1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,280 --> 00:00:18,000
New York, alkışlar Mumbai'den buraya gelen
Vir Das için.
4
00:00:42,240 --> 00:00:44,680
Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim.
5
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
Sakin olun. Teşekkür ederim.
Biraz saldırgan oldu.
6
00:00:49,560 --> 00:00:51,680
Daha sahneye çıkmadan korkuyordum zaten.
7
00:00:52,800 --> 00:00:56,680
2022 yılında stand-up komedisi yapıyorum.
Bu gece her şey olabilir.
8
00:00:57,600 --> 00:01:00,360
Tutuklanma, saldırı,
bıçaklanma, tokatlanma ihtimalim var.
9
00:01:00,480 --> 00:01:02,120
Bir de Reddit'e malzeme olabilirim.
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,280
Gece ne yapacaksınız bilmem.
11
00:01:06,400 --> 00:01:07,720
Belki eve gidince,
12
00:01:08,000 --> 00:01:10,160
salgılanan dopamini
depresyon ve anksiyeteyle
13
00:01:10,280 --> 00:01:12,960
takas etmek için kurulmuş bir sahnede,
gerçek bir tecrübe
14
00:01:13,120 --> 00:01:16,280
yaşadığınızı kanıtlamak için
fotoğraflarınızla oynarsınız,
15
00:01:16,360 --> 00:01:19,840
içinde bulunduğunuz bu dünyada
haberler yalan ama çizgi romanlar gerçek
16
00:01:19,960 --> 00:01:22,360
ve bu gece hakkında
emin olabileceğimiz tek şey,
17
00:01:22,520 --> 00:01:26,800
futbolcu gibi parası, bakir enerjisi olan
milyarder bir CEO'nun
18
00:01:26,960 --> 00:01:30,360
küçük roketini ya bir mankene
ya da uzaya veya ikisine de göndereceği.
19
00:01:30,600 --> 00:01:32,040
Gösteriye hoş geldiniz.
20
00:01:38,240 --> 00:01:40,120
Sizi eve götürmeyi çok isterim New York.
21
00:01:40,200 --> 00:01:41,600
Eve gelmek ister misiniz?
22
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
Ne hoş!
23
00:01:44,080 --> 00:01:46,280
Ama sizin eve!
Beni kendi evime almayabilirler.
24
00:01:48,600 --> 00:01:50,280
Karşımda kimler olduğunu anlayayım.
25
00:01:50,400 --> 00:01:51,360
İyi gibisiniz.
26
00:01:51,480 --> 00:01:54,040
Hintlileri görüyorum.
27
00:01:55,800 --> 00:01:58,120
Hintlilerle yatanları görüyorum.
28
00:02:03,400 --> 00:02:06,440
Vir Das'ın Alman olduğunu sanan
beyaz insanlar görüyorum.
29
00:02:06,520 --> 00:02:07,840
Sizi de görüyorum.
30
00:02:08,520 --> 00:02:09,720
Afişe bakmamışsınız.
31
00:02:11,560 --> 00:02:14,880
Güvenli olmayan bir dünyada yaşıyoruz,
ev güvende olduğunuz yerdir.
32
00:02:14,960 --> 00:02:16,240
-Mutabık mıyız?
-Evet!
33
00:02:16,480 --> 00:02:19,160
Daha yeni Londra, İngiltere'den döndüm.
Hiç güvenli değil!
34
00:02:20,320 --> 00:02:24,440
Merkez Londra'da,
otelimden birkaç sokak ötede, öğlen saati,
35
00:02:24,520 --> 00:02:27,000
yürüyüşe çıkmış 82 yaşında bir çift,
36
00:02:27,120 --> 00:02:28,880
güpegündüz cinayet işlendi.
37
00:02:29,360 --> 00:02:30,280
Evet!
38
00:02:30,480 --> 00:02:33,120
Öldürdükleri adam çok gençti. Gerçekten.
39
00:02:35,000 --> 00:02:38,120
Yaşlı adam herifi bıçaklarken
kadın da soymaya çalışıyordu.
40
00:02:38,200 --> 00:02:40,640
Çünkü İngiliz hanımlar
normalde insan öldürmez.
41
00:02:40,720 --> 00:02:42,800
Başkalarına öldürtür, şövalyelik verirler.
42
00:02:48,200 --> 00:02:49,560
Onlar soyarlar, değil mi?
43
00:02:50,080 --> 00:02:52,840
Çalıntı servet değil.
Milli servet, değil mi?
44
00:02:54,120 --> 00:02:55,280
Çok mu erken oldu?
45
00:02:56,560 --> 00:02:57,840
Üzgünüm! Umurumda değil!
46
00:02:58,000 --> 00:03:00,640
Sevdiğim tek kraliçe var,
onun da adında "Evet" var.
47
00:03:02,800 --> 00:03:04,000
Bunu diyeni severim.
48
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
Bunu diyen var mıdır?
49
00:03:06,040 --> 00:03:07,680
Toplanırlar. Hanımefendi "William.
50
00:03:09,040 --> 00:03:10,600
Aileyi birleştirmen lazım.
51
00:03:11,600 --> 00:03:12,960
Kardeşinle barış."
52
00:03:13,680 --> 00:03:15,080
William da "Evet Kraliçe!" der.
53
00:03:16,960 --> 00:03:17,960
Bilmiyorum.
54
00:03:18,520 --> 00:03:19,840
New York'a gelince
55
00:03:19,920 --> 00:03:23,280
şehrinizle alakalı söylenenlerin
kısmen doğru olduğu anlaşılıyor.
56
00:03:24,800 --> 00:03:26,440
"New York'un şakası olmaz!
57
00:03:26,600 --> 00:03:29,120
Kimse New York'u durduramaz!" deniyor.
Çok büyük laflar!
58
00:03:29,640 --> 00:03:31,440
Sonra üç dakika yağmur yağıyor.
59
00:03:35,600 --> 00:03:37,320
Siz hayattan vazgeçiyorsunuz.
60
00:03:38,160 --> 00:03:41,160
Adam akıllı yağmur da değil.
Kıçı kırık Kuzey Amerika yağmuru.
61
00:03:41,320 --> 00:03:42,360
Böyle…
62
00:03:42,600 --> 00:03:45,600
İnsanın yüzüne amaçsızca
gelen su damlaları,
63
00:03:46,000 --> 00:03:49,120
sanki birkaç alkolik
el kol hareketi yapa yapa konuşuyor gibi.
64
00:03:51,280 --> 00:03:52,640
Bak, ben Mumbai'den geliyorum.
65
00:03:52,720 --> 00:03:54,720
Mumbai'de muson yağmuru oluyor, değil mi?
66
00:03:55,360 --> 00:03:56,320
O yağmur…
67
00:03:57,400 --> 00:03:59,440
Tanrı'nın orgazmı.
68
00:04:00,120 --> 00:04:03,000
Mumbai'de yılda üç ay boyunca
yüzünüze geliyor.
69
00:04:04,600 --> 00:04:07,680
Yağmur öyle kuvvetli ki
işitme kaybı yapıyor. Biliyor muydunuz?
70
00:04:08,000 --> 00:04:09,760
Hintliler böyle yapar, gördünüz mü?
71
00:04:11,200 --> 00:04:12,240
O travma ırkçılar!
72
00:04:13,640 --> 00:04:16,160
New York'un güvenli olmadığını söylediler.
Katılmıyorum.
73
00:04:16,280 --> 00:04:17,920
Amerika'da araba sürdüm ben.
74
00:04:19,320 --> 00:04:21,480
Harika ormanların içinden geçiyorsunuz.
75
00:04:21,560 --> 00:04:24,320
Yani sürekli izlediğiniz
gerçek suç belgesellerinin
76
00:04:24,400 --> 00:04:25,960
geçtiği yerler gibi.
77
00:04:26,240 --> 00:04:29,800
Amerika ceset gömebileceğiniz
koca bir yer.
78
00:04:30,560 --> 00:04:32,440
Ceset tedariki için arada şehirler var.
79
00:04:34,000 --> 00:04:36,800
Mumbai dünyanın en güvenli
şehirlerinden biri. Peki neden?
80
00:04:36,880 --> 00:04:39,240
Mumbai'de ceset gömecek yer yok. Ondan.
81
00:04:40,520 --> 00:04:43,520
Cesedi üç metre derine gömersiniz.
82
00:04:43,600 --> 00:04:45,920
Ertesi gün cesedin üstüne çamaşır asarlar.
83
00:04:46,520 --> 00:04:48,920
Bollywood filminde figüran olur.
84
00:04:50,680 --> 00:04:53,640
Çünkü Mumbai'de ölmek,
işsizliğin bahanesi olamaz.
85
00:04:55,520 --> 00:04:59,160
Ama küçük kasabalarda
cemiyet bilincinizin olması güzel.
86
00:04:59,800 --> 00:05:02,240
Değil mi? Mesela, üniversiteli genç
ormanda kayboluyor.
87
00:05:02,640 --> 00:05:05,560
Beş dakikaya
bütün kasaba bir araya geliyor,
88
00:05:05,680 --> 00:05:08,160
el ele tutuşup
ormana çocuğu aramaya gidiyor.
89
00:05:08,280 --> 00:05:11,080
Beş dakikada, "Angela!"
90
00:05:13,000 --> 00:05:14,840
"Bu taraftan. Angela!"
91
00:05:16,520 --> 00:05:20,120
Ne kadar para verirseniz verin,
beyazlarla ormana gitmem.
92
00:05:22,320 --> 00:05:23,680
Tarikatlar böyle doğuyor.
93
00:05:25,280 --> 00:05:27,760
10 beyaz insan,
bir savunmasız Hintli ve vahşi doğa.
94
00:05:27,880 --> 00:05:29,640
Sana lider derim. Yemin ederim.
95
00:05:30,320 --> 00:05:34,880
Mesela, bana gelip de "Vir, ormanda
üniversiteli çocuk kayboldu" diyeceksin.
96
00:05:35,040 --> 00:05:36,880
Hemen ne yaparım biliyor musunuz?
97
00:05:37,400 --> 00:05:39,640
Hindistan'daki kuzenlerimi çağırırım.
98
00:05:40,400 --> 00:05:42,440
Çünkü okulda kontenjan açıldı.
99
00:05:45,800 --> 00:05:46,680
Arkadaşlar…
100
00:05:49,240 --> 00:05:52,040
Biri ölür, biri okur. Demek istediğim bu.
101
00:05:53,400 --> 00:05:55,200
Ama toplumunuz hakkında fikir veriyor,
102
00:05:55,280 --> 00:05:58,840
bir şiddet eylemi kayda alınmaya değer,
anormal bir durumdur,
103
00:05:59,360 --> 00:06:00,520
norm değildir.
104
00:06:01,040 --> 00:06:03,320
Beyazlar tehlikede olunca,
herkes atağa geçiyor.
105
00:06:03,480 --> 00:06:04,920
Ormana kamera gönderiyorlar.
106
00:06:05,720 --> 00:06:08,320
Siyahiler ve Hintliler tehlikede olunca,
107
00:06:08,400 --> 00:06:10,840
telefonlarımızı çıkarıp videoya çekiyoruz.
108
00:06:11,560 --> 00:06:13,880
Siyahileri, Hintlileri içeren
tüm suç belgeselleri,
109
00:06:13,960 --> 00:06:15,320
titrek videolardan ibaret.
110
00:06:15,520 --> 00:06:17,600
Çünkü gizem unsuru yok, değil mi?
111
00:06:17,720 --> 00:06:20,480
Beyazların olduğu
gerçek suçlarda katil bulunmuyor.
112
00:06:20,880 --> 00:06:24,400
Siyahiler veya Hintliler söz konusuysa
katil, üniformasıyla videoda görünüyor.
113
00:06:26,600 --> 00:06:28,840
Arkadaşlar! Arkadaşlar!
114
00:06:32,240 --> 00:06:35,240
Ben buraya et yemeye geldim,
yarın gidiyorum, tamam mı? Sakin.
115
00:06:36,280 --> 00:06:39,080
Bence her şeyi oturtmuş tek ülke Rusya.
116
00:06:41,120 --> 00:06:42,760
"Ömür kısa, haydi parti" modundalar.
117
00:06:44,720 --> 00:06:49,280
Bu yıl Prag'daki KGB müzesinde
acayip sert bir Rus'la tanıştım.
118
00:06:49,360 --> 00:06:52,080
Gitmediyseniz mutlaka gidin.
Zaten müze değil.
119
00:06:52,200 --> 00:06:55,480
Üçe üç bodrum,
içinde de ırkçı bir Rus var.
120
00:06:56,640 --> 00:06:58,400
Kapı açılırken etkileniyorsun.
121
00:06:58,480 --> 00:07:01,080
Adam perdenin arkasından çıkıyor.
"Merhaba!
122
00:07:02,600 --> 00:07:04,440
KGB Müzesi'ne hoş geldiniz" diyor.
123
00:07:05,680 --> 00:07:07,520
Sanki sır saklıyor.
124
00:07:08,160 --> 00:07:11,640
Anında havaya girdim.
"K dediğin an tamamdım" dedim.
125
00:07:13,200 --> 00:07:14,040
Dönüşmüştüm.
126
00:07:14,160 --> 00:07:17,360
İki hafta boyunca karımın peşinde
çıplak gezip "KGB" dedim.
127
00:07:19,880 --> 00:07:21,640
Bazılarınızın gece yapacağı gibi.
128
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Kendi karınızla tabii.
129
00:07:25,400 --> 00:07:27,320
Müzenin kilit noktası
propaganda yapılması.
130
00:07:27,440 --> 00:07:29,800
Adam "Herkes yaklaşsın.
Size bir sır vereceğim.
131
00:07:30,640 --> 00:07:33,840
İkinci Dünya Savaşı'nda Hitler'in
3,000 ton altını vardı.
132
00:07:34,400 --> 00:07:38,000
Savaş bitince
sadece 150 ton altın bulundu.
133
00:07:38,560 --> 00:07:40,240
Kalanının nerede olduğu bilinmiyor.
134
00:07:40,440 --> 00:07:43,920
Ama savaştan yıllar sonra
Amerika en güçlü ülke oldu" dedi.
135
00:07:44,920 --> 00:07:46,880
Bu konuşmanın
hakkını ödemedim, modundaydım.
136
00:07:49,400 --> 00:07:51,880
Çok hoş, ironik bir andı.
137
00:07:52,000 --> 00:07:56,800
Bir Hintli olarak orada durdum,
altının kayıp olmasını kınadım.
138
00:08:03,000 --> 00:08:04,880
Nazi altınını komplo mu sanıyorsunuz?
139
00:08:04,960 --> 00:08:06,520
Altıncı teyzeyi duymadınız galiba?
140
00:08:07,960 --> 00:08:11,320
Buradaki tüm Hintli kadınların,
kocalarının bihaber olduğu
141
00:08:11,400 --> 00:08:13,080
banka kasaları var,
142
00:08:14,080 --> 00:08:16,480
içindeki altını
Indiana Jones bile bulamıyor lan.
143
00:08:17,160 --> 00:08:20,280
Manju'nun kolyesini değil,
Kutsal Kâse'yi bulursun, anladınız mı?
144
00:08:22,680 --> 00:08:25,000
Ama ev, güvende hissettiğin yerdir.
Mutabık mıyız?
145
00:08:26,920 --> 00:08:27,960
Bunu düşünüyorum.
146
00:08:28,240 --> 00:08:30,760
27 Kasım 2021'de, Air India'yla
147
00:08:30,960 --> 00:08:34,440
Newark'tan Mumbai'ye eve uçuyorum.
148
00:08:34,720 --> 00:08:37,440
Genç bir Air India hostesi var,
65 yaşında falan.
149
00:08:38,480 --> 00:08:40,480
Yanıma geldi, bir kadeh cin ikram etti.
150
00:08:40,560 --> 00:08:43,680
İstemedim.
Kadın "Bay Das, için şu lanet cini" dedi.
151
00:08:44,560 --> 00:08:48,000
Israr etmesinin sebebi,
Mumbai'ye indiğimizde ikimizin de
152
00:08:48,080 --> 00:08:50,440
benim tutuklanıp
hapse atılacağımı düşünmemizden.
153
00:08:50,640 --> 00:08:53,280
Hapse girmeden evvel
kendimce hazırlanmam lazımdı.
154
00:08:53,640 --> 00:08:55,960
Tıraş olmayı bıraktım,
şınav çekmeye başladım.
155
00:08:58,040 --> 00:08:59,320
Başımın belada olma sebebi,
156
00:09:00,040 --> 00:09:03,680
Kennedy Center'da
kendi ülkem hakkında video çekmiş olmam,
157
00:09:03,800 --> 00:09:05,280
adı "İki Hindistan".
158
00:09:21,320 --> 00:09:22,720
Şu an tepkiniz bu!
159
00:09:24,440 --> 00:09:27,360
Video, milletimdeki ikilik hâli
ve ışıkta birleşmemizin
160
00:09:27,440 --> 00:09:28,840
gerekliliği hakkında.
161
00:09:28,920 --> 00:09:31,640
Milletimde ikiliğe sebep oldu.
162
00:09:32,640 --> 00:09:35,640
Ve insanlar bana kızmak için birleşti.
163
00:09:36,960 --> 00:09:39,320
Ülkemde üç hafta boyunca
bir numaralı trend oldum,
164
00:09:39,440 --> 00:09:41,880
hakkımda yedi şikâyette bulunuldu,
165
00:09:42,120 --> 00:09:46,000
yabancı toprakta kışkırtıcı konuşma,
ülkemi itibarsızlaştırmakla suçlandım.
166
00:09:46,080 --> 00:09:48,720
Ana haber bülteninde üç kanalda
167
00:09:48,920 --> 00:09:50,160
bana terörist dendi.
168
00:09:50,360 --> 00:09:54,240
O akşam annenizle
enteresan bir konuşma yapıyorsunuz.
169
00:09:56,040 --> 00:09:57,200
Haberleri izlerken
170
00:09:57,360 --> 00:10:00,240
"Hani mesleğimi anlatmakta
zorlanıyordun ya?" diyorsun.
171
00:10:07,520 --> 00:10:09,720
Manşetlerde "Vir Das terörist" yazıyor.
172
00:10:10,080 --> 00:10:14,600
Hakiki teröristlere
hakaret sayılır bu diye düşündüm.
173
00:10:17,560 --> 00:10:20,320
Teröristlerin ne hissettiğini düşünün.
"Bu herif mi yani?
174
00:10:22,120 --> 00:10:25,200
10 yıl öncesinden
şiddet eylemleri hazırlıyoruz
175
00:10:25,680 --> 00:10:28,440
ama demek ki sözlü performans
yapmak lazımmış" diyorlardır.
176
00:10:29,320 --> 00:10:32,560
New York, hiçbir terörist gruptan
geri bildirim almadım, söz veriyorum.
177
00:10:33,880 --> 00:10:37,080
Kimse telefonda "Hey Vir, biz IŞİD,
hayranınız. İşlerine bayıldık.
178
00:10:40,200 --> 00:10:42,040
Yeni stand-up komedin nerede?
179
00:10:43,000 --> 00:10:45,520
Netflix'i denediğini biliyoruz
ama bir de IŞİD'i dene.
180
00:10:47,000 --> 00:10:48,160
Vir, bilmem biliyor musun
181
00:10:48,320 --> 00:10:51,120
ama IŞİD'in Netflix'ten
çok daha fazla üyesi var" demedi.
182
00:10:52,680 --> 00:10:54,360
Aslında doğru, öyle.
183
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
Aile planları daha iyi.
184
00:10:59,720 --> 00:11:03,320
IŞİD'in de Netflix'in de isteği aynı,
patlamanızı istiyorlar.
185
00:11:06,080 --> 00:11:07,400
Burada da haberlere çıktım.
186
00:11:07,520 --> 00:11:10,840
CNN'deydim, "Bunlar ne ara
haber yapmaya başladı?" dedim.
187
00:11:12,720 --> 00:11:17,280
BBC'ye çıktım. Ana sayfadaydım.
188
00:11:17,440 --> 00:11:21,000
Manşette "Komedyen toplumu
kutuplaştırdı" yazıyordu.
189
00:11:21,920 --> 00:11:24,240
İngilizlerin Hindistan'ı
sen böldün demeleri için
190
00:11:24,320 --> 00:11:25,720
nasıl sıçmanız lazım düşünün.
191
00:11:36,800 --> 00:11:39,880
Saf Hintli olmadığım temeline dayanarak
bazı partiler
192
00:11:40,000 --> 00:11:42,240
vatandaşlıktan çıkarılmamı istedi.
193
00:11:42,800 --> 00:11:45,080
Batılı düşünceler beni kirletmiş.
194
00:11:45,320 --> 00:11:47,480
Saflığı önemseyen insanlara dikkat edin.
195
00:11:47,800 --> 00:11:50,560
Tarihî bir şey bile değil bu.
Harry Potter'da yazıyor.
196
00:11:52,960 --> 00:11:56,040
Bir etiket başlattılar,
"Vir Das köle olmuş!
197
00:11:56,400 --> 00:11:57,720
Batı'nın kölesi!" yazdılar.
198
00:11:57,840 --> 00:12:01,520
Normalde buna alınırdım
ama benim soyadım Das.
199
00:12:04,120 --> 00:12:06,400
Çevireyim. Korkmayın Hintli olmayanlar.
Bendesiniz.
200
00:12:06,480 --> 00:12:08,880
Das'ın kelime anlamı köle.
201
00:12:09,440 --> 00:12:12,800
Ama adım Vir, yani cesur bir köleyim.
202
00:12:13,960 --> 00:12:18,800
İyi de tüm köleler öyle değil mi?
Siz hiç gamsız köle gördünüz mü?
203
00:12:19,480 --> 00:12:22,120
"Evet, ben köleyim.
Rahatım yerinde. Biliyorsun…
204
00:12:22,400 --> 00:12:24,800
Evden çalışıyorum.
Başkasının evi. Hashtag, şükür."
205
00:12:27,480 --> 00:12:31,200
Alınsam da haksız sayılmazlar.
Ben yurt dışında büyüdüm.
206
00:12:31,680 --> 00:12:33,840
O yüzden kendimi hep sıkışmış hissettim.
207
00:12:34,160 --> 00:12:38,000
Batı için çok Hintliyim,
Hindistan için çok Batılıyım.
208
00:12:38,160 --> 00:12:39,600
Anlayan var mı?
209
00:12:41,000 --> 00:12:43,160
Alkışlamak kolay. Açıklayayım, tamam mı?
210
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
Şimdi bakın.
211
00:12:44,520 --> 00:12:47,560
O kadar Hintli değilim ki
kalkıp doktor olayım.
212
00:12:49,160 --> 00:12:53,960
Hayır! Ama beyaz doktora
gitmeyecek kadar da Hintliyim.
213
00:12:57,160 --> 00:12:58,160
Üzgünüm.
214
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
Bu…
215
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
Beyaz doktor yerine
Hintli mühendisi tercih ederim.
216
00:13:04,920 --> 00:13:07,920
Bana tam tedavi lazım değil.
Bana ucuz ve etkili çözüm lazım!
217
00:13:09,280 --> 00:13:11,000
Sindirim sistemime probiyotik istemez.
218
00:13:11,080 --> 00:13:12,720
Bana gazımı çıkartacak kemer lazım.
219
00:13:12,800 --> 00:13:14,000
Haydi sikik, devam.
220
00:13:14,600 --> 00:13:18,240
Tamam, peki.
Gözüm Batı politikalarının üstünde,
221
00:13:18,360 --> 00:13:21,360
Amerika'daki kürtaj kararının
zırvalık olduğunu düşünüyorum.
222
00:13:21,760 --> 00:13:23,400
Süresi 29…
223
00:13:27,400 --> 00:13:31,520
29 haftanın öncesinde,
kadının vücudu, kadının kararıdır.
224
00:13:31,600 --> 00:13:34,800
Buna inanıyorum. Tamam mı?
Ama Hintliyim de!
225
00:13:36,760 --> 00:13:39,480
Yedi yaşın üstündeki canlıyı,
226
00:13:39,800 --> 00:13:43,120
ebeveyni terlikle öldürebilir,
buna inanıyorum.
227
00:13:46,880 --> 00:13:48,600
Uzun vadeli kürtaj yanlısıyım.
228
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
Oylarınızı bekliyorum.
229
00:13:53,600 --> 00:13:55,000
Uzun vadeli disiplin de mühim.
230
00:13:55,200 --> 00:13:58,680
17 yaşındayken, en yakın arkadaşımla
babasının arabasını çarptık.
231
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Öz babası oğlunun toplarına tekme attı.
232
00:14:02,720 --> 00:14:04,800
O akşam iki nesle birden disiplin verdi.
233
00:14:07,400 --> 00:14:08,720
Arkadaşımın oğlu oldu.
234
00:14:08,800 --> 00:14:10,960
Oğlanın ilk lafı "Özür dilerim baba."
235
00:14:13,440 --> 00:14:17,080
Amerika'da sahne alıyorum,
bu yüzden vurulmaktan korkuyorum.
236
00:14:17,160 --> 00:14:20,360
Bence derhâl silah kontrol yasasına
ihtiyacınız var.
237
00:14:20,720 --> 00:14:22,160
Ama aynı zamanda Hintliyim.
238
00:14:23,480 --> 00:14:26,800
O yüzden silahı olan
en az bir kişiyle arkadaş olmak istiyorum.
239
00:14:31,960 --> 00:14:33,320
Ne olur ne olmaz.
240
00:14:34,320 --> 00:14:36,520
Pencap'ı arayıp
"Manjeet, sana işim düştü" derim.
241
00:14:37,920 --> 00:14:41,000
Tüm Pencap'lıların silahı olduğunu
ima etmiyorum. Sakin olun.
242
00:14:41,280 --> 00:14:43,720
Bazılarının bıçak ve kılıçları var.
Çok daha hızlılar.
243
00:14:44,640 --> 00:14:46,400
İnsanlar, hisleri olan meyvelerdir.
244
00:14:48,560 --> 00:14:52,120
Ben önce İngilizce öğrendim
o yüzden Hintçemden daha iyi
245
00:14:52,200 --> 00:14:55,880
ama Hintçenin İngilizceden
daha güçlü bir dil olduğunu düşünüyorum.
246
00:14:55,960 --> 00:15:00,000
Hintçede İngilizcenin
ifade etmekte zayıf kaldığı
247
00:15:00,240 --> 00:15:01,360
çok güzel kelimeler var.
248
00:15:01,960 --> 00:15:03,240
Şöyle çok güzel kelimeler…
249
00:15:06,680 --> 00:15:07,680
Bu Hintçe bir kelime.
250
00:15:09,400 --> 00:15:11,320
Hintli olmayanlar,
bunu duydunuz, değil mi?
251
00:15:11,960 --> 00:15:13,720
Yaklaşık 40 farklı anlamı var.
252
00:15:14,240 --> 00:15:15,520
Haydi herkes benimle yapsın.
253
00:15:15,680 --> 00:15:16,600
Mutluyum.
254
00:15:18,200 --> 00:15:19,320
Üzgünüm.
255
00:15:20,320 --> 00:15:21,400
Seni sikerim!
256
00:15:22,360 --> 00:15:23,560
Beni siksinler!
257
00:15:26,440 --> 00:15:27,760
Beyazlar bu sesi çıkaramıyor.
258
00:15:27,840 --> 00:15:30,360
Yılların rutubeti ve kinizmi lazım.
259
00:15:31,560 --> 00:15:34,760
Beyazlara 10 yıl daha
iklim değişikliği ve Donald Trump verin,
260
00:15:34,840 --> 00:15:36,760
hepsi ortada "Lanet olsun!" diye gezer.
261
00:15:38,840 --> 00:15:43,040
Ama İngilizceme
İngilizce seks yapacak kadar güvenmiyorum.
262
00:15:44,920 --> 00:15:46,040
Hintçe seks yapıyorum.
263
00:15:48,200 --> 00:15:50,160
Çünkü İngilizce seks öz güvenli.
Değil mi?
264
00:15:50,240 --> 00:15:51,800
"Haydi yavrum!" falan.
265
00:15:53,400 --> 00:15:55,760
"O yanakları tokatlayacağım! Siktir!
266
00:15:57,640 --> 00:15:59,640
Çok fena vuruşacağız yavrum!"
267
00:16:00,320 --> 00:16:01,320
Öyle seks yapmıyorum.
268
00:16:01,440 --> 00:16:04,920
Ben seks yaptığımda "Teşekkür ederim.
Tanrı seni kutsasın" diyorum.
269
00:16:08,480 --> 00:16:10,080
"Beni asla unutma" falan.
270
00:16:12,320 --> 00:16:15,840
Hintli olmayanlar, sizlere çevirmeyeceğim
tek espri bu.
271
00:16:16,720 --> 00:16:17,960
Tamamen öz güvenim için.
272
00:16:19,760 --> 00:16:22,080
Videomu viral yapan okullu çocuklar için
273
00:16:22,160 --> 00:16:23,800
kampanya başlatmışlar.
274
00:16:24,120 --> 00:16:27,680
Kampanyada "Kalabalıkların önünde
konuşma şansı yakalarsanız
275
00:16:28,200 --> 00:16:31,040
Swami Vivekananda olun,
Vir Das değil" demişler.
276
00:16:31,320 --> 00:16:33,120
Yan yana fotoğrafımızı koymuşlar.
277
00:16:34,760 --> 00:16:36,920
Büyük baskı oluşuyor New York.
Mutabık mıyız?
278
00:16:37,800 --> 00:16:41,880
Komedyenlerle guruları karşılaştırıyorlar.
Kimse tersini yapmıyor ama.
279
00:16:44,760 --> 00:16:48,080
Gazetenin eğlence sayfasında
şunları hiç okumadım.
280
00:16:48,240 --> 00:16:50,760
"Dalai Lama, sandığımız kadar
komik değildi."
281
00:16:52,280 --> 00:16:55,160
"Hazreti İsa iyi komedyen değil,
iyi sihirbaz."
282
00:16:56,040 --> 00:17:00,720
"Musa sürekli aynı 10 şakayı tekrarlıyor.
Yeni malzeme bul Musa!"
283
00:17:01,360 --> 00:17:04,080
"Muhammed kitaba bayıldık,
karikatürden nefret ettik."
284
00:17:06,920 --> 00:17:08,640
Evet, ölüm tehditlerinden konuşalım.
285
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
Çok tehdit alıyoruz.
286
00:17:11,600 --> 00:17:13,640
Aileme telefonlarını kapatmasını söyledim
287
00:17:13,720 --> 00:17:15,920
çünkü binlerce ölüm tehdidi alıyoruz.
288
00:17:16,320 --> 00:17:18,920
Bunu sempati veya kahramanlık
kazanmak için söylemiyorum.
289
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Ben kurban da değilim, kahraman da.
290
00:17:21,080 --> 00:17:24,160
Tamam mı? Hintliler ölüm tehdidini
pek sallamaz.
291
00:17:25,600 --> 00:17:28,480
Amerikalının ailesini tehdit ederseniz
atağa geçer.
292
00:17:30,880 --> 00:17:33,520
Ama biz Hintlilere bakın,
sizin için çevireceğim.
293
00:17:33,600 --> 00:17:35,960
Hintlilere bakıp "Senin…
294
00:17:41,200 --> 00:17:44,960
Çevirisi "Babanı öldürüp
kanını içeceğim."
295
00:17:46,440 --> 00:17:50,480
Hintliye bunu söyleyin
"Tamam'!" der geçer.
296
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
Deneyin.
297
00:17:57,600 --> 00:17:59,800
Ama salı yapmayın.
O gün vejetaryen değiller.
298
00:18:01,560 --> 00:18:07,240
Ayrıca 72 saatte
sosyal medya platformlarının toplamında
299
00:18:07,320 --> 00:18:09,440
18-25 yaş arası,
1,8 milyon takipçim olmuş.
300
00:18:10,240 --> 00:18:15,640
Hayatımda gördüğüm
en genç, büyük, ileri görüşlü
301
00:18:16,160 --> 00:18:18,280
ve aptal seyirciyle karşı karşıyayım.
302
00:18:19,680 --> 00:18:21,840
Burada mısınız?
18-25 yaş arası, ses ver.
303
00:18:24,520 --> 00:18:26,000
Sizi aptal piçler, neden?
304
00:18:27,400 --> 00:18:28,640
Dur. Paranıza bayılıyorum.
305
00:18:29,760 --> 00:18:32,640
Ama sizin yüzünüzden
diskodaki tuhaf amca gibi hissediyorum.
306
00:18:34,120 --> 00:18:35,840
Bilmiyorlar ki. "Disko ne kanka?
307
00:18:35,960 --> 00:18:37,840
"Sırt rahatsızlığı mı?" diyorlar. Değil!
308
00:18:38,640 --> 00:18:40,480
Anne babanızın birbirine sürtündüğü oda.
309
00:18:41,720 --> 00:18:43,400
Hepsi katılıyor. "Yanındayız Vir.
310
00:18:43,480 --> 00:18:45,280
Bu bir uyanış" modundalar. Değil yahu.
311
00:18:45,600 --> 00:18:48,040
Öbür elinle
ananın yaptığı makarnayı yiyorsun.
312
00:18:48,120 --> 00:18:49,240
Bu uyanış falan değil.
313
00:18:50,160 --> 00:18:52,200
Sosyal medyada hayvanlar gibi davranarak
314
00:18:52,280 --> 00:18:54,680
erdemli olmaya çalışıyoruz.
315
00:18:55,280 --> 00:18:58,240
Sosyal medya bizi buna dönüştürüyor.
Kükreyen aslan gördünüz mü?
316
00:18:59,880 --> 00:19:02,760
Akabinde ne olur? Sürünün kalanı da…
317
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Al sana retweet!
318
00:19:07,160 --> 00:19:09,000
Ya saldıran Afrika antilobu?
319
00:19:10,040 --> 00:19:11,560
Bilmiyorlar, neye saldırıyorlar,
320
00:19:11,640 --> 00:19:13,160
liderleri kim ama devam.
321
00:19:13,240 --> 00:19:14,280
Al sana etiket.
322
00:19:16,120 --> 00:19:17,800
İki kuşun ötüşünü gördünüz mü?
323
00:19:18,480 --> 00:19:20,800
Biri uçuyor… Biri iniyor.
324
00:19:21,040 --> 00:19:23,480
Aynı ses, farklı hareket. Al sana TikTok.
325
00:19:25,400 --> 00:19:28,280
Belki kuşlar daha havalı duyuyordur.
Senin benim duyduğum…
326
00:19:29,600 --> 00:19:31,840
Belki kuş dilinde manası…
327
00:19:41,400 --> 00:19:42,760
Bu şarkıya bayılıyorum.
328
00:19:42,880 --> 00:19:45,680
Ne zaman çalsa
zihnimde bir influencer ölüyor.
329
00:19:48,760 --> 00:19:51,840
Neden neslinizin dünyayı kurtarabileceğini
düşündüğümü açıklayayım.
330
00:19:52,200 --> 00:19:54,200
Duygusal açıdan
asla kendinizi tutmuyorsunuz.
331
00:19:55,400 --> 00:19:58,720
Her tecrübenizi, tecrübe sürecini
illa dile getireceksiniz,
332
00:19:58,880 --> 00:20:02,680
bir de tecrübeyi tamamlamadan
tecrübenin onayını alacaksınız.
333
00:20:08,080 --> 00:20:10,800
Aslında duygusal olarak
bastırılmış değilsiniz yani.
334
00:20:11,160 --> 00:20:12,800
Sırtınızda yük taşımıyorsunuz.
335
00:20:13,040 --> 00:20:14,080
İfade ediyorsunuz.
336
00:20:14,160 --> 00:20:15,680
Yeni bir şey hissediyorsunuz,
337
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
"Kendimi kadın olarak tanımlıyorum."
338
00:20:18,040 --> 00:20:20,120
Bastırılmadınız.
İnternete girip yazıyorsunuz,
339
00:20:20,200 --> 00:20:22,320
"Kendimi kadın olarak tanımlıyorum."
340
00:20:24,160 --> 00:20:27,160
İşte bu kadar yaşlıyım.
İnternetin çıkardığı ses bence bu.
341
00:20:29,600 --> 00:20:32,920
Dünyanın öbür ucundan biri
"Ben de kendimi öyle görüyorum.
342
00:20:33,040 --> 00:20:35,040
Şunları yap. Bir, iki, üçüncü adım" diyor.
343
00:20:36,240 --> 00:20:38,400
Bu hem ayrıcalık hem de bir meziyet.
344
00:20:38,880 --> 00:20:40,360
Bunu hafife almayın.
345
00:20:40,880 --> 00:20:43,040
Bizim bunları konuşacak
kimsemiz yoktu, tamam?
346
00:20:43,440 --> 00:20:45,440
Bizim Hintli ebeveynlerimiz vardı.
347
00:20:47,120 --> 00:20:50,280
Ebeveynlerimin odasına girip
"Günaydın anne, baba.
348
00:20:51,560 --> 00:20:52,560
Ben kendimi…
349
00:20:59,520 --> 00:21:01,600
…kadın olarak tanımlıyorum" desem
350
00:21:03,360 --> 00:21:04,360
Tamam, derler.
351
00:21:05,680 --> 00:21:09,080
Ve derler ki "Sınavlarından iyi not alan
bir kadın olarak tanımlasan?
352
00:21:10,480 --> 00:21:12,120
O kızı evimizde çok isteriz.
353
00:21:13,280 --> 00:21:16,120
Harvard'lı bir kadın olsun da
önemli olan giriş, geçiş değil."
354
00:21:16,920 --> 00:21:18,800
Ben de geçişini umursamıyorum.
355
00:21:18,880 --> 00:21:22,280
Sosyal yapılanmaları
bazı konular üzerinden yıkmak
356
00:21:22,480 --> 00:21:23,560
her neslin yaptığı şey.
357
00:21:23,680 --> 00:21:25,520
Sizin için bu cinsiyet. Yani buyurun.
358
00:21:25,640 --> 00:21:26,600
Yıkın.
359
00:21:26,760 --> 00:21:28,240
Ortaya güzel bir şey çıkabilir.
360
00:21:28,360 --> 00:21:33,040
Umarım bu akışkanlığı, ebeveynlerinizin
sadakatsizliği sevdiği kadar seversiniz.
361
00:21:35,760 --> 00:21:37,680
Şimdi rahatsız olduk, ha?
362
00:21:38,920 --> 00:21:40,280
Cinsiyetiniz olması gerekmiyor
363
00:21:40,360 --> 00:21:43,240
ama anneyle babanızın
prensip sahibi olması gerekiyor.
364
00:21:44,000 --> 00:21:47,680
Ebeveynleriniz evlilikle zincirlendi,
boşanma sektörünü yarattı.
365
00:21:47,920 --> 00:21:50,080
Büyükanne ve büyükbabalarınız ise ırkla.
366
00:21:50,400 --> 00:21:52,040
Onlar bunu yıktı. O bariyerleri.
367
00:21:52,120 --> 00:21:53,200
Konuşmak şart değil.
368
00:21:53,600 --> 00:21:57,080
Büyükannen Jamaika'ya her yaz
balık yemeye gidiyor gibi davranabiliriz.
369
00:21:59,360 --> 00:22:00,360
Büyüyün arkadaşlar!
370
00:22:01,440 --> 00:22:04,160
Büyükanne ve büyükbabalarınız
60'larda 20 yaşındaydı.
371
00:22:04,280 --> 00:22:07,040
En az bir kere grup seks yapmışlardır.
372
00:22:08,520 --> 00:22:09,440
Böyle demiyorlardır.
373
00:22:09,520 --> 00:22:11,520
Tombala gecesi falan diyorlardır.
374
00:22:11,880 --> 00:22:13,600
Komünist partisi falan diyorlardır.
375
00:22:15,400 --> 00:22:17,200
Benim neslimde, konu cinsellikti.
376
00:22:17,920 --> 00:22:20,080
Anne babamız bizimle bunu konuşamadı.
377
00:22:20,280 --> 00:22:24,400
Ben 13 yaşındayken, annem
gizem çözmüş dedektif edasıyla geldi.
378
00:22:25,480 --> 00:22:27,800
"Vir, kız arkadaşın yok.
379
00:22:30,120 --> 00:22:31,840
Kadınlar seninle konuşmuyor.
380
00:22:33,000 --> 00:22:36,360
Geysen hemen söyle.
Doktora gidip seni düzelttirelim" dedi.
381
00:22:37,720 --> 00:22:40,080
"Anne, ben gey değilim. Eziğim" dedim.
382
00:22:42,280 --> 00:22:44,120
Birbirlerinin tam zıddı, değil mi?
383
00:22:44,360 --> 00:22:46,440
Çünkü geyler başarılıdır.
Çıtayı yükseltirler.
384
00:22:46,520 --> 00:22:49,120
Arkadaşım Shashank.
Biz böyle giyiniyoruz, o böyle.
385
00:22:49,840 --> 00:22:52,160
Biz bunu yiyoruz, o…
Bizden daha iyi rüya görüyor.
386
00:22:53,440 --> 00:22:56,120
Her gece yüzünde tebessümle uyuyor.
387
00:22:58,280 --> 00:23:01,040
Sabah kalkıyor, "Shashank,
rüyanda ne gördün?" diyorum.
388
00:23:01,160 --> 00:23:02,320
"Sorbe" diyor.
389
00:23:04,320 --> 00:23:05,320
"Sorbe mi?
390
00:23:06,400 --> 00:23:09,240
Rüyaların bile laktozsuz,
orta yüksek sınıfa ait."
391
00:23:11,320 --> 00:23:12,320
Ben…
392
00:23:13,520 --> 00:23:15,400
Rüyamda hiç sorbe görmedim.
393
00:23:15,760 --> 00:23:18,240
Hayatım boyunca rüyamda Toblerone gördüm.
394
00:23:19,280 --> 00:23:21,760
Ve rüyamda
o siktiğimin çikolatasını yiyemedim.
395
00:23:22,680 --> 00:23:25,480
İçimde kaldı. Ama işte…
396
00:23:29,800 --> 00:23:31,440
Bu espriye hep aynı tepki geliyor.
397
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Sebebini bilmiyorum.
398
00:23:33,480 --> 00:23:35,160
Espri dolambaçlı diye mi
399
00:23:35,520 --> 00:23:37,640
yoksa Toblerone'un şekli yüzünden mi
bilmem.
400
00:23:39,600 --> 00:23:41,160
Çünkü biraz sürer, değil mi?
401
00:23:41,240 --> 00:23:44,080
Daireye üçgen sokuyorsunuz.
Anlatabildim mi?
402
00:23:44,200 --> 00:23:45,320
Bunlar da benim rüyalar.
403
00:23:46,400 --> 00:23:48,480
Platformumu da böyle kullanıyorum.
404
00:23:52,840 --> 00:23:53,840
Ama…
405
00:23:55,160 --> 00:23:57,680
Bir dönem cinsel eğilimimi merak ettim.
406
00:23:57,800 --> 00:24:00,640
13 yaşındayken bir erkekle öpüştüm.
Denedim.
407
00:24:01,160 --> 00:24:02,160
Ve o beş…
408
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
O beş dakika içinde
bize göre olmadığını anladık.
409
00:24:08,080 --> 00:24:11,280
Yanlış gibi gelmedi
ama doğru da değildi. Anlatabildim mi?
410
00:24:11,880 --> 00:24:14,560
Üzerine asla konuşmuyoruz.
Benim nesilde çok kişi konuşmuyor
411
00:24:14,680 --> 00:24:17,760
çünkü Delhi Devlet Okulu'nda
fen bilimi dersi gördük!
412
00:24:20,000 --> 00:24:23,760
Bize öğretilen şey, tüm deneylerin
başarıyla sonuçlanması gerektiğiydi.
413
00:24:25,840 --> 00:24:27,600
Buradan bakınca heteroseksüel değilim.
414
00:24:27,680 --> 00:24:29,960
Eş cinselliğe giriş sınavından kaldım.
415
00:24:30,760 --> 00:24:33,080
SAT sınavını verdim, GEY'den kaldım.
416
00:24:34,760 --> 00:24:37,280
Ama ilk öpücüğüm hetero bir erkekleydi.
417
00:24:37,880 --> 00:24:40,920
Evet. Yani hanımlar, sizi anlıyorum.
418
00:24:44,560 --> 00:24:46,160
Farklı amaçlar güdüyoruz, değil mi?
419
00:24:46,240 --> 00:24:49,560
Sizin amacınız öpüşmek.
Bizimkiyse keşfetmek.
420
00:24:50,840 --> 00:24:55,240
Sanki ağzımın içi Dünya'ymış da
düz olduğuna inanıyormuş gibi.
421
00:24:56,840 --> 00:24:58,960
"Arkadaşım, biraz daire çizsen?" dedim.
422
00:24:59,280 --> 00:25:02,200
"Yok, dibini görene kadar
aynı yönde gideceğim" dedi.
423
00:25:03,920 --> 00:25:06,720
Salon nasıl da rahatsız, baksanıza.
424
00:25:07,760 --> 00:25:11,360
Üzgünüm Amerika.
Hetero erkekleri mi eziyorum?
425
00:25:14,880 --> 00:25:17,760
Batı'da komedi üzerine
koyduğunuz kurallar bunlar, değil mi?
426
00:25:18,120 --> 00:25:21,520
Kendinizden daha fazla ayrıcalığı olan
insanlarla dalga geçeceksin.
427
00:25:21,800 --> 00:25:23,120
Buna tırmalamak denir.
428
00:25:23,400 --> 00:25:26,320
Senden dezavantajlı olan insanlarla
dalga geçmeyeceksin.
429
00:25:26,440 --> 00:25:27,720
Buna ezmek denir!
430
00:25:27,880 --> 00:25:29,040
Bunu duymuş muydunuz?
431
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
Batı yapılanması ne saçma şey!
432
00:25:32,400 --> 00:25:34,800
Çünkü Batı'da ayrıcalık,
devamlılığı olan bir kavram.
433
00:25:34,960 --> 00:25:37,000
Hindistan'da ayrıcalık, dalgalıdır.
434
00:25:37,240 --> 00:25:40,000
Yukarı aşağı gider,
rüzgârda uçan tüy misali.
435
00:25:40,160 --> 00:25:43,000
Bir an Forrest Gump'sın,
bir an Laal Singh Chaddha'sın.
436
00:25:43,080 --> 00:25:45,480
Yukarı aşağı, yukarı aşağı!
437
00:25:51,400 --> 00:25:53,600
Ayrıca Batı'da bir çoğunuz,
438
00:25:53,680 --> 00:25:57,000
başkaları ayrıcalıklarınızı söylemeden
kendiniz söylüyorsunuz,
439
00:25:57,200 --> 00:26:00,560
böylece sessizce ayrıcalıklarınızın
tadını çıkarmaya devam ediyorsunuz.
440
00:26:01,000 --> 00:26:03,960
Bazılarınızın kafası karıştı.
Beyazlar "Aha biliyor!" diyor.
441
00:26:06,120 --> 00:26:10,200
Ayrıcalık meselesine
ayrıntı eklediğiniz an konu dağılıyor.
442
00:26:10,400 --> 00:26:11,640
Siz söyleyin.
443
00:26:12,600 --> 00:26:16,960
Mesela ben, Hintli bir erkek,
Ivanka Trump'la dalga geçebilir miyim?
444
00:26:17,040 --> 00:26:18,280
Bu tırmalamak mıdır? Evet?
445
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
İzin var mı? Şimdi katman ekleyelim.
446
00:26:21,720 --> 00:26:25,840
Ya Ivanka Trump, Suriyeli Müslüman
bir mülteciyle evlenirse?
447
00:26:26,840 --> 00:26:28,360
Olabilir yahu. Gönül bu.
448
00:26:30,320 --> 00:26:31,760
Bebekle dalga geçebilir miyim?
449
00:26:33,560 --> 00:26:35,240
Sizi zayıf piçler!
450
00:26:37,360 --> 00:26:40,360
Yapmayın yahu. Müslüman mülteci
Trump bebek çok komik.
451
00:26:41,840 --> 00:26:42,840
Arkadaşlar…
452
00:26:43,680 --> 00:26:44,960
Bebeği bir düşünün.
453
00:26:46,360 --> 00:26:48,360
Inzamam-ul-Trump. Bir düşünün, tamam mı?
454
00:26:52,200 --> 00:26:53,840
Boyu niye 60 santim bilmiyorum.
455
00:26:53,960 --> 00:26:56,320
Beni ilgilendirmez. Şu bebeği bir düşünün.
456
00:26:56,440 --> 00:27:00,760
Manhattan'da 75 binası var
ama memleketi yok.
457
00:27:01,960 --> 00:27:04,240
Evet, evet. Çok rahatsız edici.
458
00:27:05,520 --> 00:27:06,520
Geri çekileyim.
459
00:27:07,480 --> 00:27:10,680
Vladimir Putin. Dalga geçebilir miyim?
Tırmalamış mı olurum?
460
00:27:11,120 --> 00:27:14,960
Katman ekleyelim.
Ya Vladimir Putin'de alopecia olsaydı?
461
00:27:18,640 --> 00:27:21,160
Siz tek kel diktatör
Jada sandınız herhâlde?
462
00:27:25,160 --> 00:27:27,920
Putin üzgün, Kremlin'de
başını sıvazlayarak oturuyor.
463
00:27:28,920 --> 00:27:30,400
Rusya'da hiçbir şey yetişmiyor.
464
00:27:31,720 --> 00:27:33,520
Lütfen beni linç etmeyin. Affedersiniz.
465
00:27:33,920 --> 00:27:35,520
Lütfen! Linç edilmek istemiyorum.
466
00:27:35,640 --> 00:27:37,560
Hapis cezamda büyük tesiri olur.
467
00:27:40,520 --> 00:27:42,320
Batı'da komedyenler bundan şikâyetçi.
468
00:27:42,520 --> 00:27:43,960
Amerikalı bir komedyenleydim.
469
00:27:44,160 --> 00:27:46,240
"Vir, linç kültürü çok fena bir şey!
470
00:27:46,920 --> 00:27:50,720
Geçen gün peşime çete düştü.
Çete! Twitter'da!" dedi.
471
00:27:56,480 --> 00:27:57,560
Tamam.
472
00:28:05,800 --> 00:28:09,000
Yeni hadım olmuş birine
toplarım kaşınıyor demek gibi bir şey.
473
00:28:09,960 --> 00:28:12,760
Batı'da okuduğum
en sinir bozucu makaleyi söylüyorum.
474
00:28:12,880 --> 00:28:16,120
"Neden Hintli komedi içerikleri
her konuya zarf atıyor?"
475
00:28:16,360 --> 00:28:19,080
Ne diyorsun kaltak?
Çünkü biz zarfın içine baktık!
476
00:28:20,960 --> 00:28:23,000
İçinde mahkeme dosyaları var.
477
00:28:23,360 --> 00:28:25,400
Zarfın üstünde duruşma tarihi yazıyor.
478
00:28:27,200 --> 00:28:29,080
Güvenli içerik üretiyoruz, değil mi?
479
00:28:29,200 --> 00:28:33,560
Mesela, hep Hindistan'ın Pakistan'ı
yendiği filmler çekiyoruz.
480
00:28:34,680 --> 00:28:35,760
Her ne olursa olsun!
481
00:28:35,840 --> 00:28:38,800
Savaş, kriket, nefes çekmek, Uno!
Hep kazanırız!
482
00:28:40,080 --> 00:28:42,320
-Bu filmlere bayılıyoruz, değil mi?
-Evet!
483
00:28:42,440 --> 00:28:45,400
Yurt dışındayken
aileye uygun, güvenli içerik üretiyoruz.
484
00:28:46,480 --> 00:28:49,160
Güney Asyalı aile hakkındaki
sitcom'a bakın.
485
00:28:49,360 --> 00:28:51,160
Komşularıyla nasıl güzel geçiniyorlar.
486
00:28:51,280 --> 00:28:52,400
Geceleri ne yapıyorlar?
487
00:28:52,600 --> 00:28:54,920
Komşu öldürmekle ilgili
Bollywood filmi izliyorlar.
488
00:28:56,440 --> 00:28:58,200
Ama çok muhafazakârlar.
489
00:28:58,680 --> 00:29:00,440
Evet! Yurt dışında yaşıyorlar.
490
00:29:00,560 --> 00:29:02,520
Muhafazakâr Hintliler orada yaşar.
491
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
Yurt dışında.
492
00:29:04,960 --> 00:29:08,400
Hintli çocuklarınızın
25 yaşında bakir olmasını istiyorsanız,
493
00:29:08,560 --> 00:29:10,520
Yeni Delhi'de değil,
New Jersey'de büyütün.
494
00:29:20,200 --> 00:29:22,600
Acı ama gerçek. Yanlış mıyım?
495
00:29:22,800 --> 00:29:23,760
Hayır!
496
00:29:23,840 --> 00:29:26,000
Hintli anne babanın
dışarıda yetişen çocukları?
497
00:29:26,200 --> 00:29:27,720
Haydi ikinci nesil. Göreyim.
498
00:29:27,840 --> 00:29:30,160
Benim de anne babam Hintli.
Saygıyla söylüyorum.
499
00:29:30,760 --> 00:29:33,520
Ebeveynlerinizin aklındaki Hindistan yok.
500
00:29:33,640 --> 00:29:35,120
O eskidi, bitti!
501
00:29:36,400 --> 00:29:39,440
Ayrıca Hindistan popüler kültürü
tasviriniz de yanlış.
502
00:29:40,320 --> 00:29:42,240
Şöyle yürüdüğümüz bir Hindistan…
503
00:29:44,080 --> 00:29:45,600
Evde böyle konuşuyor muyuz?
504
00:29:45,760 --> 00:29:46,640
Hayır!
505
00:29:46,720 --> 00:29:48,520
Buradaki Hintliler öyle konuşuyor!
506
00:29:49,080 --> 00:29:51,520
O ne biliyor musunuz? Amerikan aksanı.
507
00:29:53,400 --> 00:29:55,960
Eve dönün! Haydi!
508
00:29:58,040 --> 00:30:01,880
Eve dönün ve modern Hindistan'ı
hem kaosuyla
509
00:30:02,000 --> 00:30:04,480
hem de muhteşem güzelliğiyle deneyimleyin.
Eve dönün.
510
00:30:06,520 --> 00:30:10,800
Eve dönmeyecekseniz de yurt dışında oturup
511
00:30:11,000 --> 00:30:12,880
Hintli olmak hakkında ahkâm kesmeyin.
512
00:30:12,960 --> 00:30:15,200
Tüm Mumbai'lilerin dediği gibi
513
00:30:16,360 --> 00:30:18,160
"Ya gel kapışalım ya da siktir git!"
514
00:30:31,960 --> 00:30:33,160
Çevireceğim, korkmayın.
515
00:30:34,000 --> 00:30:35,960
Ama çevirisi çok iyi değil.
Dürüst olacağım.
516
00:30:36,760 --> 00:30:38,600
Çünkü Hintçede gelen tepkiyi gördünüz.
517
00:30:38,680 --> 00:30:40,280
Şöyleydi… Böyle.
518
00:30:41,920 --> 00:30:44,640
Ama çevirisi tam manasıyla şu,
519
00:30:44,800 --> 00:30:48,120
"Ya meydana çık ya da götüne bir şey sok."
520
00:30:48,880 --> 00:30:50,000
O kadar iyi değil.
521
00:30:51,120 --> 00:30:52,800
Ayrıca çok spesifik seçenek sunuyor.
522
00:30:56,840 --> 00:30:57,760
Ben…
523
00:30:59,080 --> 00:31:01,080
Nasıl bir durumdaysan artık bilmiyorum
524
00:31:02,520 --> 00:31:04,400
ama iki seçeneğin var.
525
00:31:07,760 --> 00:31:09,760
Nasıl bir meydanmış o, onu da bilmiyorum.
526
00:31:10,960 --> 00:31:12,320
Savaş meydanı mı?
527
00:31:13,040 --> 00:31:14,960
İki adam düşünün, "Pekâlâ çocuklar.
528
00:31:15,880 --> 00:31:17,080
Zamanı geldi.
529
00:31:18,040 --> 00:31:21,400
Ülkemiz ve toprağımız için savaşma zamanı.
530
00:31:21,960 --> 00:31:23,600
O meydana çıkacağız,
531
00:31:24,040 --> 00:31:26,200
savaş istiyorlarsa, sikerim öyle işi,
532
00:31:26,320 --> 00:31:27,840
savaşacağız.
533
00:31:28,440 --> 00:31:29,440
Benimle misiniz?"
534
00:31:30,520 --> 00:31:31,680
"Yok, böyle iyiyim.
535
00:31:32,920 --> 00:31:34,880
Ben götüme bir şeycik sokacağım."
536
00:31:36,600 --> 00:31:37,560
Bilmiyorum.
537
00:31:39,720 --> 00:31:42,680
Mesela, atletizm alanında düşünün,
538
00:31:42,760 --> 00:31:43,680
diyorlar ki,
539
00:31:43,760 --> 00:31:45,960
"Evet, ömrümüz boyunca
bunun için çalıştık.
540
00:31:46,760 --> 00:31:48,000
Meydana çıkacağız
541
00:31:48,400 --> 00:31:50,560
ve Nijerya'ya altın madalya getireceğiz.
542
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
Benimle misiniz?"
543
00:31:53,400 --> 00:31:54,720
Öbürü "Yok, ben çok yorgunum!
544
00:31:56,400 --> 00:31:57,800
Götüme bir şey sokayım" diyor.
545
00:31:59,960 --> 00:32:03,120
Ya da Amerikalı çiftçileri düşünün.
546
00:32:03,200 --> 00:32:07,000
İki çiftçi var, "Evet Jim.
547
00:32:08,720 --> 00:32:10,040
Amma mısır yetişmiş.
548
00:32:11,440 --> 00:32:14,640
Tarlaya gidip hasat yapma zamanı."
549
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
"Hayır Paul!
550
00:32:20,240 --> 00:32:22,800
Ben odun kesip götüme sokacağım."
551
00:32:25,560 --> 00:32:27,360
"Pardon, niye bu kadar uzun sürüyor?"
552
00:32:28,520 --> 00:32:31,120
"Biraz doğaçlama yaptık.
553
00:32:32,040 --> 00:32:33,560
Kökünü bulmak lazım."
554
00:32:36,480 --> 00:32:37,720
"Doğru diyor.
555
00:32:40,560 --> 00:32:42,400
Kökünü bulmadan ilerleyemezsin."
556
00:32:43,320 --> 00:32:44,680
"Tanrım, neyse bakın.
557
00:32:45,920 --> 00:32:47,680
Üçten geri sayacağım ve ilerleyeceğiz.
558
00:32:47,960 --> 00:32:49,280
İlerleyeceğiz lan.
559
00:32:49,960 --> 00:32:51,280
Tamam mı Jim?"
560
00:32:53,680 --> 00:32:55,000
"Tamam Paul."
561
00:32:56,000 --> 00:32:57,160
"Tamam, bana uyar."
562
00:32:59,000 --> 00:33:00,160
"Peki."
563
00:33:02,440 --> 00:33:03,440
"Da."
564
00:33:05,320 --> 00:33:06,640
"Sen de kimsin lan?"
565
00:33:08,680 --> 00:33:09,680
"KGB!"
566
00:33:17,320 --> 00:33:18,960
Gösteriye geri dönelim.
567
00:33:19,640 --> 00:33:22,480
Başarısız analdan konu açılmışken
aramızda anne baba var mı?
568
00:33:25,480 --> 00:33:26,800
Bu bir geçiş süreci.
569
00:33:27,480 --> 00:33:30,600
İşiniz, çocuklara yalan söylemek.
Onları mucizelere inandırmak.
570
00:33:30,720 --> 00:33:34,840
Tanrı, Diş Perisi, vergi iadesi.
Çıbanın başı sizsiniz.
571
00:33:36,360 --> 00:33:39,240
Gerçek dünyaya adım atıp
anne babanızın moron olduğunu
572
00:33:39,440 --> 00:33:41,400
fark ettiğiniz günü hatırlar mısınız?
573
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Ben altı yaşındayım.
574
00:33:49,000 --> 00:33:51,960
Babamla balkonda oturup
yıldızlara bakıyorduk.
575
00:33:52,440 --> 00:33:54,240
"Baba, yıldız nedir?" dedim.
576
00:33:54,600 --> 00:33:56,080
Babam hiç teklemeden,
577
00:33:56,200 --> 00:33:58,400
"Vir, cennette çok parlak ışık var.
578
00:33:58,840 --> 00:34:00,720
O ışık insanları kör ediyordu.
579
00:34:00,960 --> 00:34:04,360
Bu yüzden Tanrı, cennetle dünya arasına
siyah karton koydu.
580
00:34:06,640 --> 00:34:10,040
Sonra da kalemle kartonda delik açtı.
581
00:34:10,280 --> 00:34:11,480
Cennet ışığı oldu" dedi.
582
00:34:11,640 --> 00:34:13,880
"Babam harika bir adam" modundaydım.
583
00:34:16,240 --> 00:34:18,680
Ve bu bilgiyle okula gittim.
584
00:34:21,320 --> 00:34:23,760
Babamın uyuşturucu kullandığını
fark ettim.
585
00:34:25,640 --> 00:34:28,840
Öğretmenime boş yere
pasif agresiflik yaptım.
586
00:34:28,960 --> 00:34:32,440
Öğretmenim "Yıldızlar,
yanan hidrojen kitleleridir" dedi.
587
00:34:32,560 --> 00:34:34,800
Ben "Bu sürtük,
kartonu bilmiyor!" modundayım.
588
00:34:39,840 --> 00:34:41,280
Baban yanılıyor, dedi.
589
00:34:41,360 --> 00:34:44,200
Babamın adını o sikik ağzına alma, dedim.
590
00:34:48,760 --> 00:34:50,000
Sakin yavrum.
591
00:34:51,000 --> 00:34:54,360
Öğretmene tokat atmam.
Maaşları atıyor zaten.
592
00:34:58,640 --> 00:35:01,560
Bu kadar porno ve Instagram'a
maruz kalmadığımız zamanlarda
593
00:35:01,640 --> 00:35:04,640
birinin vücuduna dokunmanın
mucize gibi geldiğini
594
00:35:04,720 --> 00:35:06,320
hatırlıyor musunuz?
595
00:35:06,840 --> 00:35:10,400
İlk defa bir kızın tişörtünü çıkardığımda
16 yaşındaydım
596
00:35:10,600 --> 00:35:11,920
ve inanıyordum ki…
597
00:35:13,640 --> 00:35:16,600
…bir memeyi itersem öbürü büyür.
598
00:35:20,240 --> 00:35:23,480
Yargılamayın.
O da aynısını toplarım için düşünüyordu.
599
00:35:23,560 --> 00:35:26,520
"Bunu sıkarsam
komşunun evine gider" kafasındaydı.
600
00:35:28,480 --> 00:35:30,360
Jeopolitik budur. Budur, değil mi?
601
00:35:30,760 --> 00:35:32,600
Küçük kitleye baskı yap.
602
00:35:32,680 --> 00:35:35,360
Büyük kitleyi genişlet
ve göçe sebep ol. Bu kadar.
603
00:35:35,760 --> 00:35:37,960
Evet! Evet!
604
00:35:39,720 --> 00:35:43,000
Mucize avlıyoruz ve hâlâ
mucizenin var olduğunu söylüyorum.
605
00:35:43,240 --> 00:35:45,680
Beni bir dinleyin. New York, New Jersey.
606
00:35:48,520 --> 00:35:49,520
Bu…
607
00:35:50,640 --> 00:35:53,920
Bu mikrofon bir mucize. Bir dinleyin.
608
00:35:54,880 --> 00:35:57,320
Mikrofon 144 sene önce icat edildi.
609
00:35:58,280 --> 00:36:00,200
Dünyayı herkesten daha çok değiştirdi.
610
00:36:00,920 --> 00:36:02,680
İkinci Dünya Savaşı'nı o başlattı.
611
00:36:03,640 --> 00:36:07,200
Siyahileri mikrofon özgürleştirdi.
Yahudileri mikrofon ezdi.
612
00:36:08,240 --> 00:36:10,040
Dünyanın bazı yerlerinde büyük insanlar
613
00:36:10,120 --> 00:36:11,960
bunun sayesinde küçük şeyleri konuşuyor.
614
00:36:12,960 --> 00:36:16,760
Benim olduğum yerde ise küçük insanlar
bu sayede büyük şeyleri konuşuyor.
615
00:36:17,840 --> 00:36:20,280
Başımın sürekli belada olmasının sebebi…
616
00:36:24,840 --> 00:36:28,120
…mikrofonun gücünü
sekiz yaşında keşfetmiş olmam.
617
00:36:28,360 --> 00:36:30,440
Bu gece New York,
o hikâyeyi anlatmak isterim.
618
00:36:30,560 --> 00:36:31,800
Dinlemek ister misiniz?
619
00:36:34,640 --> 00:36:37,440
Bir sürü tuhaf olayın olduğu
sikik bir yatılı okulda okudum.
620
00:36:38,360 --> 00:36:42,000
Şiddet, Hint eğitim sisteminin
ayrılmaz bir parçası.
621
00:36:42,080 --> 00:36:43,720
Hintliler, dayak yedik mi?
622
00:36:43,880 --> 00:36:45,120
Evet!
623
00:36:45,200 --> 00:36:47,120
-Hem de objelerle?
-Evet!
624
00:36:47,200 --> 00:36:50,480
Kriket sopasıyla falan.
İngiliz Çocuk İstismarı Oyunları. Cidden.
625
00:36:51,640 --> 00:36:54,640
Bir keresinde pinpon raketiyle
iki saat dayak yedim.
626
00:36:55,800 --> 00:36:58,240
Nasıl bir yetenek ve dikkat gerekiyor
biliyor musunuz?
627
00:36:59,520 --> 00:37:02,080
Kurban bile "Çok etkileyici. Devam lütfen.
628
00:37:03,360 --> 00:37:05,440
Pürtüklü tarafı kullan
Ölü deri gitsin" diyor.
629
00:37:07,200 --> 00:37:10,760
Okulda o kadar çok dayak yedik ki
okula dair bir şey hatırlamıyoruz.
630
00:37:11,560 --> 00:37:14,720
Tüm Hintliler işe yaramayan
bir denklemi hatırlar,
631
00:37:14,880 --> 00:37:17,440
o da meğer hayatımızın metaforuymuş.
632
00:37:18,160 --> 00:37:21,640
Bir sebepten ötürü
buradaki tüm Hintliler hatırlar,
633
00:37:22,560 --> 00:37:24,880
(a+b)²…
634
00:37:28,240 --> 00:37:30,080
Hazır mıyız? Tamam mı?
635
00:37:30,720 --> 00:37:31,720
Derin nefes.
636
00:37:32,280 --> 00:37:34,400
-Eşittir…
-Daha değil!
637
00:37:38,480 --> 00:37:40,200
Matematik musonu yaşıyoruz.
638
00:37:41,720 --> 00:37:42,720
Beni bekleyin.
639
00:37:43,440 --> 00:37:44,560
Tamam, başlıyoruz.
640
00:37:44,880 --> 00:37:47,920
(a+b)² eşittir,
641
00:37:48,120 --> 00:37:50,600
-a²+b²…
-a²+b²…
642
00:37:50,760 --> 00:37:52,720
-…+2ab.
-…+2ab.
643
00:37:52,800 --> 00:37:53,800
Bu niye aklımızda?
644
00:37:55,560 --> 00:37:57,360
Bu dünyada üç tip insan vardır.
645
00:37:58,280 --> 00:37:59,720
2ab'yi bilenler.
646
00:38:03,680 --> 00:38:05,200
2ab'yi unutanlar.
647
00:38:06,240 --> 00:38:08,600
Ve 2ab'nin büyülü olduğunu düşünenler.
648
00:38:11,240 --> 00:38:13,320
Ve üçüncü tipteki adamı…
Yok, yapamayacağım.
649
00:38:22,080 --> 00:38:25,320
Okulda yaşadıklarınız
ömür boyu sizinle kalır, değil mi?
650
00:38:25,480 --> 00:38:26,880
-Evet.
-Peki cinsel açıdan?
651
00:38:28,440 --> 00:38:29,840
Yarı yolda bıraktınız. Ayıptır.
652
00:38:31,040 --> 00:38:32,600
Seks hikâyesi anlatabilir miyim?
653
00:38:33,360 --> 00:38:35,400
Şimdi bakın.
Bir kızla takılıyorum, tamam mı?
654
00:38:36,800 --> 00:38:38,720
Ne seversin falan diye sordum.
655
00:38:39,560 --> 00:38:41,240
Kız "Vir, boğ beni" dedi.
656
00:38:42,960 --> 00:38:44,400
Hayır, dedim!
657
00:38:46,360 --> 00:38:48,720
"Fetişim bu. Beni boğmanı istiyorum" dedi.
658
00:38:49,040 --> 00:38:51,000
Hayırdan anla ama, dedim!
659
00:38:53,920 --> 00:38:56,000
"Ne yani? Bu kadar hassas mısın?" dedi.
660
00:38:56,080 --> 00:38:57,520
"Hayır, ünlüyüm!" dedim
661
00:38:59,240 --> 00:39:01,360
"Rıza gösteriyorum. Boğ beni" dedi.
662
00:39:02,160 --> 00:39:03,320
İyi, dedim.
663
00:39:04,200 --> 00:39:07,200
Üç hafta sonra avukatlar noter tasdikli
gizlilik anlaşmasını falan
664
00:39:07,280 --> 00:39:08,480
halletti.
665
00:39:09,360 --> 00:39:11,480
Kız "Haydi artık" dedi. Böyle yaptım…
666
00:39:13,760 --> 00:39:15,160
Boğan için de zor.
667
00:39:16,240 --> 00:39:17,480
Haydi, erkek ol diyor kız.
668
00:39:18,200 --> 00:39:19,360
İyi, dedim!
669
00:39:22,160 --> 00:39:24,000
"Hoşuna gidiyor mu Bayan Patel?"
670
00:39:26,680 --> 00:39:28,560
"Bayan Patel kim lan?" dedi kız.
671
00:39:29,400 --> 00:39:31,440
"Dokuzuncu sınıftaki
matematik öğretmenim."
672
00:39:36,080 --> 00:39:38,640
"Cinsel açıdan cazip mi geliyor?" dedi.
673
00:39:39,480 --> 00:39:41,760
"Hayır, adalet.
Ama zevkler tartışılmaz" dedim.
674
00:39:46,840 --> 00:39:50,120
Bir keresinde iki hafta boyunca
gözetmen hoca beni hokey sopasıyla dövdü.
675
00:39:50,200 --> 00:39:51,240
Adını söylemeyeceğim.
676
00:39:51,320 --> 00:39:53,880
Hukuki açıdan bela istemiyorum.
Mohit Singhal'dı…
677
00:40:01,320 --> 00:40:05,040
Okulda münazara vardı.
Oğlan benden 10 yaş büyüktü.
678
00:40:05,400 --> 00:40:08,320
Sahneye çıktı
ve münazaraya espriyle başladı.
679
00:40:08,520 --> 00:40:09,520
Espri şuydu.
680
00:40:09,760 --> 00:40:10,800
"Herkese iyi akşamlar.
681
00:40:11,320 --> 00:40:14,080
Ormanda yürüyorsunuz
ve aslanla karşılaştınız.
682
00:40:14,160 --> 00:40:15,160
Ne zamanı gelmiştir?
683
00:40:16,240 --> 00:40:17,320
Kaçma zamanı."
684
00:40:22,960 --> 00:40:25,040
Neden el kaldırdığımı hâlâ bilmiyorum.
685
00:40:27,160 --> 00:40:29,200
Soru sormak için sahneye çıktım.
686
00:40:30,120 --> 00:40:32,880
Mikrofonu tuttuğumda
daha önce hiç hissetmediğim
687
00:40:33,000 --> 00:40:34,400
bir şey hissettim.
688
00:40:35,120 --> 00:40:36,120
Güç.
689
00:40:36,760 --> 00:40:39,320
Oturmayı bile beceremezken
ayakta duruyordum.
690
00:40:40,120 --> 00:40:42,680
Benden 10 yaş büyük o çocuğa bakarken
691
00:40:42,760 --> 00:40:46,400
hiç görmediğim bir şey gördüm. Korku.
692
00:40:47,720 --> 00:40:49,680
İçimi doldurmasına izin verdim.
693
00:40:49,840 --> 00:40:52,480
İster cesaret deyin ister başka bir şey.
Tamam mı?
694
00:40:53,360 --> 00:40:56,040
Bir anda ağzımdan şunlar döküldü,
"Bir şey diyeceğim,
695
00:40:57,480 --> 00:40:58,840
Mohit Singhal…
696
00:41:00,240 --> 00:41:01,840
…ormanda yürürken
697
00:41:02,480 --> 00:41:05,960
aslanla karşılaşırsan kaçma zamanı değil,
ölme zamanı gelmiştir."
698
00:41:06,120 --> 00:41:11,280
Okul komple güldü! Ama ne güldüler.
699
00:41:12,000 --> 00:41:14,200
Hayatımın en önemli dersini almıştım,
700
00:41:14,280 --> 00:41:15,960
kelimelerin manaları vardı.
701
00:41:16,360 --> 00:41:20,760
Kelimeler, şiddeti doğurur ve bitirir.
Kelimeler unutulmaz.
702
00:41:20,920 --> 00:41:23,880
O akşam yemeğe giderken
mutluluktan uçuyordum.
703
00:41:24,320 --> 00:41:27,400
Çalıdan bir şey çıktı ve beni içine çekti.
704
00:41:27,960 --> 00:41:29,440
Mohit Singhal'dı.
705
00:41:30,880 --> 00:41:32,440
"Ne zamanı geldi?" dedi.
706
00:41:38,920 --> 00:41:40,880
"Ölme zamanı" dedim.
707
00:41:42,600 --> 00:41:46,400
Beni iki saat dövdü
ama yüzümdeki tebessümü silemedi.
708
00:41:46,520 --> 00:41:51,040
Yerde yatıyordum,
her yerim kan içindeydi ama gülüyordum
709
00:41:51,240 --> 00:41:53,720
çünkü "Bunu hak ettim.
710
00:41:55,000 --> 00:41:56,360
Ama çok komik.
711
00:41:57,400 --> 00:42:00,520
Sahnede gözümün önüne espri geliyor.
Hoşuma gitti" diyordum.
712
00:42:01,600 --> 00:42:04,360
Ben yerde olmalıyım. Yer, benim yuvam.
713
00:42:04,440 --> 00:42:07,160
Bu da özgürlük. Yemin ederim.
714
00:42:07,600 --> 00:42:09,280
Öyle! Düşündüğüm, taktığım şey,
715
00:42:09,960 --> 00:42:12,440
özgürlük,
bunlar aklıma Air India'yla Newark'tan…
716
00:42:15,200 --> 00:42:16,400
…Mumbai'ye giderken geldi.
717
00:42:17,480 --> 00:42:19,680
Air India hostesi cin ikram etti.
718
00:42:19,800 --> 00:42:21,840
İstemedim. "Bay Das, gelin" dedi.
719
00:42:22,800 --> 00:42:24,120
Uçağın ön tarafına gittik.
720
00:42:25,080 --> 00:42:26,840
Uyuyan yolcuların sessizliğinde
721
00:42:26,960 --> 00:42:29,920
bu yaşlı kadın bana sarıldı
ve ben ağlamaya başladım.
722
00:42:30,000 --> 00:42:32,160
Beni alanında uzman gibi teselli etti.
723
00:42:32,440 --> 00:42:34,560
Sanki Air India'da her gün bu yaşanıyor.
724
00:42:37,640 --> 00:42:39,680
Muhtemelen
etli yemeklerden sonra oluyordur.
725
00:42:43,960 --> 00:42:47,120
"Videonu izledim. Bayıldım.
726
00:42:47,320 --> 00:42:50,000
Ne olursa olsun dik dur oğlum.
727
00:42:50,400 --> 00:42:51,920
Ne yaşadığını biliyorum" dedi.
728
00:42:52,480 --> 00:42:54,440
"Teyze, saygıda kusur etmek istemem
729
00:42:56,000 --> 00:42:57,400
ama bildiğini sanmam" dedim.
730
00:42:58,000 --> 00:43:01,080
"Saçmalama.
İkimiz de aynı işi yapmıyor muyuz?
731
00:43:01,960 --> 00:43:04,960
İkimizden de sinirli amcalara
hizmet etmemiz bekleniyor" dedi.
732
00:43:15,840 --> 00:43:18,400
Bazen hayatta tek gereken şey,
böyle bir teyzedir.
733
00:43:19,160 --> 00:43:20,640
Ben kibirli değilim New York.
734
00:43:20,720 --> 00:43:23,240
Amcaların niye kızgın olduğunu biliyorum.
Anlıyorum.
735
00:43:23,320 --> 00:43:26,200
Ülkelerini seviyorlar.
Kimseyi bu yüzden yargılamam.
736
00:43:26,440 --> 00:43:27,720
Ülkenizi seviyor musunuz?
737
00:43:28,480 --> 00:43:30,280
Çoğu insan ülkesini sever.
738
00:43:30,440 --> 00:43:31,920
Gerisi de ulusalcıdır…
739
00:43:34,080 --> 00:43:35,080
Ama onu da çözeceğiz.
740
00:43:36,960 --> 00:43:40,120
Dünyadaki tüm ülkelerde,
yurtseverler ve ulusalcılar vardır.
741
00:43:40,720 --> 00:43:43,680
Yurtseverler, ülkesini sever,
ülkeleri için çalışır.
742
00:43:44,200 --> 00:43:47,280
Ulusalcılar, kendilerini
ve mensup oldukları örgütü sever,
743
00:43:47,400 --> 00:43:49,240
bunu duyurmak için ülkelerini kullanır.
744
00:43:49,560 --> 00:43:51,440
Narsisizmin elde bayrak tutan hâli.
745
00:43:51,640 --> 00:43:54,280
Ülkenizi nasıl seveceğinizi
söylemelerine izin vermeyin.
746
00:44:02,120 --> 00:44:05,240
Bu dediklerimi
747
00:44:05,440 --> 00:44:08,880
bir partide anlatıp kendi fikrinizmiş gibi
söyleyeceksiniz sanki.
748
00:44:11,400 --> 00:44:13,640
Sorun yok ama tehlikeye düşerseniz,
749
00:44:14,320 --> 00:44:15,600
insanlar sizi dövüp
750
00:44:15,680 --> 00:44:17,360
"Bu zırvalık nereden çıktı?" derse
751
00:44:17,720 --> 00:44:21,960
adımın Aziz Ansari olduğunu unutmayın
Tamam mı?
752
00:44:29,720 --> 00:44:30,960
Ya da Hasan Minhaj.
753
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Aynı pasaport.
754
00:44:37,520 --> 00:44:40,400
Cinden sarhoş hâlde Mumbai'ye geldik.
Tebrikler teyze.
755
00:44:41,320 --> 00:44:43,640
Havaalanında bizi bekleyen
200 paparazzi var.
756
00:44:43,880 --> 00:44:45,920
Ben o kadar meşhur değilim.
757
00:44:46,520 --> 00:44:49,000
Bizi havaalanında sessizce takip ettiler.
758
00:44:50,000 --> 00:44:52,680
Evimizin önünde 10 gün boyunca
sessizce beklediler.
759
00:44:52,760 --> 00:44:54,400
Safi sessizlik vardı.
760
00:44:55,320 --> 00:44:58,600
10 gün sonunda avukatlarımı aradım,
"İyi miyiz?" diye sordum.
761
00:44:58,680 --> 00:45:02,240
"Evet, zenginiz sürtük" dediler.
"Siz değil! Ben iyi miyim?" dedim.
762
00:45:07,640 --> 00:45:09,840
"Vir, dosyalar poliste.
763
00:45:10,040 --> 00:45:13,080
Suçlama yapılıp yapılmayacağına
onlar karar verecek" dediler.
764
00:45:14,280 --> 00:45:16,520
Bitmek bilmeyen 35 gün.
765
00:45:17,800 --> 00:45:19,760
Hindistan'da yedi farklı karakolda,
766
00:45:20,640 --> 00:45:21,920
yedi farklı şehirde
767
00:45:23,120 --> 00:45:24,600
polislere videomu izlettiler.
768
00:45:24,720 --> 00:45:27,680
Hepsi "Bunda sorun yok.
769
00:45:27,800 --> 00:45:30,520
Bu adama katılıyoruz.
Harekete geçmeyeceğiz" dedi.
770
00:45:31,000 --> 00:45:32,040
Ben…
771
00:45:37,400 --> 00:45:39,800
Düşününce insanın nefesi kesiliyor.
772
00:45:39,920 --> 00:45:41,360
Komedyenler cesur değil.
773
00:45:42,000 --> 00:45:45,040
Ama polise bakın! İşte bu tırmalamaktır!
774
00:45:51,040 --> 00:45:53,600
Kendi ülkemde terörist yaftası yediğim gün
775
00:45:53,680 --> 00:45:55,400
Emmy Ödülü'ne aday gösterildim.
776
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
Ben…
777
00:46:01,760 --> 00:46:04,960
Vir Das: For India, Emmy'ye
aday olduğu için New York'taydım,
778
00:46:05,040 --> 00:46:06,920
bu gösteri yüzünden davalık olmuştum.
779
00:46:08,800 --> 00:46:10,920
Kırmızı halıya çıkana dek
yedi davam daha oldu.
780
00:46:12,320 --> 00:46:13,480
Numara yapmalıydım.
781
00:46:13,560 --> 00:46:14,680
Kırmızı halıdaydım,
782
00:46:14,800 --> 00:46:18,080
"Vir, Amerika'da olmak nasıl bir his?"
diye sordular.
783
00:46:18,160 --> 00:46:20,400
"Hindistan'da olmamak güzel. Yalan yok.
784
00:46:22,280 --> 00:46:23,480
Seyahat etmek hoş."
785
00:46:24,200 --> 00:46:26,760
"Sence Hindistan halkı heyecanlı mıdır?"
786
00:46:26,880 --> 00:46:28,120
"Sakin olmadıkları kesin."
787
00:46:29,560 --> 00:46:31,120
"Kazanırsan ne söyleyeceksin?"
788
00:46:31,840 --> 00:46:33,240
"İmdat! Ne bileyim!"
789
00:46:35,360 --> 00:46:37,760
Yoğun bir utanç hissettiğimi hatırlıyorum.
790
00:46:38,320 --> 00:46:41,400
"Tanrım, ne olur kazanmayayım.
Çok kızacaklar, lütfen!
791
00:46:41,960 --> 00:46:43,840
Ne olur kazanmayayım. Çok kızacaklar."
792
00:46:43,920 --> 00:46:46,080
Kazanamayınca da ben kızdım.
793
00:46:48,160 --> 00:46:49,840
Fransız programına karşı kaybettim,
794
00:46:49,920 --> 00:46:52,880
inanılmaz yakışıklı Fransız erkekler
etrafta geziyordu
795
00:46:53,040 --> 00:46:54,560
ve olanları duyduk, dediler.
796
00:46:55,000 --> 00:46:57,200
Yanıma gelip "Başına gelenleri duyduk.
797
00:46:57,320 --> 00:46:58,760
Çok streslisindir.
798
00:46:59,720 --> 00:47:02,000
Akşama kalabalık grupla seks yapacağız.
799
00:47:02,080 --> 00:47:05,280
Sen güzel adamsın. Katılabilirsin.
800
00:47:05,440 --> 00:47:06,760
Stresini alırız" dediler.
801
00:47:11,480 --> 00:47:16,120
"Emmy'nizi kutlamak için
grup seks mi yapacaksınız?" dedim.
802
00:47:16,560 --> 00:47:18,240
Hayır, bugün pazartesi, dediler.
803
00:47:20,640 --> 00:47:22,560
Dedim ki "Teklifiniz için teşekkür ederim
804
00:47:22,640 --> 00:47:26,240
ama yakalanırsam
hakkımda çok fena manşet çıkar.
805
00:47:27,360 --> 00:47:30,640
Vir Das, iki ülke tarafından
dışlandı ve sodomize edildi."
806
00:47:32,640 --> 00:47:34,160
Çok farklı iki kazık.
807
00:47:39,400 --> 00:47:41,800
Adam da "Yok, istemiyorsan anlarım,
808
00:47:41,960 --> 00:47:43,760
yan tarafta tarla var" dedi.
809
00:47:47,800 --> 00:47:50,840
Ne zaman bir ödüle aday olsam
bir bok oluyor.
810
00:47:51,440 --> 00:47:54,640
10 sene önce
Filmfare Ödülleri'ne aday oldum.
811
00:47:56,640 --> 00:47:58,800
İronik tepkiniz makul.
812
00:48:00,040 --> 00:48:02,160
Filmfare Ödülleri çok mühimdir.
813
00:48:02,440 --> 00:48:03,960
Bizim Oscar'ımız gibi.
814
00:48:04,680 --> 00:48:07,000
Ama Oscar satın almak
çok daha pahalı tabii.
815
00:48:08,280 --> 00:48:09,400
Hiç törene gitmedim.
816
00:48:09,480 --> 00:48:12,720
Filmfare, arabanın içine yapışan
bir giriş kartı gönderdi.
817
00:48:13,000 --> 00:48:15,920
Kartta yazan V-V-V-VIP.
818
00:48:16,320 --> 00:48:18,040
Tam hâli VVVVIP!
819
00:48:20,960 --> 00:48:23,840
Ben bilmiyorum tabii,
kartı ön camın dışına yapıştırdım.
820
00:48:25,120 --> 00:48:26,680
Western Express Otoyolu'ndayım.
821
00:48:27,960 --> 00:48:33,240
Göz ucuyla, V-V-V-VIP kartının
vip diye uçtuğunu gördüm.
822
00:48:34,280 --> 00:48:36,120
TukTuk'a yapışıp siktir olup gitti.
823
00:48:37,360 --> 00:48:39,120
Hintli ayrıcalığı derken kastım bu.
824
00:48:39,280 --> 00:48:40,400
Çok dalgalı.
825
00:48:42,400 --> 00:48:46,000
Bu esnada, Filmcity'nin kapısında
güvenlik görevlisini
826
00:48:46,240 --> 00:48:48,960
oyuncu olduğuma
ikna etmek için debeleniyorum.
827
00:48:49,680 --> 00:48:52,000
Bana baktı ve kelime kelimesine şunu dedi,
828
00:48:52,080 --> 00:48:54,720
"Siz oyuncuysanız ben de oyuncuyum."
829
00:48:58,600 --> 00:49:01,680
Güvenlik görevlisini
kendisinin de oyuncu olabileceğine
830
00:49:01,760 --> 00:49:03,520
ikna etmek için bir saat uğraştım.
831
00:49:04,440 --> 00:49:06,480
Adam "Hayır efendim, siz oyuncuysanız
832
00:49:06,640 --> 00:49:08,080
ben de oyuncuyum" diyor.
833
00:49:08,240 --> 00:49:09,720
Ne, dedi. Ne, dedim.
834
00:49:09,800 --> 00:49:11,320
İçeri girdim. Jedi'yım ben.
835
00:49:13,160 --> 00:49:16,680
Filmfare Ödülleri'ne girdim,
yapımcım Aamir Khan'ın
836
00:49:16,760 --> 00:49:18,240
töreni boykot ettiğini öğrendim.
837
00:49:18,640 --> 00:49:20,200
Adaylığım anons edilirken
838
00:49:20,320 --> 00:49:22,440
oynatılacak videoyu vermemiş.
839
00:49:23,000 --> 00:49:23,920
Evet!
840
00:49:24,480 --> 00:49:26,760
Bu oyuncuları tanımıyor olabilirsiniz
841
00:49:26,840 --> 00:49:28,360
ama acayip yetenekliler.
842
00:49:28,560 --> 00:49:29,840
Adaylığı hak ediyorlar.
843
00:49:30,520 --> 00:49:32,520
Işıklar karardı. Anons başladı, "Şimdi
844
00:49:33,240 --> 00:49:35,960
en iyi yardımcı oyuncu adaylarını
açıklıyoruz,
845
00:49:36,600 --> 00:49:38,760
Manikchand Pan Pasand'da…
846
00:49:41,440 --> 00:49:45,720
…seyahat partneri Expedia,
saç partneri Elidor,
847
00:49:46,320 --> 00:49:50,680
makyaj partneri L'Oréal,
evlilik partneri Shaadi.com,
848
00:49:51,280 --> 00:49:53,680
herpes partneri
Durex Filmfare Ödülleri'nde
849
00:49:55,200 --> 00:49:58,040
Zindagi Na Milegi Dobara'dan
Farhan Akhtar."
850
00:49:58,200 --> 00:50:02,760
Adamın oynadığı 20 saniyelik
harika bir klip iki ekranda gösterildi.
851
00:50:03,920 --> 00:50:06,080
Zindagi Na Milegi Dobara'dan Abhay Deol.
852
00:50:06,160 --> 00:50:11,240
Adamın oynadığı 20 saniyelik
harika bir klip iki ekranda gösterildi.
853
00:50:12,280 --> 00:50:14,320
Ve Delhi Belly'den Vir Das.
854
00:50:18,640 --> 00:50:20,440
Biyometrik fotoğraf çıktı!
855
00:50:28,040 --> 00:50:30,200
20 saniye boyunca fotoğraf orada durdu.
856
00:50:31,840 --> 00:50:33,120
Çıt yoktu!
857
00:50:34,000 --> 00:50:38,000
Canlı gösteride 20 saniye sessizlik
resmen işkence, siktiğimin…
858
00:51:01,280 --> 00:51:02,880
Ölmüşüm gibi oldu.
859
00:51:06,040 --> 00:51:08,160
Sanki saygı duruşu yapılıyordu.
860
00:51:08,800 --> 00:51:10,040
Herkes üzgün falan.
861
00:51:10,120 --> 00:51:12,640
Ayağa kalktılar.
"Tanrım, ne gençmiş" dediler.
862
00:51:13,400 --> 00:51:14,400
Bu kim, dediler.
863
00:51:15,320 --> 00:51:17,600
Kamerayı bana çevirdiler.
Ne yapacağımı bilemedim.
864
00:51:17,720 --> 00:51:20,240
Kendimin yasını tuttum.
"Gitti, gitti" falan oldum.
865
00:51:24,960 --> 00:51:27,400
Daha ölmedi. Bu gece intihar edecek.
866
00:51:30,640 --> 00:51:34,480
O gece bunu düşündüm.
Emmy gecesinde bunu düşündüm.
867
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
Bakın.
868
00:51:39,480 --> 00:51:40,480
Ülkeni…
869
00:51:43,360 --> 00:51:46,240
…yarı yolda bırakmış gibi hissetmek,
düşmanımın başına gelmesin.
870
00:51:46,360 --> 00:51:47,400
Gelmesin.
871
00:51:47,560 --> 00:51:48,600
Ve ben…
872
00:51:49,240 --> 00:51:52,000
O gün de kafam netti,
bugün karşınızda da kafam net.
873
00:51:52,120 --> 00:51:53,800
Kendim için mikrofona dokunamayacağım
874
00:51:54,480 --> 00:51:57,760
bir dünya yaratırsam yaşamakla işim olmaz.
875
00:51:59,680 --> 00:52:00,720
Orada duruyordum…
876
00:52:00,840 --> 00:52:04,360
New York'ta The Beekman diye
şatafatlı bir oteldeydim.
877
00:52:04,440 --> 00:52:06,600
Ortası boş,
katlardan bakınca lobi görünüyor.
878
00:52:06,680 --> 00:52:10,040
Kaldığım katta durup
kendi kendime düşündüm,
879
00:52:10,200 --> 00:52:11,480
"İçine sıçtım.
880
00:52:12,280 --> 00:52:14,480
Bana bir daha asla… Ben atlayayım.
881
00:52:14,680 --> 00:52:16,880
Hem üstümde Emmy kıyafeti de var.
882
00:52:16,960 --> 00:52:19,080
Böylece gömerler. Mis gibi" dedim.
883
00:52:20,120 --> 00:52:23,520
Ama sonra karımın
odada uyuduğunu hatırladım
884
00:52:23,600 --> 00:52:25,320
ve çok tuhaf ayrılış olacaktı.
885
00:52:28,160 --> 00:52:29,360
Hem otelden.
886
00:52:30,680 --> 00:52:31,600
Hem de hayattan.
887
00:52:32,640 --> 00:52:35,600
Ayrıca otel New York'ta.
Lobiye çakılacaktım.
888
00:52:36,360 --> 00:52:38,920
En az üç ülke
benim yüzümden altına sıçardı, değil mi?
889
00:52:39,560 --> 00:52:43,320
Bir İngiliz, "Evet, Netflix'in var mı?
890
00:52:44,840 --> 00:52:46,840
Affedersiniz. Lobide ölü bir Hintli var.
891
00:52:47,760 --> 00:52:50,360
Ne oluyor? Yine bağımsızlık mı istiyorlar?
Nedir?" derdi.
892
00:52:53,280 --> 00:52:54,840
Barda Amerikalı iki kız.
893
00:52:54,920 --> 00:52:57,120
"Angela, o adam seni hak etmiyor.
894
00:52:59,400 --> 00:53:01,040
Onu terk et.
895
00:53:02,280 --> 00:53:03,880
Ama hayat da kısa işte.
896
00:53:07,960 --> 00:53:09,680
Ormana git sen. Bir şey olmaz."
897
00:53:11,360 --> 00:53:13,840
Lobide Instagram'a bakan
bir çocuk olsun. Bir anda…
898
00:53:26,400 --> 00:53:28,920
Dedim ki "Hayır, karanlığa gömülmeyeceğim.
899
00:53:29,040 --> 00:53:31,320
Gidersem adam gibi aydınlıkta giderim."
900
00:53:32,320 --> 00:53:35,240
O yüzden sigara içiyorum,
Tanrı'nın kartonuna bakıyorum…
901
00:53:39,800 --> 00:53:41,960
Gece Hindistan'dan menajerim aradı.
902
00:53:42,200 --> 00:53:46,600
Ne kadar yapımcı, yönetmen,
film stüdyosu, arena, sponsor,
903
00:53:47,000 --> 00:53:49,200
müşteri varsa
hepsi benimle ilişiğini kesti.
904
00:53:50,520 --> 00:53:52,520
Dedim ki "Tamam, anlıyorum ama…
905
00:53:53,600 --> 00:53:54,600
Benim…"
906
00:53:55,640 --> 00:53:58,360
"Vir, şu anda kimse seninle çalışmaz.
907
00:53:58,920 --> 00:54:02,120
Ama sosyal medyada takipçilerin var.
Belki de…" dediler.
908
00:54:03,880 --> 00:54:05,560
"Ben influencer mı oldum?"
909
00:54:08,240 --> 00:54:10,040
"Sikerim aydınlığını. Atlıyorum."
910
00:54:12,440 --> 00:54:15,320
Kariyerinin bittiğini anlayan
her sanatçının
911
00:54:15,400 --> 00:54:16,600
yapacağı şeyi yaptım.
912
00:54:17,240 --> 00:54:18,240
Uyuşturucu kullandım.
913
00:54:19,320 --> 00:54:21,480
Pilot oldum. Ot içmiştim.
914
00:54:22,080 --> 00:54:24,440
Ve içince
aslında neden içmediğimi hatırladım.
915
00:54:25,600 --> 00:54:29,600
Çünkü ot beni rahatlatmıyor.
Kaldırıyorum ve korkuyorum.
916
00:54:31,840 --> 00:54:33,880
En sevmediğim kaldırma biçimi.
917
00:54:35,200 --> 00:54:36,920
Ama en sevdiğim korku hâli…
918
00:54:40,000 --> 00:54:41,600
Tuhaf bir kombinasyon, değil mi?
919
00:54:41,680 --> 00:54:43,360
Bu yüzden… Azgın ve korkmuş.
920
00:54:43,440 --> 00:54:45,880
Bu yüzden festivallerde
uyuşturucu kullanmıyorum.
921
00:54:46,960 --> 00:54:50,160
Coldplay konserinde
"Yıldızlara bakın!" demek istemiyorum.
922
00:54:57,240 --> 00:55:01,160
Artık intihar da edemiyordum
çünkü aklımda dönen tek şey,
923
00:55:01,240 --> 00:55:03,440
ya atladıktan sonra yere çakılıp ölmezsem?
924
00:55:04,720 --> 00:55:05,720
Kardeşim…
925
00:55:07,240 --> 00:55:09,520
Ölsem de
korkunç bir ölüm ilanı yazacaklar.
926
00:55:10,480 --> 00:55:13,320
"Vir Das çıplak, yalnız, korkmuş
ve ölü vaziyette
927
00:55:14,320 --> 00:55:17,280
New York'ta bir otelin lobisinde
yarım ereksiyonla bulundu.
928
00:55:18,960 --> 00:55:20,640
Sonuna dek ayaktaydı."
929
00:55:25,880 --> 00:55:29,320
İki ay üstüne
telefonlarımızı açmamıza izin verdiler.
930
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Telefonlar patladı.
931
00:55:31,360 --> 00:55:33,520
Nefret değil, sevgi yağıyordu.
932
00:55:34,560 --> 00:55:39,240
Dünyanın dört bir yanından
milyonlarca nazik mesaj gelmişti.
933
00:55:39,360 --> 00:55:40,440
Hem de
934
00:55:41,440 --> 00:55:42,480
direkt mesajlardı.
935
00:55:45,720 --> 00:55:47,680
Sonra beş dakikada tüm biletler satılıyor.
936
00:55:52,160 --> 00:55:54,520
Bollywood'dan herkes arayıp
sizinle çalışmak…
937
00:55:55,520 --> 00:55:59,600
Nereye giderseniz gidin, insanlar sizi
saygı, yakınlık ve nezaketle karşılıyor,
938
00:55:59,720 --> 00:56:03,000
siz ise onlara şüpheci ve içerleyen
bir tavırla karşılık veriyorsunuz.
939
00:56:04,000 --> 00:56:07,160
Durum bu çünkü "Size ihtiyacım varken
neredeydiniz lan?
940
00:56:08,400 --> 00:56:11,200
Dünyam yanıyordu, aileme saldırıyorlardı,
941
00:56:11,280 --> 00:56:12,560
niye sesiniz çıkmıyordu?
942
00:56:12,920 --> 00:56:14,320
Yoksunuz sandım!" diyorsunuz.
943
00:56:17,720 --> 00:56:18,760
Sonra birazcık
944
00:56:19,080 --> 00:56:20,080
büyüyorsunuz.
945
00:56:21,480 --> 00:56:23,280
Kendinize acımaktan vazgeçiyorsunuz.
946
00:56:23,400 --> 00:56:24,680
Ve fark ediyorsunuz ki…
947
00:56:26,360 --> 00:56:28,760
…nefret haykırılır ama sevgi hissedilir.
948
00:56:30,000 --> 00:56:33,640
İnsanların sevgiden
haykırmasını beklemek haksızlık.
949
00:56:33,960 --> 00:56:36,640
Böyle hissettikleri için
müteşekkir olmalı,
950
00:56:36,800 --> 00:56:39,560
sevginin nefretten
daha uzun ömürlü olacağına inanmalısınız.
951
00:56:39,640 --> 00:56:42,440
Tarihî bir şey bile değil bu.
Harry Potter'da yazıyor.
952
00:56:44,880 --> 00:56:47,120
Nefrete maruz kalırsanız,
milletinizin nefrette
953
00:56:47,520 --> 00:56:50,360
boğulduğunu hissederseniz,
ailemden size bir tavsiye vereyim,
954
00:56:50,440 --> 00:56:53,680
sevgi nefretin hemen altında duruyor.
955
00:56:53,760 --> 00:56:56,080
Sadece o karanlıkta bunu duymuyorsunuz.
956
00:56:56,240 --> 00:56:58,160
Aydınlığa kadar dayanın
sonra duyacaksınız.
957
00:56:58,640 --> 00:57:00,800
Narindir ama zayıf değildir.
Söz veriyorum.
958
00:57:00,920 --> 00:57:03,800
Sorun şu,
ikisi de aynı anda oyunda oluyor.
959
00:57:03,960 --> 00:57:05,640
Sanki geldiğimiz yer iki…
960
00:57:19,600 --> 00:57:20,640
Espri tekrar etmem ben.
961
00:57:22,680 --> 00:57:24,880
Peki sonra? Hiçbir şey olmamış gibi
bunu yapmaya
962
00:57:25,000 --> 00:57:26,800
devam ediyorsunuz ama bir şey oldu.
963
00:57:27,920 --> 00:57:31,200
Kariyerimin yasını tuttum.
Sizi bir daha göremeyeceğimi sandım.
964
00:57:32,960 --> 00:57:35,480
Sizlerle bir daha
aynı salonda olmayacaktım.
965
00:57:36,000 --> 00:57:37,760
Yürekten şükrettiğim
966
00:57:37,880 --> 00:57:40,600
ve olmasını planlamadığım bir lütuf bu.
967
00:57:42,560 --> 00:57:46,840
Ama farklı işte.
Kaybedecek hiçbir şeyim kalmadı.
968
00:57:47,960 --> 00:57:49,440
Etkileyeceğim kimse kalmadı.
969
00:57:49,560 --> 00:57:53,600
Bir daha asla popüler
ve havalı olmayacağım. İşim bitti.
970
00:57:55,120 --> 00:57:56,120
Ama özgürüm.
971
00:57:57,640 --> 00:58:00,800
Uzun süre boyunca
beraber var olduk, değil mi?
972
00:58:00,920 --> 00:58:01,880
A + b!
973
00:58:05,160 --> 00:58:07,800
Sonra bir şey oldu, biri karemizi aldı.
974
00:58:09,680 --> 00:58:11,600
Kendimi b² gibi hissediyorum
975
00:58:11,840 --> 00:58:14,720
ve tek istediğim,
hislerinizin karesini almak.
976
00:58:14,920 --> 00:58:18,680
Daha sonra ne olursa olsun,
kahkahalarınızın sesi 2ab'dir.
977
00:58:18,880 --> 00:58:20,200
Beraber sihir yapıyoruz.
978
00:58:29,760 --> 00:58:33,760
Bir daha asla yabancı topraklarda
Hindistan'a dil uzatmayacağım.
979
00:58:34,800 --> 00:58:37,560
O yüzden artık yanımda
Hindistan toprağı taşıyorum.
980
00:58:53,560 --> 00:58:56,720
Bu gece Mumbai'li bir komedyeni,
yanında taşıdığı
981
00:58:56,880 --> 00:59:00,800
Juhu Plajı kumunda izliyorsunuz.
982
00:59:04,240 --> 00:59:06,520
Bu gece ülkemle dalga geçtiğim her an
983
00:59:06,600 --> 00:59:09,000
Hindistan toprağında durdum.
984
00:59:09,360 --> 00:59:11,120
Kelimeleri adımıma göre ayarladım.
985
00:59:11,240 --> 00:59:13,160
İnanmadınız mı? Gösteriyi tekrar izleyin.
986
00:59:14,720 --> 00:59:17,320
Gümrükte çok tuhaf
bir konuşmaya sebep oluyor.
987
00:59:18,520 --> 00:59:21,560
"Efendim, neden bir bavul dolusu
kumla seyahat ediyorsunuz?" diyor.
988
00:59:21,680 --> 00:59:23,200
Yurtseverlikten, diyorum!
989
00:59:23,880 --> 00:59:27,240
Bavul dolusu kumla seyahat etmenize
izin veren çok hava yolu yok.
990
00:59:27,680 --> 00:59:28,680
Ama bir tane var!
991
00:59:32,360 --> 00:59:35,320
Buradan nereye gidersem gideyim,
Mumbai kumu benimle gelecek.
992
00:59:35,400 --> 00:59:37,280
Air India'yla uçuyoruz hanımlar beyler.
993
00:59:37,800 --> 00:59:40,280
Emirates'le uçtuysanız
994
00:59:40,360 --> 00:59:42,360
bu nasıl bir fedakârlıktır bilirsiniz.
995
00:59:43,480 --> 00:59:44,920
Hiç Emirates'le uçtunuz mu?
996
00:59:46,240 --> 00:59:48,000
Belki siz uçmamışsınızdır.
997
00:59:49,280 --> 00:59:50,280
Kusura bakmayın.
998
00:59:51,880 --> 00:59:54,000
Duygulandım.
Çekilmem gerekti. Affedersiniz.
999
00:59:54,280 --> 00:59:55,680
Kesin bir gün uçarsınız.
1000
00:59:57,760 --> 00:59:58,760
Çok çalışın yeter.
1001
00:59:59,560 --> 01:00:01,160
Ya da bu adamlarla yatın.
1002
01:00:05,800 --> 01:00:08,760
Şimdi gecenin son hikâyesi geliyor.
Çok ayrıcalıklı bir hikâye.
1003
01:00:08,880 --> 01:00:11,080
Ama anlatımım boyunca
kendimi sevdireceğim.
1004
01:00:11,160 --> 01:00:12,320
Hazır mıyız? Tamam mı?
1005
01:00:14,000 --> 01:00:16,040
Emirates'te birinci sınıfta uçuyordum.
1006
01:00:17,920 --> 01:00:20,200
Oranın koltukları muhteşem.
Hiç gördünüz mü?
1007
01:00:20,760 --> 01:00:22,240
Oradan geçiliyor, şeye giderken…
1008
01:00:24,840 --> 01:00:28,080
Hostes hayatımda gördüğüm
en güzel kadınlardan biri.
1009
01:00:28,200 --> 01:00:30,760
Yanıma geldi. "Bay Das,
uçakta duşumuz var.
1010
01:00:32,320 --> 01:00:34,800
İnmeden bir saat önce mi iki saat önce mi
1011
01:00:35,000 --> 01:00:36,760
duş almak istersiniz?" dedi.
1012
01:00:36,880 --> 01:00:41,160
Güzelliğine öyle hayran kaldım ki
onunla duş alacağım sandım.
1013
01:00:43,200 --> 01:00:45,280
"Hanımefendi, dünyanın
birinci hava yolu bu.
1014
01:00:46,600 --> 01:00:48,320
UNESCO birinci seçti" dedim.
1015
01:00:50,080 --> 01:00:53,760
Birinci sınıfa geçiyorsunuz.
Orada banyo var!
1016
01:00:53,840 --> 01:00:57,320
Banyo, daire büyüklüğünde!
Sizin daireniz kadar. Yine de…
1017
01:00:59,320 --> 01:01:01,280
Size havlu veriyorlar. Soyunuyorsunuz.
1018
01:01:01,400 --> 01:01:02,400
Başladım böyle…
1019
01:01:02,640 --> 01:01:04,680
Öyle duş almıyorum. Affedersiniz.
1020
01:01:05,520 --> 01:01:07,720
Bollywood filmindeki
Hintliler gibi yıkanmıyoruz.
1021
01:01:07,800 --> 01:01:09,080
O iş öyle olmuyor.
1022
01:01:09,360 --> 01:01:12,360
Sabunu aldım, tamam mı?
Başladım jhaaging'e ve…
1023
01:01:15,240 --> 01:01:16,240
Ne oluyor lan?
1024
01:01:17,760 --> 01:01:19,640
Jhaaging demiyorsanız ne diyorsunuz?
1025
01:01:19,720 --> 01:01:21,040
-O kelime ne?
-Köpüklenmek.
1026
01:01:21,160 --> 01:01:23,520
Köpüklenmek? Köpüklenmek mi hanımefendi?
Köpüklenmek?
1027
01:01:24,680 --> 01:01:26,680
Saygısızlık olmasın ama… Tamam mı?
1028
01:01:28,000 --> 01:01:29,760
Çok özür dilerim. Amacım…
1029
01:01:30,800 --> 01:01:32,680
Ama yani köpüklenmek kelimesinde
1030
01:01:32,880 --> 01:01:36,040
"Benim adım Sandeep
ama bana Sandy deyin" enerjisi var.
1031
01:01:37,520 --> 01:01:38,520
Şimdi yeşil ışık var.
1032
01:01:38,640 --> 01:01:40,920
Kırmızı olduğunu görmüyorum.
Arkam dönük yıkanırım.
1033
01:01:41,080 --> 01:01:42,840
Öyle yıkanmam. Böyle yıkanırım.
1034
01:01:42,960 --> 01:01:44,080
Böyle seviyorum.
1035
01:01:44,440 --> 01:01:46,280
Yok artık? Bir ben mi? Başkası yok mu?
1036
01:01:46,640 --> 01:01:48,880
Siz mi hanımefendi? Alın işte.
1037
01:01:49,160 --> 01:01:51,200
Yüzüme sıcak sıvı fışkırmasını sevmiyorum.
1038
01:01:51,280 --> 01:01:54,400
Götümden aşağı akmasını seviyorum.
Hanımefendi? Hanımefendi?
1039
01:01:55,320 --> 01:01:57,520
Çünkü ben…
1040
01:01:58,560 --> 01:02:02,840
Özür dilerim. Ben çocukken
duşumuz yoktu, kovamız vardı.
1041
01:02:03,800 --> 01:02:05,600
Kovada sıcak ve soğuk su musluğu var.
1042
01:02:05,840 --> 01:02:07,720
Sıcaklığı kendin ayarlıyorsun.
1043
01:02:07,840 --> 01:02:11,680
Ayarı tutturmak için hem termal mühendis
hem de müneccim olman lazım.
1044
01:02:17,360 --> 01:02:20,200
Hep 40 derece daha sıcak olur.
Peki biz ne yapardık?
1045
01:02:20,320 --> 01:02:22,720
Güvenli pozisyon. Bardağı al.
Sırtından aşağı dök.
1046
01:02:22,840 --> 01:02:26,400
Sırtından aksın ki
testislerine temas etmeden soğusun.
1047
01:02:26,520 --> 01:02:27,680
Bu bilimdir!
1048
01:02:28,680 --> 01:02:31,680
Su sadece 10 dakikalığına veriliyormuş.
Hostes bana bunu söylemedi.
1049
01:02:31,800 --> 01:02:34,640
Duşun zirvesine gelmişim,
ışık kırmızı oldu, su kesildi.
1050
01:02:35,800 --> 01:02:38,000
Bir bulutun tecavüzüne uğramış gibi
görünüyorum.
1051
01:02:40,720 --> 01:02:42,440
Duştan çıktım, lavaboya gittim,
1052
01:02:42,600 --> 01:02:44,720
zaten marşmelov gibiyim.
1053
01:02:45,200 --> 01:02:47,800
Kuş banyosu gibi bir şey yapıyorum.
1054
01:02:48,480 --> 01:02:51,440
Ama boyum çok uzun değil ki
takımı lavaboya doğru tutup
1055
01:02:51,520 --> 01:02:53,360
yıkayayım. Tamam mı?
1056
01:02:54,640 --> 01:02:58,360
Avucumla su alıp
karanlık bölgeleri yıkıyorum.
1057
01:02:58,640 --> 01:03:00,360
Banyoyu seller götürüyor.
1058
01:03:01,080 --> 01:03:02,320
Sırılsıklam.
1059
01:03:02,400 --> 01:03:05,640
Ama ben banyoyu o hâlde bırakan
1060
01:03:06,960 --> 01:03:08,320
Hintli adam olmayacağım.
1061
01:03:10,080 --> 01:03:14,440
Çıplak hâlde dizlerimin üstündeyim,
elimde havlu,
1062
01:03:14,680 --> 01:03:17,200
Emirates'in birinci sınıf
banyosunu siliyorum.
1063
01:03:17,640 --> 01:03:19,240
Tertemiz ediyorum!
1064
01:03:21,200 --> 01:03:23,320
Neden? Ülkem için!
1065
01:03:24,000 --> 01:03:25,520
Bir de bana hain diyorsunuz?
1066
01:03:27,800 --> 01:03:29,960
Ben hademeyim!
1067
01:03:31,040 --> 01:03:33,680
Bana köle mi diyorsunuz?
Ben temizlikçiyim.
1068
01:03:34,840 --> 01:03:36,080
Mis gibi iş çıkardım.
1069
01:03:36,160 --> 01:03:38,440
Hostes bana
öbür banyoyu da yapar mısın diye sordu.
1070
01:03:39,160 --> 01:03:42,280
"Bay Das, dağılmışsınız.
Ama yerde çok iyi iş çıkarmışsınız" dedi.
1071
01:03:42,360 --> 01:03:45,480
"Hanımefendi, ben burayı seviyorum.
Buradan espri yaratıyorum.
1072
01:03:45,600 --> 01:03:48,960
Ben yere aitim. Yer benim yuvam" dedim.
1073
01:03:49,080 --> 01:03:50,080
Benim adım Vir Das.
1074
01:03:50,200 --> 01:03:52,040
Karşınızda olmak benim için onurdu.
1075
01:04:07,960 --> 01:04:09,720
PLAJA HOŞ GELDİNİZ
1076
01:05:26,200 --> 01:05:29,200
"WATSON İÇİN"
1077
01:06:20,885 --> 01:06:22,885
Alt yazı çevirmeni: Azra Özay