 --> 00:41:05,960 aslanla karşılaşırsan kaçma zamanı değil, ölme zamanı gelmiştir." 698 00:41:06,120 --> 00:41:11,280 Okul komple güldü! Ama ne güldüler. 699 00:41:12,000 --> 00:41:14,200 Hayatımın en önemli dersini almıştım, 700 00:41:14,280 --> 00:41:15,960 kelimelerin manaları vardı. 701 00:41:16,360 --> 00:41:20,760 Kelimeler, şiddeti doğurur ve bitirir. Kelimeler unutulmaz. 702 00:41:20,920 --> 00:41:23,880 O akşam yemeğe giderken mutluluktan uçuyordum. 703 00:41:24,320 --> 00:41:27,400 Çalıdan bir şey çıktı ve beni içine çekti. 704 00:41:27,960 --> 00:41:29,440 Mohit Singhal'dı. 705 00:41:30,880 --> 00:41:32,440 "Ne zamanı geldi?" dedi. 706 00:41:38,920 --> 00:41:40,880 "Ölme zamanı" dedim. 707 00:41:42,600 --> 00:41:46,400 Beni iki saat dövdü ama yüzümdeki tebessümü silemedi. 708 00:41:46,520 --> 00:41:51,040 Yerde yatıyordum, her yerim kan içindeydi ama gülüyordum 709 00:41:51,240 --> 00:41:53,720 çünkü "Bunu hak ettim. 710 00:41:55,000 --> 00:41:56,360 Ama çok komik. 711 00:41:57,400 --> 00:42:00,520 Sahnede gözümün önüne espri geliyor. Hoşuma gitti" diyordum. 712 00:42:01,600 --> 00:42:04,360 Ben yerde olmalıyım. Yer, benim yuvam. 713 00:42:04,440 --> 00:42:07,160 Bu da özgürlük. Yemin ederim. 714 00:42:07,600 --> 00:42:09,280 Öyle! Düşündüğüm, taktığım şey, 715 00:42:09,960 --> 00:42:12,440 özgürlük, bunlar aklıma Air India'yla Newark'tan… 716 00:42:15,200 --> 00:42:16,400 …Mumbai'ye giderken geldi. 717 00:42:17,480 --> 00:42:19,680 Air India hostesi cin ikram etti. 718 00:42:19,800 --> 00:42:21,840 İstemedim. "Bay Das, gelin" dedi. 719 00:42:22,800 --> 00:42:24,120 Uçağın ön tarafına gittik. 720 00:42:25,080 --> 00:42:26,840 Uyuyan yolcuların sessizliğinde 721 00:42:26,960 --> 00:42:29,920 bu yaşlı kadın bana sarıldı ve ben ağlamaya başladım. 722 00:42:30,000 --> 00:42:32,160 Beni alanında uzman gibi teselli etti. 723 00:42:32,440 --> 00:42:34,560 Sanki Air India'da her gün bu yaşanıyor. 724 00:42:37,640 --> 00:42:39,680 Muhtemelen etli yemeklerden sonra oluyordur. 725 00:42:43,960 --> 00:42:47,120 "Videonu izledim. Bayıldım. 726 00:42:47,320 --> 00:42:50,000 Ne olursa olsun dik dur oğlum. 727 00:42:50,400 --> 00:42:51,920 Ne yaşadığını biliyorum" dedi. 728 00:42:52,480 --> 00:42:54,440 "Teyze, saygıda kusur etmek istemem 729 00:42:56,000 --> 00:42:57,400 ama bildiğini sanmam" dedim. 730 00:42:58,000 --> 00:43:01,080 "Saçmalama. İkimiz de aynı işi yapmıyor muyuz? 731 00:43:01,960 --> 00:43:04,960 İkimizden de sinirli amcalara hizmet etmemiz bekleniyor" dedi. 732 00:43:15,840 --> 00:43:18,400 Bazen hayatta tek gereken şey, böyle bir teyzedir. 733 00:43:19,160 --> 00:43:20,640 Ben kibirli değilim New York. 734 00:43:20,720 --> 00:43:23,240 Amcaların niye kızgın olduğunu biliyorum. Anlıyorum. 735 00:43:23,320 --> 00:43:26,200 Ülkelerini seviyorlar. Kimseyi bu yüzden yargılamam. 736 00:43:26,440 --> 00:43:27,720 Ülkenizi seviyor musunuz? 737 00:43:28,480 --> 00:43:30,280 Çoğu insan ülkesini sever. 738 00:43:30,440 --> 00:43:31,920 Gerisi de ulusalcıdır… 739 00:43:34,080 --> 00:43:35,080 Ama onu da çözeceğiz. 740 00:43:36,960 --> 00:43:40,120 Dünyadaki tüm ülkelerde, yurtseverler ve ulusalcılar vardır. 741 00:43:40,720 --> 00:43:43,680 Yurtseverler, ülkesini sever, ülkeleri için çalışır. 742 00:43:44,200 --> 00:43:47,280 Ulusalcılar, kendilerini ve mensup oldukları örgütü sever, 743 00:43:47,400 --> 00:43:49,240 bunu duyurmak için ülkelerini kullanır. 744 00:43:49,560 --> 00:43:51,440 Narsisizmin elde bayrak tutan hâli. 745 00:43:51,640 --> 00:43:54,280 Ülkenizi nasıl seveceğinizi söylemelerine izin vermeyin. 746 00:44:02,120 --> 00:44:05,240 Bu dediklerimi 747 00:44:05,440 --> 00:44:08,880 bir partide anlatıp kendi fikrinizmiş gibi söyleyeceksiniz sanki. 748 00:44:11,400 --> 00:44:13,640 Sorun yok ama tehlikeye düşerseniz, 749 00:44:14,320 --> 00:44:15,600 insanlar sizi dövüp 750 00:44:15,680 --> 00:44:17,360 "Bu zırvalık nereden çıktı?" derse 751 00:44:17,720 --> 00:44:21,960 adımın Aziz Ansari olduğunu unutmayın Tamam mı? 752 00:44:29,720 --> 00:44:30,960 Ya da Hasan Minhaj. 753 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Aynı pasaport. 754 00:44:37,520 --> 00:44:40,400 Cinden sarhoş hâlde Mumbai'ye geldik. Tebrikler teyze. 755 00:44:41,320 --> 00:44:43,640 Havaalanında bizi bekleyen 200 paparazzi var. 756 00:44:43,880 --> 00:44:45,920 Ben o kadar meşhur değilim. 757 00:44:46,520 --> 00:44:49,000 Bizi havaalanında sessizce takip ettiler. 758 00:44:50,000 --> 00:44:52,680 Evimizin önünde 10 gün boyunca sessizce beklediler. 759 00:44:52,760 --> 00:44:54,400 Safi sessizlik vardı. 760 00:44:55,320 --> 00:44:58,600 10 gün sonunda avukatlarımı aradım, "İyi miyiz?" diye sordum. 761 00:44:58,680 --> 00:45:02,240 "Evet, zenginiz sürtük" dediler. "Siz değil! Ben iyi miyim?" dedim. 762 00:45:07,640 --> 00:45:09,840 "Vir, dosyalar poliste. 763 00:45:10,040 --> 00:45:13,080 Suçlama yapılıp yapılmayacağına onlar karar verecek" dediler. 764 00:45:14,280 --> 00:45:16,520 Bitmek bilmeyen 35 gün. 765 00:45:17,800 --> 00:45:19,760 Hindistan'da yedi farklı karakolda, 766 00:45:20,640 --> 00:45:21,920 yedi farklı şehirde 767 00:45:23,120 --> 00:45:24,600 polislere videomu izlettiler. 768 00:45:24,720 --> 00:45:27,680 Hepsi "Bunda sorun yok. 769 00:45:27,800 --> 00:45:30,520 Bu adama katılıyoruz. Harekete geçmeyeceğiz" dedi. 770 00:45:31,000 --> 00:45:32,040 Ben… 771 00:45:37,400 --> 00:45:39,800 Düşününce insanın nefesi kesiliyor. 772 00:45:39,920 --> 00:45:41,360 Komedyenler cesur değil. 773 00:45:42,000 --> 00:45:45,040 Ama polise bakın! İşte bu tırmalamaktır! 774 00:45:51,040 --> 00:45:53,600 Kendi ülkemde terörist yaftası yediğim gün 775 00:45:53,680 --> 00:45:55,400 Emmy Ödülü'ne aday gösterildim. 776 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 Ben… 777 00:46:01,760 --> 00:46:04,960 Vir Das: For India, Emmy'ye aday olduğu için New York'taydım, 778 00:46:05,040 --> 00:46:06,920 bu gösteri yüzünden davalık olmuştum. 779 00:46:08,800 --> 00:46:10,920 Kırmızı halıya çıkana dek yedi davam daha oldu. 780 00:46:12,320 --> 00:46:13,480 Numara yapmalıydım. 781 00:46:13,560 --> 00:46:14,680 Kırmızı halıdaydım, 782 00:46:14,800 --> 00:46:18,080 "Vir, Amerika'da olmak nasıl bir his?" diye sordular. 783 00:46:18,160 --> 00:46:20,400 "Hindistan'da olmamak güzel. Yalan yok. 784 00:46:22,280 --> 00:46:23,480 Seyahat etmek hoş." 785 00:46:24,200 --> 00:46:26,760 "Sence Hindistan halkı heyecanlı mıdır?" 786 00:46:26,880 --> 00:46:28,120 "Sakin olmadıkları kesin." 787 00:46:29,560 --> 00:46:31,120 "Kazanırsan ne söyleyeceksin?" 788 00:46:31,840 --> 00:46:33,240 "İmdat! Ne bileyim!" 789 00:46:35,360 --> 00:46:37,760 Yoğun bir utanç hissettiğimi hatırlıyorum. 790 00:46:38,320 --> 00:46:41,400 "Tanrım, ne olur kazanmayayım. Çok kızacaklar, lütfen! 791 00:46:41,960 --> 00:46:43,840 Ne olur kazanmayayım. Çok kızacaklar." 792 00:46:43,920 --> 00:46:46,080 Kazanamayınca da ben kızdım. 793 00:46:48,160 --> 00:46:49,840 Fransız programına karşı kaybettim, 794 00:46:49,920 --> 00:46:52,880 inanılmaz yakışıklı Fransız erkekler etrafta geziyordu 795 00:46:53,040 --> 00:46:54,560 ve olanları duyduk, dediler. 796 00:46:55,000 --> 00:46:57,200 Yanıma gelip "Başına gelenleri duyduk. 797 00:46:57,320 --> 00:46:58,760 Çok streslisindir. 798 00:46:59,720 --> 00:47:02,000 Akşama kalabalık grupla seks yapacağız. 799 00:47:02,080 --> 00:47:05,280 Sen güzel adamsın. Katılabilirsin. 800 00:47:05,440 --> 00:47:06,760 Stresini alırız" dediler. 801 00:47:11,480 --> 00:47:16,120 "Emmy'nizi kutlamak için grup seks mi yapacaksınız?" dedim. 802 00:47:16,560 --> 00:47:18,240 Hayır, bugün pazartesi, dediler. 803 00:47:20,640 --> 00:47:22,560 Dedim ki "Teklifiniz için teşekkür ederim 804 00:47:22,640 --> 00:47:26,240 ama yakalanırsam hakkımda çok fena manşet çıkar. 805 00:47:27,360 --> 00:47:30,640 Vir Das, iki ülke tarafından dışlandı ve sodomize edildi." 806 00:47:32,640 --> 00:47:34,160 Çok farklı iki kazık. 807 00:47:39,400 --> 00:47:41,800 Adam da "Yok, istemiyorsan anlarım, 808 00:47:41,960 --> 00:47:43,760 yan tarafta tarla var" dedi. 809 00:47:47,800 --> 00:47:50,840 Ne zaman bir ödüle aday olsam bir bok oluyor. 810 00:47:51,440 --> 00:47:54,640 10 sene önce Filmfare Ödülleri'ne aday oldum. 811 00:47:56,640 --> 00:47:58,800 İronik tepkiniz makul. 812 00:48:00,040 --> 00:48:02,160 Filmfare Ödülleri çok mühimdir. 813 00:48:02,440 --> 00:48:03,960 Bizim Oscar'ımız gibi. 814 00:48:04,680 --> 00:48:07,000 Ama Oscar satın almak çok daha pahalı tabii. 815 00:48:08,280 --> 00:48:09,400 Hiç törene gitmedim. 816 00:48:09,480 --> 00:48:12,720 Filmfare, arabanın içine yapışan bir giriş kartı gönderdi. 817 00:48:13,000 --> 00:48:15,920 Kartta yazan V-V-V-VIP. 818 00:48:16,320 --> 00:48:18,040 Tam hâli VVVVIP! 819 00:48:20,960 --> 00:48:23,840 Ben bilmiyorum tabii, kartı ön camın dışına yapıştırdım. 820 00:48:25,120 --> 00:48:26,680 Western Express Otoyolu'ndayım. 821 00:48:27,960 --> 00:48:33,240 Göz ucuyla, V-V-V-VIP kartının vip diye uçtuğunu gördüm. 822 00:48:34,280 --> 00:48:36,120 TukTuk'a yapışıp siktir olup gitti. 823 00:48:37,360 --> 00:48:39,120 Hintli ayrıcalığı derken kastım bu. 824 00:48:39,280 --> 00:48:40,400 Çok dalgalı. 825 00:48:42,400 --> 00:48:46,000 Bu esnada, Filmcity'nin kapısında güvenlik görevlisini 826 00:48:46,240 --> 00:48:48,960 oyuncu olduğuma ikna etmek için debeleniyorum. 827 00:48:49,680 --> 00:48:52,000 Bana baktı ve kelime kelimesine şunu dedi, 828 00:48:52,080 --> 00:48:54,720 "Siz oyuncuysanız ben de oyuncuyum." 829 00:48:58,600 --> 00:49:01,680 Güvenlik görevlisini kendisinin de oyuncu olabileceğine 830 00:49:01,760 --> 00:49:03,520 ikna etmek için bir saat uğraştım. 831 00:49:04,440 --> 00:49:06,480 Adam "Hayır efendim, siz oyuncuysanız 832 00:49:06,640 --> 00:49:08,080 ben de oyuncuyum" diyor. 833 00:49:08,240 --> 00:49:09,720 Ne, dedi. Ne, dedim. 834 00:49:09,800 --> 00:49:11,320 İçeri girdim. Jedi'yım ben. 835 00:49:13,160 --> 00:49:16,680 Filmfare Ödülleri'ne girdim, yapımcım Aamir Khan'ın 836 00:49:16,760 --> 00:49:18,240 töreni boykot ettiğini öğrendim. 837 00:49:18,640 --> 00:49:20,200 Adaylığım anons edilirken 838 00:49:20,320 --> 00:49:22,440 oynatılacak videoyu vermemiş. 839 00:49:23,000 --> 00:49:23,920 Evet! 840 00:49:24,480 --> 00:49:26,760 Bu oyuncuları tanımıyor olabilirsiniz 841 00:49:26,840 --> 00:49:28,360 ama acayip yetenekliler. 842 00:49:28,560 --> 00:49:29,840 Adaylığı hak ediyorlar. 843 00:49:30,520 --> 00:49:32,520 Işıklar karardı. Anons başladı, "Şimdi 844 00:49:33,240 --> 00:49:35,960 en iyi yardımcı oyuncu adaylarını açıklıyoruz, 845 00:49:36,600 --> 00:49:38,760 Manikchand Pan Pasand'da… 846 00:49:41,440 --> 00:49:45,720 …seyahat partneri Expedia, saç partneri Elidor, 847 00:49:46,320 --> 00:49:50,680 makyaj partneri L'Oréal, evlilik partneri Shaadi.com, 848 00:49:51,280 --> 00:49:53,680 herpes partneri Durex Filmfare Ödülleri'nde 849 00:49:55,200 --> 00:49:58,040 Zindagi Na Milegi Dobara'dan Farhan Akhtar." 850 00:49:58,200 --> 00:50:02,760 Adamın oynadığı 20 saniyelik harika bir klip iki ekranda gösterildi. 851 00:50:03,920 --> 00:50:06,080 Zindagi Na Milegi Dobara'dan Abhay Deol. 852 00:50:06,160 --> 00:50:11,240 Adamın oynadığı 20 saniyelik harika bir klip iki ekranda gösterildi. 853 00:50:12,280 --> 00:50:14,320 Ve Delhi Belly'den Vir Das. 854 00:50:18,640 --> 00:50:20,440 Biyometrik fotoğraf çıktı! 855 00:50:28,040 --> 00:50:30,200 20 saniye boyunca fotoğraf orada durdu. 856 00:50:31,840 --> 00:50:33,120 Çıt yoktu! 857 00:50:34,000 --> 00:50:38,000 Canlı gösteride 20 saniye sessizlik resmen işkence, siktiğimin… 858 00:51:01,280 --> 00:51:02,880 Ölmüşüm gibi oldu. 859 00:51:06,040 --> 00:51:08,160 Sanki saygı duruşu yapılıyordu. 860 00:51:08,800 --> 00:51:10,040 Herkes üzgün falan. 861 00:51:10,120 --> 00:51:12,640 Ayağa kalktılar. "Tanrım, ne gençmiş" dediler. 862 00:51:13,400 --> 00:51:14,400 Bu kim, dediler. 863 00:51:15,320 --> 00:51:17,600 Kamerayı bana çevirdiler. Ne yapacağımı bilemedim. 864 00:51:17,720 --> 00:51:20,240 Kendimin yasını tuttum. "Gitti, gitti" falan oldum. 865 00:51:24,960 --> 00:51:27,400 Daha ölmedi. Bu gece intihar edecek. 866 00:51:30,640 --> 00:51:34,480 O gece bunu düşündüm. Emmy gecesinde bunu düşündüm. 867 00:51:36,600 --> 00:51:37,600 Bakın. 868 00:51:39,480 --> 00:51:40,480 Ülkeni… 869 00:51:43,360 --> 00:51:46,240 …yarı yolda bırakmış gibi hissetmek, düşmanımın başına gelmesin. 870 00:51:46,360 --> 00:51:47,400 Gelmesin. 871 00:51:47,560 --> 00:51:48,600 Ve ben… 872 00:51:49,240 --> 00:51:52,000 O gün de kafam netti, bugün karşınızda da kafam net. 873 00:51:52,120 --> 00:51:53,800 Kendim için mikrofona dokunamayacağım 874 00:51:54,480 --> 00:51:57,760 bir dünya yaratırsam yaşamakla işim olmaz. 875 00:51:59,680 --> 00:52:00,720 Orada duruyordum… 876 00:52:00,840 --> 00:52:04,360 New York'ta The Beekman diye şatafatlı bir oteldeydim. 877 00:52:04,440 --> 00:52:06,600 Ortası boş, katlardan bakınca lobi görünüyor. 878 00:52:06,680 --> 00:52:10,040 Kaldığım katta durup kendi kendime düşündüm, 879 00:52:10,200 --> 00:52:11,480 "İçine sıçtım. 880 00:52:12,280 --> 00:52:14,480 Bana bir daha asla… Ben atlayayım. 881 00:52:14,680 --> 00:52:16,880 Hem üstümde Emmy kıyafeti de var. 882 00:52:16,960 --> 00:52:19,080 Böylece gömerler. Mis gibi" dedim. 883 00:52:20,120 --> 00:52:23,520 Ama sonra karımın odada uyuduğunu hatırladım 884 00:52:23,600 --> 00:52:25,320 ve çok tuhaf ayrılış olacaktı. 885 00:52:28,160 --> 00:52:29,360 Hem otelden. 886 00:52:30,680 --> 00:52:31,600 Hem de hayattan. 887 00:52:32,640 --> 00:52:35,600 Ayrıca otel New York'ta. Lobiye çakılacaktım. 888 00:52:36,360 --> 00:52:38,920 En az üç ülke benim yüzümden altına sıçardı, değil mi? 889 00:52:39,560 --> 00:52:43,320 Bir İngiliz, "Evet, Netflix'in var mı? 890 00:52:44,840 --> 00:52:46,840 Affedersiniz. Lobide ölü bir Hintli var. 891 00:52:47,760 --> 00:52:50,360 Ne oluyor? Yine bağımsızlık mı istiyorlar? Nedir?" derdi. 892 00:52:53,280 --> 00:52:54,840 Barda Amerikalı iki kız. 893 00:52:54,920 --> 00:52:57,120 "Angela, o adam seni hak etmiyor. 894 00:52:59,400 --> 00:53:01,040 Onu terk et. 895 00:53:02,280 --> 00:53:03,880 Ama hayat da kısa işte. 896 00:53:07,960 --> 00:53:09,680 Ormana git sen. Bir şey olmaz." 897 00:53:11,360 --> 00:53:13,840 Lobide Instagram'a bakan bir çocuk olsun. Bir anda… 898 00:53:26,400 --> 00:53:28,920 Dedim ki "Hayır, karanlığa gömülmeyeceğim. 899 00:53:29,040 --> 00:53:31,320 Gidersem adam gibi aydınlıkta giderim." 900 00:53:32,320 --> 00:53:35,240 O yüzden sigara içiyorum, Tanrı'nın kartonuna bakıyorum… 901 00:53:39,800 --> 00:53:41,960 Gece Hindistan'dan menajerim aradı. 902 00:53:42,200 --> 00:53:46,600 Ne kadar yapımcı, yönetmen, film stüdyosu, arena, sponsor, 903 00:53:47,000 --> 00:53:49,200 müşteri varsa hepsi benimle ilişiğini kesti. 904 00:53:50,520 --> 00:53:52,520 Dedim ki "Tamam, anlıyorum ama… 905 00:53:53,600 --> 00:53:54,600 Benim…" 906 00:53:55,640 --> 00:53:58,360 "Vir, şu anda kimse seninle çalışmaz. 907 00:53:58,920 --> 00:54:02,120 Ama sosyal medyada takipçilerin var. Belki de…" dediler. 908 00:54:03,880 --> 00:54:05,560 "Ben influencer mı oldum?" 909 00:54:08,240 --> 00:54:10,040 "Sikerim aydınlığını. Atlıyorum." 910 00:54:12,440 --> 00:54:15,320 Kariyerinin bittiğini anlayan her sanatçının 911 00:54:15,400 --> 00:54:16,600 yapacağı şeyi yaptım. 912 00:54:17,240 --> 00:54:18,240 Uyuşturucu kullandım. 913 00:54:19,320 --> 00:54:21,480 Pilot oldum. Ot içmiştim. 914 00:54:22,080 --> 00:54:24,440 Ve içince aslında neden içmediğimi hatırladım. 915 00:54:25,600 --> 00:54:29,600 Çünkü ot beni rahatlatmıyor. Kaldırıyorum ve korkuyorum. 916 00:54:31,840 --> 00:54:33,880 En sevmediğim kaldırma biçimi. 917 00:54:35,200 --> 00:54:36,920 Ama en sevdiğim korku hâli… 918 00:54:40,000 --> 00:54:41,600 Tuhaf bir kombinasyon, değil mi? 919 00:54:41,680 --> 00:54:43,360 Bu yüzden… Azgın ve korkmuş. 920 00:54:43,440 --> 00:54:45,880 Bu yüzden festivallerde uyuşturucu kullanmıyorum. 921 00:54:46,960 --> 00:54:50,160 Coldplay konserinde "Yıldızlara bakın!" demek istemiyorum. 922 00:54:57,240 --> 00:55:01,160 Artık intihar da edemiyordum çünkü aklımda dönen tek şey, 923 00:55:01,240 --> 00:55:03,440 ya atladıktan sonra yere çakılıp ölmezsem? 924 00:55:04,720 --> 00:55:05,720 Kardeşim… 925 00:55:07,240 --> 00:55:09,520 Ölsem de korkunç bir ölüm ilanı yazacaklar. 926 00:55:10,480 --> 00:55:13,320 "Vir Das çıplak, yalnız, korkmuş ve ölü vaziyette 927 00:55:14,320 --> 00:55:17,280 New York'ta bir otelin lobisinde yarım ereksiyonla bulundu. 928 00:55:18,960 --> 00:55:20,640 Sonuna dek ayaktaydı." 929 00:55:25,880 --> 00:55:29,320 İki ay üstüne telefonlarımızı açmamıza izin verdiler. 930 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Telefonlar patladı. 931 00:55:31,360 --> 00:55:33,520 Nefret değil, sevgi yağıyordu. 932 00:55:34,560 --> 00:55:39,240 Dünyanın dört bir yanından milyonlarca nazik mesaj gelmişti. 933 00:55:39,360 --> 00:55:40,440 Hem de 934 00:55:41,440 --> 00:55:42,480 direkt mesajlardı. 935 00:55:45,720 --> 00:55:47,680 Sonra beş dakikada tüm biletler satılıyor. 936 00:55:52,160 --> 00:55:54,520 Bollywood'dan herkes arayıp sizinle çalışmak… 937 00:55:55,520 --> 00:55:59,600 Nereye giderseniz gidin, insanlar sizi saygı, yakınlık ve nezaketle karşılıyor, 938 00:55:59,720 --> 00:56:03,000 siz ise onlara şüpheci ve içerleyen bir tavırla karşılık veriyorsunuz. 939 00:56:04,000 --> 00:56:07,160 Durum bu çünkü "Size ihtiyacım varken neredeydiniz lan? 940 00:56:08,400 --> 00:56:11,200 Dünyam yanıyordu, aileme saldırıyorlardı, 941 00:56:11,280 --> 00:56:12,560 niye sesiniz çıkmıyordu? 942 00:56:12,920 --> 00:56:14,320 Yoksunuz sandım!" diyorsunuz. 943 00:56:17,720 --> 00:56:18,760 Sonra birazcık 944 00:56:19,080 --> 00:56:20,080 büyüyorsunuz. 945 00:56:21,480 --> 00:56:23,280 Kendinize acımaktan vazgeçiyorsunuz. 946 00:56:23,400 --> 00:56:24,680 Ve fark ediyorsunuz ki… 947 00:56:26,360 --> 00:56:28,760 …nefret haykırılır ama sevgi hissedilir. 948 00:56:30,000 --> 00:56:33,640 İnsanların sevgiden haykırmasını beklemek haksızlık. 949 00:56:33,960 --> 00:56:36,640 Böyle hissettikleri için müteşekkir olmalı, 950 00:56:36,800 --> 00:56:39,560 sevginin nefretten daha uzun ömürlü olacağına inanmalısınız. 951 00:56:39,640 --> 00:56:42,440 Tarihî bir şey bile değil bu. Harry Potter'da yazıyor. 952 00:56:44,880 --> 00:56:47,120 Nefrete maruz kalırsanız, milletinizin nefrette 953 00:56:47,520 --> 00:56:50,360 boğulduğunu hissederseniz, ailemden size bir tavsiye vereyim, 954 00:56:50,440 --> 00:56:53,680 sevgi nefretin hemen altında duruyor. 955 00:56:53,760 --> 00:56:56,080 Sadece o karanlıkta bunu duymuyorsunuz. 956 00:56:56,240 --> 00:56:58,160 Aydınlığa kadar dayanın sonra duyacaksınız. 957 00:56:58,640 --> 00:57:00,800 Narindir ama zayıf değildir. Söz veriyorum. 958 00:57:00,920 --> 00:57:03,800 Sorun şu, ikisi de aynı anda oyunda oluyor. 959 00:57:03,960 --> 00:57:05,640 Sanki geldiğimiz yer iki… 960 00:57:19,600 --> 00:57:20,640 Espri tekrar etmem ben. 961 00:57:22,680 --> 00:57:24,880 Peki sonra? Hiçbir şey olmamış gibi bunu yapmaya 962 00:57:25,000 --> 00:57:26,800 devam ediyorsunuz ama bir şey oldu. 963 00:57:27,920 --> 00:57:31,200 Kariyerimin yasını tuttum. Sizi bir daha göremeyeceğimi sandım. 964 00:57:32,960 --> 00:57:35,480 Sizlerle bir daha aynı salonda olmayacaktım. 965 00:57:36,000 --> 00:57:37,760 Yürekten şükrettiğim 966 00:57:37,880 --> 00:57:40,600 ve olmasını planlamadığım bir lütuf bu. 967 00:57:42,560 --> 00:57:46,840 Ama farklı işte. Kaybedecek hiçbir şeyim kalmadı. 968 00:57:47,960 --> 00:57:49,440 Etkileyeceğim kimse kalmadı. 969 00:57:49,560 --> 00:57:53,600 Bir daha asla popüler ve havalı olmayacağım. İşim bitti. 970 00:57:55,120 --> 00:57:56,120 Ama özgürüm. 971 00:57:57,640 --> 00:58:00,800 Uzun süre boyunca beraber var olduk, değil mi? 972 00:58:00,920 --> 00:58:01,880 A + b! 973 00:58:05,160 --> 00:58:07,800 Sonra bir şey oldu, biri karemizi aldı. 974 00:58:09,680 --> 00:58:11,600 Kendimi b² gibi hissediyorum 975 00:58:11,840 --> 00:58:14,720 ve tek istediğim, hislerinizin karesini almak. 976 00:58:14,920 --> 00:58:18,680 Daha sonra ne olursa olsun, kahkahalarınızın sesi 2ab'dir. 977 00:58:18,880 --> 00:58:20,200 Beraber sihir yapıyoruz. 978 00:58:29,760 --> 00:58:33,760 Bir daha asla yabancı topraklarda Hindistan'a dil uzatmayacağım. 979 00:58:34,800 --> 00:58:37,560 O yüzden artık yanımda Hindistan toprağı taşıyorum. 980 00:58:53,560 --> 00:58:56,720 Bu gece Mumbai'li bir komedyeni, yanında taşıdığı 981 00:58:56,880 --> 00:59:00,800 Juhu Plajı kumunda izliyorsunuz. 982 00:59:04,240 --> 00:59:06,520 Bu gece ülkemle dalga geçtiğim her an 983 00:59:06,600 --> 00:59:09,000 Hindistan toprağında durdum. 984 00:59:09,360 --> 00:59:11,120 Kelimeleri adımıma göre ayarladım. 985 00:59:11,240 --> 00:59:13,160 İnanmadınız mı? Gösteriyi tekrar izleyin. 986 00:59:14,720 --> 00:59:17,320 Gümrükte çok tuhaf bir konuşmaya sebep oluyor. 987 00:59:18,520 --> 00:59:21,560 "Efendim, neden bir bavul dolusu kumla seyahat ediyorsunuz?" diyor. 988 00:59:21,680 --> 00:59:23,200 Yurtseverlikten, diyorum! 989 00:59:23,880 --> 00:59:27,240 Bavul dolusu kumla seyahat etmenize izin veren çok hava yolu yok. 990 00:59:27,680 --> 00:59:28,680 Ama bir tane var! 991 00:59:32,360 --> 00:59:35,320 Buradan nereye gidersem gideyim, Mumbai kumu benimle gelecek. 992 00:59:35,400 --> 00:59:37,280 Air India'yla uçuyoruz hanımlar beyler. 993 00:59:37,800 --> 00:59:40,280 Emirates'le uçtuysanız 994 00:59:40,360 --> 00:59:42,360 bu nasıl bir fedakârlıktır bilirsiniz. 995 00:59:43,480 --> 00:59:44,920 Hiç Emirates'le uçtunuz mu? 996 00:59:46,240 --> 00:59:48,000 Belki siz uçmamışsınızdır. 997 00:59:49,280 --> 00:59:50,280 Kusura bakmayın. 998 00:59:51,880 --> 00:59:54,000 Duygulandım. Çekilmem gerekti. Affedersiniz. 999 00:59:54,280 --> 00:59:55,680 Kesin bir gün uçarsınız. 1000 00:59:57,760 --> 00:59:58,760 Çok çalışın yeter. 1001 00:59:59,560 --> 01:00:01,160 Ya da bu adamlarla yatın. 1002 01:00:05,800 --> 01:00:08,760 Şimdi gecenin son hikâyesi geliyor. Çok ayrıcalıklı bir hikâye. 1003 01:00:08,880 --> 01:00:11,080 Ama anlatımım boyunca kendimi sevdireceğim. 1004 01:00:11,160 --> 01:00:12,320 Hazır mıyız? Tamam mı? 1005 01:00:14,000 --> 01:00:16,040 Emirates'te birinci sınıfta uçuyordum. 1006 01:00:17,920 --> 01:00:20,200 Oranın koltukları muhteşem. Hiç gördünüz mü? 1007 01:00:20,760 --> 01:00:22,240 Oradan geçiliyor, şeye giderken… 1008 01:00:24,840 --> 01:00:28,080 Hostes hayatımda gördüğüm en güzel kadınlardan biri. 1009 01:00:28,200 --> 01:00:30,760 Yanıma geldi. "Bay Das, uçakta duşumuz var. 1010 01:00:32,320 --> 01:00:34,800 İnmeden bir saat önce mi iki saat önce mi 1011 01:00:35,000 --> 01:00:36,760 duş almak istersiniz?" dedi. 1012 01:00:36,880 --> 01:00:41,160 Güzelliğine öyle hayran kaldım ki onunla duş alacağım sandım. 1013 01:00:43,200 --> 01:00:45,280 "Hanımefendi, dünyanın birinci hava yolu bu. 1014 01:00:46,600 --> 01:00:48,320 UNESCO birinci seçti" dedim. 1015 01:00:50,080 --> 01:00:53,760 Birinci sınıfa geçiyorsunuz. Orada banyo var! 1016 01:00:53,840 --> 01:00:57,320 Banyo, daire büyüklüğünde! Sizin daireniz kadar. Yine de… 1017 01:00:59,320 --> 01:01:01,280 Size havlu veriyorlar. Soyunuyorsunuz. 1018 01:01:01,400 --> 01:01:02,400 Başladım böyle… 1019 01:01:02,640 --> 01:01:04,680 Öyle duş almıyorum. Affedersiniz. 1020 01:01:05,520 --> 01:01:07,720 Bollywood filmindeki Hintliler gibi yıkanmıyoruz. 1021 01:01:07,800 --> 01:01:09,080 O iş öyle olmuyor. 1022 01:01:09,360 --> 01:01:12,360 Sabunu aldım, tamam mı? Başladım jhaaging'e ve… 1023 01:01:15,240 --> 01:01:16,240 Ne oluyor lan? 1024 01:01:17,760 --> 01:01:19,640 Jhaaging demiyorsanız ne diyorsunuz? 1025 01:01:19,720 --> 01:01:21,040 -O kelime ne? -Köpüklenmek. 1026 01:01:21,160 --> 01:01:23,520 Köpüklenmek? Köpüklenmek mi hanımefendi? Köpüklenmek? 1027 01:01:24,680 --> 01:01:26,680 Saygısızlık olmasın ama… Tamam mı? 1028 01:01:28,000 --> 01:01:29,760 Çok özür dilerim. Amacım… 1029 01:01:30,800 --> 01:01:32,680 Ama yani köpüklenmek kelimesinde 1030 01:01:32,880 --> 01:01:36,040 "Benim adım Sandeep ama bana Sandy deyin" enerjisi var. 1031 01:01:37,520 --> 01:01:38,520 Şimdi yeşil ışık var. 1032 01:01:38,640 --> 01:01:40,920 Kırmızı olduğunu görmüyorum. Arkam dönük yıkanırım. 1033 01:01:41,080 --> 01:01:42,840 Öyle yıkanmam. Böyle yıkanırım. 1034 01:01:42,960 --> 01:01:44,080 Böyle seviyorum. 1035 01:01:44,440 --> 01:01:46,280 Yok artık? Bir ben mi? Başkası yok mu? 1036 01:01:46,640 --> 01:01:48,880 Siz mi hanımefendi? Alın işte. 1037 01:01:49,160 --> 01:01:51,200 Yüzüme sıcak sıvı fışkırmasını sevmiyorum. 1038 01:01:51,280 --> 01:01:54,400 Götümden aşağı akmasını seviyorum. Hanımefendi? Hanımefendi? 1039 01:01:55,320 --> 01:01:57,520 Çünkü ben… 1040 01:01:58,560 --> 01:02:02,840 Özür dilerim. Ben çocukken duşumuz yoktu, kovamız vardı. 1041 01:02:03,800 --> 01:02:05,600 Kovada sıcak ve soğuk su musluğu var. 1042 01:02:05,840 --> 01:02:07,720 Sıcaklığı kendin ayarlıyorsun. 1043 01:02:07,840 --> 01:02:11,680 Ayarı tutturmak için hem termal mühendis hem de müneccim olman lazım. 1044 01:02:17,360 --> 01:02:20,200 Hep 40 derece daha sıcak olur. Peki biz ne yapardık? 1045 01:02:20,320 --> 01:02:22,720 Güvenli pozisyon. Bardağı al. Sırtından aşağı dök. 1046 01:02:22,840 --> 01:02:26,400 Sırtından aksın ki testislerine temas etmeden soğusun. 1047 01:02:26,520 --> 01:02:27,680 Bu bilimdir! 1048 01:02:28,680 --> 01:02:31,680 Su sadece 10 dakikalığına veriliyormuş. Hostes bana bunu söylemedi. 1049 01:02:31,800 --> 01:02:34,640 Duşun zirvesine gelmişim, ışık kırmızı oldu, su kesildi. 1050 01:02:35,800 --> 01:02:38,000 Bir bulutun tecavüzüne uğramış gibi görünüyorum. 1051 01:02:40,720 --> 01:02:42,440 Duştan çıktım, lavaboya gittim, 1052 01:02:42,600 --> 01:02:44,720 zaten marşmelov gibiyim. 1053 01:02:45,200 --> 01:02:47,800 Kuş banyosu gibi bir şey yapıyorum. 1054 01:02:48,480 --> 01:02:51,440 Ama boyum çok uzun değil ki takımı lavaboya doğru tutup 1055 01:02:51,520 --> 01:02:53,360 yıkayayım. Tamam mı? 1056 01:02:54,640 --> 01:02:58,360 Avucumla su alıp karanlık bölgeleri yıkıyorum. 1057 01:02:58,640 --> 01:03:00,360 Banyoyu seller götürüyor. 1058 01:03:01,080 --> 01:03:02,320 Sırılsıklam. 1059 01:03:02,400 --> 01:03:05,640 Ama ben banyoyu o hâlde bırakan 1060 01:03:06,960 --> 01:03:08,320 Hintli adam olmayacağım. 1061 01:03:10,080 --> 01:03:14,440 Çıplak hâlde dizlerimin üstündeyim, elimde havlu, 1062 01:03:14,680 --> 01:03:17,200 Emirates'in birinci sınıf banyosunu siliyorum. 1063 01:03:17,640 --> 01:03:19,240 Tertemiz ediyorum! 1064 01:03:21,200 --> 01:03:23,320 Neden? Ülkem için! 1065 01:03:24,000 --> 01:03:25,520 Bir de bana hain diyorsunuz? 1066 01:03:27,800 --> 01:03:29,960 Ben hademeyim! 1067 01:03:31,040 --> 01:03:33,680 Bana köle mi diyorsunuz? Ben temizlikçiyim. 1068 01:03:34,840 --> 01:03:36,080 Mis gibi iş çıkardım. 1069 01:03:36,160 --> 01:03:38,440 Hostes bana öbür banyoyu da yapar mısın diye sordu. 1070 01:03:39,160 --> 01:03:42,280 "Bay Das, dağılmışsınız. Ama yerde çok iyi iş çıkarmışsınız" dedi. 1071 01:03:42,360 --> 01:03:45,480 "Hanımefendi, ben burayı seviyorum. Buradan espri yaratıyorum. 1072 01:03:45,600 --> 01:03:48,960 Ben yere aitim. Yer benim yuvam" dedim. 1073 01:03:49,080 --> 01:03:50,080 Benim adım Vir Das. 1074 01:03:50,200 --> 01:03:52,040 Karşınızda olmak benim için onurdu. 1075 01:04:07,960 --> 01:04:09,720 PLAJA HOŞ GELDİNİZ 1076 01:05:26,200 --> 01:05:29,200 "WATSON İÇİN" 1077 01:06:20,885 --> 01:06:22,885 Alt yazı çevirmeni: Azra Özay