1 00:00:06,000 --> 00:00:24,000 Subtitle dibuat oleh: @Nell.aja 2 00:01:44,500 --> 00:01:46,916 Inilah Chambal. 3 00:01:48,208 --> 00:01:50,958 Ya, yang satu itu terkenal sarangnya bandit. 4 00:01:52,875 --> 00:01:57,625 Dan desa kecil ini bernama Bilgaon. 5 00:01:58,791 --> 00:02:03,083 Dan orang yang duduk di atap ini bernama Manoj. 6 00:02:03,333 --> 00:02:05,333 Dan segera dia akan menyelesaikannya... 7 00:02:05,333 --> 00:02:08,840 Aku akan lulus ujian tersulit di India, dan menjadi perwira 8 00:02:08,852 --> 00:02:11,960 polisi senior, dan memberantas korupsi di negara ini. 9 00:02:13,291 --> 00:02:15,041 Perhatikan betapa ironisnya hal ini! 10 00:02:16,833 --> 00:02:22,833 Dia sibuk membuat contekan untuk lulus ujian akhir dengan cara curang. 11 00:02:26,333 --> 00:02:30,376 Baiklah, mari kita mulai kisah nyata ini pada 12 00:02:30,388 --> 00:02:34,708 hari ketika ayah Manoj diskors dari pekerjaannya. 13 00:02:36,583 --> 00:02:40,583 Aku tidak akan menerima kekalahan, aku tidak mudah dikalahkan. 14 00:02:42,541 --> 00:02:43,583 Apa yang kau pikirkan? 15 00:02:44,666 --> 00:02:48,041 Kau menghina Pak Chauhan dan pergi seenaknya? 16 00:02:48,541 --> 00:02:49,791 Apa yang telah dia lakukan sekarang? 17 00:02:50,583 --> 00:02:52,166 Apa dia tidak memberitahumu? 18 00:02:52,791 --> 00:02:54,125 Dia telah diskors. 19 00:02:54,708 --> 00:02:57,083 Aku di sini dengan surat skorsing. 20 00:02:58,791 --> 00:03:00,041 Aku tidak akan menerimanya. 21 00:03:00,208 --> 00:03:01,662 Ini resmi. Kau tidak punya pilihan. 22 00:03:01,686 --> 00:03:02,666 Kau tidak bisa memaksaku. 23 00:03:02,791 --> 00:03:05,655 Ramveer, jangan bicara seperti itu padanya. 24 00:03:05,679 --> 00:03:06,833 Dia tamu kita. 25 00:03:06,958 --> 00:03:09,958 Ayo, nak. Berikan padaku. 26 00:03:10,083 --> 00:03:11,333 Ini. 27 00:03:15,041 --> 00:03:18,500 Kamlesh! Ambilkan senapan kakekmu. 28 00:03:18,500 --> 00:03:21,500 Bajingan ini mengira dia bisa menangguhkan anakku! 29 00:03:21,625 --> 00:03:23,916 Kumohon, Nenek! Aku hanya melakukan tugasku. 30 00:03:23,916 --> 00:03:26,708 Siapkan diri untuk melakukan tugas Tuhan. 31 00:03:26,875 --> 00:03:29,333 Beraninya kau menskors anakku tanpa alasan? 32 00:03:29,333 --> 00:03:31,250 Tolong dengarkan aku! 33 00:03:31,250 --> 00:03:33,000 Sudahlah. 34 00:03:33,000 --> 00:03:34,458 Bicaralah! 35 00:03:34,458 --> 00:03:38,625 Kemarin, Pak Chauhan memanggil Ramveer dan bertanya. 36 00:03:39,291 --> 00:03:42,250 Kenapa kau belum menandatangani berkas pembagian benih ini? 37 00:03:42,416 --> 00:03:44,000 Para petani tidak pernah menerima benih mereka. 38 00:03:44,000 --> 00:03:45,583 Walikota merampas mereka. 39 00:03:45,791 --> 00:03:47,625 Jadi bagaimana aku bisa menandatangani klaim palsumu? 40 00:03:47,916 --> 00:03:51,166 Beraninya kau menuduh Walikota? 41 00:03:51,291 --> 00:03:53,791 Buatlah surat penangguhannya. 42 00:03:55,208 --> 00:03:58,625 Dasar bajingan! Kau dan walikotamu menjual benih di pasar gelap. 43 00:03:58,625 --> 00:04:01,375 Kau merampok petani miskin dan akulah yang diskors? 44 00:04:01,375 --> 00:04:05,750 - Jaga ucapanmu! - Kau jaga sepatuku! 45 00:04:08,458 --> 00:04:11,000 Baru kali ini ada orang yang melempar sepatu ke arah Chauhan. 46 00:04:11,458 --> 00:04:12,916 Ini yang kedua kalinya! 47 00:04:14,000 --> 00:04:16,416 Buatlah surat penangguhannya sekarang juga! 48 00:04:17,041 --> 00:04:18,333 Apa yang kau katakan sekarang, Nenek? 49 00:04:18,333 --> 00:04:21,666 Bisa kau bayangkan? Memukul bos kita dengan sepatu? 50 00:04:21,916 --> 00:04:23,041 Dan dua kali? 51 00:04:23,708 --> 00:04:25,083 Hei, Ramveer! 52 00:04:25,666 --> 00:04:28,416 Pencuri ini tidak pantas mendapat sepatu. 53 00:04:28,583 --> 00:04:31,750 Mereka pantas mendapat peluru. Kamlesh, tembak dia! 54 00:04:34,041 --> 00:04:35,541 Apa kau sudah gila? 55 00:04:35,791 --> 00:04:38,458 - Lepaskan aku! - Diam. Jangan ikut campur. 56 00:04:38,458 --> 00:04:40,500 Hancurkan otaknya. 57 00:04:40,500 --> 00:04:44,833 - Nenek, polisi! - Lepaskan dia. 58 00:04:48,708 --> 00:04:49,875 Ada apa? 59 00:04:49,875 --> 00:04:52,333 Nenek mengamuk. Mereka menembakku! 60 00:04:52,708 --> 00:04:55,083 Tempel saja pengumumannya! 61 00:04:56,125 --> 00:04:57,083 Tempelkan! 62 00:05:02,541 --> 00:05:05,458 Ramveer, jangan biarkan pengkhianat ini. 63 00:05:05,958 --> 00:05:08,333 Ayahmu mengorbankan nyawanya untuk negara. 64 00:05:08,333 --> 00:05:09,708 Camkan itu. 65 00:05:18,666 --> 00:05:22,000 Nenek berencana mengirim kita ke penjara sangat mudah. 66 00:05:22,250 --> 00:05:24,791 Jangan ada yang berani menyentuh anakku! 67 00:05:25,708 --> 00:05:28,291 Kekonyolan seperti ini sudah masuk ke kepalanya. 68 00:05:28,625 --> 00:05:32,083 Aku sudah memutuskan. Aku akan pergi ke Pengadilan Tinggi. 69 00:05:32,416 --> 00:05:34,041 Aku tidak akan mengampuni mereka. 70 00:05:34,708 --> 00:05:36,833 Jika kau meninggalkan rumah, bagaimana kita bisa bertahan hidup? 71 00:05:37,416 --> 00:05:41,416 Jangan mengincar uang pensiunku. Aku takkan memberimu satu rupee pun. 72 00:05:41,708 --> 00:05:45,166 Pensiun itu bukan hanya milikmu. Itu juga milik ayahnya! 73 00:05:52,666 --> 00:05:54,291 Jangan khawatir, Bu. 74 00:05:54,666 --> 00:05:57,666 Aku akan lulus ujian sekolah dan menjadi pegawai kantoran. 75 00:05:58,958 --> 00:06:00,083 Ini dia. 76 00:06:02,250 --> 00:06:03,958 Berapa banyak contekan yang kau tulis? 77 00:06:04,166 --> 00:06:05,708 Tahun ini aku harus lulus. 78 00:06:05,958 --> 00:06:09,291 Dengan semua contekan ini, kau akan menjadi pemecah rekor Chambal! 79 00:06:09,666 --> 00:06:10,708 Kerja yang bagus, bro! 80 00:06:10,708 --> 00:06:12,791 Dengarkan baik-baik, kalian semua! 81 00:06:13,583 --> 00:06:16,208 Sobek semua kertas contekan kalian. 82 00:06:16,750 --> 00:06:19,625 Kalian bahkan tidak bisa menyalin jawaban dengan benar. 83 00:06:19,625 --> 00:06:21,291 Ingat tahun lalu? 84 00:06:21,458 --> 00:06:23,416 Meski aku membiarkanmu menipu secara terang-terangan, 85 00:06:23,416 --> 00:06:24,666 Ada apa? 86 00:06:24,958 --> 00:06:27,791 175 dari 200 orang gagal. 87 00:06:29,291 --> 00:06:31,791 Ada sistem baru tahun ini. 88 00:06:32,625 --> 00:06:35,416 Aku akan menulis semua jawabannya di papan tulis. 89 00:06:36,041 --> 00:06:39,041 Dan kalian semua tinggal menyalinnya. 90 00:06:39,208 --> 00:06:42,416 - Sistem yang fantastis! - Jawaban pertama... 91 00:06:42,791 --> 00:06:48,458 x2-3x+2=4 92 00:06:48,791 --> 00:06:52,041 x = x-1... 93 00:06:52,208 --> 00:06:55,458 Sial! Kita sudah kena! Deputi baru sudah datang. 94 00:06:59,916 --> 00:07:01,666 Berarti tidak ada kecurangan? 95 00:07:02,083 --> 00:07:03,416 Tidak akan terjadi apa-apa. 96 00:07:14,916 --> 00:07:16,666 Ada apa di sini? 97 00:07:18,791 --> 00:07:21,208 Sudah menjadi tradisi kuno, Pak Deputi. 98 00:07:22,541 --> 00:07:25,166 Kau tamu kita yang terhormat. Selamat datang! 99 00:07:25,666 --> 00:07:27,583 Bisa kita bicara secara pribadi? 100 00:07:27,833 --> 00:07:28,916 Lewat sini... 101 00:07:35,375 --> 00:07:37,791 Kepala Sekolah kita bisa menanganinya. 102 00:07:38,125 --> 00:07:39,500 Dia akan memperbaikinya. Jangan khawatir. 103 00:07:40,458 --> 00:07:41,583 Silakan masuk. 104 00:07:41,583 --> 00:07:44,375 Bagaimana menurutmu, Pak Deputi? 105 00:07:44,375 --> 00:07:49,541 Kau pikir orang-orang bodoh ini bisa jadi insinyur, dokter, atau perwira sepertimu? 106 00:07:50,166 --> 00:07:51,208 Tidak akan pernah. 107 00:07:51,208 --> 00:07:55,166 Meski mereka belajar siang dan malam, mereka tidak akan lulus kelas 12. 108 00:07:56,166 --> 00:07:58,916 Tapi dengan sedikit bantuan dari kita, mereka akan lulus. 109 00:07:59,166 --> 00:08:01,458 Setidaknya, mereka akan mendapat pekerjaan serabutan. 110 00:08:02,416 --> 00:08:04,291 Jadi, kau melakukan pelayanan publik? 111 00:08:04,541 --> 00:08:06,208 Tidak, bukan aku. 112 00:08:06,416 --> 00:08:09,291 Walikota. Bagaimanapun juga, ini sekolahnya. 113 00:08:11,416 --> 00:08:12,666 Dan dialah yang memanggil. 114 00:08:18,041 --> 00:08:20,166 Halo? Pak Walikota? 115 00:08:20,416 --> 00:08:25,250 Ya, DSP Dushyant di sini. Ini, bicaralah padanya. 116 00:08:26,833 --> 00:08:28,208 Walikota. 117 00:08:35,166 --> 00:08:37,416 Kau keliru, Pak DSP. 118 00:08:38,208 --> 00:08:39,666 Ini Chambal. 119 00:08:40,291 --> 00:08:43,041 Anak-anak bandit juga belajar di sini. 120 00:08:43,916 --> 00:08:48,916 Jika salah satu anak mereka gagal, mereka akan membakar rumahmu. 121 00:08:50,333 --> 00:08:52,166 Sudahlah, lupakan semua itu. 122 00:08:52,458 --> 00:08:54,541 Silakan duduk. 123 00:08:57,041 --> 00:08:59,958 Kita sudah menunggu anda. 124 00:09:00,541 --> 00:09:05,166 Ada sesuatu untuk mempermanis harimu. 125 00:09:10,708 --> 00:09:12,541 Sudah kubilang, dia jagoan. 126 00:09:12,541 --> 00:09:14,250 Dia memperbaikinya. 127 00:09:18,041 --> 00:09:19,416 Foto. 128 00:09:49,416 --> 00:09:53,541 Anaknya gagal dan dia tidak peduli. 129 00:09:54,541 --> 00:09:57,083 Tidak, dia pergi ke Pengadilan Tinggi untuk mereformasi negara! 130 00:09:57,083 --> 00:09:58,916 Jadi bagaimana jika dia gagal? 131 00:09:59,041 --> 00:10:00,666 Seluruh desa gagal. 132 00:10:00,791 --> 00:10:02,291 Dia akan lulus tahun depan. 133 00:10:02,666 --> 00:10:05,958 Ujian bukan seperti Kumbh Mela yang datang sekali dalam 12 tahun. 134 00:10:06,083 --> 00:10:10,125 Jika dia lulus, maka sekarang dia akan menjadi pegawai kantoran. 135 00:10:10,666 --> 00:10:12,666 Sekarang, dari mana uangnya akan datang? 136 00:10:13,333 --> 00:10:15,208 Anakmu diskors. 137 00:10:15,333 --> 00:10:18,500 Dari mana pun uang itu berasal, pasti bukan dari uang pensiunku. 138 00:10:19,666 --> 00:10:21,916 Anakmu meninggalkan kita. 139 00:10:22,166 --> 00:10:23,916 Dan kau hanya peduli dengan uang pensiunmu. 140 00:10:25,291 --> 00:10:28,250 Apa kau peduli dengan kita? 141 00:10:31,250 --> 00:10:34,125 Aku peduli dengan seluruh negeri, Pushpa. 142 00:10:55,458 --> 00:10:57,166 Tunggulah. 143 00:11:01,416 --> 00:11:02,541 Biarkan aku pergi. 144 00:11:03,541 --> 00:11:04,916 Biarkan aku bertarung. 145 00:11:06,416 --> 00:11:08,458 Apa kau akan menghadapi dengan perut kosong? 146 00:11:48,541 --> 00:11:49,958 Belum makan sayur hari ini? 147 00:11:52,416 --> 00:11:53,666 Tutup matamu, Bu. 148 00:11:53,916 --> 00:11:55,625 Dari mana saja kau? 149 00:11:55,625 --> 00:11:57,208 Kenapa kau memukul kita? 150 00:11:57,208 --> 00:11:58,250 Ayahmu sudah tiada. 151 00:11:58,250 --> 00:11:59,958 Bahkan kau belum pulang untuk berpamitan padanya. 152 00:11:59,958 --> 00:12:01,291 Tutup matamu, Bu. 153 00:12:01,541 --> 00:12:03,291 - Kenapa? - Ayolah! 154 00:12:03,416 --> 00:12:04,916 Tutup saja! 155 00:12:07,458 --> 00:12:08,583 Sekarang bukalah. 156 00:12:10,041 --> 00:12:11,083 Dari mana ini? 157 00:12:11,083 --> 00:12:12,291 Masalah kita sudah selesai. 158 00:12:12,291 --> 00:12:14,500 - Kita mendapat uang sekarang. - Bagaimana? 159 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 Kita mengoperasikan layanan becak darurat. 160 00:12:16,625 --> 00:12:18,708 Aku pengemudi dan dia asistenku. 161 00:12:18,708 --> 00:12:22,833 Aku senang kakekmu tewas dalam perang, kalau tidak, dia akan mati karena malu. 162 00:12:23,083 --> 00:12:24,250 Tukang becak! 163 00:12:24,250 --> 00:12:26,458 Menyenangkan sekali, Nenek. 164 00:12:26,666 --> 00:12:28,083 Yang harus kulakukan hanyalah berteriak, 165 00:12:28,208 --> 00:12:31,250 Morena-Jaura-Bilgaon. 166 00:12:31,250 --> 00:12:34,875 Di tengah-tengah tumbuhan dan hewan, perhentian kita berikutnya adalah Jaura! 167 00:12:35,000 --> 00:12:38,625 Di tengah-tengah tumbuhan dan hewan, perhentian kita berikutnya adalah Jaura! 168 00:12:38,833 --> 00:12:42,958 Di tengah-tengah tumbuhan dan hewan, perhentian kita berikutnya adalah Jaura! 169 00:12:52,208 --> 00:12:53,541 Mau ke mana? 170 00:12:54,000 --> 00:12:57,166 - Tidak ada becak lewat sini. - Kata siapa? 171 00:12:57,791 --> 00:12:58,833 Apa kau orang baru? 172 00:12:59,166 --> 00:13:00,291 Sudah ada aturannya. 173 00:13:00,458 --> 00:13:01,541 Aturan siapa? 174 00:13:01,791 --> 00:13:03,416 Pemerintah? Atau Walikota? 175 00:13:03,625 --> 00:13:04,833 Sama saja, nak. 176 00:13:05,166 --> 00:13:07,541 Bus Walikota tidak pernah kosong. - Turunlah. 177 00:13:07,958 --> 00:13:09,916 Tapi tidak ada tempat di bismu. 178 00:13:10,541 --> 00:13:11,583 Apa aku harus memberi tempat? 179 00:13:12,833 --> 00:13:16,666 Sopir Saheb! Beri ruang. 180 00:13:24,791 --> 00:13:26,416 Ada! Sudah selesai. 181 00:13:27,291 --> 00:13:30,833 Cepat! Jangan buang-buang waktuku. 182 00:13:31,458 --> 00:13:32,750 Ayo pergi. 183 00:13:34,458 --> 00:13:36,666 Biarkan penumpangku pergi. 184 00:13:38,041 --> 00:13:39,500 Apa kau tahu siapa pemilik bus itu? 185 00:13:39,500 --> 00:13:41,041 Aku tidak takut pada siapa pun. 186 00:13:41,166 --> 00:13:42,708 Kau akan mati. 187 00:13:44,166 --> 00:13:45,833 Apa kau tidak mau mendengarkanku? 188 00:13:49,916 --> 00:13:53,083 Baru kali ini ada orang yang memukul orang Walikota dengan sepatu. 189 00:13:54,833 --> 00:13:56,208 Ini yang kedua kalinya! 190 00:13:56,541 --> 00:13:57,708 Kau akan mati sekarang. 191 00:13:57,916 --> 00:13:59,083 Nyalakan mesinnya. 192 00:14:01,583 --> 00:14:03,875 - Berapa banyak penghasilan kita hari ini? - 44 rupee. 193 00:14:04,958 --> 00:14:07,583 Mari kita belikan 10 rupee manisan untuk Ibu. 194 00:14:08,291 --> 00:14:09,583 Dia akan sangat senang. 195 00:14:10,291 --> 00:14:11,916 Hei, apa itu? 196 00:14:16,916 --> 00:14:19,125 Berhenti, berhenti! 197 00:14:19,875 --> 00:14:21,208 Hei, turun. 198 00:14:21,208 --> 00:14:23,208 - Ayo, duduklah di dalam bus itu. - Apa masalahnya, Pak? 199 00:14:23,208 --> 00:14:25,250 - Kenapa kau turun? Tunggu. - Duduklah di dalam bus itu. 200 00:14:25,250 --> 00:14:27,791 - Ada apa? - Duduklah di dalam bus itu. 201 00:14:28,833 --> 00:14:30,250 Kau akan tahu sebentar lagi. 202 00:14:30,250 --> 00:14:30,821 Cepatlah. 203 00:14:30,845 --> 00:14:32,041 Kita tidak bersalah. 204 00:14:32,541 --> 00:14:35,500 Bawa mereka ke kantor polisi! 205 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 - Kantor polisi? - Apa yang kita lakukan? 206 00:14:37,958 --> 00:14:39,541 Aku akan memberitahumu yang telah kau lakukan. 207 00:14:39,541 --> 00:14:40,916 Tangkap mereka! 208 00:14:46,125 --> 00:14:46,958 Masuklah! 209 00:14:49,416 --> 00:14:51,333 - Apa itu dia? - Ya, Pak. 210 00:14:51,458 --> 00:14:54,458 - Dia bawahan Walikota. - Diam! 211 00:14:54,625 --> 00:14:56,083 Aku mengerti. Kalian semua kroni Walikota. 212 00:15:02,791 --> 00:15:04,250 Seragam itu membuat kalian bisa berbuat seenaknya? 213 00:15:04,250 --> 00:15:06,500 Pemarah seperti ayahnya. 214 00:15:06,625 --> 00:15:10,125 Seperti ayah, seperti anak. Bodoh! 215 00:15:10,125 --> 00:15:13,041 - Jangan menghina ayahku! - Atau apa yang akan kau lakukan? 216 00:15:13,458 --> 00:15:14,083 Bicaralah! 217 00:15:14,208 --> 00:15:16,214 Akan kutembak kau dengan senapan kakekku. 218 00:15:16,238 --> 00:15:17,416 Benarkah? 219 00:15:17,833 --> 00:15:21,958 Pergi. Ambil senapan kakekmu. 220 00:15:22,708 --> 00:15:26,500 Entah kau menembakku malam ini atau aku akan menembak abangmu malam ini. 221 00:15:28,666 --> 00:15:31,958 Pergi. Ambil senapannya. 222 00:15:33,833 --> 00:15:35,166 Jadi diam saja sekarang? 223 00:15:35,791 --> 00:15:36,833 Ayo, Manoj. 224 00:15:37,416 --> 00:15:39,708 - Ambil senapannya. - Jangan takut. Pergi! 225 00:15:40,333 --> 00:15:41,333 Pergi! 226 00:15:42,541 --> 00:15:44,166 - Ayo! - Ambil senapannya, Manoj! 227 00:15:56,125 --> 00:15:58,541 Pak Dushyant! 228 00:15:59,541 --> 00:16:01,750 Pak Dushyant! 229 00:16:02,041 --> 00:16:06,208 - Kau mau ke mana? - Aku harus menemui Pak Dushyant. 230 00:16:06,208 --> 00:16:08,708 - Lihat jamnya. - Kumohon. Ini sangat penting! 231 00:16:08,708 --> 00:16:12,333 - Penting sekali! - Diam! 232 00:16:12,333 --> 00:16:14,541 Jangan desak aku. Aku hanya ingin bicara dengannya. 233 00:16:14,791 --> 00:16:16,791 Pak Dushyant! 234 00:16:17,166 --> 00:16:18,791 Diamlah, dia sedang tidur. 235 00:16:18,916 --> 00:16:21,000 Pak Dushyant! 236 00:16:29,458 --> 00:16:30,333 Pak. 237 00:16:31,375 --> 00:16:33,750 Jackie, duduk. Siapa anak ini? 238 00:16:33,750 --> 00:16:34,500 Pak... 239 00:16:34,500 --> 00:16:37,333 Pak, mereka menangkap abangku dan mengambil becak kami. 240 00:16:37,458 --> 00:16:38,625 Besok datanglah. Aku akan memeriksanya. 241 00:16:38,625 --> 00:16:40,791 - Pak, tapi... - Aku bilang, besok! 242 00:16:41,125 --> 00:16:42,000 Ayo pergi, Jackie. 243 00:16:43,291 --> 00:16:45,166 Keluar. 244 00:16:47,166 --> 00:16:48,291 Pergi! 245 00:16:48,416 --> 00:16:50,916 Bagi kita, besok? 246 00:16:51,541 --> 00:16:54,000 Kenapa kau datang tepat waktu hari itu untuk mencegah kita menyontek? 247 00:16:54,000 --> 00:16:56,051 Jika kau datang besoknya, aku pasti lulus. 248 00:16:56,075 --> 00:16:58,500 Mencari pekerjaan, mencari nafkah untuk keluargaku. 249 00:16:58,500 --> 00:17:00,333 Saat itu kau peduli dengan kejujuran! 250 00:17:00,708 --> 00:17:05,916 Anak buahmu akan menembak abangku malam ini, dan sekarang kau bilang, "Datanglah besok"? 251 00:17:06,083 --> 00:17:08,458 Aku melupakan kejujuran seperti itu. 252 00:17:09,416 --> 00:17:10,458 Diam! 253 00:17:19,833 --> 00:17:21,125 Beritahu aku semuanya. 254 00:17:31,208 --> 00:17:33,416 Duduklah di sana. 255 00:17:33,666 --> 00:17:35,083 Angkat kakimu ke atas. 256 00:17:44,458 --> 00:17:46,500 Jai Hind, Pak. 257 00:17:48,083 --> 00:17:49,250 Apa yang dia lakukan? 258 00:17:49,500 --> 00:17:50,333 Beritahu dia. 259 00:17:50,500 --> 00:17:53,333 Pak, aku naik becak mereka. Mereka menyelundupkan alkohol. 260 00:17:53,333 --> 00:17:54,791 Dia berbohong. 261 00:17:58,416 --> 00:17:59,291 Lanjutkan. 262 00:17:59,708 --> 00:18:01,833 Aku bilang, aku akan menelepon polisi. 263 00:18:02,208 --> 00:18:04,458 Dia melindas kakiku dengan becaknya. 264 00:18:04,708 --> 00:18:06,083 - Kaki ini? - Ya, Pak. 265 00:18:13,666 --> 00:18:15,125 Kau boleh pergi. 266 00:18:20,666 --> 00:18:21,791 Pergilah, pulanglah. 267 00:18:29,625 --> 00:18:30,375 Duduklah. 268 00:18:30,916 --> 00:18:32,791 Kupikir kau pergi mengambil senapan. 269 00:18:33,041 --> 00:18:37,208 Itu cerdas, Bang. Kau menyelamatkan hidupku. 270 00:18:38,666 --> 00:18:40,541 Kurasa itu mobil Dushyant Singh. 271 00:18:47,291 --> 00:18:48,625 - Namaste, Pak. - Halo, Pak. 272 00:18:48,625 --> 00:18:50,000 Masuklah. 273 00:18:54,250 --> 00:18:56,000 Masuklah. Aku akan mengantarmu pulang. 274 00:19:20,541 --> 00:19:23,625 Kau cukup tangguh untuk seukuran anak kecil. 275 00:19:26,750 --> 00:19:28,291 Siapa namamu? 276 00:19:29,625 --> 00:19:31,666 Pak... Manoj. 277 00:19:38,083 --> 00:19:41,291 Manoj, bicaralah padanya tentang becak kita. 278 00:19:46,916 --> 00:19:48,750 Pak, boleh aku bicara sesuatu? 279 00:19:49,083 --> 00:19:50,333 Tentu. 280 00:19:51,750 --> 00:19:55,875 Ayah kita orang yang jujur sepertimu. 281 00:19:57,291 --> 00:20:00,458 Tapi kejujurannya membuat dia diskors ke mana pun dia pergi. 282 00:20:02,625 --> 00:20:05,541 Jadi aku percaya bahwa kejujuran itu tidak ada harganya. 283 00:20:07,750 --> 00:20:10,500 - Tidak sepenuhnya tidak berharga. - Tidak, tidak, Pak! 284 00:20:10,500 --> 00:20:15,308 Saat aku melihatmu, aku sadar jika orang yang jujur 285 00:20:15,320 --> 00:20:19,583 memiliki kekuatan, itu akan membuat perbedaan. 286 00:20:21,333 --> 00:20:25,250 Kau mencontek, tapi kata-katamu bijaksana. 287 00:20:25,916 --> 00:20:26,958 Bagus! 288 00:20:33,083 --> 00:20:35,333 Pak, kau bisa berhenti di sini. 289 00:20:40,333 --> 00:20:41,500 Terima kasih, Pak. 290 00:20:44,250 --> 00:20:45,750 Omong kosong apa yang kau bicarakan? 291 00:20:45,750 --> 00:20:47,958 Tanya tentang becak kami. Pergi! 292 00:20:47,958 --> 00:20:50,625 Pak, satu pertanyaan terakhir. 293 00:20:51,125 --> 00:20:52,416 Ya? 294 00:20:55,125 --> 00:20:57,708 Pak, aku ingin menjadi sepertimu. 295 00:21:03,333 --> 00:21:04,500 Apa yang harus kulakukan? 296 00:21:06,958 --> 00:21:08,541 Jangan menyontek! Itu saja. 297 00:21:15,500 --> 00:21:16,750 Ayo kita pergi? 298 00:21:21,500 --> 00:21:23,333 Menjadi seperti dia? Apa maksudmu? 299 00:21:23,333 --> 00:21:27,583 Aku akan menjadi polisi hebat. Seperti dia. 300 00:21:27,833 --> 00:21:29,833 Ide bagus. Lakukan! 301 00:21:30,250 --> 00:21:31,875 Jangan khawatir tentang uang. 302 00:21:32,041 --> 00:21:33,708 Aku akan mengaturnya. Fokuslah pada studimu. 303 00:21:35,333 --> 00:21:40,333 Tahun depan, sesuai dugaan, Deputi Dushyant Singh dipindahkan. 304 00:21:41,500 --> 00:21:48,125 Pihak sekolah Walikota kembali ke tradisi lama mereka yaitu menyontek! 305 00:21:49,000 --> 00:21:51,250 Hanya satu siswa yang tidak menyontek. 306 00:21:51,875 --> 00:21:55,250 Karena suara Dushyant Singh bergema di benaknya. 307 00:21:55,500 --> 00:21:57,583 Berhenti menyontek! Itu saja. 308 00:21:58,333 --> 00:22:02,916 Selama 3 tahun berikutnya, Manoj belajar seperti orang kesurupan. 309 00:22:04,333 --> 00:22:07,997 Demi membiayai hidup, ibunya menjual satu-satunya 310 00:22:08,009 --> 00:22:11,833 harta benda berharga milik keluarga, satu demi satu. 311 00:22:13,166 --> 00:22:14,625 Kemarilah, anakku... 312 00:22:14,833 --> 00:22:18,416 Saat Manoj lulus ujian B.A., neneknya bilang... 313 00:22:18,416 --> 00:22:20,375 Tutup pintunya. 314 00:22:21,333 --> 00:22:22,625 Kencangkan. 315 00:22:36,583 --> 00:22:37,875 Bawa kopernya keluar. 316 00:23:13,750 --> 00:23:15,416 Begitu banyak uang? 317 00:23:15,750 --> 00:23:19,750 Sulit menyembunyikannya dari ibumu. 318 00:23:23,500 --> 00:23:24,750 Pergi. 319 00:23:25,625 --> 00:23:27,375 Jangan khawatir tentang biaya. 320 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 Pulanglah dengan polisi yang hebat. 321 00:23:32,250 --> 00:23:35,583 Kakekmu akan bangga melihatmu memakai seragam polisi. 322 00:23:52,541 --> 00:23:54,208 Nenek! 323 00:23:57,583 --> 00:23:59,875 - Jaga dirimu, nak. - Kau juga. 324 00:24:00,750 --> 00:24:03,416 - Hubungi setiap bulan. - Pasti. 325 00:24:03,416 --> 00:24:05,375 Kau harus rajin belajar. 326 00:24:06,250 --> 00:24:07,583 Dengar... 327 00:24:09,625 --> 00:24:10,833 Kejutan untukmu. 328 00:24:11,833 --> 00:24:13,375 Sangat sulit ditemukan. 329 00:24:13,833 --> 00:24:15,833 - Apa ini buku yang tepat? - Ya! 330 00:24:16,500 --> 00:24:18,833 Mulailah belajar di dalam bus. 331 00:24:20,750 --> 00:24:21,583 Cepatlah. 332 00:24:26,000 --> 00:24:29,375 - Makan makananmu dalam perjalanan. - Baiklah. 333 00:24:29,500 --> 00:24:31,038 Hubungi segera saat kau sampai di sana. 334 00:24:31,062 --> 00:24:32,083 Baiklah. Jaga dirimu. 335 00:24:32,250 --> 00:24:34,000 Beritahu nenek, aku akan menghubunginya segera. 336 00:24:35,750 --> 00:24:36,750 Maaf. 337 00:24:36,750 --> 00:24:38,500 Kau bisa duduk di sini. 338 00:24:40,375 --> 00:24:42,750 Sayang, kemarilah, biarkan dia duduk. 339 00:24:49,875 --> 00:24:51,375 Kau mau ke mana? 340 00:24:51,583 --> 00:24:53,583 Ke Gwalior. Bertemu Ayahnya. 341 00:24:53,750 --> 00:24:56,500 Aku juga! Ke kota untuk menjadi polisi yang hebat. 342 00:25:10,750 --> 00:25:14,375 Gwalior! Kita sudah sampai. 343 00:25:15,416 --> 00:25:18,500 Semuanya, keluar. Pemberhentian terakhir. 344 00:25:21,083 --> 00:25:25,500 Gwalior. Turun. 345 00:25:29,500 --> 00:25:32,500 Bangun! Kita sudah tiba di Gwalior. 346 00:25:47,000 --> 00:25:48,291 Tuan! 347 00:25:50,375 --> 00:25:53,083 Tas merahku ada di sini. - Di mana? 348 00:25:53,250 --> 00:25:55,000 - Apa itu tasmu? - Ya. 349 00:25:55,250 --> 00:25:57,541 Wanita yang duduk di sebelahmu, dia yang mengambilnya. 350 00:25:57,541 --> 00:25:59,333 - Apa? - Ya. 351 00:25:59,500 --> 00:26:02,000 Itu tasku. Bagaimana dia bisa mengambilnya? 352 00:26:02,250 --> 00:26:03,333 Dia sudah pergi. 353 00:26:03,583 --> 00:26:04,583 Hei! 354 00:26:18,875 --> 00:26:19,833 Tuan! 355 00:26:20,250 --> 00:26:22,000 Dia turun satu jam yang lalu di Barua. 356 00:26:27,000 --> 00:26:29,250 Dia turun satu jam yang lalu di Barua. 357 00:27:18,708 --> 00:27:20,666 Morena-Jaura-Bilgaon! 358 00:27:23,333 --> 00:27:28,000 Sulit sekali menyembunyikannya dari ibumu. 359 00:27:28,000 --> 00:27:30,333 Dia turun satu jam yang lalu di Barua. 360 00:27:36,333 --> 00:27:37,000 Ayo! 361 00:27:39,750 --> 00:27:42,583 Pulanglah, polisi yang hebat. 362 00:27:44,583 --> 00:27:49,250 Kakekmu akan bangga melihatmu berseragam polisi, ayo! 363 00:27:51,375 --> 00:27:54,000 Jam berapa kelas pelatihan dimulai? 364 00:27:54,250 --> 00:27:56,000 Apa kau tidak membaca koran? 365 00:27:57,000 --> 00:27:58,375 Kenapa? Ada apa? 366 00:27:58,500 --> 00:28:00,750 Pemprov berhenti melakukan perekrutan. 367 00:28:01,125 --> 00:28:03,375 - Tidak ada lagi ujian PCS. - Kenapa? 368 00:28:03,875 --> 00:28:05,875 Pemerintah bangkrut. 369 00:28:06,000 --> 00:28:07,291 Tidak ada uang untuk menggaji pegawai. 370 00:28:07,291 --> 00:28:09,333 Bagaimana pemerintah bisa melakukan itu? 371 00:28:10,375 --> 00:28:13,000 Itulah pemerintah. Pemerintah bisa melakukan apa saja. 372 00:28:13,833 --> 00:28:15,083 Pergilah. 373 00:28:17,833 --> 00:28:19,083 Ayo! 374 00:29:07,250 --> 00:29:13,333 Anak laki-laki dari desa kecil itu tersesat di kota besar Gwalior. 375 00:29:14,500 --> 00:29:18,250 Karena kelaparan, berhari-hari dia duduk di luar restoran. 376 00:29:19,000 --> 00:29:21,833 Ada pertikaian yang berkecamuk di dalam dirinya. 377 00:29:22,500 --> 00:29:25,500 Pertikaian antara kesombongan dan rasa laparnya. 378 00:29:26,500 --> 00:29:30,250 Saat rasa laparnya menguasai dirinya, dia berjalan masuk. 379 00:29:30,250 --> 00:29:31,333 Paman ji? 380 00:29:34,500 --> 00:29:35,750 Paman. 381 00:29:35,875 --> 00:29:36,833 Ya? 382 00:29:38,583 --> 00:29:41,291 Aku kelaparan. Boleh aku minta makanan? 383 00:29:41,291 --> 00:29:43,375 Dengan senang hati aku akan bekerja untukmu. 384 00:29:44,000 --> 00:29:45,500 Aku tidak punya uang. 385 00:29:46,375 --> 00:29:48,708 Nak, beri dia piring. 386 00:29:58,833 --> 00:30:02,458 Saat itu aku melihat Manoj untuk pertama kalinya. 387 00:30:03,500 --> 00:30:07,250 Dia mencuci piring dalam waktu kurang dari dua menit. 388 00:30:08,500 --> 00:30:12,500 Belum pernah aku melihat hal seperti itu sebelumnya! 389 00:30:16,333 --> 00:30:18,000 Pak, ini enak sekali. 390 00:30:18,333 --> 00:30:20,500 - Apa yang bisa kubantu? - Biarlah. 391 00:30:21,083 --> 00:30:22,791 Tidak, tidak. Beritahu aku, aku akan melakukan apa saja! 392 00:30:22,791 --> 00:30:24,750 Kau seorang mahasiswa, kan? Bayar aku nanti. 393 00:30:24,750 --> 00:30:27,250 Aku bukan mahasiswa. Mereka membatalkan PCS. 394 00:30:28,083 --> 00:30:30,509 Semua yang kubawa dari desa dicuri. 395 00:30:30,533 --> 00:30:31,333 Aku tidak punya apa-apa. 396 00:30:31,500 --> 00:30:33,708 Beritahu saya pekerjaan apa yang bisa kulakukan atau aku tidak akan menyerah. 397 00:30:33,708 --> 00:30:36,000 Jangan menggangguku. Pergi! 398 00:30:36,000 --> 00:30:38,500 Jika kau bilang dari tadi, aku takkan makan. 399 00:30:38,500 --> 00:30:39,583 Hei! 400 00:30:40,333 --> 00:30:41,833 Aku akan menggaji kita berdua. 401 00:30:41,833 --> 00:30:43,083 Kenapa? Siapa kau? 402 00:30:43,250 --> 00:30:44,905 Bukan hanya ujianmu yang dibatalkan. 403 00:30:44,929 --> 00:30:45,750 Semua ujian kita juga. 404 00:30:45,750 --> 00:30:47,458 Yang sudah terjadi ya sudah terjadi. 405 00:30:54,000 --> 00:30:55,958 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 406 00:30:57,333 --> 00:30:59,750 Entahlah... Pulanglah. 407 00:31:01,875 --> 00:31:03,833 Aku tidak bisa. 408 00:31:05,583 --> 00:31:06,208 Kenapa tidak? 409 00:31:07,750 --> 00:31:11,958 Nenek memberiku uang tabungannya, sehingga aku bisa menjadi DSP. 410 00:31:12,125 --> 00:31:13,750 Apa yang akan kukatakan padanya? 411 00:31:14,333 --> 00:31:17,083 Bahwa uangnya dicuri dan aku lari pulang ke rumah? 412 00:31:21,375 --> 00:31:23,208 Seperti tragedi Yunani. 413 00:31:25,500 --> 00:31:28,583 Namaste, Ayah. Aku sedang di kereta. 414 00:31:29,250 --> 00:31:33,375 Aku akan menghubungimu saat aku sampai di Delhi. 415 00:31:33,750 --> 00:31:35,708 Ya, aku akan menelepon. Jangan khawatir, Ayah. 416 00:31:35,708 --> 00:31:37,375 Oke, sampai jumpa. 417 00:31:40,750 --> 00:31:43,375 - Kau mau pulang? - Tidak, ke Delhi. 418 00:31:43,750 --> 00:31:44,875 Kenapa Delhi? 419 00:31:45,083 --> 00:31:46,833 Untuk persiapan ujian UPSC. 420 00:31:47,750 --> 00:31:49,000 Apa itu UPSC? 421 00:31:49,583 --> 00:31:51,583 Apa kau tidak tahu ujian PNS? 422 00:31:52,250 --> 00:31:54,000 IAS, ujian IPS. 423 00:31:55,000 --> 00:31:56,333 IPS? 424 00:31:57,583 --> 00:31:59,291 Ujian Dinas Kepolisian India? 425 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 Apa kau datang untuk menjadi DSP, kan? 426 00:32:02,500 --> 00:32:05,333 Petugas IPS jauh lebih senior dari DSP. 427 00:32:07,000 --> 00:32:09,166 Lebih senior dari seorang DSP? 428 00:32:09,500 --> 00:32:14,250 DSP harus bekerja selama 20 tahun untuk menjadi petugas IPS. 429 00:32:17,833 --> 00:32:20,208 Aku akan menjadi petugas IPS. 430 00:32:20,500 --> 00:32:21,834 Kau bercanda, kan? 431 00:32:21,858 --> 00:32:24,000 Tidak. Jam berapa kereta ke Delhi? 432 00:32:24,500 --> 00:32:27,000 Dan ongkosnya? Apa kau akan membayarnya dengan mencuci kereta? 433 00:32:29,583 --> 00:32:33,000 Tolong bawa aku bersamamu, aku akan membayarnya. 434 00:32:33,250 --> 00:32:36,333 Di mana kau akan tidur di Delhi? Di jalanan? 435 00:32:36,500 --> 00:32:39,708 Aku akan mengatasinya. Bawalah aku bersamamu. 436 00:32:39,708 --> 00:32:42,041 Tidak bisa melunasi utang makanan, tapi ingin melunasi ujian IPS. 437 00:32:42,041 --> 00:32:43,375 Ya, aku akan menjadi petugas IPS. 438 00:32:43,375 --> 00:32:45,750 - Dasar keras kepala! - Tolong ajak aku ikut. 439 00:32:45,750 --> 00:32:48,375 Perasaanku memperingatkanku, Pritam Pandey, pergilah! 440 00:32:49,083 --> 00:32:51,500 Tapi sebelum aku bisa, lidahku terpeleset... 441 00:32:51,500 --> 00:32:54,625 Ayo pergi. Tapi dengan satu syarat. 442 00:32:54,750 --> 00:32:56,000 Aku yang bayar makananmu. 443 00:32:56,250 --> 00:32:58,333 Berikan kembaliannya. 444 00:32:58,541 --> 00:33:00,125 Cepat, cepat! 445 00:33:01,875 --> 00:33:07,083 Aku bisa melihat betapa bahagianya dia, bahwa dia akan menjadi senior dari DSP. 446 00:33:07,541 --> 00:33:13,500 Tapi saat kita memasuki Mukherjee Nagar di Delhi, tekad pahlawan kita benar-benar goyah. 447 00:33:55,708 --> 00:33:56,583 Manoj! 448 00:34:00,375 --> 00:34:01,083 Manoj? 449 00:34:14,250 --> 00:34:17,000 - Pagi! - Pagi, Tutul! 450 00:34:17,583 --> 00:34:20,000 Di mana sampanyenya? 451 00:34:20,375 --> 00:34:21,583 Sekarang? 452 00:34:22,000 --> 00:34:26,083 Sampanye diminum di malam hari, kan? 453 00:34:26,250 --> 00:34:27,875 Aku bawa roti dan telur untuk saat ini. 454 00:34:28,000 --> 00:34:29,750 Ayo. 455 00:34:30,500 --> 00:34:31,750 Manoj! 456 00:34:33,750 --> 00:34:36,833 Manoj... 457 00:34:38,250 --> 00:34:39,375 Apa kau baik-baik saja? 458 00:34:41,250 --> 00:34:43,000 Ada jutaan siswa. 459 00:34:44,000 --> 00:34:45,333 Bagaimana cara mengaturnya? 460 00:34:45,791 --> 00:34:47,000 Aku bisa memberitahumu caranya! 461 00:34:47,000 --> 00:34:50,583 Ada tiga ujian. Pertama Penyisihan, lalu Ujian Utama. 462 00:34:50,833 --> 00:34:54,000 Lalu ada wawancara. Abang kita Gauri tahu seluk beluknya. 463 00:34:54,000 --> 00:34:56,333 Dia sudah ada selama 8 tahun. 464 00:34:56,500 --> 00:34:59,625 Masalah apa pun dia selesaikan. 465 00:35:00,000 --> 00:35:03,583 Aku sudah mengenalnya sejak umur 15 tahun. 466 00:35:03,833 --> 00:35:05,708 Hasil akhirnya akan keluar minggu depan. 467 00:35:05,708 --> 00:35:07,875 Aku beli kemeja merah khusus untuk acara ini. 468 00:35:07,875 --> 00:35:11,000 Dia akan segera menjadi petugas IPS. 469 00:35:12,333 --> 00:35:14,500 Aku akan sangat merindukannya. 470 00:35:14,750 --> 00:35:18,500 Dia selalu dikelilingi banyak orang! 471 00:35:18,500 --> 00:35:20,708 Tapi tidak pernah menolak siapa pun. - Beri jalan. 472 00:35:20,708 --> 00:35:23,333 - Bahasa Inggris sebagai syarat kelulusan. - Dia membantu semua orang. 473 00:35:26,000 --> 00:35:30,750 Pak Gauri, mahasiswa baru butuh bimbingan. 474 00:35:31,166 --> 00:35:32,958 Jadi, bawa mereka ke dalam. 475 00:35:32,958 --> 00:35:35,500 - Masuklah. - Jelas? Ini kertas kualifikasi. 476 00:35:36,875 --> 00:35:39,833 Saat itu aku bertemu Pak Gauri untuk pertama kalinya. 477 00:35:40,500 --> 00:35:41,750 Orang yang luar biasa! 478 00:35:42,250 --> 00:35:44,833 Dia bicara kepada kita meski ada begitu banyak siswa di sana. 479 00:35:44,833 --> 00:35:47,000 Dia menjelaskan bagaimana ujian UPSC bekerja. 480 00:35:47,000 --> 00:35:50,250 - Bermain ular tangga? - Ya. 481 00:35:50,750 --> 00:35:53,583 Hanya itu saja ujian UPSC. 482 00:35:54,250 --> 00:35:56,458 Perhatikan. Kalian sudah sampai. 483 00:35:56,458 --> 00:35:59,041 Titik awalnya ada di Prelims. 484 00:35:59,041 --> 00:36:02,000 200.000 siswa berbahasa Hindi menengah mengambilnya. 485 00:36:02,250 --> 00:36:05,916 Hanya 1000-1500 yang berhasil mencapai tahap berikutnya, yaitu ujian utama. 486 00:36:05,916 --> 00:36:07,291 Hanya itu saja? 487 00:36:07,666 --> 00:36:09,333 Celanamu robek? 488 00:36:09,500 --> 00:36:16,708 Dari 1500 orang, hanya 150-200 orang yang berhasil lolos ke Wawancara. 489 00:36:17,000 --> 00:36:18,916 Sangat dekat dengan garis finis. 490 00:36:18,916 --> 00:36:24,083 Tapi di sini ada ular kobra berbisa yang menggigit 8 dari 10 pelamar. 491 00:36:25,083 --> 00:36:28,866 Dari 200.000 pelamar menengah Hindi, hanya 25-30 492 00:36:28,878 --> 00:36:32,750 yang menjadi petugas IAS atau IPS setiap tahunnya. 493 00:36:32,875 --> 00:36:35,500 Hanya 25-30 dari 200.000? 494 00:36:35,750 --> 00:36:40,083 Sisanya, 199.970, kembali ke angka nol. 495 00:36:40,291 --> 00:36:41,500 Mulai ulang! 496 00:36:41,500 --> 00:36:43,041 Mulai ulang? 497 00:36:43,041 --> 00:36:45,125 Seperti permainan ular tangga. 498 00:36:45,333 --> 00:36:46,958 Jadi, mulai ulang. 499 00:36:47,083 --> 00:36:49,041 Aku sudah gagal 5 kali dalam 5 tahun. 500 00:36:49,583 --> 00:36:51,125 Aku mengulang sampai 5 kali. 501 00:36:53,208 --> 00:36:56,208 Saat itu aku menyadari apa yang kurang. 502 00:36:59,250 --> 00:37:01,375 Motivasi! 503 00:37:02,250 --> 00:37:06,801 Jadi aku mendapat seragam polisi ini, bertekad untuk kembali ke 504 00:37:06,813 --> 00:37:11,375 desaku dengan seragam ini dan memberi hormat kepada orang tuaku. 505 00:37:13,250 --> 00:37:18,458 Dipicu oleh motivasi itu, aku melakukan wawancara terbaik dalam percobaan keenam. 506 00:37:20,000 --> 00:37:23,166 Tapi kudengar kita hanya mendapat 4 kali kesempatan? 507 00:37:23,166 --> 00:37:25,083 Apa kau keberatan jika aku dapat enam? 508 00:37:26,833 --> 00:37:29,083 Kau dengar kan? 509 00:37:29,541 --> 00:37:31,375 Kategori terbuka mendapat 4 kali kesempatan. 510 00:37:31,500 --> 00:37:34,625 Karena aku berasal dari kasta rendah, aku mendapat 6 kesempatan. 511 00:37:34,833 --> 00:37:36,000 Ada yang lain? 512 00:37:38,125 --> 00:37:39,750 Abang Gauri. 513 00:37:42,083 --> 00:37:45,250 Boleh aku bicara denganmu secara pribadi? 514 00:37:45,250 --> 00:37:47,500 - Apa kau fasih berbahasa Inggris? - Tidak. 515 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 - Siswa menengah Hindi bebas bicara! - Beritahu aku. 516 00:37:51,625 --> 00:37:52,541 Beritahu dia. 517 00:37:59,250 --> 00:38:00,500 Ayo! 518 00:38:01,833 --> 00:38:03,333 Abang... 519 00:38:05,250 --> 00:38:06,750 Aku kekurangan dana. 520 00:38:09,333 --> 00:38:11,333 Bisa bantu aku mencari pekerjaan di suatu tempat? 521 00:38:11,583 --> 00:38:15,083 Saat aku datang ke sini, aku membersihkan toilet selama 3 tahun. 522 00:38:16,083 --> 00:38:18,250 - Bisakah kau? - Aku akan melakukan apa saja. 523 00:38:18,583 --> 00:38:22,250 - Baiklah, anggap saja sudah selesai. - Terima kasih, Pak Gauri. 524 00:38:24,875 --> 00:38:26,833 Toilet perlu dibersihkan setiap hari. 525 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Para siswa UPSC belajar di sini. 526 00:38:29,000 --> 00:38:31,750 Mereka tidak perlu membuang waktu untuk mencari buku. 527 00:38:32,500 --> 00:38:34,250 Aku akan membayar 280 rupee per bulan. 528 00:38:34,500 --> 00:38:36,250 Dan kamar untuk tidur. 529 00:38:36,500 --> 00:38:40,833 Tapi jika kau telat 5 menit saja, aku akan memotong gaji untuk satu hari. 530 00:38:40,833 --> 00:38:43,250 Aku akan datang 5 menit lebih awal, Pak! 531 00:38:45,083 --> 00:38:45,833 Baiklah. 532 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Hariram, tunjukkan kamarnya. 533 00:38:48,375 --> 00:38:49,583 Terima kasih, Pak. 534 00:38:49,875 --> 00:38:51,541 Terima kasih banyak! 535 00:38:53,208 --> 00:38:54,916 Ambilkan gelasnya! 536 00:38:57,250 --> 00:39:00,041 Untuk pekerjaan pertamamu! 537 00:39:00,041 --> 00:39:02,166 - Tidak, tidak. Bukan untukku. - Pandey-ji? 538 00:39:02,833 --> 00:39:04,208 Boleh aku minta sedikit? 539 00:39:04,500 --> 00:39:05,791 - Kau yakin? - Tidak untukku. 540 00:39:06,041 --> 00:39:07,541 Di sini, Tutul. 541 00:39:11,208 --> 00:39:14,583 Baru kali ini aku beli botol semahal ini untuk orang lain. 542 00:39:14,583 --> 00:39:15,833 Ini bagus. 543 00:39:16,125 --> 00:39:20,000 Mencairkan uang kotor sangat memuaskan. 544 00:39:20,291 --> 00:39:21,958 Apa maksudmu? 545 00:39:22,791 --> 00:39:25,666 Ayahku kontraktor untuk Departemen Pekerjaan Umum. 546 00:39:25,666 --> 00:39:28,083 Dia menerima banyak suap. 547 00:39:28,375 --> 00:39:30,083 Dia ingin aku melakukan hal yang sama. 548 00:39:30,708 --> 00:39:32,875 Jadi, itulah sebabnya kau ingin menjadi petugas yang jujur! 549 00:39:32,875 --> 00:39:35,250 Petugas yang jujur, pantatku! 550 00:39:35,833 --> 00:39:40,583 Pertama, dia mengirimku ke Gwalior untuk ujian PCS 551 00:39:41,250 --> 00:39:42,708 untuk menjadi Wakil Kolektor. 552 00:39:42,875 --> 00:39:44,833 Naikkan pendapatan kotor dua kali lipat! 553 00:39:44,958 --> 00:39:47,750 Lalu itu dibatalkan, jadi dia bilang pergi ke Delhi untuk UPSC. 554 00:39:47,750 --> 00:39:49,833 Menjadi perwira yang lebih tinggi lagi. 555 00:39:49,833 --> 00:39:51,958 Pendapatan kotor tiga kali lipat! 556 00:39:53,458 --> 00:39:54,958 Aku tidak mau melakukan itu. 557 00:39:55,416 --> 00:39:57,833 Lalu apa yang ingin kau lakukan? 558 00:40:01,833 --> 00:40:05,083 Tidak ada yang pernah menanyakan hal itu padaku. 559 00:40:07,750 --> 00:40:09,750 Astaga, aku ingin masuk TV. 560 00:40:10,208 --> 00:40:11,958 - Benarkah? - Ya! 561 00:40:13,166 --> 00:40:16,583 Tapi aku tidak punya nyali untuk memberitahu ayahku. 562 00:40:16,708 --> 00:40:18,875 Beritahu ibumu kalau begitu. 563 00:40:23,958 --> 00:40:29,333 Aku akan melakukannya jika dia masih hidup. 564 00:40:40,958 --> 00:40:43,625 Lalu tibalah hari hasil akhir. 565 00:40:43,625 --> 00:40:48,708 Tutul memakai baju merah barunya dengan seragam Gauri di tangannya. 566 00:40:49,458 --> 00:40:53,750 Tapi Gauri tidak bisa mencari namanya di daftar. 567 00:40:55,000 --> 00:40:57,166 Dia terus mencari... 568 00:40:57,833 --> 00:41:00,916 mencari... 569 00:41:02,250 --> 00:41:05,458 Akhirnya, kita sadar... 570 00:41:05,833 --> 00:41:09,958 Gauri juga gagal dalam upaya terakhirnya. 571 00:41:12,458 --> 00:41:16,750 Saat itu, aku sadar bahwa aku mengikuti pecundang. 572 00:41:17,250 --> 00:41:19,089 Juara kelas tahun itu diraih oleh siswa dengan 573 00:41:19,101 --> 00:41:20,833 kemampuan bahasa Inggris sedang, Deep Mohan. 574 00:41:23,500 --> 00:41:25,291 Aku beralih tim. 575 00:41:25,291 --> 00:41:27,291 - Selamat. - Terima kasih. 576 00:41:27,541 --> 00:41:29,958 Manoj dan aku pergi dengan cara yang berbeda. 577 00:41:32,958 --> 00:41:34,833 Apa yang akan dilakukan Bang Gauri sekarang? 578 00:41:52,458 --> 00:41:55,458 Semalam dihabiskan dengan menggaruk-garuk kepala 579 00:41:56,333 --> 00:41:58,875 Kaki yang buta tidak menemukan jalan di depan 580 00:41:59,000 --> 00:42:00,500 Tutul, nyalakan lampunya. 581 00:42:02,916 --> 00:42:05,500 Nyalakan lampu. Hilangkan malam! 582 00:42:05,500 --> 00:42:08,416 Ketika kesedihan kau tolak Tabel akan berubah. 583 00:42:08,416 --> 00:42:11,083 Lalu dengan segenap hatimu 584 00:42:11,208 --> 00:42:12,583 Mari kita mulai kembali. 585 00:42:13,125 --> 00:42:16,333 Usahaku sudah berakhir, bukan milikmu. 586 00:42:16,500 --> 00:42:18,583 Jadi bagaimana jika aku tidak berhasil? - Kau akan berhasil. 587 00:42:18,750 --> 00:42:24,083 Jika salah satu dari kalian menjadi perwira, itu akan menjadi kemenanganku juga. Mengerti? 588 00:42:24,583 --> 00:42:26,000 Bagaimana menurutmu, Manoj? 589 00:42:26,500 --> 00:42:28,876 Bimbingan akan gratis. Tapi, Tutul... 590 00:42:28,900 --> 00:42:29,750 Ya, Pak? 591 00:42:29,875 --> 00:42:31,541 Bayar mereka untuk tehnya. 592 00:42:31,541 --> 00:42:32,583 Mengerti, Pak Gauri. 593 00:42:32,708 --> 00:42:33,708 Ayo pergi. 594 00:42:33,833 --> 00:42:35,250 Mulai ulang dari nol! 595 00:42:36,583 --> 00:42:38,583 Ini bukan ujian sekolah. 596 00:42:38,708 --> 00:42:40,250 Ini ujian awal UPSC. 597 00:42:40,250 --> 00:42:42,333 Mereka dapat mengajukan pertanyaan apa saja dari mata pelajaran apa saja. 598 00:42:42,333 --> 00:42:45,958 Tapi tidak ada alasan untuk takut. Pengetahuan datang dari mana saja. 599 00:42:45,958 --> 00:42:47,875 Baca koran, dengarkan radio. 600 00:42:47,875 --> 00:42:50,083 Butuh informasi lebih lanjut? Aku di sini! 601 00:42:51,000 --> 00:42:53,875 Angka nol yang tidak boleh kau hindari 602 00:42:53,875 --> 00:42:57,125 Mereka mengubah satu menjadi jutaan 603 00:42:57,833 --> 00:42:59,583 Ujian Penyisihan kalian dimulai besok. 604 00:42:59,708 --> 00:43:02,500 Ini pertama kalinya. Jangan gugup. 605 00:43:14,958 --> 00:43:16,333 Mengerti semuanya? 606 00:43:16,833 --> 00:43:18,208 Semoga yang terbaik! 607 00:43:18,333 --> 00:43:20,750 Selamat menjalani ujian! 608 00:43:21,375 --> 00:43:22,541 Ayo, kalahkan mereka! 609 00:43:31,875 --> 00:43:32,791 Gagal. Kau gagal. 610 00:43:32,791 --> 00:43:34,708 - Apa? - Gagal. 611 00:43:35,208 --> 00:43:36,875 Kau gagal. Selanjutnya! 612 00:43:36,875 --> 00:43:38,958 - Kau gagal. - Periksa punyaku. 613 00:43:43,625 --> 00:43:45,000 Lulus! 614 00:43:57,458 --> 00:44:00,500 Mulai ulang! 615 00:44:06,458 --> 00:44:08,625 Manoj mengulang kembali hidupnya. 616 00:44:09,208 --> 00:44:11,833 Dia bekerja di perpustakaan selama 1 tahun. 617 00:44:12,625 --> 00:44:16,708 Dia belajar dengan giat, dan sebisa mungkin membantu Gauri. 618 00:44:16,958 --> 00:44:21,083 Suatu hari, Manoj yang berasal dari India berhasil mencapai dunia dengan bahasa Inggris. 619 00:44:22,333 --> 00:44:25,125 Dan bertemu dengan guruku, petugas IAS, Deep Mohan. 620 00:44:25,125 --> 00:44:27,833 Wawancara ini membahas tentang dirimu. 621 00:44:28,500 --> 00:44:30,958 Benar, kan? Jadi, jadilah dirimu sendiri. 622 00:44:31,958 --> 00:44:35,958 Contohnya, pertanyaan terakhir yang mereka ajukan padaku. 623 00:44:36,708 --> 00:44:39,083 Apa pendapatmu tentang dinding ruangan ini? 624 00:44:40,708 --> 00:44:43,500 Dan aku menjawab, Pak, aku tidak peduli. 625 00:44:47,125 --> 00:44:48,750 Waktu yang tepat, Chhotu. Ayo! 626 00:44:48,875 --> 00:44:50,875 - Kopi? - Pak, dia bukan tukang minum teh. 627 00:44:51,333 --> 00:44:54,208 Dia siswa UPSC dan temanku Manoj. 628 00:44:54,458 --> 00:44:55,791 Maafkan aku, Manoj. 629 00:44:55,791 --> 00:44:57,083 Tidak apa-apa. 630 00:44:58,583 --> 00:45:00,333 Naval, ambil nampan. Sajikan sisanya. 631 00:45:00,583 --> 00:45:01,333 Baiklah. 632 00:45:01,458 --> 00:45:02,708 Berikan padanya. 633 00:45:06,625 --> 00:45:09,291 - Aku menyesal telah memanggilmu seperti itu. - Sudahlah. 634 00:45:09,291 --> 00:45:10,375 Aku berhutang budi padamu. 635 00:45:12,083 --> 00:45:14,958 Jika kau butuh bantuan, datanglah padaku. 636 00:45:17,125 --> 00:45:19,750 Deep Mohan merasa kasihan pada Manoj. 637 00:45:19,750 --> 00:45:20,833 Kopi yang enak. 638 00:45:21,583 --> 00:45:23,833 Tapi Manoj tidak menyadari hal ini. 639 00:45:25,083 --> 00:45:29,875 Dia terus belajar sepanjang tahun, berjuang dalam kekalahan. 640 00:45:31,083 --> 00:45:31,958 Dan aku? 641 00:45:41,166 --> 00:45:42,958 Tutul! 642 00:45:43,125 --> 00:45:45,083 - Tiga kopi, sobat. - Segera. 643 00:45:45,833 --> 00:45:47,666 Selamat datang, Naval. 644 00:45:47,666 --> 00:45:49,250 Dengar, kawan... 645 00:45:49,458 --> 00:45:52,458 Terima kasih atas pesta semalam suntuk pertamaku. 646 00:45:52,583 --> 00:45:54,750 Hei, Manoj! Apa kabar? 647 00:45:54,750 --> 00:45:55,833 Kelas satu! 648 00:45:55,958 --> 00:45:57,458 Pak Gauri! Aku berangkat. 649 00:45:57,583 --> 00:45:58,531 Makanlah dulu. 650 00:45:58,555 --> 00:45:59,791 Kau akan pingsan. Ini, tangkap! 651 00:45:59,791 --> 00:46:00,875 Kau mau pergi ke mana? 652 00:46:00,875 --> 00:46:02,125 Ke perpustakaan! Aku telat. 653 00:46:02,125 --> 00:46:03,375 - Sampai jumpa! - Sampai jumpa! 654 00:46:04,958 --> 00:46:06,458 Di mana kau menemukannya? 655 00:46:06,958 --> 00:46:09,083 Di stasiun Gwalior. 656 00:46:09,708 --> 00:46:11,833 Dia belum pernah mendengar tentang IPS. 657 00:46:11,958 --> 00:46:14,125 Tapi katanya, aku akan menjadi petugas IPS. 658 00:46:14,125 --> 00:46:15,458 Aku membawanya ke Delhi. 659 00:46:15,625 --> 00:46:18,958 Pria malang itu gagal total dalam percobaan pertamanya. 660 00:46:20,083 --> 00:46:22,750 Aku merasa kasihan padanya. 661 00:46:23,458 --> 00:46:25,404 Orang-orang seperti dia, datang bersamaan dari 662 00:46:25,416 --> 00:46:27,458 seluruh penjuru India, ingin menjadi petugas IPS. 663 00:46:27,458 --> 00:46:29,036 Lalu, alih-alih belajar, mereka menghabiskan 664 00:46:29,048 --> 00:46:30,708 seluruh waktu mereka dalam pekerjaan serabutan. 665 00:46:30,708 --> 00:46:32,041 Halo, Pak Gauri. 666 00:46:33,083 --> 00:46:37,458 Maksudku, bukannya menghina, tapi kau hanya menyia-nyiakan sumber daya negara, bung! 667 00:46:38,083 --> 00:46:40,000 Kau tidak bisa menjadi petugas IPS. 668 00:46:40,583 --> 00:46:42,708 Terimalah dan lanjutkan hidup! 669 00:46:44,250 --> 00:46:45,833 Kau benar. 670 00:46:46,708 --> 00:46:48,000 Kau benar sekali. 671 00:46:49,458 --> 00:46:52,708 Kita datang bersamaan, berdesakan di dalam bus dan kereta. 672 00:46:54,083 --> 00:46:55,833 Kita datang tanpa membawa apa-apa. 673 00:47:02,708 --> 00:47:04,500 Nenek moyang kita tidak punya apa-apa. 674 00:47:05,500 --> 00:47:09,500 Mereka pedagang sayur, sopir truk, penyapu jalan. 675 00:47:11,958 --> 00:47:17,333 Mereka semua bekerja keras di bawah terik matahari, seperti ayahku. 676 00:47:19,625 --> 00:47:23,083 Mereka tidak mampu menyekolahkan anak-anak mereka di sekolah yang mahal. 677 00:47:23,250 --> 00:47:26,583 Mereka tidak punya uang untuk mengikuti les. 678 00:47:28,083 --> 00:47:31,875 Tapi kalian harus tahu, kita tidak datang dengan tangan kosong. 679 00:47:32,708 --> 00:47:36,208 Kita membawa tekad, bertekad untuk menjadi perwira suatu hari nanti. 680 00:47:36,708 --> 00:47:40,833 Meski harus menyapu perpustakaan atau membersihkan toilet. 681 00:47:41,833 --> 00:47:45,333 Kita tidak pernah menyerah. 682 00:47:45,500 --> 00:47:48,541 Tekad kita sangat kuat. 683 00:47:49,000 --> 00:47:54,000 Dan kemauan ini tidak dibesarkan di sekolah yang mewah. 684 00:47:55,500 --> 00:47:59,000 Ia lahir dari harapan dan impian jutaan orang India. 685 00:47:59,208 --> 00:48:01,333 Kehendak kita merupakan kekayaan kita. 686 00:48:03,083 --> 00:48:06,041 Menang dan kalah merupakan bagian dari kehidupan, Naval. 687 00:48:06,833 --> 00:48:13,583 Tapi dari jutaan kita, ketika satu saja berhasil, seluruh bangsa memenangkannya. 688 00:48:19,708 --> 00:48:21,083 Manoj... 689 00:48:25,750 --> 00:48:28,083 Bangunlah, nak. 690 00:48:28,833 --> 00:48:30,833 Apa ini percobaan keduamu hari ini? 691 00:48:30,958 --> 00:48:33,083 Ya. Jam berapa sekarang? 692 00:48:33,375 --> 00:48:34,708 Kau masih punya waktu. 693 00:48:34,833 --> 00:48:35,958 Ayo, mandi dulu. 694 00:48:36,333 --> 00:48:38,208 Tidak, aku perlu merevisi. 695 00:48:39,208 --> 00:48:41,458 Kau mengingatkanku pada masa-masa UPSC-ku. 696 00:48:41,583 --> 00:48:44,583 Aku mengikuti ujian empat kali dari perpustakaan ini. 697 00:48:45,375 --> 00:48:46,458 Dan? 698 00:48:46,708 --> 00:48:48,750 Dan 30 tahun kemudian, kau ada di sini! 699 00:48:49,333 --> 00:48:52,083 Ayo, mandi. Basuhlah dirimu. 700 00:49:02,833 --> 00:49:04,625 Periksa Manoj Kumar Sharma. 701 00:49:08,166 --> 00:49:10,965 Sebagian besar siswa gagal, Papa-ji. 702 00:49:10,989 --> 00:49:12,583 Aku akan lulus lain kali. 703 00:49:12,583 --> 00:49:13,500 Ada apa? 704 00:49:13,500 --> 00:49:15,458 - Kawan! - Apa yang ayahmu katakan? 705 00:49:16,208 --> 00:49:19,083 Boleh kupinjam ponselmu? Aku harus memberi kabar pada Ibu. 706 00:49:19,208 --> 00:49:20,458 - Berita apa? - Aku lulus! 707 00:49:20,583 --> 00:49:22,958 - Apa kau serius? - Ya Tuhan! Selamat! 708 00:49:22,958 --> 00:49:24,041 Itu luar biasa. 709 00:49:24,041 --> 00:49:27,750 Manoj-ku telah berhasil! 710 00:49:27,958 --> 00:49:29,958 - Kau sudah mengulangnya? - Ya, bang! 711 00:49:30,083 --> 00:49:33,500 Sekarang cari pembinaan terbaik dan bersiaplah untuk menghadapi Ujian Utama. 712 00:49:33,750 --> 00:49:36,958 Kemarilah. Selamat! 713 00:49:37,083 --> 00:49:39,250 Kau memakai pakaian yang sama sejak di Gwalior. 714 00:49:39,250 --> 00:49:40,833 Aku akan membelikanmu yang baru. 715 00:49:40,958 --> 00:49:43,000 Dia membersihkan Prelims. Itu bukan lelucon. 716 00:49:43,208 --> 00:49:45,416 - Selamat! - Abang, ponselnya? 717 00:49:45,416 --> 00:49:47,500 Tentu saja, ini. Panggil dia! 718 00:49:48,708 --> 00:49:51,833 Pertama kali bertemu dengannya di Gwalior. Dia belum pernah mendengar tentang IPS. 719 00:49:51,958 --> 00:49:54,083 Tapi dia bertekad untuk menjadi petugas IPS. 720 00:49:54,208 --> 00:49:55,333 Aku membawanya ke sini. 721 00:49:55,458 --> 00:49:57,958 Halo! Ini Manoj. Panggil Ibu! Cepat! 722 00:49:58,375 --> 00:50:02,125 Cari di seluruh Mukherjee Nagar, tidak ada pelatih yang lebih baik dari kita. 723 00:50:02,583 --> 00:50:04,208 Ya, aku sudah mendengar tentangmu. 724 00:50:04,208 --> 00:50:07,583 Profesor Arora akan dianugerahi Padma Shri bulan depan. 725 00:50:08,041 --> 00:50:09,500 Lihat ini. 726 00:50:09,500 --> 00:50:13,291 Kita mengabadikan momen saat siswa-siswi kita menjadi perwira IAS dan IPS. 727 00:50:13,500 --> 00:50:16,208 Tidak ada orang lain di sini yang melakukan hal ini. 728 00:50:16,500 --> 00:50:20,125 Dan hanya kita yang melatih dalam bahasa Inggris dan Hindi. 729 00:50:20,375 --> 00:50:22,541 Makanya kita disebut A2Z. 730 00:50:22,708 --> 00:50:25,125 Aku tahu! Makanya aku datang padamu. 731 00:50:25,875 --> 00:50:29,208 Bu, apa ada diskon yang lebih tinggi? 732 00:50:29,958 --> 00:50:31,458 Aku sudah menawarimu diskon 10%. 733 00:50:31,583 --> 00:50:34,333 Bu, tolong. Uang agak sulit saat ini. 734 00:50:34,958 --> 00:50:39,958 Aku bisa kerja. Bersih-bersih, pekerjaan rumah. Apapun yang perlu kau kerjakan. 735 00:50:40,375 --> 00:50:43,000 Aku benar-benar perlu pelatihan. Kumohon, Bu. 736 00:50:43,708 --> 00:50:47,083 Oke, baiklah. Berikan simpananmu. - 1200 rupee. 737 00:50:49,458 --> 00:50:50,458 1200... 738 00:50:53,625 --> 00:50:56,916 Bu, aku hanya punya 680 sekarang. 739 00:50:56,916 --> 00:50:59,166 Sisanya akan kucicil. 740 00:50:59,583 --> 00:51:00,906 Kau tak bisa dipercaya! 741 00:51:00,930 --> 00:51:03,333 Kumohon, Bu. Aku sangat perlu ini. 742 00:51:04,208 --> 00:51:05,875 Baiklah, kita akan mengatasinya. 743 00:51:05,875 --> 00:51:07,958 Bantu pria di sana dengan foto-foto itu. 744 00:51:10,875 --> 00:51:12,625 Halo, Bu! Halo, Pak! 745 00:51:12,750 --> 00:51:15,375 Aku Zai Arora. Huruf Z di A2Z. 746 00:51:15,500 --> 00:51:17,208 Putri Profesor Arora. 747 00:51:17,333 --> 00:51:19,708 Dia akan dianugerahi Padma Shri bulan depan. 748 00:51:19,708 --> 00:51:20,708 - Bagus! - Ya. 749 00:51:20,958 --> 00:51:22,125 Kau lihat ini? 750 00:51:22,291 --> 00:51:25,833 Momen saat para siswa menjadi perwira IAS dan IPS. 751 00:51:26,250 --> 00:51:29,416 Pelatihan dalam bahasa Inggris dan Hindi. 752 00:51:29,958 --> 00:51:31,791 Makanya kita disebut A2Z. 753 00:51:31,791 --> 00:51:35,000 Bu! Kau telah membuat kesalahan. Deep Mohan tidak belajar di sini. 754 00:51:35,500 --> 00:51:37,750 Silakan isi formulirnya. Aku akan segera kembali. 755 00:51:44,000 --> 00:51:45,500 Apa? 756 00:51:45,500 --> 00:51:47,166 Bu, kau salah. 757 00:51:47,166 --> 00:51:49,625 Deep Mohan belajar otodidak. Aku kenal dia. 758 00:51:52,208 --> 00:51:54,250 Apa kau pernah bertemu dengan seorang bintang film? 759 00:51:54,583 --> 00:51:55,166 Apa? 760 00:51:55,458 --> 00:51:57,583 Selebritis terbesar? Apa kau pernah bertemu mereka? 761 00:51:57,750 --> 00:51:58,500 Tidak. 762 00:51:58,500 --> 00:52:02,750 Apa menurutmu mereka mengunyah tembakau yang sama dengan yang mereka jual? 763 00:52:04,583 --> 00:52:06,875 Itu namanya iklan. 764 00:52:07,000 --> 00:52:08,416 Kita membayar Deep Mohan 150.000 rupee. 765 00:52:08,875 --> 00:52:10,750 Jika kau lebih berprestasi, kita akan membayarmu juga. 766 00:52:11,000 --> 00:52:13,333 Sekarang diamlah dan bantu dia. Dasar bodoh! 767 00:52:18,625 --> 00:52:20,083 - Apa yang dia katakan? - Tidak ada. 768 00:52:20,208 --> 00:52:21,458 Bukankah Deep Mohan belajar di sini? 769 00:52:21,583 --> 00:52:23,875 Tentu saja, dia belajar di sini. Lihat? Itu dia. 770 00:52:23,875 --> 00:52:25,916 Lihat, betapa bahagianya dia. 771 00:52:27,458 --> 00:52:29,208 Apa yang kau katakan? 772 00:52:30,708 --> 00:52:33,041 Aku bilang Deep tidak belajar di sini. Aku kenal dia. 773 00:52:33,041 --> 00:52:34,208 Dia berbohong. 774 00:52:34,458 --> 00:52:35,833 Dia menyebutnya iklan. 775 00:52:36,333 --> 00:52:37,500 Apa kau berbohong? 776 00:52:37,500 --> 00:52:38,958 Tentu saja tidak! 777 00:52:39,125 --> 00:52:41,625 Pak, ayah Deep duduk di tempatmu duduk. 778 00:52:41,833 --> 00:52:43,583 Tunjukkan formulir pendaftarannya. 779 00:52:43,708 --> 00:52:45,291 - Permisi? - Ide yang sangat bagus, Ayah. 780 00:52:45,291 --> 00:52:46,875 Tunjukkan formulir pendaftarannya. 781 00:52:47,083 --> 00:52:49,333 Aku tidak bisa. Ini dokumen pribadi. 782 00:52:49,458 --> 00:52:51,750 Jika kau tidak ingin masuk, silakan pergi saja. 783 00:52:52,333 --> 00:52:53,250 Ayo pergi, Ayah. 784 00:52:53,250 --> 00:52:54,750 Aku juga tidak ingin belajar di sini. 785 00:52:54,958 --> 00:52:56,875 Ini formulirku. Kembalikan uangku. 786 00:52:57,000 --> 00:52:58,375 Uang muka tidak dapat dikembalikan. 787 00:52:58,500 --> 00:53:00,333 Bagaimana bisa? 788 00:53:00,583 --> 00:53:01,363 Kapan kau memberikannya? 789 00:53:01,387 --> 00:53:02,583 Sesaat sebelum kau tiba di sini. 790 00:53:03,750 --> 00:53:05,375 Ini uang 680 rupee-mu. 791 00:53:05,375 --> 00:53:07,083 Jangan tunjukkan wajahmu lagi. 792 00:53:07,458 --> 00:53:09,500 Kita juga tidak ingin melihat wajahmu, nyonya. 793 00:53:09,708 --> 00:53:10,750 Ya, Pak. 794 00:53:11,416 --> 00:53:12,291 Semoga harimu menyenangkan, Pak. 795 00:53:12,291 --> 00:53:15,208 Tunggu, jangan khawatir. 796 00:53:15,458 --> 00:53:17,208 Kita akan menemukan pelatihan yang bagus. 797 00:53:17,375 --> 00:53:19,291 Apa kau juga mencari pelatihan PCS? 798 00:53:19,291 --> 00:53:21,125 Tidak. Untuk Ujian Utama UPSC. 799 00:53:21,708 --> 00:53:23,875 Di mana kau melatih untuk Prelims? 800 00:53:24,250 --> 00:53:26,333 Aku tidak. Aku belajar secara otodidak. 801 00:53:26,833 --> 00:53:28,875 Apa kau lulus tanpa pelatihan? 802 00:53:29,458 --> 00:53:31,083 Wow! Siapa namamu? 803 00:53:31,333 --> 00:53:33,208 Manoj Kumar Sharma. Dan kau? 804 00:53:33,333 --> 00:53:35,000 Ayo pergi, sayang. Terima kasih. 805 00:53:36,125 --> 00:53:37,333 Pak! 806 00:53:38,625 --> 00:53:41,333 Jika kau butuh bantuan, 807 00:53:41,333 --> 00:53:44,333 Aku belajar di Perpustakaan Vidya sepanjang hari. 808 00:53:44,625 --> 00:53:46,000 Tentu. Terima kasih! 809 00:53:55,875 --> 00:53:59,375 Kau lulus tanpa pelatihan? Wow! Siapa namamu? 810 00:53:59,375 --> 00:54:01,625 Halo! Keluarlah, kumohon. 811 00:54:01,625 --> 00:54:03,375 Ya. Terima kasih. 812 00:54:04,375 --> 00:54:06,125 Manoj sangat gembira. 813 00:54:06,833 --> 00:54:10,166 Baru kali ini ada gadis kota yang bicara padanya. 814 00:54:11,000 --> 00:54:14,500 Manoj terus memikirkan gadis itu. 815 00:54:15,583 --> 00:54:18,000 Namanya saja dia tidak tahu. 816 00:54:32,250 --> 00:54:33,916 Kau seorang insinyur? 817 00:54:34,708 --> 00:54:35,625 Kau? 818 00:54:36,125 --> 00:54:37,500 Aeronautika? 819 00:54:41,208 --> 00:54:44,083 Pantas saja kau berhasil tanpa pelatihan. 820 00:54:44,333 --> 00:54:46,625 Kupikir kau sudah pulang. 821 00:54:46,750 --> 00:54:50,375 Tidak. Kita berkeliling dan menemukan akademi pelatihan yang bagus. 822 00:54:50,375 --> 00:54:53,333 Beritahu aku yang mana. Aku mau daftar juga. 823 00:54:54,958 --> 00:54:57,000 Hai! Aku Shraddha. 824 00:54:58,625 --> 00:54:59,958 Manoj. 825 00:55:03,375 --> 00:55:05,000 Jadi, di sinilah kau belajar? 826 00:55:05,458 --> 00:55:07,958 - Ya. - Bagus. 827 00:55:09,458 --> 00:55:11,125 Silakan duduk. 828 00:55:24,875 --> 00:55:27,791 - Ayahmu? - Dia kembali ke Mussoorie. 829 00:55:28,333 --> 00:55:29,458 Oh, begitu. 830 00:55:35,833 --> 00:55:37,625 Di mana kau tinggal di Mussoorie? 831 00:55:37,958 --> 00:55:39,750 - Kau tahu Company Garden? - Ya. 832 00:55:39,750 --> 00:55:42,458 Ada jalan kecil yang mendaki bukit dari sana. 833 00:55:43,000 --> 00:55:46,125 Rumahku tinggal 50 langkah lagi. 834 00:55:48,083 --> 00:55:52,708 Apa kau juga belajar di Mussoorie? 835 00:55:52,833 --> 00:55:53,958 Ya. 836 00:55:54,083 --> 00:55:56,000 Ayahku ingin aku menjadi dokter. 837 00:55:56,166 --> 00:55:59,708 Tapi suatu hari, aku memilih untuk bergabung sebagai pegawai negeri. 838 00:55:59,833 --> 00:56:00,750 Wow! 839 00:56:00,750 --> 00:56:02,833 Jadi Ayah bilang, "Pergilah ke Delhi. 840 00:56:02,958 --> 00:56:04,166 Belajarlah dari yang terbaik. 841 00:56:04,583 --> 00:56:06,583 Dia datang ke sini, tepatnya untuk membuatku nyaman. 842 00:56:06,750 --> 00:56:14,113 - Di mana kau belajar teknik? - Gwalior. 843 00:56:14,137 --> 00:56:15,125 Hei, anak laki-laki! 844 00:56:15,125 --> 00:56:16,708 Apa kau menjual barang bekas? 845 00:56:16,833 --> 00:56:18,333 Aku akan melakukannya segera. 846 00:56:19,375 --> 00:56:22,083 Aku tidak membayarmu untuk bergosip. 847 00:56:22,458 --> 00:56:23,625 Lakukan sekarang juga! 848 00:56:24,000 --> 00:56:25,083 Ya, Pak. 849 00:56:28,958 --> 00:56:31,333 Apa kau bekerja di sini? 850 00:56:31,958 --> 00:56:36,125 Ya, bekerja di siang hari dan belajar di malam hari. 851 00:56:37,083 --> 00:56:41,458 Kudengar Presiden Abdul Kalam biasa belajar di bawah lampu jalan. 852 00:56:42,583 --> 00:56:44,708 Aku punya perpustakaan yang lengkap. 853 00:56:45,208 --> 00:56:46,500 Tentu saja. 854 00:56:48,708 --> 00:56:50,458 Ini, catatan minggu lalu untukmu. 855 00:56:50,583 --> 00:56:52,708 Apa kau akan ke perpustakaan besok? 856 00:56:52,833 --> 00:56:54,333 Aku libur untuk merayakan Diwali. 857 00:56:54,458 --> 00:56:58,125 - Apa kau ingin pergi ke Delhi Haat? - Tentu. 858 00:57:02,458 --> 00:57:03,833 Silakan duduk. 859 00:57:07,833 --> 00:57:11,375 Sekitar 2000 muridku telah menjadi pegawai negeri. 860 00:57:11,625 --> 00:57:14,458 Petugas IAS, IPS dan PCS. 861 00:57:14,708 --> 00:57:16,333 Semua perwira tinggi. 862 00:57:17,000 --> 00:57:20,458 Sepertimu, mereka akan berdiri sebagai tanda penghormatan. 863 00:57:21,833 --> 00:57:25,583 Sejujurnya, dari 2000 siswa itu, 864 00:57:25,583 --> 00:57:29,833 hampir 20, sekitar 1%, membuatku membela mereka. 865 00:57:31,166 --> 00:57:32,458 Tahu kenapa? 866 00:57:33,625 --> 00:57:37,333 Karena, apapun yang terjadi, 867 00:57:37,500 --> 00:57:41,458 Aku tahu integritas mereka tidak dijual. 868 00:57:41,708 --> 00:57:46,166 Aku percaya Negara kita, Konstitusi kita aman di tangan mereka. 869 00:57:46,625 --> 00:57:52,696 Menjadi petugas IAS tidak sepenting yang harus dipahami, bahwa kau tidak 870 00:57:52,708 --> 00:57:59,125 harus dihormati karena pangkatmu, tapi pangkat harus dihormati karena dirimu. 871 00:57:59,375 --> 00:58:01,958 Suatu hari pasti akan datang saat kau mengunjungiku, 872 00:58:02,125 --> 00:58:04,458 saat itu, aku akan berdiri, bukan kau. 873 00:58:09,583 --> 00:58:14,875 Sebelum kita mulai, ada orang bernama Manoj Kumar Sharma. 874 00:58:14,875 --> 00:58:16,833 Siapa Manoj Kumar Sharma? 875 00:58:17,000 --> 00:58:18,750 Silakan berdiri. 876 00:58:19,375 --> 00:58:22,208 Kau? Silakan datang ke sini. 877 00:58:22,750 --> 00:58:23,875 Ayo. 878 00:58:26,625 --> 00:58:27,833 Jangan khawatir. 879 00:58:28,333 --> 00:58:30,750 Kenapa aku memanggilmu ke sini? 880 00:58:31,166 --> 00:58:33,458 Kau tahu apa yang telah kau lakukan? 881 00:58:34,250 --> 00:58:35,833 Apa kau yang menulis ini? 882 00:58:35,958 --> 00:58:36,708 Ya, Pak. 883 00:58:36,833 --> 00:58:40,125 Tenang! Kau sudah selesai. 884 00:58:40,625 --> 00:58:42,625 Aku sudah membaca semua ini kemarin. 885 00:58:43,000 --> 00:58:46,375 Dan ada satu esai yang luar biasa. 886 00:58:46,583 --> 00:58:48,208 Esai Manoj. 887 00:58:48,583 --> 00:58:51,708 Topiknya mengenai "Terorisme di India". 888 00:58:51,916 --> 00:58:53,208 Dia membahas semuanya. 889 00:58:53,208 --> 00:58:56,666 Pemberontakan Naxal, Jammu-Kashmir, Timur Laut. 890 00:58:57,125 --> 00:59:03,333 Biasanya, aku memberi satu cokelat, tapi dia berhak mendapat dua. 891 00:59:03,333 --> 00:59:04,958 Mari kita beri dia tepuk tangan meriah. 892 00:59:07,791 --> 00:59:08,625 Duduklah. 893 00:59:14,625 --> 00:59:18,875 Sekarang, izinkan aku menjelaskan konsep terorisme. 894 00:59:19,291 --> 00:59:22,708 Dan bagaimana perbedaannya dengan bentuk-bentuk lain. 895 00:59:25,208 --> 00:59:26,625 Untukmu. 896 00:59:35,375 --> 00:59:38,458 Luka lama tidak sakit lagi 897 00:59:39,666 --> 00:59:43,333 Luka lama tidak lagi menyakitkan 898 00:59:43,333 --> 00:59:46,708 Hati ini tidak lagi sakit 899 00:59:47,625 --> 00:59:51,458 Dia mengetuk pintu rumahku untuk minum kopi 900 00:59:51,625 --> 00:59:54,833 Sekarang hari-hari solus Pandey tidak terasa sakit lagi! 901 00:59:54,833 --> 01:00:00,000 - Wow! Kau menulis Pandey-ji. - Inilah inspirasiku! 902 01:00:00,000 --> 01:00:01,750 Apa itu 'solus'? 903 01:00:01,750 --> 01:00:03,083 - Kesepian! - Kesepian! 904 01:00:03,750 --> 01:00:05,833 Waktunya untuk ronde kedua. 905 01:00:07,750 --> 01:00:08,833 Kebenaran atau tantangan? 906 01:00:08,833 --> 01:00:09,666 Berani! 907 01:00:09,666 --> 01:00:13,083 Ya! Nyanyikan lagu itu. 908 01:00:13,583 --> 01:00:16,958 Manoj! Tidak, yang lain saja, kumohon. 909 01:00:17,083 --> 01:00:18,458 Kau harus bernyanyi. 910 01:00:18,458 --> 01:00:21,958 Aku membacakan puisiku. Pasti, kau bisa menyanyikan lagumu. 911 01:00:22,416 --> 01:00:24,458 - Ayo, lanjutkan. - Oke. 912 01:00:28,125 --> 01:00:36,375 Apa yang dikatakan layang-layang pada warna biru yang tak berujung? 913 01:00:38,333 --> 01:00:46,041 Berapa lama aku harus menunggu kabar darimu? 914 01:00:48,083 --> 01:00:52,583 Apa yang dibisikkan angin kepada awan? 915 01:00:53,000 --> 01:00:58,083 Apa aku pernah mendengarkanmu mengucapkan hal yang sama dengan lantang? 916 01:01:19,875 --> 01:01:21,916 Kau bernyanyi dengan sungguh-sungguh 917 01:01:21,916 --> 01:01:23,250 Terima kasih. 918 01:01:26,750 --> 01:01:28,375 Ronde ketiga. 919 01:01:29,541 --> 01:01:38,916 Apa yang dikatakan jantung melalui debarnya? 920 01:01:41,375 --> 01:01:51,541 Kenapa ini tidak bisa diucapkan? 921 01:01:56,625 --> 01:02:01,375 Jika bibir bicara dengan berani pada seruling 922 01:02:02,666 --> 01:02:07,000 Kenapa kau puas untuk tetap membisu? 923 01:02:08,458 --> 01:02:09,958 Apa yang didengar bunga? 924 01:02:10,083 --> 01:02:11,958 Maukah kau minum secangkir teh? 925 01:02:11,958 --> 01:02:14,291 - Tentu. - Akan kuambilkan. 926 01:02:15,125 --> 01:02:19,625 Bunga apa yang didengar kupu-kupu? 927 01:02:20,166 --> 01:02:25,375 Kenapa aku hanya bisa membaca di matamu? 928 01:02:26,375 --> 01:02:32,000 Kenapa kau puas untuk tetap membisu? 929 01:02:32,500 --> 01:02:35,041 Maukah kau bicara sesuatu? 930 01:02:35,333 --> 01:02:36,250 Hai! 931 01:02:36,416 --> 01:02:38,375 Dari mana saja kau? 932 01:02:39,333 --> 01:02:40,375 Tunggu sebentar. 933 01:02:45,666 --> 01:02:46,916 Selamat Hari Raya Diwali! 934 01:02:48,416 --> 01:02:51,291 Shraddha, bagaimana aku bisa menerimanya? 935 01:02:52,541 --> 01:02:53,708 Seperti ini. 936 01:02:56,166 --> 01:02:57,541 Terima kasih. 937 01:02:57,666 --> 01:03:00,666 Apa kau tahu Abdul Kalam belajar di bawah lampu jalan? 938 01:03:04,166 --> 01:03:06,083 Aku benar-benar ingin membaca buku ini. 939 01:03:07,166 --> 01:03:08,291 Terima kasih. 940 01:03:12,041 --> 01:03:13,541 Tehmu. Nanti keburu dingin. 941 01:03:15,416 --> 01:03:16,791 Bersulang. 942 01:03:19,291 --> 01:03:22,708 Jika bibir bicara begitu berani pada seruling 943 01:03:26,208 --> 01:03:29,458 Diwali lalu, aku memilih untuk tidak menjadi dokter. 944 01:03:30,416 --> 01:03:32,916 Aku memilih untuk bergabung dengan pelayanan sipil. 945 01:03:33,041 --> 01:03:34,458 Diwali terakhir? 946 01:03:35,708 --> 01:03:38,291 Ya. Aku magang di rumah sakit. 947 01:03:38,583 --> 01:03:40,166 Ada pasien yang datang. 948 01:03:40,583 --> 01:03:41,833 Gadis berusia 18 tahun 949 01:03:41,833 --> 01:03:44,458 dengan sari nilon dengan luka bakar tingkat tiga. 950 01:03:44,791 --> 01:03:46,833 Kasus kekerasan dalam rumah tangga. 951 01:03:47,250 --> 01:03:48,416 Dan seperti biasa, 952 01:03:48,958 --> 01:03:54,083 pada laporan polisi, mereka menulis "Penyebab kematian tidak disengaja". 953 01:03:55,791 --> 01:03:59,583 Kupikir jika aku punya wewenang, aku tidak akan membiarkan mereka lolos. 954 01:04:02,541 --> 01:04:06,291 Lalu aku berpikir kenapa aku tidak bisa punya wewenang? 955 01:04:06,541 --> 01:04:07,791 Aku benar-benar bisa memilikinya. 956 01:04:07,916 --> 01:04:10,208 Aku juga bisa menjadi Wakil Kolektor. 957 01:04:11,791 --> 01:04:16,583 Aku bilang pada Ayah dan dia bilang, "Pergilah ke Delhi! 958 01:04:16,583 --> 01:04:18,333 "Belajarlah dari yang terbaik!" 959 01:04:26,666 --> 01:04:31,958 Apa kau kenal roket ini? Kembang api dari masa kecilmu? 960 01:04:32,416 --> 01:04:35,708 Nyalakan dan terjadilah pembakaran. 961 01:04:35,833 --> 01:04:38,041 Gas yang dihasilkan bergerak ke bawah 962 01:04:38,166 --> 01:04:41,250 yang mendorong roket ke atas. 963 01:04:42,250 --> 01:04:46,500 Entah roket kembang api atau roket luar angkasa, 964 01:04:46,958 --> 01:04:50,708 kedua roket tersebut sama saja. 965 01:04:50,833 --> 01:04:52,791 Prinsipnya sama. 966 01:04:53,416 --> 01:04:56,333 Dan siapa yang bisa memberitahuku prinsip itu? 967 01:04:58,041 --> 01:05:00,541 - Siapa saja? - Kenapa kau tidak menjawab? 968 01:05:00,791 --> 01:05:02,666 Aku tidak tahu jawabannya. 969 01:05:02,791 --> 01:05:04,083 Jawab apa saja yang kau tahu. 970 01:05:04,083 --> 01:05:07,166 Shraddha, apa kau menjelaskan ilmu roket pada Manoj? 971 01:05:09,958 --> 01:05:14,083 Tidak, Pak. Dia tahu jawabannya. Dia hanya malu. 972 01:05:14,291 --> 01:05:15,333 Dia seorang insinyur. 973 01:05:15,333 --> 01:05:16,875 Seorang insinyur penerbangan. 974 01:05:16,875 --> 01:05:19,458 Dia juga telah membaca buku Abdul Kalam. 975 01:05:19,458 --> 01:05:21,916 Manoj? Apa kau seorang insinyur? 976 01:05:22,916 --> 01:05:26,916 Kupikir kau punya gelar BA di bidang Sejarah dan bahasa Hindi. 977 01:05:27,458 --> 01:05:28,916 Apa aku salah? 978 01:05:31,208 --> 01:05:33,916 Tidak, Pak. Aku siswa BA. 979 01:05:34,041 --> 01:05:36,208 Jadi apa yang membingungkan? 980 01:05:40,041 --> 01:05:42,375 Pak, hanya kesalahpahaman. 981 01:05:42,375 --> 01:05:45,125 Insinyur? Dia? Dari sudut mana? 982 01:05:47,291 --> 01:05:49,416 Mudah sekali mengejek orang lain, bukan? 983 01:05:50,416 --> 01:05:54,916 Kesalahpahaman terjadi. Tidak apa-apa. Mari kita lanjutkan. 984 01:05:54,916 --> 01:05:56,291 Silakan duduk. 985 01:05:58,416 --> 01:06:01,416 Aku sedang memegang buku teknik dan dia... 986 01:06:05,583 --> 01:06:08,291 Shraddha, aku akan memberitahumu. 987 01:06:09,500 --> 01:06:12,000 Tapi aku tidak punya kesempatan. 988 01:06:13,583 --> 01:06:18,166 Tidak. Aku punya kesempatan, tapi aku tidak punya nyali. 989 01:06:18,708 --> 01:06:22,500 Bawa drama kalian ke luar! Kita sedang belajar di sini. 990 01:07:12,541 --> 01:07:13,791 Manoj? 991 01:07:13,916 --> 01:07:15,833 Kenapa kau duduk di tempat gelap? 992 01:07:16,166 --> 01:07:17,541 Saheb sedang menelepon. 993 01:07:19,791 --> 01:07:20,958 Kau baik-baik saja? 994 01:07:20,958 --> 01:07:21,958 Ya. 995 01:07:21,958 --> 01:07:23,500 - Bos sedang menunggumu. - Sekarang? 996 01:07:23,500 --> 01:07:24,416 Ya. 997 01:07:24,625 --> 01:07:26,041 Apa ini? 998 01:07:27,500 --> 01:07:28,250 Uang. 999 01:07:28,416 --> 01:07:29,541 Dari mana? 1000 01:07:30,625 --> 01:07:31,708 Menjual kertas bekas. 1001 01:07:31,875 --> 01:07:33,750 Benarkah? Hanya 4.800? 1002 01:07:34,416 --> 01:07:36,000 Tahun lalu, barang bekas terjual 6.200. 1003 01:07:36,291 --> 01:07:38,000 Barang bekas tersebut beratnya 400 kg. 1004 01:07:38,125 --> 01:07:40,125 12 rupee per kilo menghasilkan 4.800. 1005 01:07:41,708 --> 01:07:43,875 Jadi kau mengantongi 1.400? 1006 01:07:45,125 --> 01:07:48,958 Aku memberimu rekening apa adanya. 1007 01:07:49,750 --> 01:07:52,875 Lihat Hariram? Betapa mudahnya dia berbohong. 1008 01:07:53,958 --> 01:07:55,375 Jika begini perilakunya sekarang, 1009 01:07:55,375 --> 01:07:58,750 begitu dia menjadi IPS, dia akan menjarah seluruh negeri! 1010 01:07:59,625 --> 01:08:00,750 Anak pencuri! 1011 01:08:01,125 --> 01:08:03,833 Beraninya kau menyebut ayahku pencuri! 1012 01:08:14,250 --> 01:08:16,250 Kita bukan pencuri! 1013 01:08:27,833 --> 01:08:29,833 Manoj keluar dari perpustakaan. 1014 01:08:30,708 --> 01:08:32,333 Dia juga tidak masuk kelas. 1015 01:08:33,125 --> 01:08:34,625 Orang yang keras kepala! 1016 01:08:35,833 --> 01:08:38,458 Dan di mana akhirnya aku menemukannya? 1017 01:08:38,625 --> 01:08:41,833 Malka Ganj, Jalur no. 6. 1018 01:08:42,125 --> 01:08:44,208 Petak nomor 72. 1019 01:08:44,833 --> 01:08:50,708 Menaiki tangga besi dan di balik pintu biru yang rusak. 1020 01:09:00,250 --> 01:09:01,416 Bagaimana kabarmu, Bang? 1021 01:09:04,000 --> 01:09:05,916 Apa ini tempat tinggalmu? 1022 01:09:06,708 --> 01:09:09,500 Kenapa kau keluar dari perpustakaan? 1023 01:09:10,333 --> 01:09:12,208 Kau sangat berantakan. 1024 01:09:12,583 --> 01:09:14,500 Aku sangat senang bertemu denganmu. 1025 01:09:14,625 --> 01:09:17,166 Lupakan aku. Pergilah, temui Shraddha. 1026 01:09:17,291 --> 01:09:19,208 Dia akan pergi ke Mussoorie untuk ujian Prelims. 1027 01:09:19,333 --> 01:09:21,083 Minta maaf padanya. 1028 01:09:22,208 --> 01:09:24,291 Aku akan minta maaf setelah aku menyelesaikan masalahku. 1029 01:09:24,291 --> 01:09:26,625 Dan bagaimana kau akan melakukannya? 1030 01:09:26,791 --> 01:09:28,833 Bagaimana kau akan belajar dalam kegelapan ini? 1031 01:09:41,500 --> 01:09:42,958 Seperti ini. 1032 01:09:45,708 --> 01:09:48,208 Jangan keras kepala. 1033 01:09:48,333 --> 01:09:51,541 Pindahlah bersamaku. Belajarlah. Atau kau akan kembali ke nol. 1034 01:09:52,250 --> 01:09:54,416 Bagaimana kau akan menghadapi Shraddha? 1035 01:09:54,875 --> 01:09:56,666 Aku baik-baik saja di sini... 1036 01:09:56,958 --> 01:10:00,208 Bagaimana dengan harapan keluargamu yang dibebankan padamu? 1037 01:10:00,833 --> 01:10:05,791 Saat ini waktunya belajar dengan giat. Bukan untuk melakukan semua ini. 1038 01:10:05,791 --> 01:10:09,583 Aku terus mengejarnya, tapi dia tidak mau mendengarkan. 1039 01:10:10,250 --> 01:10:13,375 Aku yakin dia akan kembali ke titik nol. 1040 01:10:14,125 --> 01:10:18,509 Tapi melihatnya mengerjakan ujian bahasa Inggris dengan bersemangat, 1041 01:10:18,521 --> 01:10:22,916 murid-murid yang pandai bahasa Inggris pun merasa tidak percaya diri. 1042 01:10:25,125 --> 01:10:26,333 Bagaimana hasilnya? 1043 01:10:26,458 --> 01:10:27,708 Fantastis! 1044 01:10:28,083 --> 01:10:30,791 Aku berhasil melewati bahasa Inggris. Sisanya sangat mudah. 1045 01:10:30,791 --> 01:10:32,541 Panggilan wawancara sudah pasti. 1046 01:10:32,541 --> 01:10:33,541 Selamat! 1047 01:10:33,541 --> 01:10:37,208 Apa kau percaya keberuntunganku? Aku mendapat esai yang sudah kuketahui. 1048 01:10:37,333 --> 01:10:39,458 - Yang mana? - Yang tentang terorisme! 1049 01:10:39,583 --> 01:10:42,208 Di kelas, aku menulis esai yang bagus dalam bahasa Hindi tentang hal itu. 1050 01:10:42,208 --> 01:10:44,041 Jadi aku menerjemahkannya ke dalam bahasa Inggris. 1051 01:10:44,041 --> 01:10:45,791 Pertanyaan yang mana tentang terorisme? 1052 01:10:45,791 --> 01:10:48,500 Bukan pertanyaan, tapi esai. Lihat halaman dua. 1053 01:10:48,958 --> 01:10:51,083 Aku menulis dengan sangat rinci. 1054 01:10:51,208 --> 01:10:53,750 Alasan, dampak, cara menyelesaikan masalah. 1055 01:10:53,875 --> 01:10:57,625 Perbedaan terorisme Punjab, terorisme Kashmir, Pemberontakan, Separatisme... 1056 01:10:57,625 --> 01:10:59,958 Oke, tapi di mana itu? 1057 01:11:02,000 --> 01:11:04,375 Halaman kedua. Pertanyaan pertama. 1058 01:11:05,458 --> 01:11:08,750 Pelajari bahasa Inggris, bro, lupakan IPS. 1059 01:11:09,125 --> 01:11:11,833 Ini bukan "Terorisme di India". Tapi "Turisme di India". 1060 01:11:11,958 --> 01:11:14,375 T-U-R-I-S-M-E. 1061 01:11:16,958 --> 01:11:19,208 Periksa yang ini juga. Tidak akan berubah. 1062 01:11:21,000 --> 01:11:22,375 Kau gagal. 1063 01:11:22,708 --> 01:11:24,583 Itulah makalah kualifikasimu. 1064 01:11:25,333 --> 01:11:28,500 Ini dia upaya keduamu. 1065 01:11:29,500 --> 01:11:31,875 Dan dia mengira panggilan wawancara sudah pasti! 1066 01:11:41,000 --> 01:11:44,666 Setelah itu, Manoj tidak terlihat di mana pun. 1067 01:11:45,083 --> 01:11:46,791 Aku terus mencarinya. 1068 01:11:47,625 --> 01:11:49,250 Lalu suatu hari aku tahu, 1069 01:11:49,916 --> 01:11:52,291 bahwa dia telah meninggalkan kota dan pergi ke suatu tempat. 1070 01:12:28,291 --> 01:12:30,541 45, 46, 47... 1071 01:12:30,750 --> 01:12:33,083 48, 49, 50. 1072 01:13:16,083 --> 01:13:17,125 - Namaste. - Namaste. 1073 01:13:17,125 --> 01:13:18,583 Aku di sini untuk bertemu Shraddha. 1074 01:13:18,708 --> 01:13:21,458 - Kau siapa? - Manoj. Temannya dari Delhi. 1075 01:13:22,500 --> 01:13:25,583 Ada pernikahan di keluarga. Mereka semua pergi ke sana. 1076 01:13:25,750 --> 01:13:26,875 Oh, begitu. 1077 01:13:27,458 --> 01:13:29,083 Boleh aku minta alamatnya? 1078 01:13:29,208 --> 01:13:31,750 - Alamatnya? - Atau nomor ponsel? 1079 01:13:33,125 --> 01:13:35,625 Kenapa kau tidak masuk? 1080 01:13:49,333 --> 01:13:51,083 Halo? Kishan di sini. 1081 01:13:51,250 --> 01:13:53,333 Ada yang ingin bertemu Nona Shraddha. 1082 01:14:02,583 --> 01:14:03,583 Tentu. 1083 01:14:13,875 --> 01:14:16,708 Shraddha-ji, temanmu dari Delhi sudah datang. 1084 01:14:17,250 --> 01:14:19,458 Ya. Di sini... 1085 01:14:23,500 --> 01:14:24,958 Halo, Shraddha! 1086 01:14:25,333 --> 01:14:26,375 Manoj? 1087 01:14:26,625 --> 01:14:28,333 Dari mana kau mendapatkan alamatku? 1088 01:14:28,875 --> 01:14:30,833 Kau yang memberikannya padaku. Kau sudah lupa? 1089 01:14:31,833 --> 01:14:34,333 Taman Kompeni, 50 langkah ke atas bukit. 1090 01:14:34,625 --> 01:14:36,083 Kenapa kau datang? 1091 01:14:41,458 --> 01:14:42,875 Aku akan membawakanmu air. 1092 01:14:47,708 --> 01:14:49,208 Untuk meminta maaf padamu. 1093 01:14:50,083 --> 01:14:52,083 Bisakah kita bertemu selama lima menit? 1094 01:14:52,500 --> 01:14:54,583 Bagaimana hasil ujian utamanya? 1095 01:14:57,958 --> 01:15:00,041 Aku mengacaukan kertas kualifikasi. 1096 01:15:00,500 --> 01:15:01,708 Bagaimana bisa? 1097 01:15:03,833 --> 01:15:06,708 Aku menulis tentang terorisme, bukan turisme. 1098 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 Bagaimana kau bisa membuat kesalahan seperti itu? 1099 01:15:11,333 --> 01:15:15,583 Kupikir kau senang mengetahui ujian bahasa Inggrisku berjalan lancar. 1100 01:15:16,958 --> 01:15:19,416 Karena terlalu bersemangat, aku tidak mengecek ulang topik esai. 1101 01:15:19,416 --> 01:15:22,833 Dan bukannya belajar lagi, kau malah ke rumahku? 1102 01:15:25,708 --> 01:15:27,208 Ya, aku... 1103 01:15:31,458 --> 01:15:33,333 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 1104 01:15:33,583 --> 01:15:34,958 Apa itu? 1105 01:15:36,333 --> 01:15:37,583 Bicaralah! 1106 01:15:41,375 --> 01:15:42,458 Shraddha... 1107 01:15:46,500 --> 01:15:47,625 Aku mencintaimu. 1108 01:15:48,333 --> 01:15:49,333 Apa? 1109 01:15:50,125 --> 01:15:51,125 Ya. 1110 01:15:53,208 --> 01:15:54,708 Sekarang kau juga mengatakannya. 1111 01:15:55,250 --> 01:15:56,833 Katakan apa? 1112 01:15:58,083 --> 01:16:00,875 Hanya "Aku mencintaimu." 1113 01:16:03,833 --> 01:16:07,125 Lalu aku akan mengubah dunia terbalik untukmu, Shraddha. 1114 01:16:08,625 --> 01:16:10,333 Tolong berikan ponselnya pada Kishan. 1115 01:16:15,208 --> 01:16:17,500 Dia sudah masuk ke dalam. 1116 01:16:17,708 --> 01:16:19,083 Panggil dia kembali. 1117 01:16:22,333 --> 01:16:24,375 Shraddha, tapi... 1118 01:16:25,208 --> 01:16:26,333 Air? 1119 01:16:30,583 --> 01:16:31,708 Ya, Shraddha-ji? 1120 01:16:34,958 --> 01:16:36,250 Baiklah. 1121 01:16:40,083 --> 01:16:43,333 Dia bilang kau harus kembali ke Delhi. 1122 01:18:14,375 --> 01:18:15,458 Manoj... 1123 01:18:19,333 --> 01:18:21,125 Sahabatku! 1124 01:18:23,333 --> 01:18:24,958 Kau terlihat baik. 1125 01:18:26,583 --> 01:18:27,875 Dari mana saja kau? 1126 01:18:27,875 --> 01:18:29,083 Delhi. 1127 01:18:33,083 --> 01:18:34,458 Syukurlah kau ada di sini. 1128 01:18:37,208 --> 01:18:38,333 Ada apa? 1129 01:18:42,708 --> 01:18:44,666 Rajni! 1130 01:18:49,458 --> 01:18:50,500 Abang! 1131 01:18:56,750 --> 01:18:58,583 Sudah lama sekali... 1132 01:18:59,333 --> 01:19:00,791 Apa Ayah baik-baik saja? 1133 01:19:00,958 --> 01:19:03,291 Ya. Dia menulis beberapa hari yang lalu. 1134 01:19:05,708 --> 01:19:07,083 Kau sudah tumbuh begitu tinggi! 1135 01:19:07,208 --> 01:19:09,250 Apa aku harus mengecil? 1136 01:19:09,958 --> 01:19:11,000 Di mana Ibu? 1137 01:19:11,125 --> 01:19:13,333 - Dia akan kembali nanti malam. - Sore? 1138 01:19:13,458 --> 01:19:17,083 Dia pergi menggembalakan sapi. Sapi-sapi yang kita jual. 1139 01:19:17,250 --> 01:19:18,166 Dan Kamlesh? 1140 01:19:18,166 --> 01:19:19,875 Dia tinggal jauh di Jaura sekarang. 1141 01:19:19,875 --> 01:19:22,125 Dia pekerja harian. 1142 01:19:22,250 --> 01:19:25,750 Abang, apa kau anggota DSP sekarang? 1143 01:19:29,083 --> 01:19:30,458 Di mana Nenek? 1144 01:19:37,833 --> 01:19:39,125 Di mana Nenek? 1145 01:19:44,083 --> 01:19:45,333 Hei? 1146 01:19:47,208 --> 01:19:48,458 Beritahu aku! 1147 01:20:29,000 --> 01:20:31,250 - Kenapa aku tidak diberitahu? - Nenek menyuruh untuk tidak melakukannya. 1148 01:20:31,250 --> 01:20:32,625 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 1149 01:20:32,958 --> 01:20:35,250 - Kita belum memberitahu ayahmu. - Kenapa tidak? 1150 01:20:35,250 --> 01:20:37,416 Nenek melarang kita. 1151 01:20:38,458 --> 01:20:42,458 Dia bilang, "Mereka berdua sedang melakukan pekerjaan penting". 1152 01:20:42,708 --> 01:20:45,000 "Jangan ganggu mereka dengan sia-sia". 1153 01:20:48,708 --> 01:20:50,250 Dia sering bilang, 1154 01:20:50,375 --> 01:20:54,833 "Manoj-ku akan kembali dengan seragam polisi". 1155 01:21:01,333 --> 01:21:04,708 Mari, anakku, duduklah. 1156 01:21:16,750 --> 01:21:18,000 Rajni! 1157 01:21:18,125 --> 01:21:19,208 Ya, Ma. 1158 01:21:19,583 --> 01:21:20,875 Ambilkan minyaknya. 1159 01:21:25,208 --> 01:21:27,750 Apa kau masak makan malam? - Anak baik. 1160 01:21:29,458 --> 01:21:32,250 Duduklah di sini, anakku. 1161 01:21:42,333 --> 01:21:44,500 Kita semua baik-baik saja. 1162 01:21:46,458 --> 01:21:49,208 Kamlesh memperoleh upah yang baik. 1163 01:21:52,083 --> 01:21:54,541 Sapi-sapi yang harus kita jual... 1164 01:21:55,208 --> 01:21:57,458 Aku merawat mereka lagi. 1165 01:21:58,458 --> 01:22:00,625 Membuatku sangat bahagia. 1166 01:22:04,833 --> 01:22:07,791 Rajni mengurus rumah sendirian. 1167 01:22:09,708 --> 01:22:11,958 Tidak mengijinkanku melakukan apapun. 1168 01:22:15,083 --> 01:22:17,125 Uang juga bukan masalah. 1169 01:22:17,125 --> 01:22:20,041 Kumohon jangan berbohong, Bu. 1170 01:22:22,208 --> 01:22:23,750 Kumohon. 1171 01:22:33,458 --> 01:22:38,875 Lain kali saat kau pulang, kau akan berseragam, bukan? 1172 01:22:59,958 --> 01:23:01,875 Akan baik-baik saja, anakku. 1173 01:23:27,625 --> 01:23:29,375 Jangan menangis, Bu. 1174 01:23:38,208 --> 01:23:41,875 Sambil belajar, Manoj mengirim uang ke rumah. 1175 01:23:43,375 --> 01:23:46,583 Dia bekerja sepanjang hari di pabrik tepung, 1176 01:23:47,625 --> 01:23:49,625 dan belajar sepanjang malam. 1177 01:23:54,458 --> 01:23:56,583 - Abang Gauri? - Lihat siapa yang datang. 1178 01:23:56,708 --> 01:23:57,458 Siapa? 1179 01:23:57,583 --> 01:24:00,083 Pak, aku akan pergi sekarang. Aku akan membawa sarapan. 1180 01:24:01,250 --> 01:24:02,750 Papa? 1181 01:24:19,708 --> 01:24:21,208 Silakan duduk. 1182 01:24:22,500 --> 01:24:23,333 Di sini. 1183 01:24:28,125 --> 01:24:29,958 Aku akan ambilkan air. 1184 01:24:39,333 --> 01:24:41,125 Apa yang membawamu ke Delhi? 1185 01:24:41,833 --> 01:24:43,750 Aku datang untuk mengantarmu pulang. 1186 01:24:45,333 --> 01:24:46,458 Ayo pergi. 1187 01:24:47,083 --> 01:24:49,833 Neraka apa yang kau tinggali ini? 1188 01:24:51,125 --> 01:24:53,000 Mari kita pulang. 1189 01:24:53,958 --> 01:24:57,333 Kita akan menjual benih pemerintah di pasar gelap, 1190 01:24:58,083 --> 01:25:00,291 dan menghasilkan banyak uang. 1191 01:25:04,208 --> 01:25:05,916 Apa yang kau katakan, Ayah? 1192 01:25:08,708 --> 01:25:12,583 Ibuku meninggal dan tidak ada yang memberitahuku. 1193 01:25:14,000 --> 01:25:16,500 Karena aku sibuk dengan perjuanganku. 1194 01:25:16,791 --> 01:25:22,291 Aku percaya jika aku melawan ketidakjujuran, kejujuran akan menang. 1195 01:25:26,375 --> 01:25:28,708 Tapi ibumu selalu benar. 1196 01:25:30,250 --> 01:25:31,583 Aku hanya orang bodoh. 1197 01:25:32,833 --> 01:25:36,083 Aku telah menghancurkan keluargaku karena kejujuran. 1198 01:25:38,583 --> 01:25:40,125 Aku sudah memutuskan. 1199 01:25:40,125 --> 01:25:42,583 Ayo kita kembali ke rumah. 1200 01:25:42,833 --> 01:25:46,083 Aku akan jatuh di kaki Chauhan. Kembalikan pekerjaanku. 1201 01:25:46,458 --> 01:25:50,458 - Tanda tangani berkas yang dia berikan padaku. - Tidak! 1202 01:25:50,708 --> 01:25:53,375 Ayo, Nak, kemasi barang-barangmu. 1203 01:25:54,000 --> 01:25:55,958 Cukup sudah perjuangan untuk kejujuran. 1204 01:25:56,708 --> 01:25:58,083 Tidak ada gunanya! 1205 01:25:59,958 --> 01:26:02,625 - Tidak sepenuhnya tidak berharga. - Benar! 1206 01:26:04,083 --> 01:26:07,333 Orang-orang seperti kita tidak akan pernah menang. 1207 01:26:10,875 --> 01:26:14,208 Kita juga tidak akan menerima kekalahan, kan? 1208 01:26:16,208 --> 01:26:17,333 Ayah... 1209 01:26:21,958 --> 01:26:23,458 Apa kau tidak ingat? 1210 01:26:26,583 --> 01:26:31,833 Aku tidak akan menerima kekalahan, aku tidak mudah dikalahkan 1211 01:26:32,125 --> 01:26:35,875 Aku tidak akan menerima kekalahan, aku tidak mudah dikalahkan. 1212 01:26:36,458 --> 01:26:41,208 Aku tidak akan menerima kekalahan, aku tidak mudah dikalahkan. 1213 01:26:41,208 --> 01:26:45,458 Aku akan menulis sajak baru Pada halaman waktu 1214 01:26:47,583 --> 01:26:51,000 Aku akan menyanyikan sebuah lagu baru... 1215 01:26:53,083 --> 01:26:58,458 - Nyanyikan lagu baru... - Semua akan baik-baik saja. 1216 01:27:02,250 --> 01:27:04,166 Semua akan baik-baik saja. 1217 01:27:06,750 --> 01:27:09,500 Semua akan berjalan dengan baik. 1218 01:27:16,375 --> 01:27:18,291 - Air... - Ya. 1219 01:27:22,083 --> 01:27:25,125 Ayah, jangan khawatir tentang uang atau rumah kita. 1220 01:27:25,583 --> 01:27:26,958 Aku akan mengurusnya. 1221 01:27:27,333 --> 01:27:29,958 Terus berjuang. Aku bersamamu. 1222 01:27:31,291 --> 01:27:32,375 Di sini. 1223 01:27:40,333 --> 01:27:44,375 Setelah itu, Manoj bekerja siang dan malam. 1224 01:27:45,875 --> 01:27:48,541 Dia menggiling tepung selama 15 jam sehari, 1225 01:27:48,541 --> 01:27:50,625 belajar selama 6 jam, 1226 01:27:50,625 --> 01:27:52,708 dan tidur selama 3 jam. 1227 01:27:56,833 --> 01:27:58,666 Lalu suatu hari... 1228 01:27:58,666 --> 01:28:01,625 Apa gunanya pohon kurma bagi seorang musafir? 1229 01:28:01,750 --> 01:28:05,041 Pohon ini tidak menaungi orang yang lelah dan tidak ada buahnya yang dapat mereka raih. 1230 01:28:05,458 --> 01:28:07,875 Kau pasti pernah mendengar penyair Kabir Das? 1231 01:28:08,125 --> 01:28:12,500 Dari sejarah 1000 tahun penyair Hindi, jika aku harus memilih seorang penyair 1232 01:28:12,916 --> 01:28:14,833 yang menulis tanpa rasa takut dan bebas 1233 01:28:14,833 --> 01:28:17,958 tentang semua orang, baik raja, imam, maupun rakyat jelata 1234 01:28:17,958 --> 01:28:20,208 yang tidak menyayangkan seorang pun dan melihat semuanya, 1235 01:28:20,209 --> 01:28:21,791 Aku akan memilih Kabir. 1236 01:28:22,166 --> 01:28:23,500 Sang penyair revolusioner... 1237 01:28:23,625 --> 01:28:24,875 Dia telah menelepon. 1238 01:28:25,541 --> 01:28:26,875 Dia menanyakan dirimu. 1239 01:28:27,000 --> 01:28:28,166 Kenapa kau tidak memberitahuku? 1240 01:28:29,250 --> 01:28:31,375 Aku lupa. Pasti mabuk. 1241 01:28:31,625 --> 01:28:34,625 Selamat datang kembali, Shraddha. Beri ruang untuknya. 1242 01:28:34,791 --> 01:28:36,000 Bagaimana Prelims-mu? 1243 01:28:36,250 --> 01:28:38,375 - Sangat baik, Pak. - Bagus sekali. Duduklah. 1244 01:28:38,916 --> 01:28:40,500 Kita sedang mempelajari syair Kabir. 1245 01:28:41,125 --> 01:28:42,416 Jangan minum, Pandey. 1246 01:28:44,166 --> 01:28:46,000 Jangan bertingkah seperti ayahku! 1247 01:28:51,250 --> 01:28:53,125 - Hai, Pandey! - Hei, Shraddha. 1248 01:28:53,250 --> 01:28:54,416 Di mana Manoj? 1249 01:28:54,791 --> 01:28:57,291 Di dalam. Pergi, temui dia. 1250 01:29:13,750 --> 01:29:14,916 Hai, Manoj! 1251 01:29:16,000 --> 01:29:16,750 Hai! 1252 01:29:18,625 --> 01:29:20,625 - Apa kabar? - Aku baik. 1253 01:29:21,000 --> 01:29:22,291 Apa kabar? 1254 01:29:24,875 --> 01:29:26,708 Maafkan aku, Manoj. 1255 01:29:27,125 --> 01:29:28,208 Tidak apa-apa. 1256 01:29:28,208 --> 01:29:33,250 Tidak, tidak. Seharusnya aku tidak begitu kasar. 1257 01:29:34,541 --> 01:29:38,666 Aku terkejut saat kau muncul tiba-tiba, sulit untuk... 1258 01:29:39,791 --> 01:29:43,583 Aku menghubungi kembali semenit kemudian, tapi... 1259 01:29:44,791 --> 01:29:47,000 Tapi... kau sudah pergi. 1260 01:29:49,666 --> 01:29:52,708 Aku benar-benar minta maaf, Manoj. Aku sangat kasar padamu hari itu. 1261 01:29:52,708 --> 01:29:55,250 Terima kasih telah bersikap kasar. 1262 01:29:57,833 --> 01:29:59,583 Bukan waktunya untuk cinta. 1263 01:30:00,708 --> 01:30:02,458 Aku harus fokus belajar. 1264 01:30:05,583 --> 01:30:08,583 Aku punya tanggung jawab. 1265 01:30:10,958 --> 01:30:12,541 Pandey memberitahuku. 1266 01:30:12,750 --> 01:30:13,750 Apa? 1267 01:30:14,708 --> 01:30:15,875 Semuanya. 1268 01:30:16,833 --> 01:30:19,833 Tentang keluargamu, perjuangan ayahmu. 1269 01:30:20,375 --> 01:30:22,208 Tentang nenekmu. 1270 01:30:23,333 --> 01:30:25,250 Aku lebih baik pergi. 1271 01:30:27,833 --> 01:30:31,000 Manoj, bisa kita pergi dan bicara di suatu tempat? 1272 01:30:31,000 --> 01:30:32,958 Bisa kita bicara setelah Prelims-ku? 1273 01:30:33,250 --> 01:30:36,041 Tapi itu masih dua bulan lagi. 1274 01:30:44,708 --> 01:30:45,958 Semoga berhasil, Manoj! 1275 01:30:47,333 --> 01:30:48,583 Terima kasih. 1276 01:30:49,833 --> 01:30:52,958 Shraddha tidak bisa bertemu Manoj selama berbulan-bulan. 1277 01:30:53,416 --> 01:30:56,291 Dia belajar siang dan malam sambil bekerja di pabrik tepung. 1278 01:30:57,458 --> 01:30:59,500 Lalu datanglah hasil Prelims. 1279 01:31:00,250 --> 01:31:02,208 Aku gagal untuk ketiga kalinya. 1280 01:31:03,125 --> 01:31:05,666 Ayah, aku tidak berhasil. Aku sudah berusaha keras. 1281 01:31:06,833 --> 01:31:08,458 Aku sudah berusaha... 1282 01:31:08,958 --> 01:31:11,416 - Pandey, dengarkan! - Aku sedang bekerja keras, Papa-ji. 1283 01:31:11,541 --> 01:31:13,666 Akhirnya aku bisa menyelesaikan babak penyisihan. 1284 01:31:13,666 --> 01:31:15,541 Aku tidak peduli! 1285 01:31:15,708 --> 01:31:19,708 Ayah, aku masih punya upaya terakhir, aku akan melewatinya. 1286 01:31:21,333 --> 01:31:22,916 - Maaf. - Pandey! 1287 01:31:22,916 --> 01:31:24,541 - Dimana Manoj? - Aku sedang menelepon! 1288 01:31:24,541 --> 01:31:25,583 Di mana Manoj? 1289 01:31:25,958 --> 01:31:27,333 Bagaimana aku bisa tahu? 1290 01:31:27,500 --> 01:31:29,583 Dia telah menyelesaikan Prelims-nya. 1291 01:31:29,875 --> 01:31:32,750 Apa dia tahu? Di mana dia? 1292 01:31:42,833 --> 01:31:43,958 Tolong berhenti di sini. 1293 01:31:48,875 --> 01:31:49,750 Beritahu aku. 1294 01:31:52,291 --> 01:31:54,250 Shraddha? 1295 01:31:54,625 --> 01:31:56,666 - Manoj! - Apa yang kau lakukan di sini? 1296 01:31:56,666 --> 01:31:59,291 Selamat! Kau berhasil menyelesaikan Prelims-mu. 1297 01:31:59,666 --> 01:32:01,125 Tentu saja! Sudah kuduga. 1298 01:32:03,041 --> 01:32:06,291 - Bisa kau hentikan kebisingan ini? - Ya. Maaf. 1299 01:32:13,166 --> 01:32:15,333 Biar aku... maaf... 1300 01:32:15,583 --> 01:32:17,083 Tolong minggir sedikit. 1301 01:32:28,666 --> 01:32:29,875 Duduk. 1302 01:32:34,958 --> 01:32:38,500 Setelah ujian, aku memeriksa setiap jawaban. 1303 01:32:38,666 --> 01:32:40,666 Kita harus mendapat nilai 98 untuk lulus. 1304 01:32:40,833 --> 01:32:44,541 Dari 200 pertanyaan, aku mendapatkan 164 yang benar. 1305 01:32:45,083 --> 01:32:48,041 Lihat aku, aku akan menyelesaikan soal utama juga. 1306 01:32:49,708 --> 01:32:53,833 Bagian Utama tidak punya pertanyaan pilihan ganda. 1307 01:32:53,833 --> 01:32:55,958 Kau harus menulis banyak esai. 1308 01:32:55,958 --> 01:32:58,208 Jika waktunya tidak cukup, persiapkanlah dengan baik. 1309 01:32:58,208 --> 01:33:01,625 Aku tahu semua itu. Aku akan mengaturnya. 1310 01:33:03,666 --> 01:33:05,916 Bagaimana kau akan mengaturnya? 1311 01:33:06,458 --> 01:33:11,625 Pandey bilang, kau bekerja 15 jam sehari. 1312 01:33:13,291 --> 01:33:15,250 Bagaimana kau akan mengaturnya? 1313 01:33:17,416 --> 01:33:20,458 Manoj, aku punya permintaan. 1314 01:33:20,458 --> 01:33:22,291 Berhenti bekerja di sini. 1315 01:33:22,541 --> 01:33:26,333 - Aku akan meminjamkanmu uang. Kembalikan! - Tidak, aku tidak butuh uang! 1316 01:33:26,333 --> 01:33:27,583 Kumohon. 1317 01:33:28,208 --> 01:33:30,833 Jika kau tidak butuh uang, kenapa bekerja di sini? 1318 01:33:30,833 --> 01:33:34,958 Saat aku kembali dari Mussoorie, kau bilang, kau akan menemuiku setelah Prelims. 1319 01:33:34,958 --> 01:33:38,000 Kau akan fokus belajar. Kau bilang begitu, kan? 1320 01:33:38,000 --> 01:33:40,291 Kalau begitu fokuslah, sialan! Apa? 1321 01:33:40,291 --> 01:33:43,958 Kau tidak akan mengerti. Kita berasal dari dunia yang berbeda! 1322 01:33:54,541 --> 01:33:56,208 Maaf, aku... 1323 01:34:22,791 --> 01:34:26,833 Shraddha, ibuku sendirian mengatur semuanya. 1324 01:34:27,291 --> 01:34:30,458 Ayahku di pengadilan melawan korupsi. 1325 01:34:32,291 --> 01:34:33,541 Abangku... 1326 01:34:33,666 --> 01:34:35,791 pekerja harian lepas di sebuah desa yang jauh. 1327 01:34:40,416 --> 01:34:42,041 Aku punya tanggung jawab. 1328 01:34:47,666 --> 01:34:50,125 Aku mengerti, Manoj... 1329 01:34:50,291 --> 01:34:55,208 tapi bagaimana kau akan belajar dalam kegelapan ini? 1330 01:34:57,583 --> 01:34:58,875 Ayah selalu bilang... 1331 01:34:58,875 --> 01:35:02,291 "Aku tidak takut pada kegelapan di luar, tapi pada kegelapan di dalam." 1332 01:35:02,583 --> 01:35:05,666 "Kegelapan membuat kenyamanan". 1333 01:35:05,791 --> 01:35:07,583 - Tapi Manoj... - Dan kau sudah tahu... 1334 01:35:07,791 --> 01:35:11,041 Dr Abdul Kalam belajar di bawah lampu jalan. 1335 01:35:11,291 --> 01:35:14,166 Aku punya bohlam sendiri. 1336 01:35:15,708 --> 01:35:17,708 Dia memang punya bohlam sendiri. 1337 01:35:18,416 --> 01:35:21,125 Tapi dalam ujian utama, 1338 01:35:21,416 --> 01:35:24,791 dari 20 pertanyaan, dia hampir tidak bisa menyelesaikan 12 pertanyaan. 1339 01:35:25,166 --> 01:35:28,916 Dan ketika hasilnya keluar, hasilnya tidak mengejutkan. 1340 01:35:29,291 --> 01:35:34,291 Manoj Kumar Sharma gagal dalam upaya ketiganya. 1341 01:35:36,541 --> 01:35:39,750 Namun, meski di tengah malam, 1342 01:35:39,750 --> 01:35:43,333 dia duduk bersamanya di "Restart Tea Stall". 1343 01:35:44,333 --> 01:35:46,041 Memegang tangannya. 1344 01:35:47,458 --> 01:35:49,541 Aku tidak bisa menanggungnya. 1345 01:35:49,791 --> 01:35:52,666 Anak buahku Naval membersihkan Saluran Induk. 1346 01:35:53,041 --> 01:35:54,958 Pesta yang luar biasa! 1347 01:35:55,166 --> 01:35:56,791 Bang Gauri, itu sangat hebat. 1348 01:35:57,333 --> 01:35:58,625 Fantastis. 1349 01:35:58,625 --> 01:36:00,291 - Selamat, Naval! - Terima kasih. 1350 01:36:00,416 --> 01:36:01,541 - Selamat! - Terima kasih. 1351 01:36:01,666 --> 01:36:03,041 - Selamat, Naval! - Terima kasih. 1352 01:36:03,583 --> 01:36:06,833 Tapi seharusnya kau tidak berpesta setelah seleksi akhir? 1353 01:36:08,875 --> 01:36:12,791 Aku sudah sering merayakannya setelah pertandingan utama. 1354 01:36:13,833 --> 01:36:16,041 Bang Gauri, jangan khawatirkan Naval. 1355 01:36:16,958 --> 01:36:20,666 Pilihannya sudah pasti. Tanyakan padaku kenapa? 1356 01:36:21,291 --> 01:36:22,333 Kenapa? 1357 01:36:23,166 --> 01:36:27,083 Karena dalam hidupnya, dia tidak punya Shraddha yang mengalihkan perhatiannya. 1358 01:36:27,291 --> 01:36:29,125 Shraddha, jangan marah. 1359 01:36:29,291 --> 01:36:35,083 Tapi faktanya, jika kalian tidak bertemu, Manoj pasti sudah menyelesaikan masalahnya. 1360 01:36:35,083 --> 01:36:36,166 Pandey! 1361 01:36:37,416 --> 01:36:39,708 Jika kau tidak bisa bersikap baik, setidaknya diamlah. 1362 01:36:39,708 --> 01:36:43,958 Tapi apa aku salah? Aku mengatakannya demi kebaikan Manoj. 1363 01:36:43,958 --> 01:36:47,916 Dengar, jika kau bukan siapa-siapa, dia akan pergi. 1364 01:36:49,166 --> 01:36:53,041 Cara Tanya berjalan pergi. 1365 01:36:53,458 --> 01:36:54,833 Dia baru saja pergi. 1366 01:36:59,250 --> 01:37:02,958 Tidak ada yang mau bersama pecundang. 1367 01:37:04,708 --> 01:37:06,250 Mengerti? 1368 01:37:08,250 --> 01:37:10,500 Manoj? 1369 01:37:10,625 --> 01:37:12,500 Lihatlah aku. 1370 01:37:12,500 --> 01:37:16,166 Katakanlah, kau bertemu dengan wanita ini 10 tahun kemudian dan dia bertanya, 1371 01:37:16,458 --> 01:37:18,375 "Manoj yang terhormat, apa kegiatanmu hari ini?" 1372 01:37:18,375 --> 01:37:19,458 Apa yang akan kau jawab? 1373 01:37:19,666 --> 01:37:21,291 "Aku bekerja di pabrik tepung." 1374 01:37:21,416 --> 01:37:24,458 Atau "Aku menarik bajaj dari Morena ke Jaura". 1375 01:37:24,458 --> 01:37:26,541 - Pandey. - Apa dia mau bersamamu? 1376 01:37:26,541 --> 01:37:30,541 - Kau mabuk dan bicara omong kosong. - Aku mencoba untuk melatih akal sehatnya. 1377 01:37:31,333 --> 01:37:35,041 Semua gadis sama saja. 1378 01:37:35,041 --> 01:37:36,666 Tidak ada yang mau bersama pecundang. 1379 01:37:37,291 --> 01:37:38,875 Dia akan pergi dalam beberapa menit. 1380 01:37:38,875 --> 01:37:40,083 Shraddha! 1381 01:37:40,208 --> 01:37:42,833 - Lihat? Hilang dalam hitungan menit. - Shraddha! 1382 01:37:43,166 --> 01:37:45,791 Shraddha, dengarkan... 1383 01:37:46,458 --> 01:37:48,791 Ingat apa yang kau katakan? 1384 01:37:48,791 --> 01:37:52,958 Bahwa kau akan menjungkirbalikkan dunia jika aku bilang "Aku mencintaimu". 1385 01:38:00,958 --> 01:38:02,041 Manoj... 1386 01:38:03,083 --> 01:38:05,375 Aku mencintaimu. 1387 01:38:13,708 --> 01:38:17,500 Sekarang pergilah dan jungkirbalikkan dunia. 1388 01:38:56,791 --> 01:38:59,416 Hentikan dia! Hei, kau pikir kau mau ke mana? 1389 01:39:02,916 --> 01:39:06,041 Pak Deep mengenalku. 1390 01:39:07,333 --> 01:39:10,083 - Pak... Aku Manoj. - Pak, dia baru saja masuk... 1391 01:39:10,083 --> 01:39:12,833 - Tenanglah. Siapa kau? - Pak, Manoj. 1392 01:39:12,833 --> 01:39:16,875 Aku membawa kopi ke teras Tanya. Kau memanggilku tukang minum teh. Ingat? 1393 01:39:18,416 --> 01:39:19,708 - Manoj. - Ya, Pak. 1394 01:39:19,708 --> 01:39:20,833 Tinggalkan dia. 1395 01:39:22,041 --> 01:39:22,958 Beritahu aku. 1396 01:39:22,958 --> 01:39:25,291 Pak, aku butuh bantuanmu. Ini upaya terakhirku. 1397 01:39:25,708 --> 01:39:26,666 Jangan sekarang, Manoj. Aku sedang sibuk. 1398 01:39:26,791 --> 01:39:28,208 - Kumohon, Pak. - Lain waktu? 1399 01:39:28,208 --> 01:39:31,541 Kau bilang, kau berhutang padaku. 1400 01:39:31,916 --> 01:39:34,125 Kumohon, Pak. Hanya lima menit. 1401 01:39:34,541 --> 01:39:35,708 Kumohon, Pak. 1402 01:39:37,291 --> 01:39:37,958 Masuklah. 1403 01:39:39,708 --> 01:39:42,083 Periksa petunjuk dan buat konsep surat ke Kementerian Dalam Negeri. 1404 01:39:42,083 --> 01:39:43,458 - Oke, Pak. - Jangan sampai ada yang terlewat. 1405 01:39:43,458 --> 01:39:44,458 Baik, Pak. 1406 01:39:44,458 --> 01:39:45,958 Aku harus berurusan dengan sesuatu. 1407 01:39:50,666 --> 01:39:52,583 Duluan saja, Pak. 1408 01:39:54,916 --> 01:39:55,833 Bicaralah. 1409 01:39:55,833 --> 01:39:59,958 Pak, aku berhasil melewati babak penyisihan tapi babak utamanya sulit. 1410 01:40:00,666 --> 01:40:01,791 Ini upaya terakhirku, Pak. 1411 01:40:01,791 --> 01:40:03,750 Belajar secara otodidak sudah cukup untuk Prelims. 1412 01:40:03,750 --> 01:40:05,541 Cukup centang kotak yang tepat. 1413 01:40:05,791 --> 01:40:07,666 Tapi itu tidak berhasil untuk Utama. 1414 01:40:07,916 --> 01:40:09,041 Aku akan mengaturnya, Pak. 1415 01:40:09,166 --> 01:40:10,541 3 jam, 20 pertanyaan. 1416 01:40:10,541 --> 01:40:12,666 9 menit untuk menulis jawaban dalam 200 kata. 1417 01:40:12,666 --> 01:40:15,041 Jadi, kau perlu waktu 40 detik untuk menganalisis, menyusun strategi, dan menyusunnya. 1418 01:40:15,041 --> 01:40:18,625 Pak, bisa lebih lambat sedikit? 1419 01:40:19,666 --> 01:40:21,166 Maksudku dari 9 menit, 1420 01:40:21,291 --> 01:40:25,041 kau perlu waktu 40 detik untuk menganalisis, menyusun strategi, dan menyusun jawaban. 1421 01:40:25,166 --> 01:40:29,291 Memberimu waktu 8 menit 20 detik untuk benar-benar menulisnya dalam 200 kata. 1422 01:40:29,416 --> 01:40:31,583 - Kau mengerti? - Ya, Pak. 1423 01:40:31,958 --> 01:40:33,458 4.000 kata per ujian. 1424 01:40:33,458 --> 01:40:34,791 Total ada 9 ujian. 1425 01:40:34,916 --> 01:40:37,500 Itu 36.000 kata, Manoj. 1426 01:40:37,666 --> 01:40:39,208 Kau hanya berpikir kau bisa mengelolanya. 1427 01:40:39,208 --> 01:40:41,291 Tapi aku bisa, Pak. 1428 01:40:41,708 --> 01:40:43,416 - Prakash? - Ya, Pak? 1429 01:40:43,708 --> 01:40:45,416 Ambilkan aku pena dan kertas. 1430 01:40:52,208 --> 01:40:54,583 - Sekarang, tunjukkan padaku. - Pak, teh atau kopi? 1431 01:40:55,541 --> 01:40:57,208 Maaf, Pak. 1432 01:40:59,291 --> 01:41:02,458 Waktumu tinggal 8 menit dan 20 detik. Tulis 200 kata. 1433 01:41:02,791 --> 01:41:03,666 Topik apa, Pak? 1434 01:41:03,791 --> 01:41:05,541 - Siapa nama panjangmu? - Manoj Kumar Sharma. 1435 01:41:05,666 --> 01:41:08,041 "Manoj Kumar Sharma." Itu bahasanmu. 1436 01:41:08,791 --> 01:41:10,833 Tapi itu terlalu mudah, Pak. 1437 01:41:11,416 --> 01:41:12,708 Kalau begitu mulailah menulis. 1438 01:41:15,041 --> 01:41:16,583 Waktumu dimulai sekarang. 1439 01:41:18,750 --> 01:41:19,750 Teman-teman, di mana kita? 1440 01:41:33,458 --> 01:41:34,583 Jadi selesaikan ini. 1441 01:41:35,541 --> 01:41:37,291 Sekarang juga! Dan beri aku waktu sebentar. 1442 01:41:40,833 --> 01:41:43,416 - Waktu. - Pak, tunggu sebentar... 1443 01:41:46,666 --> 01:41:48,875 Terlalu mudah bagimu, kan? 1444 01:41:49,041 --> 01:41:50,541 Manoj Kumar Sharma. 1445 01:41:53,166 --> 01:41:55,708 Tentang topik yang kau tahu, jadi... 1446 01:41:55,708 --> 01:41:58,583 kau tidak bisa menulis lebih dari 90 kata. 1447 01:41:59,333 --> 01:42:03,416 Bagaimana mungkin kau bisa menulis 200 kata tentang Hubungan Internasional, 1448 01:42:03,666 --> 01:42:07,791 Keamanan Dalam Negeri, Keadilan Sosial, Pemerintahan? 1449 01:42:10,583 --> 01:42:13,125 Aku tidak bermaksud merendahkanmu. 1450 01:42:15,958 --> 01:42:17,416 Tapi kau tidak bisa melakukannya. 1451 01:42:20,291 --> 01:42:21,666 "Kau tidak bisa melakukannya." 1452 01:42:21,791 --> 01:42:23,416 Keluarlah dari kabin ber-ACmu, 1453 01:42:23,541 --> 01:42:25,708 bekerja seharian di pabrik tepung, Deep Mohan. 1454 01:42:25,708 --> 01:42:28,541 Kalau begitu, berikan penilaianmu. 1455 01:42:30,041 --> 01:42:31,916 Manoj, jatuhkan itu. 1456 01:42:32,708 --> 01:42:33,791 Hentikan semua ini. 1457 01:42:33,958 --> 01:42:35,041 Ada apa? 1458 01:42:35,333 --> 01:42:37,041 Kau tidak bisa melakukannya. 1459 01:42:37,291 --> 01:42:39,958 Jika kau terus menyajikan teh dan menggiling tepung, 1460 01:42:39,958 --> 01:42:41,375 kau tidak akan pernah berhasil. 1461 01:42:41,375 --> 01:42:43,875 Tapi aku tidak punya pilihan. 1462 01:42:44,041 --> 01:42:46,041 Kau tidak mengerti. Kemarilah. 1463 01:42:46,041 --> 01:42:47,291 Kosongkan kamarku. 1464 01:42:47,416 --> 01:42:49,833 - Pindahkan barang Manoj ke dalamnya. - Apa? 1465 01:42:49,833 --> 01:42:52,291 Jangan menyajikan teh lagi. Aku saja yang urus. 1466 01:42:52,291 --> 01:42:53,166 Tidak, Abang Gauri. 1467 01:42:53,291 --> 01:42:56,000 Dia harus makan tepat waktu, jaga dia. 1468 01:42:56,000 --> 01:42:58,916 Dan kau! Mulai sekarang, yang kau lakukan hanyalah belajar. 1469 01:42:59,041 --> 01:43:00,583 Jangan lagi menggiling tepung. 1470 01:43:00,583 --> 01:43:01,916 Aku akan mengirimkan uang untuk keluargamu. 1471 01:43:01,916 --> 01:43:02,875 Tidak, Abang... 1472 01:43:02,875 --> 01:43:05,041 Aku tidak membantumu. 1473 01:43:05,291 --> 01:43:08,208 Hanya pinjaman. Aku akan mengambil kembali 2 kali lipat dari gaji pertamamu. 1474 01:43:08,208 --> 01:43:10,750 - Tidak, Abang! - Diam! 1475 01:43:11,541 --> 01:43:14,125 Bicara lagi dan aku akan menguburmu di sini. 1476 01:43:15,166 --> 01:43:18,291 Bagaimana menurutmu? Ini hanya pertarunganmu. 1477 01:43:18,708 --> 01:43:20,458 Ini pertarungan kita! 1478 01:43:22,083 --> 01:43:24,291 Bahkan jika salah satu dari kita menang, 1479 01:43:24,666 --> 01:43:26,583 seluruh keluarga akan menang. 1480 01:43:27,791 --> 01:43:30,916 Dan jika kau masih belum mengerti, aku akan memberimu satu! 1481 01:43:35,541 --> 01:43:39,416 Ulang lagi. Ulang. 1482 01:43:39,541 --> 01:43:40,666 Bro... 1483 01:43:40,958 --> 01:43:44,041 Tutul, pindahkan barang-barangnya ke kamarku sekarang. 1484 01:43:44,041 --> 01:43:45,041 - Sekarang? - Sekarang! 1485 01:43:45,666 --> 01:43:50,541 Baru kali itu dalam hidupnya Manoj punya meja untuk belajar, 1486 01:43:50,916 --> 01:43:52,666 kompor listrik, 1487 01:43:52,833 --> 01:43:55,458 dan tempat tidur untuk tidur. 1488 01:43:57,291 --> 01:43:58,541 Dan keesokan paginya... 1489 01:43:58,833 --> 01:44:01,291 Maaf? Apa Manoj Kumar Sharma tinggal di sini? 1490 01:44:01,958 --> 01:44:03,916 Dia diberi jam tangan. 1491 01:44:05,041 --> 01:44:06,333 Ayahku memberikannya padaku. 1492 01:44:06,333 --> 01:44:07,916 Hanya ada satu aturan. 1493 01:44:08,083 --> 01:44:09,791 Mulailah ketika kau duduk untuk belajar. 1494 01:44:09,916 --> 01:44:12,041 Hentikan ketika kau beristirahat. 1495 01:44:12,291 --> 01:44:13,750 Jangan menyontek. 1496 01:44:13,916 --> 01:44:16,958 Harus berjalan selama 16 jam sehari. 16 jam belajar. 1497 01:44:17,208 --> 01:44:18,916 - Berapa jam? - 16 jam, Bu. 1498 01:44:18,916 --> 01:44:19,958 Benar! 1499 01:44:20,208 --> 01:44:22,125 Kalau begitu tulis. 1500 01:44:23,083 --> 01:44:24,833 Ini... mulai! 1501 01:44:25,041 --> 01:44:28,041 Tidak suka dengan kehidupan yang kau jalani? 1502 01:44:28,291 --> 01:44:30,791 Jalani kehidupan yang kau sukai! 1503 01:44:30,916 --> 01:44:33,708 Shraddha mengirimimu catatan ini. 1504 01:44:34,083 --> 01:44:35,458 Dan ini makan malamnya. 1505 01:44:35,458 --> 01:44:37,666 Dia bilang untuk memakannya dalam 8 menit dan 20 detik. 1506 01:44:37,666 --> 01:44:40,583 - Kenapa? - Supaya kau juga bisa mencerna waktunya! 1507 01:44:42,041 --> 01:44:43,083 Terima kasih, Tutul. 1508 01:44:43,083 --> 01:44:46,041 Tidak suka dengan kehidupan yang kau jalani? 1509 01:44:46,166 --> 01:44:48,583 Jalani kehidupan yang kau sukai! 1510 01:44:48,791 --> 01:44:51,791 Jangan menyerah sebelum bertarung, 1511 01:44:51,791 --> 01:44:55,041 Beri dirimu kesempatan untuk menyerang! 1512 01:44:55,166 --> 01:45:02,458 Serang, bung, serang. 1513 01:45:12,958 --> 01:45:14,666 - Hai! - Hai! 1514 01:45:15,666 --> 01:45:18,166 Soal-soal dari 10 tahun terakhir. 1515 01:45:18,291 --> 01:45:20,958 - Aku akan pergi ke Mussoorie. - Kenapa? 1516 01:45:20,958 --> 01:45:23,291 Untuk PCS Indukku, idiot! 1517 01:45:24,041 --> 01:45:25,416 Apa ini sudah bulan Juli? 1518 01:45:28,916 --> 01:45:31,291 Ulang. Ulang. 1519 01:45:36,333 --> 01:45:37,541 Aku mencintaimu! 1520 01:45:46,416 --> 01:45:48,791 Malam dihabiskan dengan menggaruk-garuk kepala 1521 01:45:49,291 --> 01:45:51,791 Kaki yang buta tidak menemukan jalan ke depan 1522 01:45:52,416 --> 01:45:55,291 Nyalakan lampu, Usirlah malam! 1523 01:45:55,291 --> 01:45:58,291 Ketika kesedihan kau tolak, Tabel akan berubah, 1524 01:45:58,416 --> 01:46:04,166 Maka dengan sepenuh hati, Mulai ulang! 1525 01:46:08,208 --> 01:46:09,291 Manoj? 1526 01:46:09,833 --> 01:46:11,458 Hei, Manoj? 1527 01:46:12,166 --> 01:46:13,291 Bangun! 1528 01:46:13,791 --> 01:46:17,125 Ada kabar baik. Shraddha menelepon. 1529 01:46:17,541 --> 01:46:21,083 Dia sudah menyelesaikannya. Wawancaranya bulan depan. 1530 01:46:22,208 --> 01:46:25,708 Aku juga bicara dengan ibumu. Dia menerima uangnya. 1531 01:46:26,291 --> 01:46:27,666 - Senang? - Sangat. 1532 01:46:28,333 --> 01:46:29,541 Terima kasih! 1533 01:46:30,208 --> 01:46:32,666 Ingat, jumlahnya 2 kali lipat dari gaji pertamamu. 1534 01:46:32,833 --> 01:46:34,916 Bersiaplah dan kembali belajar. 1535 01:46:35,541 --> 01:46:37,708 Ulang lagi. Mulai ulang. 1536 01:46:39,208 --> 01:46:41,041 Ayo kita dengarkan! Ulang. Ulang. 1537 01:46:41,958 --> 01:46:43,291 Lebih keras! 1538 01:46:43,416 --> 01:46:44,958 Mulai dari nol! 1539 01:46:47,208 --> 01:46:49,083 Mulai ulang dari nol! 1540 01:46:50,541 --> 01:46:52,083 Ayolah, bung! 1541 01:47:03,291 --> 01:47:05,791 Ulang lagi. Ulang. 1542 01:47:11,708 --> 01:47:14,541 Shraddha sedang menunggu. Ayo! Lari! 1543 01:47:14,708 --> 01:47:16,791 - Dimana? - Catu dayanya sudah kembali, lari! 1544 01:47:16,791 --> 01:47:18,583 - Kemana? - Datang saja. 1545 01:47:19,208 --> 01:47:22,041 Beri selamat pada orang tuamu. Dia ada di sini. 1546 01:47:23,041 --> 01:47:23,916 Halo? 1547 01:47:24,041 --> 01:47:26,333 Manoj, wawancaranya sudah selesai! 1548 01:47:26,541 --> 01:47:27,541 Maksudnya? 1549 01:47:27,708 --> 01:47:30,708 Artinya, Shraddha telah menjadi Wakil Kolektor! 1550 01:47:31,291 --> 01:47:33,708 Mengerti? Atau apa aku harus mengeja ulang? 1551 01:47:33,708 --> 01:47:38,000 Motivasinya kini telah menjadi inspirasinya. 1552 01:47:38,541 --> 01:47:41,791 Dia membalik halaman-halaman buku jawabannya, 1553 01:47:41,791 --> 01:47:44,375 seolah-olah dia sedang membalikkan dunia. 1554 01:47:47,291 --> 01:47:48,291 Dan aku? 1555 01:47:48,666 --> 01:47:50,958 Aku juga gagal dalam usaha terakhirku. 1556 01:47:50,958 --> 01:47:55,125 - Ayah, aku sudah berusaha keras... - Diam! Uangku terbuang percuma. 1557 01:47:55,125 --> 01:47:56,541 Maafkan aku, Ayah. Aku... 1558 01:47:56,833 --> 01:48:00,291 Tolong jangan berteriak. Aku sudah mencoba yang terbaik. 1559 01:48:00,416 --> 01:48:02,041 Aku sudah memberikan yang terbaik. Tolonglah... 1560 01:48:02,166 --> 01:48:04,791 - Pandey? - Tapi mungkin ini bukan untukku... 1561 01:48:04,791 --> 01:48:07,833 - Kau benar-benar tidak berguna! - Tolong jangan katakan itu. 1562 01:48:07,833 --> 01:48:10,833 Lakukan apa yang kau inginkan. Aku tidak peduli lagi! 1563 01:48:11,041 --> 01:48:13,666 Pandey, berikan ponselmu. Aku harus menelepon Shraddha. 1564 01:48:13,791 --> 01:48:16,208 - Kau sudah lulus? - Ya! Aku lulus. 1565 01:48:16,791 --> 01:48:17,916 Selesai. 1566 01:48:18,458 --> 01:48:20,666 Kau ingin menghubungi Shraddha? Ini dia. 1567 01:48:21,791 --> 01:48:24,041 Kau bisa saja bertanya tentangku... 1568 01:48:25,666 --> 01:48:27,083 Aku gagal. 1569 01:48:28,000 --> 01:48:29,541 Semuanya berakhir. 1570 01:48:29,916 --> 01:48:31,708 Tapi kau tidak peduli, kan? 1571 01:48:33,666 --> 01:48:36,375 Bahkan kau tak tahu apa arti huruf U di UPSC. 1572 01:48:36,541 --> 01:48:37,958 Aku membawamu ke Delhi. 1573 01:48:38,333 --> 01:48:41,833 Aku memberimu tempat tinggal. Pakaian yang kau kenakan ini kuberikan padamu. 1574 01:48:42,458 --> 01:48:44,458 Dan bahkan kau tidak mau bertanya tentangku? 1575 01:48:45,541 --> 01:48:47,791 Kau ingin menelepon Shraddha? Dengan ponselku? 1576 01:48:47,916 --> 01:48:50,166 Aku tidak membeli ponsel ini untuk kalian berdua. 1577 01:48:50,291 --> 01:48:52,041 Kau dan pacarmu bisa pergi. 1578 01:48:52,166 --> 01:48:53,708 Tidak ada yang menentang Shraddha. 1579 01:48:55,083 --> 01:48:57,958 Jika kau punya nyali, hadapi ayahmu. 1580 01:48:58,166 --> 01:49:01,458 Jangan coba-coba melibatkan ayahku dalam hal ini, Manoj! 1581 01:49:01,666 --> 01:49:03,166 Kita semua sangat senang, Bu. 1582 01:49:03,416 --> 01:49:06,666 Tidak, dia belum menjadi petugas. Masih ada wawancara. 1583 01:49:06,916 --> 01:49:08,458 Setelah itu dia akan... 1584 01:49:08,583 --> 01:49:10,166 Putramu ada di sini. 1585 01:49:10,416 --> 01:49:12,166 Cepat! Ini ibumu. 1586 01:49:13,375 --> 01:49:14,541 Tutul, ambilkan permen. 1587 01:49:14,541 --> 01:49:16,791 - Ya, Bu! - Selamat, nak! 1588 01:49:16,916 --> 01:49:18,125 Terima kasih, Bu. 1589 01:49:18,125 --> 01:49:20,416 - Bagaimana kabar Ayah? - Dia sangat senang. 1590 01:49:20,416 --> 01:49:22,666 Dia lebih bahagia sejak bertemu denganmu. 1591 01:49:23,166 --> 01:49:25,708 Dia pergi ke Pengadilan Tinggi Gwalior untuk mengajukan banding lagi. 1592 01:49:26,083 --> 01:49:28,166 Sebentar, bicaralah dengan Rajni. 1593 01:49:28,291 --> 01:49:30,625 - Selamat, Bang! - Terima kasih, Rajni! 1594 01:49:30,625 --> 01:49:32,750 Adikku sudah terlalu besar! 1595 01:49:33,458 --> 01:49:34,500 Terima kasih, Abang! 1596 01:49:34,500 --> 01:49:36,166 Dengar, aku harus menelepon. 1597 01:49:36,291 --> 01:49:38,041 Sudah sibuk seperti seorang perwira! 1598 01:49:38,041 --> 01:49:39,902 Tidak sama sekali. Aku tahu kau akan mengerti. 1599 01:49:39,914 --> 01:49:41,708 Aku akan menelepon lagi nanti. Sampai jumpa. 1600 01:49:41,708 --> 01:49:43,250 Sebentar, halo! 1601 01:49:43,250 --> 01:49:44,958 - Manoj? Halo? - Aku ingin bicara dengannya. 1602 01:49:44,958 --> 01:49:46,583 Dia menutup telepon. 1603 01:49:47,041 --> 01:49:48,208 Dia orang yang sibuk sekarang. 1604 01:49:55,333 --> 01:49:57,916 - Halo? - Halo, Shraddha, aku sudah membersihkan listrik! 1605 01:49:58,166 --> 01:49:59,666 Selamat! 1606 01:49:59,791 --> 01:50:01,166 Ini ibunya Shraddha. 1607 01:50:01,458 --> 01:50:02,916 Salam! 1608 01:50:03,083 --> 01:50:05,666 Maaf, kupikir itu Shraddha. Ini Manoj dari Delhi. 1609 01:50:05,916 --> 01:50:08,041 - Ya, aku mengerti. - Bisa aku bicara dengannya? 1610 01:50:08,208 --> 01:50:11,375 Dia tidak ada di rumah. Aku akan menyuruhnya meneleponmu. 1611 01:50:11,375 --> 01:50:15,166 Ya, Bibi. Tolong beritahu dia. Aku akan menunggu. 1612 01:50:15,291 --> 01:50:16,125 Tentu saja. 1613 01:50:30,541 --> 01:50:33,250 Kenapa kau berbohong padanya? 1614 01:50:51,583 --> 01:50:52,291 Halo? 1615 01:50:52,291 --> 01:50:53,791 Halo? Manoj? 1616 01:50:54,166 --> 01:50:55,791 Selamat! 1617 01:50:56,666 --> 01:50:57,958 Terima kasih, Shraddha. 1618 01:50:58,083 --> 01:50:59,708 Maaf, aku butuh waktu lama. 1619 01:50:59,958 --> 01:51:00,750 Sudahlah. 1620 01:51:00,750 --> 01:51:03,291 Kau datang ke Delhi, kan? Untuk wawancaraku? 1621 01:51:03,458 --> 01:51:05,500 Aku tidak bisa, Manoj. 1622 01:51:05,916 --> 01:51:07,041 Kenapa tidak? 1623 01:51:07,291 --> 01:51:09,583 Ada yang menelepon Ayah dan memberitahu bahwa aku... 1624 01:51:11,083 --> 01:51:12,750 Aku tidur denganmu di Delhi. 1625 01:51:12,750 --> 01:51:13,791 Apa? 1626 01:51:13,916 --> 01:51:16,416 Kenapa ada orang yang melakukan itu? 1627 01:51:16,583 --> 01:51:18,041 Tidak masalah. 1628 01:51:18,541 --> 01:51:22,041 Yang penting Ayah memilih untuk mempercayai orang asing. 1629 01:51:22,250 --> 01:51:24,041 Bagaimana dia bisa memberitahunya? 1630 01:51:24,833 --> 01:51:26,250 Konyol! 1631 01:51:27,291 --> 01:51:30,500 Shraddha, biar aku bicara dengan ayahmu. Biar kujelaskan. 1632 01:51:30,500 --> 01:51:34,041 Lupakan semua ini. Fokus saja pada wawancaramu. 1633 01:51:45,166 --> 01:51:47,000 - Halo? - Pandey, di mana kau? 1634 01:51:47,000 --> 01:51:49,666 Akhirnya ada yang memanggilmu. 1635 01:51:49,833 --> 01:51:51,041 Datang dan jemputlah temanmu. 1636 01:51:51,291 --> 01:51:52,666 Halo? Kau siapa? 1637 01:51:53,041 --> 01:51:54,666 Datanglah dan jemput temanmu. 1638 01:51:54,833 --> 01:51:55,791 Dari mana? 1639 01:51:56,041 --> 01:51:57,458 Kantor polisi Mukherjee Nagar. 1640 01:51:57,458 --> 01:51:58,916 Temanmu dalam masalah besar. 1641 01:52:10,458 --> 01:52:13,750 Manoj, tidak ada orang lain yang muncul. Hanya kau! 1642 01:52:13,750 --> 01:52:16,583 Ya? Namamu? 1643 01:52:16,916 --> 01:52:19,291 - Manoj Kumar. - Manoj Kumar Sharma, Pak. Temanku. 1644 01:52:19,416 --> 01:52:24,958 Temanmu mabuk dan meneriakkan makian di telepon di depan umum. 1645 01:52:24,958 --> 01:52:27,291 Aku tidak memaki, Manoj. Akhirnya aku bilang pada ayah. 1646 01:52:27,291 --> 01:52:29,166 - Tidak ada IAS untukku. - Tenang! 1647 01:52:29,166 --> 01:52:30,958 - Tidak ada uang kotor! - Diam! 1648 01:52:31,083 --> 01:52:33,041 - Tapi kau bilang... - Cukup! 1649 01:52:36,458 --> 01:52:37,458 Jadi... 1650 01:52:39,541 --> 01:52:41,083 Beritahu aku, apa yang telah dia lakukan? 1651 01:52:41,083 --> 01:52:43,833 Dia berteriak di tempat umum dan bersikap kasar. 1652 01:52:43,833 --> 01:52:46,625 Aku menyuruhnya untuk tenang, lalu dia mulai meneriakiku. 1653 01:52:48,083 --> 01:52:49,833 Pada petugas polisi! 1654 01:52:50,166 --> 01:52:51,375 Apa dia memukulmu? 1655 01:52:51,791 --> 01:52:53,791 Dia tidak akan berani. Aku akan menghajarnya. 1656 01:52:54,166 --> 01:52:56,333 - Apa dia menyiksamu? - Dia membuat keributan. 1657 01:52:56,666 --> 01:52:57,625 Apa dia memukul seseorang? 1658 01:52:57,625 --> 01:53:00,291 Haruskah aku menunggu untuk itu? 1659 01:53:02,166 --> 01:53:04,875 Di bawah bagian IPC mana kau menangkapnya? 1660 01:53:06,291 --> 01:53:07,666 - Bagian? - Ya. 1661 01:53:08,208 --> 01:53:11,000 Dia mabuk. Gangguan publik. Melontarkan caci maki! 1662 01:53:11,000 --> 01:53:12,750 Pelanggaran yang tidak bisa dikenali. 1663 01:53:12,750 --> 01:53:15,875 Apa kau sudah meminta hakim untuk mengeluarkan surat perintah penangkapan? 1664 01:53:17,458 --> 01:53:20,375 - Dia telah merusak properti publik! - Manoj, dia berbohong! 1665 01:53:20,375 --> 01:53:22,791 Dia telah membayar denda sebesar 3000. Dia harus membayar 2000 lagi. 1666 01:53:22,791 --> 01:53:24,208 Tunjukkan buktinya. 1667 01:53:24,333 --> 01:53:25,666 Tunjukkan buktinya. 1668 01:53:26,333 --> 01:53:29,541 Menangkap orang atas pelanggaran yang tidak dapat dikenali tanpa surat perintah, 1669 01:53:29,666 --> 01:53:32,791 dan mengklaim kerusakan properti tanpa bukti, keduanya ilegal. 1670 01:53:32,916 --> 01:53:34,458 Aku yakin kau sudah tahu. 1671 01:53:37,958 --> 01:53:40,083 Dia harus membayar denda. 1672 01:53:42,166 --> 01:53:44,625 Ini bukan denda. Ini adalah suap. 1673 01:53:45,416 --> 01:53:47,250 Ini disebut korupsi. 1674 01:53:47,250 --> 01:53:48,875 Jangan kelewatan batas! 1675 01:53:48,875 --> 01:53:50,958 Aku baru saja mulai. 1676 01:53:51,083 --> 01:53:52,958 - Aku dari Chambal. Mengerti? - Hei... 1677 01:53:52,958 --> 01:53:56,333 Kau meminta suap di depan saksi mata. 1678 01:53:57,041 --> 01:54:00,000 Seniormu duduk di sana, yang bisa mendengarmu, 1679 01:54:00,000 --> 01:54:01,625 merupakan saksi mata. 1680 01:54:02,333 --> 01:54:03,791 Aku sudah membersihkan Mains-ku hari ini. 1681 01:54:03,916 --> 01:54:05,791 Wawancaraku sebulan lagi. 1682 01:54:06,541 --> 01:54:08,291 Jika aku menjadi petugas IPS, 1683 01:54:09,416 --> 01:54:11,791 dokumen pertama yang kutandatangani akan menjadi skorsingmu. 1684 01:54:11,916 --> 01:54:13,750 Ingat itu. 1685 01:54:14,541 --> 01:54:16,541 Ada apa ini? 1686 01:54:16,958 --> 01:54:19,041 - Pak, ini... - Biarkan dia pergi dengan peringatan. 1687 01:54:22,166 --> 01:54:23,833 Pak, dia menerima suap 3.000. 1688 01:54:25,041 --> 01:54:26,791 - Kembalikan. - Tapi, Pak... 1689 01:54:27,166 --> 01:54:28,333 Kembalikan! 1690 01:54:31,458 --> 01:54:33,083 Lepaskan dia. 1691 01:54:33,416 --> 01:54:35,583 Manoj, itu luar biasa! 1692 01:54:35,583 --> 01:54:39,583 Baru kali ini aku melihat polisi mengembalikan uang suap. 1693 01:54:39,916 --> 01:54:41,041 Berikan ponselmu. 1694 01:54:41,666 --> 01:54:43,291 Ingin bicara dengan Shraddha? 1695 01:54:43,416 --> 01:54:45,416 Bicaralah dengannya sepanjang malam. 1696 01:54:45,583 --> 01:54:47,000 Beritahu dia apa yang baru saja terjadi. 1697 01:54:47,000 --> 01:54:50,791 Tidak dapat dikenali, bagian, IPC... 1698 01:54:50,916 --> 01:54:52,125 Apa ini? 1699 01:54:52,125 --> 01:54:53,666 Kau menelepon ayahnya? 1700 01:54:54,291 --> 01:54:55,666 Apa ini? 1701 01:54:56,416 --> 01:54:58,333 Bang, aku melakukan kesalahan. 1702 01:54:58,833 --> 01:55:01,083 Jangan tunjukkan wajahmu lagi. 1703 01:55:01,916 --> 01:55:03,541 - Maaf. - Mengerti? 1704 01:55:03,541 --> 01:55:06,791 Seharusnya kau tidak memberitahu Manoj apa yang ayahmu katakan. 1705 01:55:07,291 --> 01:55:08,958 Kau benar-benar menyakitinya. 1706 01:55:09,916 --> 01:55:14,416 Dia percaya kata orang asing, Bu. Dia benar-benar menyakitiku juga. 1707 01:55:16,833 --> 01:55:18,458 Apa dia tidak mempercayaiku sama sekali? 1708 01:55:18,458 --> 01:55:20,083 Bukan begitu, anakku. Dia mempercayaimu. 1709 01:55:20,083 --> 01:55:22,375 Tidak, Bu. Dia dulu mempercayaiku. 1710 01:55:22,708 --> 01:55:23,916 Kau ingat? 1711 01:55:24,041 --> 01:55:26,083 Betapa gugupnya aku ketika aku memberitahu Ayah, 1712 01:55:26,083 --> 01:55:29,041 bahwa aku ingin berhenti dari sekolah kedokteran dan bergabung dengan pegawai negeri. 1713 01:55:29,041 --> 01:55:30,583 Semuanya mencegahnya. 1714 01:55:30,583 --> 01:55:33,875 Tapi apa yang dia lakukan? Dia bilang, "Pergilah ke Delhi". 1715 01:55:33,875 --> 01:55:35,208 "Belajarlah dari yang terbaik." 1716 01:55:35,208 --> 01:55:37,250 Dia menyiapkanku untuk hidup mandiri. 1717 01:55:37,250 --> 01:55:39,708 Kenapa? Karena dia mempercayaiku. 1718 01:55:41,416 --> 01:55:43,583 Tidak lagi. 1719 01:55:44,541 --> 01:55:46,625 Aku masih percaya padamu, anakku. 1720 01:55:46,916 --> 01:55:48,375 Tidak, Ayah. Kau tidak. 1721 01:55:48,375 --> 01:55:50,666 Aku tidak perlu izinmu untuk pergi ke Delhi. 1722 01:55:50,666 --> 01:55:52,791 Aku Wakil Kolektor. Bukan anak kecil lagi. 1723 01:55:53,166 --> 01:55:54,916 Ini hari yang besar bagi Manoj. 1724 01:55:55,041 --> 01:55:56,333 Aku ingin berada di sana untuknya. 1725 01:55:56,458 --> 01:55:59,541 Seperti kalian berdua ada untuk satu sama lain! 1726 01:56:02,541 --> 01:56:04,791 Tapi aku tidak akan pernah melakukan itu. 1727 01:56:05,958 --> 01:56:08,208 Karena aku tidak akan merusak kepercayaanmu, Ayah. 1728 01:56:11,083 --> 01:56:14,291 Kumohon, Ayah. Kumohon. 1729 01:56:37,583 --> 01:56:38,916 Kau harus memakai dasi. 1730 01:56:39,041 --> 01:56:41,041 Dasi tidak akan membawaku melewati wawancara. 1731 01:56:41,166 --> 01:56:42,291 Jangan yang itu lagi. 1732 01:56:42,583 --> 01:56:44,958 Para pria Inggris-medium memakai dasi. Aku tidak. 1733 01:56:45,166 --> 01:56:47,291 Jangan membuat kesalahan yang sama. 1734 01:56:47,291 --> 01:56:49,916 Abang Gauri, hasil seri tidak akan membuatku terpilih. 1735 01:56:49,916 --> 01:56:52,666 - Kau harus memakainya. - Shraddha? 1736 01:56:52,666 --> 01:56:55,375 - Kau terlihat sangat anggun. - Terima kasih. 1737 01:56:55,375 --> 01:56:58,333 Bicaralah padanya, mungkin dia akan mendengarkanmu. 1738 01:56:58,541 --> 01:57:00,708 Dia tidak bisa mengabaikan Wakil Kolektor! 1739 01:57:00,833 --> 01:57:04,041 - Dan potong rambutnya. - Terima kasih, Bang Gauri. 1740 01:57:26,541 --> 01:57:27,916 Potongan rambut IAS atau IPS? 1741 01:57:28,666 --> 01:57:29,708 IPS. 1742 01:57:43,958 --> 01:57:47,791 Aku akan minum sepanjang malam. Dan tidur sepanjang hari. 1743 01:57:49,541 --> 01:57:53,541 Aku hanya membuang-buang waktu. 1744 01:57:55,916 --> 01:58:00,458 Pada saat itu, Manoj kembali masuk ke dalam hidupku. 1745 01:58:01,291 --> 01:58:03,250 Aku datang untuk berterima kasih. 1746 01:58:06,000 --> 01:58:08,875 Jika bukan karenamu, aku tidak akan berhasil sejauh ini. 1747 01:58:11,291 --> 01:58:12,833 Terima kasih, temanku. 1748 01:58:14,541 --> 01:58:17,833 Jangan berterima kasih dari depan pintu, masuklah! 1749 01:58:18,208 --> 01:58:19,416 Masuklah. 1750 01:58:19,791 --> 01:58:23,791 - Duduk. - Tidak! Aku buru-buru untuk wawancara. 1751 01:58:23,791 --> 01:58:25,250 Wawancara? 1752 01:58:25,791 --> 01:58:28,166 Kau datang menemuiku sebelum wawancara? 1753 01:58:31,958 --> 01:58:33,416 Semoga sukses, kawan! 1754 01:58:34,208 --> 01:58:36,541 - Semoga sukses! - Terima kasih. 1755 01:58:38,666 --> 01:58:41,041 - Hai, Shraddha. - Hai. 1756 01:58:42,166 --> 01:58:44,583 Shraddha, maafkan aku... 1757 01:58:44,791 --> 01:58:46,666 Seharusnya aku tidak menelepon ayahmu. 1758 01:58:46,791 --> 01:58:49,625 Jika kau tidak menelepon, dia tidak akan mengatakannya, 1759 01:58:49,625 --> 01:58:51,750 "Aku percaya padamu! Pergilah ke Delhi." 1760 01:58:52,666 --> 01:58:54,166 Lalu aku melakukannya. 1761 01:58:54,166 --> 01:58:56,333 Dia memesankan taksi pribadi untukku. 1762 01:58:56,333 --> 01:58:59,458 Apa? Lalu aku benar-benar melakukannya. 1763 01:59:00,916 --> 01:59:03,583 Ngomong-ngomong, kau bohong dengan sangat meyakinkan. 1764 01:59:03,583 --> 01:59:06,000 Kau harus menjadi reporter TV. 1765 01:59:07,458 --> 01:59:09,458 - Aku? Di TV? - Ide bagus. 1766 01:59:22,208 --> 01:59:24,041 Bagaimana perasaanmu? 1767 01:59:25,916 --> 01:59:27,416 Sepatunya ketat. 1768 01:59:29,666 --> 01:59:31,041 Mereka mencubit. 1769 01:59:31,416 --> 01:59:34,166 Mereka hanya baru. Ini akan baik-baik saja. 1770 01:59:53,583 --> 01:59:54,541 Apa ini? 1771 01:59:55,666 --> 01:59:58,541 Tidak! Jangan sekarang. 1772 01:59:58,666 --> 02:00:00,291 Bacalah saat kau sendirian. 1773 02:00:30,625 --> 02:00:31,791 Lewat sini. 1774 02:01:15,291 --> 02:01:16,833 Lewat sini. 1775 02:01:27,333 --> 02:01:28,458 Silakan duduk. 1776 02:01:53,541 --> 02:01:55,000 Tauheed Raza. 1777 02:02:01,916 --> 02:02:03,708 Rahul Gupta. 1778 02:02:10,166 --> 02:02:12,041 Alpana Bharti. 1779 02:02:19,166 --> 02:02:20,958 Khushiram Chaudhary. 1780 02:02:25,916 --> 02:02:27,791 Priyanshi Shrivastav. 1781 02:02:38,416 --> 02:02:39,916 Manoj Kumar Sharma. 1782 02:02:44,583 --> 02:02:46,083 Manoj Kumar Sharma. 1783 02:02:47,791 --> 02:02:49,416 Manoj Kumar Sharma. 1784 02:02:50,958 --> 02:02:52,791 Manoj Kumar Sharma? 1785 02:02:55,333 --> 02:02:57,041 Manoj Kumar Sharma? 1786 02:02:57,916 --> 02:02:59,625 Ya, Pak. Ini aku. 1787 02:03:03,833 --> 02:03:05,916 Apa kau mengambil tahun jeda di kelas 12? 1788 02:03:06,666 --> 02:03:09,291 Tidak, Pak. Aku gagal saat pertama kali. 1789 02:03:11,125 --> 02:03:12,333 Bawa dia. 1790 02:03:14,791 --> 02:03:17,250 Aku sudah di sini selama 40 tahun. Aku tahu cara kerjanya. 1791 02:03:18,375 --> 02:03:20,625 Pimpinanmu adalah Dr. Mehta. 1792 02:03:21,625 --> 02:03:24,125 Dia bias terhadap siswa-siswa berbahasa Hindi. 1793 02:03:24,500 --> 02:03:27,500 Jangan bilang kalau kau benar-benar gagal pada ujian ke-12! 1794 02:03:28,375 --> 02:03:32,166 Anggap saja nenekmu meninggal tahun itu. 1795 02:03:33,041 --> 02:03:34,791 Mengerti? 1796 02:03:35,041 --> 02:03:36,583 Pergi. Lakukan. 1797 02:03:46,041 --> 02:03:48,250 Namaste, Pak. Namaste, Bu. 1798 02:03:49,250 --> 02:03:50,500 Namaste! 1799 02:03:53,500 --> 02:03:54,625 Silakan duduk. 1800 02:03:57,375 --> 02:03:59,750 Ini Pak Manoj Kumar Sharma. 1801 02:04:00,041 --> 02:04:02,666 Dia dari Bilgaon. Rumahnya di Chambal. 1802 02:04:03,625 --> 02:04:05,750 Terkenal sebagai perampok. 1803 02:04:07,875 --> 02:04:11,208 Pak Sharma lulusan Sejarah dan Sastra Hindi, 1804 02:04:11,208 --> 02:04:13,291 di divisi ke-2. 1805 02:04:14,125 --> 02:04:16,583 Dia berada di divisi 1 di kelas 10. 1806 02:04:18,250 --> 02:04:20,541 Dan divisi 3 di kelas 12? 1807 02:04:21,000 --> 02:04:22,125 Mengejutkan! 1808 02:04:23,500 --> 02:04:25,083 Dan... 1809 02:04:26,125 --> 02:04:28,541 Kau gagal di kelas 12? 1810 02:04:32,000 --> 02:04:33,083 Pak Sharma? 1811 02:04:37,125 --> 02:04:38,000 Pak Sharma! 1812 02:04:40,666 --> 02:04:42,708 Ya, Pak. Aku gagal. 1813 02:04:43,250 --> 02:04:45,041 Kenapa? 1814 02:04:45,458 --> 02:04:48,791 Anggap saja nenekmu meninggal tahun itu. 1815 02:04:49,583 --> 02:04:52,125 Tahun itu, mereka melarang kita menyontek saat ujian. 1816 02:04:52,625 --> 02:04:53,291 Apa? 1817 02:04:55,250 --> 02:04:58,291 Desa kita punya wakil baru, Dushyant Singh. 1818 02:04:59,208 --> 02:05:01,833 Dia melarang kita menyontek dan seluruh sekolah gagal. 1819 02:05:02,916 --> 02:05:04,500 "Melarang kita menyontek." 1820 02:05:05,125 --> 02:05:06,666 Apa orang ini sungguhan? 1821 02:05:09,750 --> 02:05:13,500 Terima kasih atas waktumu. Silakan pergi sekarang. 1822 02:05:19,500 --> 02:05:20,875 Apa kau tidak mendengarku? 1823 02:05:21,416 --> 02:05:22,416 Pergi! 1824 02:05:23,750 --> 02:05:24,875 Ya, Pak. 1825 02:05:32,625 --> 02:05:36,166 Manoj, tolong tunggu di luar. 1826 02:06:13,750 --> 02:06:19,166 Manoj, apa kau petugas IPS atau pekerja pabrik tepung? 1827 02:06:19,166 --> 02:06:22,375 Aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersamamu. 1828 02:06:24,166 --> 02:06:27,041 Maukah kau menikah denganku, Manoj? 1829 02:07:00,750 --> 02:07:03,000 Pak, kau dipanggil ke dalam. 1830 02:07:13,875 --> 02:07:15,333 Ya, silakan duduk. 1831 02:07:16,875 --> 02:07:18,250 Apa kau merasa baik-baik saja? 1832 02:07:25,416 --> 02:07:26,458 Aku merasa baik. 1833 02:07:26,458 --> 02:07:28,946 Beritahu aku, kenapa kau memberitahu kita 1834 02:07:28,958 --> 02:07:31,875 tentang penyontekan itu? Kau bisa saja berbohong. 1835 02:07:32,000 --> 02:07:36,125 Rasanya tidak benar, Bu. Menutupi kecurangan dengan menyontek lagi. 1836 02:07:36,250 --> 02:07:37,916 Lalu kenapa menyontek sejak awal? 1837 02:07:38,125 --> 02:07:40,291 Aku tidak tahu kalau itu salah, Bu. 1838 02:07:41,000 --> 02:07:44,166 - Guru-guru kita membantu kita untuk menyontek. - Astaga! Tapi itu salah! 1839 02:07:44,166 --> 02:07:45,500 Ya, Bu. Sangat salah. 1840 02:07:46,666 --> 02:07:48,625 Bagaimana kau lulus tahun depan? 1841 02:07:48,750 --> 02:07:51,541 - Guru-guru membantumu menyontek lagi? - Ya, Bu. 1842 02:07:52,416 --> 02:07:54,625 Dan semua orang menyontek. Kecuali aku. 1843 02:07:55,625 --> 02:07:58,833 Seandainya aku curang, aku akan lulus di divisi 1, seperti divisi 10. 1844 02:07:59,000 --> 02:08:01,125 Kau membuka lembaran baru dengan cepat. 1845 02:08:01,291 --> 02:08:02,625 Tidak juga, Pak. 1846 02:08:03,625 --> 02:08:05,041 Butuh waktu hampir 19 tahun. 1847 02:08:06,750 --> 02:08:09,916 Jika aku tidak bertemu dengan Pak Dushyant, aku tidak akan pernah berubah. 1848 02:08:10,625 --> 02:08:12,458 Semua orang mendapat divisi 1, aku mendapat divisi 3. 1849 02:08:12,458 --> 02:08:14,791 Tapi akulah yang paling bahagia. 1850 02:08:15,500 --> 02:08:17,041 Hari itu, aku menyadari... 1851 02:08:17,500 --> 02:08:21,958 divisi 3 yang jujur lebih memuaskan daripada divisi 1 yang tidak jujur. 1852 02:08:22,791 --> 02:08:26,083 Guru membantu menyontek? Itu mengerikan! 1853 02:08:26,291 --> 02:08:31,208 Bu, Kepala Sekolah kami menyebutnya 'tradisi kuno'. 1854 02:08:32,000 --> 02:08:35,166 Dan tradisi ini akan berlangsung selamanya. 1855 02:08:35,166 --> 02:08:36,750 Kenapa kau bilang begitu? 1856 02:08:37,666 --> 02:08:40,125 Karena Bu, tidak ada yang mau berubah. 1857 02:08:41,125 --> 02:08:44,708 Mereka yang berkuasa tidak pernah mau melepaskannya. 1858 02:08:45,791 --> 02:08:47,750 Jika orang miskin tetap tidak berpendidikan, 1859 02:08:48,166 --> 02:08:51,208 maka mereka akan secara membabi buta mengikuti yang berkuasa. 1860 02:08:51,208 --> 02:08:53,875 Kaum tidak berpendidikan akan menjadi bank suara yang paling bisa diandalkan 1861 02:08:54,000 --> 02:08:57,250 yang mudah dimanipulasi berdasarkan kasta dan agama. 1862 02:08:58,250 --> 02:09:01,833 Makanya, pada tahun 1942, Dr. Ambedkar berkata, 1863 02:09:01,833 --> 02:09:04,416 "Mendidik, Menghasut dan Mengorganisir!" 1864 02:09:05,125 --> 02:09:08,625 Jika rakyat terdidik, maka akan menjadi masalah besar bagi para pemimpin. 1865 02:09:13,791 --> 02:09:17,666 Pak Manoj, kurasa kau berada di ruang yang salah. 1866 02:09:18,625 --> 02:09:20,439 Dengan pernyataan provokatif seperti itu, 1867 02:09:20,451 --> 02:09:22,625 seharusnya kau mengincar karier di bidang politik. 1868 02:09:22,791 --> 02:09:24,000 Maaf, Pak. 1869 02:09:24,125 --> 02:09:27,875 Bisa kau jelaskan 'provokatif' dalam bahasa Hindi? 1870 02:09:28,875 --> 02:09:30,916 Kau bicara berlebihan, 1871 02:09:31,250 --> 02:09:33,666 tapi tidak mengerti bahasa Inggris yang sederhana. 1872 02:09:33,875 --> 02:09:35,166 Kurasa kau tidak cocok di sini. 1873 02:09:35,166 --> 02:09:36,166 Tidak, Pak. Aku cocok. 1874 02:09:36,166 --> 02:09:37,541 - Benarkah? - Ya, Pak. 1875 02:09:37,666 --> 02:09:38,375 Bagaimana? 1876 02:09:38,500 --> 02:09:40,125 Karena bahasa hanyalah sebuah media. 1877 02:09:40,416 --> 02:09:42,875 Hanya alasan untuk menutupi kelemahanmu. 1878 02:09:43,000 --> 02:09:43,666 Tidak, Pak. 1879 02:09:43,791 --> 02:09:44,750 Pak Sharma... 1880 02:09:45,416 --> 02:09:46,416 kau sudah bilang, kau cocok. 1881 02:09:46,416 --> 02:09:47,916 Sekarang yakinkan aku bahwa kau cocok. 1882 02:09:53,916 --> 02:09:55,625 Boleh aku minta air? 1883 02:09:57,250 --> 02:09:58,375 Silakan. 1884 02:09:58,750 --> 02:10:01,333 Tidak, Bu, boleh aku minta gelas baja? 1885 02:10:01,333 --> 02:10:03,750 Aku tidak terbiasa dengan ini. 1886 02:10:03,875 --> 02:10:05,041 Jangan buang waktu kita. 1887 02:10:05,416 --> 02:10:06,750 - Apa airnya bersih? - Ya, Pak. 1888 02:10:06,875 --> 02:10:07,666 Jadi minumlah. 1889 02:10:07,666 --> 02:10:10,375 - Gelasnya tidak ada bedanya. - Tepat sekali, Pak! 1890 02:10:10,625 --> 02:10:11,833 Airnya harus bersih. 1891 02:10:11,833 --> 02:10:14,125 Terlepas dari gelas yang digunakan. 1892 02:10:14,125 --> 02:10:17,625 Dengan cara yang sama, petugas harus bersih, apapun bahasa yang digunakannya. 1893 02:10:17,625 --> 02:10:21,125 Itu hanya omong kosong belaka. Kita punya banyak orang terbaik di IIM dan IIT. 1894 02:10:21,125 --> 02:10:22,750 Kenapa kita harus memilih yang ke-12 yang gagal? 1895 02:10:22,750 --> 02:10:25,041 Mereka mungkin pemain terbaik, Pak, 1896 02:10:25,041 --> 02:10:28,250 tapi mereka belum pernah melihat apa yang kualami. 1897 02:10:28,583 --> 02:10:30,708 Mereka belum pernah melihat penyontekan di sekolah desa. 1898 02:10:31,250 --> 02:10:33,708 Jika diberi kesempatan, aku bisa berjanji, 1899 02:10:33,708 --> 02:10:36,333 tidak akan ada kecurangan di seluruh desa. 1900 02:10:36,333 --> 02:10:40,250 Tidak ada bajaj yang disita secara tidak sah. Tidak ada jalan bebas bagi para koruptor. 1901 02:10:40,375 --> 02:10:41,625 Aku akan melakukan yang lebih baik dari mereka. 1902 02:10:41,625 --> 02:10:42,916 - Benarkah? - Ya, Pak. 1903 02:10:42,916 --> 02:10:46,250 Apa kau benar-benar merasa gagal di kelas 12 lebih baik daripada juara IIT? 1904 02:10:48,250 --> 02:10:49,625 Mungkin tidak lebih baik, Pak. 1905 02:10:51,125 --> 02:10:52,416 Tapi aku lebih pantas. 1906 02:10:52,750 --> 02:10:54,041 Lebih layak. 1907 02:10:54,041 --> 02:10:56,458 Bagaimana kau bisa berkata seperti itu? Kurasa kau sedang berkhayal. 1908 02:10:58,000 --> 02:11:01,375 Pak Edmund Hillary orang pertama yang mencapai puncak Everest. 1909 02:11:01,791 --> 02:11:03,750 Semua orang telah melihat fotonya. 1910 02:11:06,041 --> 02:11:10,250 Tapi Ang Rita merupakan Sherpa pertama yang mencapai puncak Everest tanpa bantuan oksigen. 1911 02:11:10,625 --> 02:11:12,000 Aku pernah melihat fotonya, Pak. 1912 02:11:12,125 --> 02:11:17,291 Menurutnya, pencapaiannya lebih besar. 1913 02:11:18,958 --> 02:11:22,416 Aku juga berhasil sampai di sini tanpa bantuan oksigen, Pak. 1914 02:11:23,916 --> 02:11:25,583 Bertelanjang kaki! 1915 02:11:28,000 --> 02:11:30,375 Pak Sharma, izinkan aku memberitahumu satu hal lagi. 1916 02:11:31,000 --> 02:11:33,625 Jika Pak Edmund Hillary tidak menemukan jalannya, 1917 02:11:33,625 --> 02:11:37,166 Sherpa-mu tidak akan pernah mencapai puncak. 1918 02:11:40,541 --> 02:11:42,416 Pokoknya, aku sudah selesai denganmu. 1919 02:11:43,041 --> 02:11:44,416 Ada yang lain? 1920 02:11:46,750 --> 02:11:48,666 Usahamu yang mana ini? 1921 02:11:49,625 --> 02:11:50,666 Usaha terakhir, Bu. 1922 02:11:50,666 --> 02:11:52,458 Bagaimana jika kau tidak terpilih? 1923 02:11:56,791 --> 02:11:57,916 Aku akan menerimanya. 1924 02:11:59,916 --> 02:12:02,000 Tapi, aku tidak akan menerima kekalahan, 1925 02:12:02,250 --> 02:12:04,291 Aku tidak mudah dikalahkan. 1926 02:12:05,375 --> 02:12:07,666 Aku tidak akan berhenti sampai tujuan tercapai. 1927 02:12:07,791 --> 02:12:12,000 Ini adalah usaha terakhirmu. Bagaimana kau akan mencapainya? 1928 02:12:13,291 --> 02:12:16,000 Tujuanku bukan untuk menjadi petugas IPS. 1929 02:12:16,625 --> 02:12:18,666 Tujuannya untuk mereformasi negaraku. 1930 02:12:19,916 --> 02:12:22,833 Jika aku tidak terpilih, aku akan menjadi guru sekolah, 1931 02:12:22,833 --> 02:12:25,291 dan mengajari anak-anak desa untuk tidak menyontek. 1932 02:12:25,625 --> 02:12:28,958 Jika mereka belajar sejak kecil, mereka akan menjalani hidup yang jujur dan bahagia. 1933 02:12:31,041 --> 02:12:35,291 Pikiran ini muncul di benakku pada suatu hari ketika lampu padam, 1934 02:12:35,416 --> 02:12:37,333 dan aku sedang belajar di bawah lampu jalan. 1935 02:12:38,625 --> 02:12:40,041 Itu... 1936 02:12:42,250 --> 02:12:45,875 jika aku tidak bisa menjadi Matahari yang menerangi Bumi. 1937 02:12:48,166 --> 02:12:51,000 Jika aku tidak bisa menjadi Matahari yang menyinari Bumi, 1938 02:12:51,416 --> 02:12:53,750 Aku masih bisa menjadi pelita dan menerangi jalanku. 1939 02:12:55,375 --> 02:12:56,500 Bagus. 1940 02:12:56,666 --> 02:12:59,291 Jadilah pelita. Kau boleh pergi sekarang. 1941 02:13:02,000 --> 02:13:03,083 Terima kasih, Pak. 1942 02:13:03,250 --> 02:13:04,666 Terima kasih, Bu. 1943 02:13:04,666 --> 02:13:06,000 Terima kasih. 1944 02:13:19,458 --> 02:13:21,458 Buang-buang waktu. 1945 02:13:21,625 --> 02:13:23,541 Kesombongan yang luar biasa! 1946 02:13:25,875 --> 02:13:27,083 Satu setengah bulan kemudian... 1947 02:13:27,791 --> 02:13:32,750 Shraddha mengajak Manoj untuk memeriksa hasil akhirnya. 1948 02:13:34,041 --> 02:13:35,625 Bahkan dia tidak mau pergi. 1949 02:13:36,000 --> 02:13:38,750 Pemborosan waktunya masih terngiang di telingaku. 1950 02:13:39,000 --> 02:13:40,541 Aku tidak akan lulus. 1951 02:13:40,541 --> 02:13:44,750 Kalau begitu, kita akan bekerja di pabrik tepung bersama-sama, oke? 1952 02:13:45,125 --> 02:13:46,416 Pak, apa hasilnya sudah keluar? 1953 02:13:46,416 --> 02:13:48,000 Aku tidak bekerja untukmu, nyonya. 1954 02:13:48,125 --> 02:13:49,375 Entahlah. 1955 02:13:50,000 --> 02:13:52,375 Hei, pindahkan bajaj sialan itu! 1956 02:13:52,666 --> 02:13:53,750 Minggir! 1957 02:14:14,000 --> 02:14:18,375 Tidak ada waktu untuk berkabung Mimpi yang terbunuh 1958 02:14:19,291 --> 02:14:23,833 Air mata tidak akan mengkhianati Sakit hatiku 1959 02:14:26,958 --> 02:14:31,291 Tidak ada gunanya bersedih, Dengan senyuman aku akan pergi 1960 02:14:32,791 --> 02:14:35,916 Beritahu takdir aku akan kembali, Besok giliranku! 1961 02:14:59,041 --> 02:15:01,166 Ada apa? 1962 02:15:01,500 --> 02:15:02,250 Manoj? 1963 02:15:03,291 --> 02:15:05,916 Kau periksa. Aku tahu aku tidak akan berhasil. 1964 02:15:05,916 --> 02:15:08,541 - Manoj... - Kau lihat, aku tidak bisa. 1965 02:15:19,041 --> 02:15:21,833 Buang-buang waktu. Sombong sekali! 1966 02:15:23,291 --> 02:15:26,750 Dia masih muda. Dia butuh pelatihan. 1967 02:15:27,291 --> 02:15:28,500 Bagaimana menurutmu, Nona Qureshi? 1968 02:15:28,625 --> 02:15:31,833 Orang dengan niat mulia sulit ditemukan, Dr. Mehta. 1969 02:15:31,833 --> 02:15:34,208 Dia akan bagus untuk citra kepolisian. 1970 02:15:34,208 --> 02:15:36,875 Bagaimana denganmu, Pak Yadav? Kau sangat pendiam. 1971 02:15:40,291 --> 02:15:43,583 Sistem ini perlu orang-orang yang berani dan jujur. 1972 02:15:44,625 --> 02:15:48,333 Jika calon-calon seperti itu tidak terpilih, apa gunanya proses ini? 1973 02:16:11,291 --> 02:16:14,791 Permainan senar yang rusak Suara yang merdu 1974 02:16:15,500 --> 02:16:19,500 Sekuntum bunga menerobos Tanah berbatu 1975 02:16:19,625 --> 02:16:23,666 Musim semi dan kicau burung Mengganti musim dingin yang salah 1976 02:16:23,916 --> 02:16:31,916 Sinar pagi membawa Sebuah lagu baru untuk dinyanyikan 1977 02:16:31,916 --> 02:16:33,083 Berita terbaru! 1978 02:16:33,750 --> 02:16:38,592 Kegagalan ke-12, tukang sapu toilet, pekerja pabrik tepung 1979 02:16:38,604 --> 02:16:43,375 dan temanku, Manoj Kumar Sharma, siswa berprestasi di IPS! 1980 02:16:43,750 --> 02:16:46,791 Pritam Pandey melapor secara langsung di TV untuk pertama kalinya. 1981 02:16:46,916 --> 02:16:49,208 Dia berhasil! 1982 02:16:49,500 --> 02:16:52,125 Manoj-ku telah menjadi petugas IPS! 1983 02:16:52,291 --> 02:16:55,416 Bibi, Manoj telah menjadi petugas IPS! 1984 02:16:55,625 --> 02:16:59,500 Dia telah menjadi petugas IPS! 1985 02:16:59,750 --> 02:17:03,000 Temanku Manoj telah menjadi petugas IPS! 1986 02:17:03,166 --> 02:17:05,166 Apa yang kau lihat? 1987 02:17:06,000 --> 02:17:07,041 Hei, Manoj! 1988 02:17:09,250 --> 02:17:12,291 Kau sudah menjadi petugas IPS? 1989 02:17:12,875 --> 02:17:15,250 Ya, Bu. Ya. 1990 02:17:17,666 --> 02:17:21,666 Lain kali saat kau pulang, kau akan datang dengan seragam, kan? 1991 02:17:22,500 --> 02:17:23,666 Ya, Bu. 1992 02:17:29,125 --> 02:17:32,916 - Kau sudah melakukannya? - Ya, Ayah. Aku sudah. 1993 02:17:33,875 --> 02:17:36,875 - Aku harus lari. - Kau mau kemana? 1994 02:17:37,500 --> 02:17:39,208 Chauhan yang korup itu harus tahu, 1995 02:17:39,208 --> 02:17:42,041 dia bermain-main dengan ayah dari seorang perwira IPS! 1996 02:17:43,791 --> 02:17:45,375 Kemana dia pergi? 1997 02:17:46,916 --> 02:17:53,083 Untuk memberitahu Chauhan yang korup itu, dia mengacaukan ayah dari seorang perwira IPS. 1998 02:18:03,541 --> 02:18:04,875 Satu dari sudut ini. 1999 02:18:05,000 --> 02:18:06,166 Sekarang ambil bidikan lebar. 2000 02:18:08,000 --> 02:18:10,125 Ambil gambar secara dekat. 2001 02:18:10,500 --> 02:18:11,500 Tolong tersenyum. 2002 02:18:13,250 --> 02:18:14,166 Apa kau mengerti? 2003 02:18:14,166 --> 02:18:16,541 Sekarang, lanjutkan dengan video. 2004 02:18:16,666 --> 02:18:20,333 Selamat, Pak Manoj! 2005 02:18:20,625 --> 02:18:22,750 Selamat untuk ini. 2006 02:18:23,000 --> 02:18:24,500 Ini uang tunai sebesar 150.000. 2007 02:18:24,875 --> 02:18:27,500 Anggap saja, kau dilatih di A2Z, oke? 2008 02:18:27,916 --> 02:18:29,250 Kamera menyala. 2009 02:18:29,541 --> 02:18:32,093 Pak Manoj Kumar Sharma, saat hari yang penting ini, 2010 02:18:32,105 --> 02:18:34,916 beritahu semua orang kelas pelatihan mana yang kau ikuti! 2011 02:18:36,416 --> 02:18:38,750 Kurasa kau tidak mengenaliku, Bu. 2012 02:18:39,375 --> 02:18:42,000 3 tahun yang lalu, kau pernah bertanya padaku. 2013 02:18:42,166 --> 02:18:46,125 Menurutmu para bintang film mengunyah tembakau yang sama dengan yang mereka jual? 2014 02:18:47,625 --> 02:18:49,133 Hari ini, aku akan memberitahumu apa yang salah dengan itu. 2015 02:18:49,157 --> 02:18:49,833 Jangan merekam! 2016 02:18:50,250 --> 02:18:51,125 Dasar bodoh! 2017 02:18:51,291 --> 02:18:53,250 Mau ke mana kau? 2018 02:18:53,791 --> 02:18:56,583 Dia menghilang. Tidak ada yang mau mendengarmu berceramah. 2019 02:18:56,708 --> 02:18:58,625 Lalu kenapa? Ceramahi lagi. 2020 02:18:58,791 --> 02:19:00,583 Mulai ulang, mulai ulang. 2021 02:19:00,583 --> 02:19:02,875 - Mulai ulang! - Mulai ulang! 2022 02:19:06,833 --> 02:19:08,750 Apa hasilnya? 2023 02:19:14,125 --> 02:19:15,541 IPS. 2024 02:19:15,875 --> 02:19:16,958 Pak! 2025 02:19:20,125 --> 02:19:21,375 Pak! 2026 02:19:23,750 --> 02:19:25,000 Pak! 2027 02:19:25,666 --> 02:19:26,750 Pak! 2028 02:19:36,500 --> 02:19:38,791 Undangan pertama untuk pernikahanku, Pak. 2029 02:19:40,500 --> 02:19:41,625 Terima kasih! 2030 02:19:44,166 --> 02:19:46,708 Apa kau tidak ingat aku? 2031 02:19:48,000 --> 02:19:51,625 Kau pernah menyuruhku untuk berhenti menyontek... 2032 02:19:53,625 --> 02:19:56,041 Aku sudah berhenti menyontek, Pak. 2033 02:19:58,000 --> 02:20:00,583 - Tukang bajaj darurat? - Ya, Pak. 2034 02:20:04,125 --> 02:20:05,166 Pak! 2035 02:20:11,541 --> 02:20:14,625 Selesai, Pak! Selesai! 2036 02:20:18,750 --> 02:20:22,083 Ini Chambal. 2037 02:20:22,083 --> 02:20:25,250 Ya, yang itu, terkenal dengan para bandit. 2038 02:20:25,750 --> 02:20:30,000 Dan desa kecil di Chambal ini bernama Bilgaon. 2039 02:20:30,500 --> 02:20:35,405 Dan kerlap-kerlip lampu yang kau lihat itu prosesi pernikahan 2040 02:20:35,417 --> 02:20:39,541 Manoj yang sedang dalam perjalanan menuju Mussoorie. 2041 02:20:39,833 --> 02:20:44,250 Ini negeri para pemberani dan muda, yang penuh semangat dan bebas. 2042 02:20:44,375 --> 02:20:48,791 Apa yang dapat kuceritakan tentang negeri yang menakjubkan ini? 2043 02:20:48,791 --> 02:20:51,000 Sebuah permata dunia! 2044 02:20:51,250 --> 02:20:55,625 Sekarang, izinkan aku memperkenalkanmu kepada beberapa tamu istimewa. 2045 02:20:55,875 --> 02:20:57,500 Kau mengenali wajah itu? 2046 02:20:57,625 --> 02:21:01,125 Kau benar, Walikota kita tercinta. 2047 02:21:01,500 --> 02:21:03,875 Ini dia kroninya yang terkenal, Chauhan-ji. 2048 02:21:04,125 --> 02:21:06,625 Dan anjing peliharaannya yang kejam, Albel-ji. 2049 02:21:06,875 --> 02:21:07,791 Haruskah kita pergi? 2050 02:21:07,791 --> 02:21:10,125 Semua bersama dalam satu bajaj darurat. 2051 02:21:10,416 --> 02:21:14,375 Lihat, perubahan apa yang bisa dibawa oleh seorang petugas yang jujur? 2052 02:21:14,875 --> 02:21:15,750 Mengerti? 2053 02:21:15,875 --> 02:21:20,166 Atau apa aku harus membawamu kembali ke titik nol dan mengulangnya kembali?