1 00:01:44,500 --> 00:01:46,916 هذا هو شامبال. 2 00:01:48,208 --> 00:01:50,958 نعم، هذا الشخص، المشهور بقطاع الطرق. 3 00:01:52,875 --> 00:01:57,625 وهذه القرية الصغيرة يسمى بيلجاون. 4 00:01:58,791 --> 00:02:03,083 وهذا الزميل يجلس على السطح هو مانوج. 5 00:02:03,333 --> 00:02:05,333 وقريبا جدا سيقرر.. 6 00:02:05,416 --> 00:02:10,208 "سأجتاز أصعب امتحان في الهند، ويصبح ضابط شرطة كبير، 7 00:02:10,708 --> 00:02:12,916 "وتطهير البلاد من الفساد". 8 00:02:13,291 --> 00:02:15,041 انظر إلى المفارقة! 9 00:02:16,833 --> 00:02:22,833 إنه مشغول بصنع الشيتات لاجتياز نهائيات كأس العالم له - الغش. 10 00:02:26,333 --> 00:02:30,083 على أية حال، اسمحوا لي أن أبدأ هذه القصة الحقيقية 11 00:02:30,208 --> 00:02:34,708 في يوم والد مانوج تم إيقافه عن العمل. 12 00:02:36,583 --> 00:02:40,583 "لن أقبل الهزيمة ليس من السهل التغلب علي..." 13 00:02:42,541 --> 00:02:43,583 ماهو رأيك؟ 14 00:02:44,666 --> 00:02:48,041 أنت تهين السيد شوهان والخروج خاليًا من العقاب؟ 15 00:02:48,541 --> 00:02:49,791 ماذا فعل الآن؟ 16 00:02:50,583 --> 00:02:52,166 ألم يخبرك؟ 17 00:02:52,791 --> 00:02:54,125 لقد تم تعليقه. 18 00:02:54,708 --> 00:02:57,083 أنا هنا مع خطاب التعليق. 19 00:02:58,791 --> 00:03:00,041 لن أقبل ذلك. 20 00:03:00,208 --> 00:03:02,666 -إنه رسمي. ليس لديك خيار. -لا يمكنك أن تجبرني. 21 00:03:02,791 --> 00:03:06,833 رامفير، لا تتحدث معه بهذه الطريقة. إنه ضيفنا. 22 00:03:06,958 --> 00:03:09,958 يأتي على. اعطني اياه. 23 00:03:10,083 --> 00:03:11,333 هنا. 24 00:03:15,041 --> 00:03:18,500 كامليش! احصل على بندقية جدك. 25 00:03:18,541 --> 00:03:21,500 هذا اللقيط يعتقد يمكنه تعليق ابني! 26 00:03:21,625 --> 00:03:23,916 من فضلك يا جدتي! أنا فقط أقوم بواجبي. 27 00:03:24,000 --> 00:03:26,708 الاستعداد للقيام بواجب الله بدلا من ذلك. 28 00:03:26,875 --> 00:03:29,333 كيف تجرؤ على تعليق ابني من دون سبب؟ 29 00:03:29,416 --> 00:03:31,250 من فضلك إسمعني! 30 00:03:31,333 --> 00:03:33,000 خارجا معه. 31 00:03:33,041 --> 00:03:34,458 يتحدث! 32 00:03:34,500 --> 00:03:38,625 بالأمس، السيد شوهان نادى رامفير وسأل... 33 00:03:39,291 --> 00:03:42,250 لماذا لم توقع هذا الملف توزيع البذور؟ 34 00:03:42,416 --> 00:03:44,000 ولم يحصل المزارعون على بذورهم قط. 35 00:03:44,041 --> 00:03:45,583 قام العمدة بسحبهم. 36 00:03:45,791 --> 00:03:47,625 إذًا كيف يمكنني التوقيع على مطالبتك الزائفة؟ 37 00:03:47,916 --> 00:03:51,166 كيف تجرؤ على اتهام العمدة؟ 38 00:03:51,291 --> 00:03:53,791 اكتب خطاب الإيقاف الخاص به. 39 00:03:55,208 --> 00:03:58,625 أيها المحتال! أنت ورئيس بلدية الخاص بك بيع البذور في السوق السوداء. 40 00:03:58,708 --> 00:04:01,375 أنت تسرق المزارعين الفقراء وأنا الذي سيتم إيقافه؟ 41 00:04:01,375 --> 00:04:05,750 -اهتم بلسانك! -أنت تهتم بحذائي! 42 00:04:08,458 --> 00:04:11,000 هذه اول مرة قام شخص ما بإلقاء حذاء على تشوهان. 43 00:04:11,458 --> 00:04:12,916 ها هي المرة الثانية! 44 00:04:14,000 --> 00:04:16,416 اكتب خطاب تعليقه الآن! 45 00:04:17,041 --> 00:04:18,333 ماذا تقولين الآن يا جدتي؟ 46 00:04:18,375 --> 00:04:21,666 هل يمكنك أن تتخيل؟ ضرب رئيسنا بالحذاء؟ 47 00:04:21,916 --> 00:04:23,041 ومرتين؟ 48 00:04:23,708 --> 00:04:25,083 مهلا، رامفير! 49 00:04:25,666 --> 00:04:28,416 هؤلاء اللصوص لا يستحقون حذاء. 50 00:04:28,583 --> 00:04:31,750 إنهم يستحقون رصاصة. كامليش، أطلق النار عليه! 51 00:04:34,041 --> 00:04:35,541 هل جننت؟ 52 00:04:35,791 --> 00:04:38,458 -أتركني! -اسكت. لا تتدخل. 53 00:04:38,541 --> 00:04:40,500 تفجير دماغه. 54 00:04:40,583 --> 00:04:44,833 -الجدة، الشرطة! -اتركه. 55 00:04:48,708 --> 00:04:49,875 ماذا حدث؟ 56 00:04:49,958 --> 00:04:52,333 الجدة أصبحت هائجة. أطلقوا النار علي! 57 00:04:52,708 --> 00:04:55,083 فقط قم بلصق الإشعار! 58 00:04:56,125 --> 00:04:57,083 طرحها! 59 00:05:02,541 --> 00:05:05,458 رامفير، لا تدخر هؤلاء الخونة. 60 00:05:05,958 --> 00:05:08,333 لقد ضحى والدك بحياته من أجل الوطن. 61 00:05:08,416 --> 00:05:09,708 تذكر ذلك. 62 00:05:18,666 --> 00:05:22,000 خطة الجدة لإرسالنا إلى السجن كان مضمونا. 63 00:05:22,250 --> 00:05:24,791 لا أحد يجرؤ على وضع إصبعه على ابني! 64 00:05:25,708 --> 00:05:28,291 هراء مثل هذا لقد ذهب إلى رأسه. 65 00:05:28,625 --> 00:05:32,083 لقد قررت. سأذهب إلى المحكمة العليا. 66 00:05:32,416 --> 00:05:34,041 لن أعفيهم. 67 00:05:34,708 --> 00:05:36,833 إذا غادرت المنزل، كيف سننجو؟ 68 00:05:37,416 --> 00:05:41,416 لا تنظر إلى معاشي التقاعدي. أنا لا أعطيك روبية. 69 00:05:41,708 --> 00:05:45,166 هذا المعاش ليس لك فقط. إنه أيضًا والده! 70 00:05:52,666 --> 00:05:54,291 لا تقلقي يا أماه. 71 00:05:54,666 --> 00:05:57,666 سأنجح في امتحاناتي المدرسية ويصبح صبي مكتب. 72 00:05:58,958 --> 00:06:00,083 ها أنت ذا. 73 00:06:02,250 --> 00:06:03,958 كم شيت كتبت؟ 74 00:06:04,166 --> 00:06:05,708 لا بد لي من تمرير هذا العام. 75 00:06:05,958 --> 00:06:09,291 مع كل هذه الشات، عليك أن تكون هداف تشامبال! 76 00:06:09,666 --> 00:06:10,708 عمل جميل يا أخي! 77 00:06:10,791 --> 00:06:12,791 استمع بعناية، أنت الكثير! 78 00:06:13,583 --> 00:06:16,208 قم بتمزيق كل أوراق الغش الخاصة بك. 79 00:06:16,750 --> 00:06:19,625 أنتم أيها البلهاء لا يمكنكم حتى التقليد الإجابات الصحيحة. 80 00:06:19,666 --> 00:06:21,291 تذكر العام الماضي؟ 81 00:06:21,458 --> 00:06:23,416 على الرغم من أنني سمحت لك بالغش علانية، 82 00:06:23,458 --> 00:06:24,666 ماذا حدث؟ 83 00:06:24,958 --> 00:06:27,791 175 من أصل 200 منكم فشلوا. 84 00:06:29,291 --> 00:06:31,791 هناك نظام جديد هذا العام. 85 00:06:32,625 --> 00:06:35,416 سأكتب كل الإجابات على السبورة. 86 00:06:36,041 --> 00:06:39,041 وأنتم أيها البلهاء فقط قموا بنسخها. 87 00:06:39,208 --> 00:06:42,416 -نظام رائع! -الجواب الأول... 88 00:06:42,791 --> 00:06:48,458 س2-3س+2=4 89 00:06:48,791 --> 00:06:52,041 س=س-1... 90 00:06:52,208 --> 00:06:55,458 يا للقرف! لقد حصلنا عليه! النائب الجديد هنا 91 00:06:59,916 --> 00:07:01,666 هل هذا يعني عدم الغش؟ 92 00:07:02,083 --> 00:07:03,416 لن يحدث شيء. 93 00:07:14,916 --> 00:07:16,666 ما الذي يحدث هنا؟ 94 00:07:18,791 --> 00:07:21,208 إنه تقليد قديم، سيدي النائب. 95 00:07:22,541 --> 00:07:25,166 أنت ضيفنا الكريم. مرحباً! 96 00:07:25,666 --> 00:07:27,583 هل يمكننا التحدث على انفراد؟ 97 00:07:27,833 --> 00:07:28,916 من هنا... 98 00:07:35,375 --> 00:07:37,791 يمكن لمديرنا التعامل معه. 99 00:07:38,125 --> 00:07:39,500 سوف يصلح الأمر. لا تقلق. 100 00:07:40,458 --> 00:07:41,583 ارجوك تعال. 101 00:07:41,666 --> 00:07:44,375 ما رأيك سيدي النائب؟ 102 00:07:44,458 --> 00:07:46,458 هل تعتقد أن أي من هؤلاء البلهاء 103 00:07:46,541 --> 00:07:49,541 يمكن أن يصبحوا مهندسين، أطباء، أو ضباط مثلك؟ 104 00:07:50,166 --> 00:07:51,208 أبداً. 105 00:07:51,250 --> 00:07:55,166 حتى لو درسوا ليلا ونهارا، لم يتمكنوا أبدًا من اجتياز الصف الثاني عشر. 106 00:07:56,166 --> 00:07:58,916 ولكن مع القليل من المساعدة منا، سوف يمرون. 107 00:07:59,166 --> 00:08:01,458 على الأقل سيحصلون على وظيفة وضيعة. 108 00:08:02,416 --> 00:08:04,291 إذن، أنت تقوم بخدمة عامة؟ 109 00:08:04,541 --> 00:08:06,208 لا ليس انا. 110 00:08:06,416 --> 00:08:09,291 العمدة. بعد كل شيء، انها مدرسته. 111 00:08:11,416 --> 00:08:12,666 وهذا هو الدعوة. 112 00:08:18,041 --> 00:08:20,166 ح***س؟ سيدي العمدة؟ 113 00:08:20,416 --> 00:08:25,250 نعم، دي إس بي دوشيانت هنا. هنا، تحدث معه. 114 00:08:26,833 --> 00:08:28,208 العمدة. 115 00:08:35,166 --> 00:08:37,416 أنت ترتكب خطأ يا سيدي DSP. 116 00:08:38,208 --> 00:08:39,666 هذا هو شامبال. 117 00:08:40,291 --> 00:08:43,041 أطفال قطاع الطرق يدرسون هنا أيضًا. 118 00:08:43,916 --> 00:08:46,708 إذا فشل أحد أطفالهم، 119 00:08:47,166 --> 00:08:48,916 سوف يحرقون منزلك 120 00:08:50,333 --> 00:08:52,166 لا يهم كل ذلك. 121 00:08:52,458 --> 00:08:54,541 لديك مقعد. 122 00:08:57,041 --> 00:08:59,958 كنا نتوقعك. 123 00:09:00,541 --> 00:09:05,166 إليك شيء لتحلية يومك. 124 00:09:10,708 --> 00:09:12,541 أخبرتك، إنه بدس. 125 00:09:12,625 --> 00:09:14,250 لقد أصلحه. 126 00:09:18,041 --> 00:09:19,416 التقاط صورة. 127 00:09:49,416 --> 00:09:53,541 ابنه يفشل وهو لا يبالي. 128 00:09:54,541 --> 00:09:57,083 لا، هو خارج إلى المحكمة العليا لإصلاح البلاد! 129 00:09:57,166 --> 00:09:58,916 فماذا لو فشل؟ 130 00:09:59,041 --> 00:10:00,666 القرية بأكملها فشلت. 131 00:10:00,791 --> 00:10:02,291 سوف يمر العام المقبل. 132 00:10:02,666 --> 00:10:05,958 الامتحانات ليست كومبه ميلا أنهم سوف يأتون مرة واحدة كل 12 عامًا. 133 00:10:06,083 --> 00:10:10,125 لو أنه مر، الآن سيكون صبي مكتب. 134 00:10:10,666 --> 00:10:12,666 والآن من أين سيأتي المال؟ 135 00:10:13,333 --> 00:10:15,208 ابنك موقوف. 136 00:10:15,333 --> 00:10:18,500 أينما يأتي، لن يكون من معاشي التقاعدي. 137 00:10:19,666 --> 00:10:21,916 ابنك يتخلى عنا. 138 00:10:22,166 --> 00:10:23,916 وأنت تهتم فقط بمعاشك التقاعدي. 139 00:10:25,291 --> 00:10:28,250 هل تهتم بنا حتى؟ 140 00:10:31,250 --> 00:10:34,125 أنا أهتم بالبلد بأكمله يا بوشبا. 141 00:10:55,458 --> 00:10:57,166 انتظر من فضلك. 142 00:11:01,416 --> 00:11:02,541 دعني أذهب. 143 00:11:03,541 --> 00:11:04,916 اسمحوا لي أن القتال. 144 00:11:06,416 --> 00:11:08,458 سوف تقاتل على معدة فارغة؟ 145 00:11:48,541 --> 00:11:49,958 لا الخضار اليوم؟ 146 00:11:52,416 --> 00:11:53,666 أغمض عينيك يا أماه. 147 00:11:53,916 --> 00:11:55,625 أين كنت بحق الجحيم؟ 148 00:11:55,625 --> 00:11:57,208 لماذا تضربنا؟ 149 00:11:57,208 --> 00:11:58,250 لقد ذهب والدك. 150 00:11:58,333 --> 00:11:59,958 أنت لم تكن حتى في المنزل ليقول وداعا له. 151 00:12:00,041 --> 00:12:01,291 أغمض عينيك يا أماه. 152 00:12:01,541 --> 00:12:03,291 -لماذا؟ -تابع! 153 00:12:03,416 --> 00:12:04,916 فقط أغلقهم! 154 00:12:07,458 --> 00:12:08,583 الآن افتحهم. 155 00:12:10,041 --> 00:12:11,083 من أين هذا؟ 156 00:12:11,166 --> 00:12:12,291 لقد انتهت مشاكلنا. 157 00:12:12,375 --> 00:12:14,500 -نحن نكسب الآن. -كيف؟ 158 00:12:14,583 --> 00:12:16,500 كانت قيد التشغيل خدمة عربة يد مؤقتة. 159 00:12:16,625 --> 00:12:18,708 أنا السائق. وهو مساعدي. 160 00:12:18,791 --> 00:12:20,958 أنا سعيد أن جدك مات في الحرب، 161 00:12:20,958 --> 00:12:22,833 أو أنه قد مات من العار. 162 00:12:23,083 --> 00:12:24,250 سائقي الريكشو! 163 00:12:24,333 --> 00:12:26,458 إنها متعة عظيمة يا جدتي. 164 00:12:26,666 --> 00:12:28,083 كل ما علي فعله هو الصراخ 165 00:12:28,208 --> 00:12:31,250 مورينا-جورا-بيلجاون. 166 00:12:31,333 --> 00:12:34,875 وسط النباتات والحيوانات، محطتنا التالية هي جورا! 167 00:12:35,000 --> 00:12:38,625 وسط النباتات والحيوانات، محطتنا التالية هي جورا! 168 00:12:38,833 --> 00:12:42,958 وسط النباتات والحيوانات، محطتنا التالية هي جورا! 169 00:12:52,208 --> 00:12:53,541 إلى أين تذهب؟ 170 00:12:54,000 --> 00:12:57,166 - لا توجد عربات ريكشا بعد هذه النقطة. -من تكلم؟ 171 00:12:57,791 --> 00:12:58,833 هل انت جديد؟ 172 00:12:59,166 --> 00:13:00,291 إنها القاعدة. 173 00:13:00,458 --> 00:13:01,541 حكم من؟ 174 00:13:01,791 --> 00:13:03,416 الحكومة؟ أو العمدة؟ 175 00:13:03,625 --> 00:13:04,833 نفس الشيء يا صغيري. 176 00:13:05,166 --> 00:13:07,541 حافلة العمدة لا تسير فارغة أبدًا. ترجل. 177 00:13:07,958 --> 00:13:09,916 ولكن لا يوجد مكان في الحافلة الخاصة بك. 178 00:13:10,541 --> 00:13:11,583 هل يجب أن أفسح المجال؟ 179 00:13:12,833 --> 00:13:16,666 سائق صاحب! إفساح المجال لبعض الوقت. 180 00:13:24,791 --> 00:13:26,416 هناك! تم التنفيذ. 181 00:13:27,291 --> 00:13:30,833 حركه! لا تضيع وقتي. 182 00:13:31,458 --> 00:13:32,750 دعنا نذهب. 183 00:13:34,458 --> 00:13:36,666 اترك الراكب الخاص بي. 184 00:13:38,041 --> 00:13:39,500 هل تعرف من يملك تلك الحافلة؟ 185 00:13:39,583 --> 00:13:41,041 أنا لست خائفا من أحد. 186 00:13:41,166 --> 00:13:42,708 سوف ينتهي بك الأمر ميتاً. 187 00:13:44,166 --> 00:13:45,833 لن تستمع لي؟ 188 00:13:49,916 --> 00:13:53,083 هذه هي المرة الأولى التي يضرب فيها أي شخص رجل العمدة بحذاء. 189 00:13:54,833 --> 00:13:56,208 ها هي المرة الثانية! 190 00:13:56,541 --> 00:13:57,708 أنت رجل ميت الآن. 191 00:13:57,916 --> 00:13:59,083 شغل المحرك. 192 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 كم حققنا اليوم؟ 193 00:14:02,916 --> 00:14:03,875 44 روبية. 194 00:14:04,958 --> 00:14:07,583 لنشتري عشرة روبيات من الحلويات لأمي. 195 00:14:08,291 --> 00:14:09,583 سوف تكون سعيدة جدا. 196 00:14:10,291 --> 00:14:11,916 مهلا ما هذا؟ 197 00:14:16,916 --> 00:14:19,125 قف قف! 198 00:14:19,875 --> 00:14:21,208 مهلا، النزول. 199 00:14:21,250 --> 00:14:23,208 -اذهب واجلس في تلك الحافلة. -ما المشكلة يا سيدي؟ 200 00:14:23,291 --> 00:14:25,250 -لماذا تنزل؟ انتظر. -الجلوس في تلك الحافلة. 201 00:14:25,333 --> 00:14:27,791 -ماذا جرى؟ -الجلوس في تلك الحافلة. 202 00:14:28,833 --> 00:14:30,250 ستكتشف ذلك خلال دقيقة واحدة. 203 00:14:30,333 --> 00:14:32,041 -جعلها سريعة. -نحن لم نرتكب أي خطأ. 204 00:14:32,541 --> 00:14:35,500 أخذهم إلى مركز الشرطة! 205 00:14:35,541 --> 00:14:37,750 -قسم الامن؟ -ماذا فعلنا؟ 206 00:14:37,958 --> 00:14:39,541 سأخبرك بما فعلته. 207 00:14:39,541 --> 00:14:40,916 القبض عليهم! 208 00:14:46,125 --> 00:14:46,958 في تذهب! 209 00:14:49,416 --> 00:14:51,333 -هل هذا هو؟ -نعم سيدي. 210 00:14:51,458 --> 00:14:54,458 -إنه رجل العمدة. -اسكت! 211 00:14:54,625 --> 00:14:56,083 أحصل عليه. أنتم جميعاً أصدقاء العمدة. 212 00:15:02,791 --> 00:15:04,250 هذا الزي يتيح لك أن تفعل ما يحلو لك؟ 213 00:15:04,333 --> 00:15:06,500 ذو دم حار مثل والده. 214 00:15:06,625 --> 00:15:10,125 مثل الأب، مثل الابن. البلداء! 215 00:15:10,208 --> 00:15:13,041 -لا تهين والدي! -أو ماذا ستفعل؟ 216 00:15:13,458 --> 00:15:14,083 تحدث! 217 00:15:14,208 --> 00:15:17,416 - سأطلق عليك النار ببندقية جدي. -حقًا؟ يذهب في ذلك الحين. 218 00:15:17,833 --> 00:15:21,958 يذهب. احصل على بندقية جدك. 219 00:15:22,708 --> 00:15:26,500 إما أن تطلق النار علي الليلة، وإلا سأطلق النار على أخيك الليلة. 220 00:15:28,666 --> 00:15:30,041 يذهب. 221 00:15:30,833 --> 00:15:31,958 احصل على البندقية. 222 00:15:33,833 --> 00:15:35,166 المجمدة الآن؟ 223 00:15:35,791 --> 00:15:36,833 اذهب يا مانوج. 224 00:15:37,416 --> 00:15:39,708 - احصل على البندقية. -لا تخافوا. يذهب! 225 00:15:40,333 --> 00:15:41,333 يذهب! 226 00:15:42,541 --> 00:15:44,166 -يذهب! - احصل على البندقية، مانوج! 227 00:15:56,125 --> 00:15:58,541 دوشيانت سيدي! 228 00:15:59,541 --> 00:16:01,750 دوشيانت سيدي! 229 00:16:02,041 --> 00:16:06,208 -أين تعتقد أنك ذاهب؟ -يجب أن أرى السيد دوشيانت. 230 00:16:06,291 --> 00:16:08,708 -انظر الى الوقت. -لو سمحت. انها عاجل! 231 00:16:08,791 --> 00:16:12,333 -أنه عاجل جدا! -اسكت! 232 00:16:12,416 --> 00:16:14,541 توقف عن دفعي. أريد فقط أن أتحدث معه. 233 00:16:14,791 --> 00:16:16,791 دوشيانت سيدي! 234 00:16:17,166 --> 00:16:18,791 كن هادئا، فهو نائم. 235 00:16:18,916 --> 00:16:21,000 دوشيانت سيدي! 236 00:16:29,458 --> 00:16:30,333 سيد. 237 00:16:31,375 --> 00:16:33,750 جاكي، اجلس. من هذا الصبي؟ 238 00:16:33,833 --> 00:16:34,500 سيد... 239 00:16:34,583 --> 00:16:37,333 سيدي، لقد اعتقلوا أخي وأخذنا عربة الريكشا الخاصة بنا. 240 00:16:37,458 --> 00:16:38,625 تعال غدا. سانظر بداخلها. 241 00:16:38,708 --> 00:16:40,791 -سيدي ولكن... -قلت غدا! 242 00:16:41,125 --> 00:16:42,000 دعنا نذهب، جاكي. 243 00:16:43,291 --> 00:16:45,166 اخرج. 244 00:16:47,166 --> 00:16:48,291 يذهب! 245 00:16:48,416 --> 00:16:50,916 بالنسبة لنا، فإنه غدا؟ 246 00:16:51,541 --> 00:16:54,000 لماذا أتيت في الوقت المحدد ذلك اليوم؟ لمنعنا من الغش؟ 247 00:16:54,041 --> 00:16:56,750 لو أتيت في اليوم التالي كنت قد مرت. ايجاد عمل. 248 00:16:56,875 --> 00:16:58,500 كسبت لعائلتي. 249 00:16:58,583 --> 00:17:00,333 يومها كنت تهتم بالصدق! 250 00:17:00,708 --> 00:17:04,041 رجالك سيطلقون النار على أخي الليلة 251 00:17:04,250 --> 00:17:05,916 والآن تقول: "تعال غدًا"؟ 252 00:17:06,083 --> 00:17:08,458 أنا بصق على هذا الصدق. 253 00:17:09,416 --> 00:17:10,458 قف! 254 00:17:19,833 --> 00:17:21,125 قل لي كل شيء. 255 00:17:31,208 --> 00:17:33,416 اذهب واجلس هناك. 256 00:17:33,666 --> 00:17:35,083 ادعم ساقك. 257 00:17:44,458 --> 00:17:46,500 جاي هند، سيدي. 258 00:17:48,083 --> 00:17:49,250 ماذا فعل؟ 259 00:17:49,500 --> 00:17:50,333 اخبره. 260 00:17:50,500 --> 00:17:53,333 سيدي، كنت أركب في عربتهم. وكانوا يقومون بتهريب الكحول. 261 00:17:53,416 --> 00:17:54,791 انه يكذب. 262 00:17:58,416 --> 00:17:59,291 حمل. 263 00:17:59,708 --> 00:18:01,833 فقلت: "سأتصل بالشرطة". 264 00:18:02,208 --> 00:18:04,458 ركض عربته على ساقي. 265 00:18:04,708 --> 00:18:06,083 -هذه الساق؟ -نعم سيدي. 266 00:18:13,666 --> 00:18:15,125 يمكنك الذهاب. 267 00:18:20,666 --> 00:18:21,791 اذهب، اذهب للمنزل. 268 00:18:29,625 --> 00:18:30,375 اجلس. 269 00:18:30,916 --> 00:18:32,791 اعتقدت أنك ذهبت للحصول على البندقية. 270 00:18:33,041 --> 00:18:37,208 لقد كان ذلك ذكياً يا أخي. أنت أنقذت حياتي. 271 00:18:38,666 --> 00:18:40,541 أعتقد أن هذه سيارة دوشيانت سينغ. 272 00:18:47,291 --> 00:18:48,625 -ناماستي يا سيدي. -ه***ه يا سيدي. 273 00:18:48,708 --> 00:18:50,000 أدخل. 274 00:18:54,250 --> 00:18:56,000 ادخل، سأوصلك إلى المنزل. 275 00:19:20,541 --> 00:19:23,625 أنت صعب جدًا بالنسبة لرجل صغير. 276 00:19:26,750 --> 00:19:28,291 ما اسمك؟ 277 00:19:29,625 --> 00:19:31,666 سيدي... مانوج. 278 00:19:38,083 --> 00:19:41,291 مانوج، تحدث معه بشأن عربتنا. 279 00:19:46,916 --> 00:19:48,750 سيدي، هل لي أن أقول شيئا؟ 280 00:19:49,083 --> 00:19:50,333 بالتأكيد. 281 00:19:51,750 --> 00:19:55,875 والدنا رجل صادق. مثلك. 282 00:19:57,291 --> 00:20:00,458 لكن صدقه يوقفه عن العمل أينما ذهب. 283 00:20:02,625 --> 00:20:05,541 لذلك بدأت أؤمن بالصدق كان لا قيمة له إلى حد ما. 284 00:20:07,750 --> 00:20:10,500 -ليست عديمة القيمة تمامًا. -لا لا يا سيدي! 285 00:20:10,583 --> 00:20:12,958 عندما رأيتك أدركت.. 286 00:20:13,833 --> 00:20:19,583 إذا كان الرجل الصادق لديه السلطة، يجعل كل الفرق. 287 00:20:21,333 --> 00:20:25,250 أنت تغش، لكن كلماتك حكيمة. 288 00:20:25,916 --> 00:20:26,958 جيد! 289 00:20:33,083 --> 00:20:35,333 سيدي، يمكنك التوقف هنا. 290 00:20:40,333 --> 00:20:41,500 شكرا لك سيدي. 291 00:20:44,250 --> 00:20:45,750 ما هذا الهراء الذي كنت تتحدث عنه؟ 292 00:20:45,791 --> 00:20:47,958 اسأل عن العربة لدينا. يذهب! 293 00:20:47,958 --> 00:20:50,625 سيدي، سؤال أخير. 294 00:20:51,125 --> 00:20:52,416 نعم؟ 295 00:20:55,125 --> 00:20:57,708 سيدي، أريد أن أكون مثلك. 296 00:21:03,333 --> 00:21:04,500 ماذا علي أن أفعل؟ 297 00:21:06,958 --> 00:21:08,541 توقف عن الغش! هذا كل شئ. 298 00:21:15,500 --> 00:21:16,750 دعنا نذهب؟ 299 00:21:21,500 --> 00:21:23,333 تصبح مثله؟ ماذا تقصد؟ 300 00:21:23,416 --> 00:21:27,583 سأصبح شرطيًا كبيرًا. مثله. 301 00:21:27,833 --> 00:21:29,833 فكرة عظيمة. افعلها! 302 00:21:30,250 --> 00:21:31,875 لا تقلق بشأن المال. 303 00:21:32,041 --> 00:21:33,708 سأتدبر ذلك. أنت تركز على دراستك. 304 00:21:35,333 --> 00:21:40,333 العام القادم كما هو متوقع تم نقل النائب دوشيانت سينغ. 305 00:21:41,500 --> 00:21:48,125 عادت مدرسة العمدة إلى تقاليدها القديمة في الغش! 306 00:21:49,000 --> 00:21:51,250 طالب واحد فقط لم يغش. 307 00:21:51,875 --> 00:21:55,250 لأن صوت دوشيانت سينغ ردد في ذهنه. 308 00:21:55,500 --> 00:21:57,583 "توقف عن الغش! هذا كل شيء." 309 00:21:58,333 --> 00:22:02,916 على مدى السنوات الثلاث المقبلة، درس مانوج مثل رجل ممسوس. 310 00:22:04,333 --> 00:22:10,083 ولتغطية نفقاتهم، باعت والدته الممتلكات القيمة الوحيدة للعائلة، 311 00:22:10,250 --> 00:22:11,833 واحدا تلو الآخر. 312 00:22:13,166 --> 00:22:14,625 تعال يا صغيري.. 313 00:22:14,833 --> 00:22:18,416 في اليوم الذي حصل فيه مانوج على درجة البكالوريوس. امتحان، قالت جدته... 314 00:22:18,500 --> 00:22:20,375 اغلق الباب. 315 00:22:21,333 --> 00:22:22,625 اربطه. 316 00:22:36,583 --> 00:22:37,875 أخرج الجذع. 317 00:23:13,750 --> 00:23:15,416 الكثير من المال؟ 318 00:23:15,750 --> 00:23:19,750 كان من الصعب إخفاء ذلك من والدتك. 319 00:23:23,500 --> 00:23:24,750 يذهب. 320 00:23:25,625 --> 00:23:27,375 لا تقلق بشأن النفقات. 321 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 أعود ضابط شرطة كبير. 322 00:23:32,250 --> 00:23:35,583 جدك سيكون فخورا رؤيتك في زي الشرطة. 323 00:23:52,541 --> 00:23:54,208 الجدة! 324 00:23:57,583 --> 00:23:59,875 - انتبه يا بني . -أنت أيضاً. 325 00:24:00,750 --> 00:24:03,416 -الهاتف كل شهر. -أنا سوف. 326 00:24:03,500 --> 00:24:05,375 يجب أن تذاكر بجد. 327 00:24:06,250 --> 00:24:07,583 يستمع... 328 00:24:09,625 --> 00:24:10,833 مفاجأة لك. 329 00:24:11,833 --> 00:24:13,375 كان من الصعب العثور عليه. 330 00:24:13,833 --> 00:24:15,833 -هل هذا هو الكتاب الصحيح؟ -نعم بالتأكيد! 331 00:24:16,500 --> 00:24:18,833 ابدأ الدراسة في الحافلة. 332 00:24:20,750 --> 00:24:21,583 عجل. 333 00:24:26,000 --> 00:24:29,375 -تناول طعامك في الطريق. -أنا سوف. 334 00:24:29,500 --> 00:24:32,083 -اتصل بنا بمجرد وصولك إلى هناك. -أنا سوف. يعتني. 335 00:24:32,250 --> 00:24:34,000 أخبر جدتي أنني سأتصل بها قريبًا. 336 00:24:35,750 --> 00:24:36,750 آسف. 337 00:24:36,833 --> 00:24:38,500 يمكنك الجلوس هنا. 338 00:24:40,375 --> 00:24:42,750 حبيبتي، تعالي هنا، دعيه يجلس. 339 00:24:49,875 --> 00:24:51,375 إلى أين تذهب؟ 340 00:24:51,583 --> 00:24:53,583 إلى جواليور. إلى والده. 341 00:24:53,750 --> 00:24:56,500 أنا أيضاً! إلى المدينة ليصبح ضابط شرطة كبير. 342 00:25:10,750 --> 00:25:14,375 جواليور! لقد وصلنا. 343 00:25:15,416 --> 00:25:18,500 الجميع، خارجا. المحطة الأخيرة. 344 00:25:21,083 --> 00:25:25,500 جواليور. ترجل. 345 00:25:29,500 --> 00:25:32,500 استيقظ! لقد وصلنا جواليور. 346 00:25:47,000 --> 00:25:48,291 سيد! 347 00:25:50,375 --> 00:25:53,083 حقيبتي الحمراء كانت هنا. أين هي؟ 348 00:25:53,250 --> 00:25:55,000 -هل كانت تلك حقيبتك؟ -نعم. 349 00:25:55,250 --> 00:25:57,541 السيدة التي تجلس بجانبك... أخذتها. 350 00:25:57,541 --> 00:25:59,333 -ماذا؟ -نعم. 351 00:25:59,500 --> 00:26:02,000 تلك كانت حقيبتي. كيف يمكن أن تأخذ ذلك؟ 352 00:26:02,250 --> 00:26:03,333 لقد ذهبت. 353 00:26:03,583 --> 00:26:04,583 يا! 354 00:26:18,875 --> 00:26:19,833 سيد! 355 00:26:20,250 --> 00:26:22,000 لقد نزلت منذ ساعة في باروا. 356 00:26:27,000 --> 00:26:29,250 لقد نزلت منذ ساعة في باروا. 357 00:27:18,708 --> 00:27:20,666 مورينا-جورا-بيلجاون! 358 00:27:23,333 --> 00:27:28,000 كان من الصعب إخفاء ذلك من والدتك. 359 00:27:28,000 --> 00:27:30,333 لقد نزلت منذ ساعة في باروا. 360 00:27:36,333 --> 00:27:37,000 يذهب! 361 00:27:39,750 --> 00:27:42,583 أعود ضابط شرطة كبير. 362 00:27:44,583 --> 00:27:49,250 جدك سيكون فخورا رؤيتك في زي الشرطة. يذهب! 363 00:27:51,375 --> 00:27:54,000 في اي وقت حدث تبدأ حصة التدريب؟ 364 00:27:54,250 --> 00:27:56,000 ألا تقرأ الصحف؟ 365 00:27:57,000 --> 00:27:58,375 لماذا؟ ماذا حدث؟ 366 00:27:58,500 --> 00:28:00,750 توقفت حكومة الولاية عن التجنيد. 367 00:28:01,125 --> 00:28:03,375 - لا مزيد من اختبارات PCS. -لماذا؟ 368 00:28:03,875 --> 00:28:05,875 الحكومة مفلسة. 369 00:28:06,000 --> 00:28:07,291 لا يوجد أموال لدفع الرواتب. 370 00:28:07,375 --> 00:28:09,333 فكيف يمكن للحكومة أن تفعل ذلك؟ 371 00:28:10,375 --> 00:28:13,000 إنها الحكومة. يمكنها أن تفعل أي شيء. 372 00:28:13,833 --> 00:28:15,083 قبالة تذهب. 373 00:28:17,833 --> 00:28:19,083 يذهب! 374 00:29:07,250 --> 00:29:13,333 الصبي من تلك القرية الصغيرة ضاع في مدينة جواليور الكبيرة. 375 00:29:14,500 --> 00:29:18,250 جائعا، لعدة أيام جلس في الخارج مطعم. 376 00:29:19,000 --> 00:29:21,833 كانت الحرب مشتعلة بداخله. 377 00:29:22,500 --> 00:29:25,500 حرب بين كبريائه وجوعه. 378 00:29:26,500 --> 00:29:29,000 يوم جوعه حصلت على أفضل منه، 379 00:29:29,250 --> 00:29:30,250 دخل. 380 00:29:30,333 --> 00:29:31,333 عم جي؟ 381 00:29:34,500 --> 00:29:35,750 عم. 382 00:29:35,875 --> 00:29:36,833 نعم؟ 383 00:29:38,583 --> 00:29:41,291 أنا جائع. هل أستطيع الحصول على بعض الطعام؟ 384 00:29:41,375 --> 00:29:43,375 يسعدني أن أقوم ببعض الأعمال من أجلك. 385 00:29:44,000 --> 00:29:45,500 ليس لدي المال. 386 00:29:46,375 --> 00:29:48,708 ياولد اعطيه طبق 387 00:29:58,833 --> 00:30:02,458 كان ذلك اليوم الذي رأيت فيه مانوج لأول مرة. 388 00:30:03,500 --> 00:30:07,250 انه مصقول من اللوحة في أقل من دقيقتين. 389 00:30:08,500 --> 00:30:12,500 لم أر مثل هذا العمل الفذ من قبل! 390 00:30:16,333 --> 00:30:18,000 سيدي، كان لذيذا. 391 00:30:18,333 --> 00:30:20,500 -ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ -فليكن. 392 00:30:21,083 --> 00:30:22,791 لا لا. فقط أخبرني، سأفعل أي شيء! 393 00:30:22,875 --> 00:30:24,750 أنت طالب، أليس كذلك؟ ادفع لي لاحقا. 394 00:30:24,833 --> 00:30:27,250 انا لست طالب. لقد ألغوا أجهزة الكمبيوتر. 395 00:30:28,083 --> 00:30:31,333 كل ما أحضرته من القرية حصلت على سرقت. ليس لدي أي شيء. 396 00:30:31,500 --> 00:30:33,708 أخبرني ما العمل الذي يمكنني القيام به، أو لن أتزحزح. 397 00:30:33,750 --> 00:30:36,000 توقف عن مضايقتي. يذهب! 398 00:30:36,083 --> 00:30:38,500 لو قلت ذلك سابقًا، لم أكن قد أكلت. 399 00:30:38,583 --> 00:30:39,583 يا! 400 00:30:40,333 --> 00:30:41,833 سأدفع لنا على حد سواء. 401 00:30:41,833 --> 00:30:43,083 لماذا؟ من أنت بحق الجحيم؟ 402 00:30:43,250 --> 00:30:45,750 انها ليست مجرد الامتحانات الخاصة بك التي تم إلغاؤها. كلنا كانوا كذلك. 403 00:30:45,750 --> 00:30:47,458 ما حدث قد حدث. 404 00:30:54,000 --> 00:30:55,958 أوه... فماذا نفعل الآن؟ 405 00:30:57,333 --> 00:30:59,750 لا أعرف... ارجع الى البيت. 406 00:31:01,875 --> 00:31:03,833 لا أستطبع. 407 00:31:05,583 --> 00:31:06,208 ولم لا؟ 408 00:31:07,750 --> 00:31:09,750 أعطتني جدتي مدخرات حياتها، 409 00:31:09,875 --> 00:31:11,958 لذلك سأصبح DSP. 410 00:31:12,125 --> 00:31:13,750 ماذا سأقول لها؟ 411 00:31:14,333 --> 00:31:17,083 أن أموالها سُرقت وركضت إلى المنزل؟ 412 00:31:21,375 --> 00:31:23,208 إنها مثل المأساة اليونانية. 413 00:31:25,500 --> 00:31:28,583 ناماستي، بابا. أنا في القطار. 414 00:31:29,250 --> 00:31:33,375 سأتصل بمجرد وصولي إلى دلهي. 415 00:31:33,750 --> 00:31:35,708 نعم، سأتصل هاتفيا. لا تقلق يا بابا. 416 00:31:35,750 --> 00:31:37,375 حسنا، أراك. 417 00:31:40,750 --> 00:31:43,375 -هل انت ذاهب الى البيت؟ - لا، إلى دلهي. 418 00:31:43,750 --> 00:31:44,875 لماذا دلهي؟ 419 00:31:45,083 --> 00:31:46,833 للتحضير لامتحان UPSC. 420 00:31:47,750 --> 00:31:49,000 ما هو UPSC؟ 421 00:31:49,583 --> 00:31:51,583 أنت لا تعرف امتحان الخدمة المدنية؟ 422 00:31:52,250 --> 00:31:54,000 اختبار IAS، IPS. 423 00:31:55,000 --> 00:31:56,333 IPS؟ 424 00:31:57,583 --> 00:31:59,291 امتحان خدمة الشرطة الهندية؟ 425 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 لقد جئت لتصبح DSP، أليس كذلك؟ 426 00:32:02,500 --> 00:32:05,333 ضابط IPS هو أعلى بكثير من DSP. 427 00:32:07,000 --> 00:32:09,166 كبير في DSP؟ 428 00:32:09,500 --> 00:32:14,250 يجب على DSP أن يعمل بجد بالنسبة للبعض 20 عامًا لتصبح ضابطًا في IPS. 429 00:32:17,833 --> 00:32:20,208 سأصبح ضابط IPS. 430 00:32:20,500 --> 00:32:24,000 -كنت تمزح معي الحق؟ -لا. ما هو وقت القطار إلى دلهي؟ 431 00:32:24,500 --> 00:32:27,000 والأجرة؟ هل ستدفعها عن طريق غسل القطار؟ 432 00:32:29,583 --> 00:32:33,000 من فضلك خذني معك، سأعيد لك ما دفعته. 433 00:32:33,250 --> 00:32:36,333 أين ستنام في دلهي؟ في الشوارع؟ 434 00:32:36,500 --> 00:32:39,708 سأتدبر الوضع. فقط خذني معك. 435 00:32:39,750 --> 00:32:42,041 لا يمكن مسح فاتورة الطعام، يريد مسح امتحان IPS. 436 00:32:42,083 --> 00:32:43,375 نعم، سأصبح ضابط مصلحة السجون. 437 00:32:43,458 --> 00:32:45,750 -هذا الرجل كان عنيداً حقاً! -من فضلك خذني معك. 438 00:32:45,750 --> 00:32:48,375 لقد حذرني حدسي، "بريتام باندي، ابتعد!" 439 00:32:49,083 --> 00:32:51,500 ولكن قبل أن أتمكن من ذلك، انزلق لساني.. 440 00:32:51,583 --> 00:32:54,625 دعنا نذهب. ولكن بشرط واحد. 441 00:32:54,750 --> 00:32:56,000 أنا أدفع ثمن وجبتك. 442 00:32:56,250 --> 00:32:58,333 أعطني التغيير. 443 00:32:58,541 --> 00:33:00,125 اسرع اسرع! 444 00:33:01,875 --> 00:33:07,083 أستطيع أن أرى مدى سعادته، أنه سيكون من كبار DSP. 445 00:33:07,541 --> 00:33:10,000 ولكن بمجرد دخولنا دلهي موخرجي نجار... 446 00:33:10,041 --> 00:33:13,500 لقد اهتزت عزيمة بطلنا تمامًا. 447 00:33:55,708 --> 00:33:56,583 مانوج! 448 00:34:00,375 --> 00:34:01,083 مانوج؟ 449 00:34:14,250 --> 00:34:17,000 -صباح! -صباح الخير، توتول! 450 00:34:17,583 --> 00:34:20,000 أين الشمبانيا؟ 451 00:34:20,375 --> 00:34:21,583 الآن؟ 452 00:34:22,000 --> 00:34:26,083 الشمبانيا في حالة سكر في الليل، أليس كذلك؟ 453 00:34:26,250 --> 00:34:27,875 أحضرت الخبز والبيض في الوقت الراهن. 454 00:34:28,000 --> 00:34:29,750 تعال. 455 00:34:30,500 --> 00:34:31,750 مانوج! 456 00:34:33,750 --> 00:34:36,833 مانوج... 457 00:34:38,250 --> 00:34:39,375 هل أنت بخير؟ 458 00:34:41,250 --> 00:34:43,000 هناك الملايين من الطلاب. 459 00:34:44,000 --> 00:34:45,333 كيف سأدير الأمر؟ 460 00:34:45,791 --> 00:34:47,000 أستطيع أن أقول لك كيف! 461 00:34:47,000 --> 00:34:50,583 هناك ثلاثة امتحانات. أولاً التمهيديات، ثم الأساسيات. 462 00:34:50,833 --> 00:34:54,000 بعد ذلك لديك مقابلة. أخونا جوري يعرف الحبال. 463 00:34:54,083 --> 00:34:56,333 لقد كان موجودًا منذ ثماني سنوات. 464 00:34:56,500 --> 00:34:59,625 أي مشاكل... هو يحلها. 465 00:35:00,000 --> 00:35:03,583 لقد عرفته منذ أن كان عمري 15 عامًا. 466 00:35:03,833 --> 00:35:05,708 ومن المقرر أن تظهر نتيجته النهائية الأسبوع المقبل. 467 00:35:05,750 --> 00:35:07,875 اشتريت قميصًا أحمر خاصًا لهذه المناسبة. 468 00:35:07,916 --> 00:35:11,000 سيصبح قريبًا ضابطًا في IPS. 469 00:35:12,333 --> 00:35:14,500 سأفتقده بشدة. 470 00:35:14,750 --> 00:35:18,500 لديه دائما حشد من حوله! 471 00:35:18,583 --> 00:35:20,708 ولكن لا يرفض أحدا أبدا. أصنع طريقا. 472 00:35:20,750 --> 00:35:23,333 - اللغة الإنجليزية هي ورقة تأهيلية. -إنه يساعد الجميع. 473 00:35:26,000 --> 00:35:30,750 جوري سيدي، الطلاب الجدد بحاجة الى بعض التوجيه. 474 00:35:31,166 --> 00:35:32,958 لذا أحضرهم إلى الداخل. 475 00:35:33,000 --> 00:35:35,500 -ادخل. -واضح؟ إنها ورقة التأهل 476 00:35:36,875 --> 00:35:39,833 في ذلك اليوم التقيت بسيد جوري لأول مرة. 477 00:35:40,500 --> 00:35:41,750 زميل مذهل! 478 00:35:42,250 --> 00:35:44,833 لقد تحدث إلينا بالرغم من ذلك هناك الكثير من الطلاب هناك. 479 00:35:44,875 --> 00:35:47,000 وأوضح كيف نجح اختبار UPSC. 480 00:35:47,083 --> 00:35:48,625 لعبت الثعابين والسلالم؟ 481 00:35:49,250 --> 00:35:50,250 نعم. 482 00:35:50,750 --> 00:35:53,583 هذا كل ما في امتحان UPSC. 483 00:35:54,250 --> 00:35:56,458 انتبه. أنت هنا. 484 00:35:56,458 --> 00:35:59,041 نقطة البداية هي التمهيديات. 485 00:35:59,041 --> 00:36:02,000 200.000 طالب هندي متوسط خذهم. 486 00:36:02,250 --> 00:36:05,916 فقط 1000-1500 يصنعونها إلى السلم التالي، امتحان ماينز. 487 00:36:06,000 --> 00:36:07,291 هذا كل شيء؟ 488 00:36:07,666 --> 00:36:09,333 شط بنطالك؟ 489 00:36:09,500 --> 00:36:16,708 من 1500، فقط 150-200 الوصول إلى المقابلة. 490 00:36:17,000 --> 00:36:18,916 قريبة جدا من خط النهاية. 491 00:36:18,916 --> 00:36:24,083 ولكن هنا تجلس الكوبرا السامة الذي يعض 8 من أصل 10 متقدمين. 492 00:36:25,083 --> 00:36:28,750 من بين 200.000 متقدم باللغة الهندية المتوسطة، 493 00:36:28,833 --> 00:36:32,750 فقط 25-30 يصبحون ضباط IAS أو IPS كل سنة. 494 00:36:32,875 --> 00:36:35,500 فقط 25-30 من 200000؟ 495 00:36:35,750 --> 00:36:40,083 أما الباقي، 199.970، فيعود إلى الصفر. 496 00:36:40,291 --> 00:36:41,500 إعادة تشغيل! 497 00:36:41,583 --> 00:36:43,041 إعادة تشغيل؟ 498 00:36:43,083 --> 00:36:45,125 مثل لعبة السلم والثعبان. 499 00:36:45,333 --> 00:36:46,958 لذا، أعد التشغيل. 500 00:36:47,083 --> 00:36:49,041 لقد فشلت خمس مرات في خمس سنوات. 501 00:36:49,583 --> 00:36:51,125 لقد قمت بإعادة التشغيل خمس مرات. 502 00:36:53,208 --> 00:36:56,208 وذلك عندما أدركت ما هو مفقود. 503 00:36:59,250 --> 00:37:01,375 تحفيز! 504 00:37:02,250 --> 00:37:04,500 لذا حصلت على زي الشرطة هذا، 505 00:37:04,833 --> 00:37:08,000 عازمة على العودة إلى قريتي فيها 506 00:37:08,125 --> 00:37:11,375 وأحيي والدي. 507 00:37:13,250 --> 00:37:18,458 أطلقت هذا الدافع، أعطيته أفضل مقابلة لي في محاولتي السادسة. 508 00:37:20,000 --> 00:37:23,166 لكني سمعت أننا حصلنا على أربع محاولات فقط؟ 509 00:37:23,250 --> 00:37:25,083 هل لديك مشكلة إذا حصلت على ستة؟ 510 00:37:26,833 --> 00:37:29,083 لقد سمعت الحق. 511 00:37:29,541 --> 00:37:31,375 تحصل الفئة المفتوحة على أربع محاولات. 512 00:37:31,500 --> 00:37:34,625 وبما أنني من طبقة متخلفة أحصل على ستة. 513 00:37:34,833 --> 00:37:36,000 أي شيء آخر؟ 514 00:37:38,125 --> 00:37:39,750 الأخ جوري. 515 00:37:42,083 --> 00:37:45,250 هل يمكنني التحدث معك...على انفراد؟ 516 00:37:45,250 --> 00:37:47,500 -هل أنت الإنجليزية المتوسطة؟ -لا. 517 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 طلاب اللغة الهندية المتوسطة يتحدثون بصراحة! أخبرني. 518 00:37:51,625 --> 00:37:52,541 اخبره. 519 00:37:59,250 --> 00:38:00,500 تابع! 520 00:38:01,833 --> 00:38:03,333 أخ... 521 00:38:05,250 --> 00:38:06,750 أنا قصيرة قليلا على الأموال. 522 00:38:09,333 --> 00:38:11,333 هل يمكنك مساعدتي في الحصول على وظيفة في مكان ما؟ 523 00:38:11,583 --> 00:38:15,083 عندما أتيت إلى هنا، قمت بتنظيف المراحيض لثلاثة اعوام. 524 00:38:16,083 --> 00:38:18,250 -هل تستطيع؟ -سأفعل أي شيء. 525 00:38:18,583 --> 00:38:22,250 -حسنا، اعتبر أن الأمر قد تم. -شكرا لك، جوري سيدي. 526 00:38:24,875 --> 00:38:26,833 يحتاج المرحاض إلى التنظيف اليومي. 527 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 طلاب UPSC يدرسون هنا. 528 00:38:29,000 --> 00:38:31,750 لا ينبغي لهم إضاعة الوقت في البحث عن الكتب. 529 00:38:32,500 --> 00:38:34,250 سأدفع 280 روبية في الشهر. 530 00:38:34,500 --> 00:38:36,250 وغرفة للنوم فيها. 531 00:38:36,500 --> 00:38:40,833 ولكن إذا تأخرت خمس دقائق، سأقطع أجر اليوم بأكمله. 532 00:38:40,875 --> 00:38:43,250 سأكون مبكراً بخمس دقائق يا سيدي! 533 00:38:45,083 --> 00:38:45,833 حسنًا. 534 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 هاريرام، أريه الغرفة. 535 00:38:48,375 --> 00:38:49,583 شكرا لك سيدي. 536 00:38:49,875 --> 00:38:51,541 شكراً جزيلاً! 537 00:38:53,208 --> 00:38:54,916 مرر لي الزجاج! 538 00:38:57,250 --> 00:39:00,041 إلى وظيفتك الأولى! 539 00:39:00,125 --> 00:39:02,166 -لا لا. ليس لي. -باندي-جي؟ 540 00:39:02,833 --> 00:39:04,208 هل لي بالقليل؟ 541 00:39:04,500 --> 00:39:05,791 -هل أنت متأكد؟ -ليس لي. 542 00:39:06,041 --> 00:39:07,541 هنا، توتول. 543 00:39:11,208 --> 00:39:14,583 هذه هي المرة الأولى التي اشتريتها هذه الزجاجة باهظة الثمن لأي شخص. 544 00:39:14,666 --> 00:39:15,833 إنه جيد. 545 00:39:16,125 --> 00:39:20,000 تفجير الأموال القذرة مرضية للغاية. 546 00:39:20,291 --> 00:39:21,958 ماذا تقصد؟ 547 00:39:22,791 --> 00:39:25,666 والدي مقاول لدائرة الأشغال العامة. 548 00:39:25,750 --> 00:39:28,083 يأخذ الكثير من الرشاوى. 549 00:39:28,375 --> 00:39:30,083 يريد مني أن أفعل الشيء نفسه. 550 00:39:30,708 --> 00:39:32,875 آه، ولهذا السبب كنت تهدف لتصبح ضابطا صادقا! 551 00:39:32,875 --> 00:39:35,250 ضابط صادق، مؤخرتي! 552 00:39:35,833 --> 00:39:40,583 أولاً، أرسلني إلى جواليور لامتحان PCS 553 00:39:41,250 --> 00:39:42,708 ليصبح نائب جامع. 554 00:39:42,875 --> 00:39:44,833 مضاعفة الدخل القذر! 555 00:39:44,958 --> 00:39:47,750 ثم تم إلغاء ذلك، لذلك يقول اذهب إلى دلهي من أجل UPSC. 556 00:39:47,833 --> 00:39:49,833 تصبح ضابطا أعلى رتبة. 557 00:39:49,875 --> 00:39:51,958 ثلاثة أضعاف الدخل القذر! 558 00:39:53,458 --> 00:39:54,958 لا أريد أن أفعل ذلك. 559 00:39:55,416 --> 00:39:57,833 ثم ماذا تريد أن تفعل؟ 560 00:40:01,833 --> 00:40:05,083 لم يطلب مني أحد ذلك من قبل. 561 00:40:07,750 --> 00:40:09,750 يا رجل، أود أن أكون على شاشة التلفزيون. 562 00:40:10,208 --> 00:40:11,958 -حقًا؟ -نعم! 563 00:40:13,166 --> 00:40:16,583 لكن ليس لدي الكرات لأخبر والدي. 564 00:40:16,708 --> 00:40:18,875 أخبر والدتك إذن. 565 00:40:23,958 --> 00:40:25,708 كنت أود أن... 566 00:40:27,333 --> 00:40:29,333 لو كانت على قيد الحياة. 567 00:40:40,958 --> 00:40:43,625 ثم جاء يوم النتائج النهائية. 568 00:40:43,625 --> 00:40:48,708 ارتدى توتول قميصه الأحمر الجديد، مع زي جوري في يديه. 569 00:40:49,458 --> 00:40:53,750 لكن جوري لم يتمكن من العثور على اسمه في القائمة. 570 00:40:55,000 --> 00:40:57,166 وظل يبحث... 571 00:40:57,833 --> 00:41:00,916 يبحث... 572 00:41:02,250 --> 00:41:05,458 وفي النهاية اتضحت لنا... 573 00:41:05,833 --> 00:41:09,958 لقد فشلت جوري في محاولته الأخيرة أيضًا. 574 00:41:12,458 --> 00:41:16,750 في ذلك اليوم أدركت كنت أتبع الخاسر. 575 00:41:17,250 --> 00:41:20,833 بالنسبة لهذا العام كان ممتازًا طالب لغة إنجليزية متوسطة ديب موهان. 576 00:41:23,500 --> 00:41:25,291 لقد قمت بتبديل الفرق. 577 00:41:25,291 --> 00:41:27,291 -تهانينا. -شكرًا لك. 578 00:41:27,541 --> 00:41:29,958 لقد ذهبنا أنا ومانوج في طرق مختلفة. 579 00:41:32,958 --> 00:41:34,833 ماذا سيفعل الأخ جوري الآن؟ 580 00:41:52,458 --> 00:41:55,458 قضيت الليل في حك الرأس 581 00:41:56,333 --> 00:41:58,875 الأقدام العمياء لا تجد طريقًا للأمام 582 00:41:59,000 --> 00:42:00,500 توتول، قم بتشغيل الضوء. 583 00:42:02,916 --> 00:42:05,500 جلب بعض الضوء، تبديد الليل! 584 00:42:05,583 --> 00:42:08,416 عندما تتجاهل البلوز، سوف تتحول الجداول 585 00:42:08,416 --> 00:42:11,083 ثم من كل قلبك 586 00:42:11,208 --> 00:42:12,583 دعونا نعيد التشغيل. 587 00:42:13,125 --> 00:42:16,333 لقد انتهت محاولاتي، وليست محاولتك. 588 00:42:16,500 --> 00:42:18,583 إذن ماذا لو لم أتمكن من ذلك؟ سوف تفعلها. 589 00:42:18,750 --> 00:42:24,083 إذا أصبح أحدكم ضابطًا، سيكون انتصاري أيضا. فهمتها؟ 590 00:42:24,583 --> 00:42:26,000 ماذا تقول يا مانوج؟ 591 00:42:26,500 --> 00:42:29,750 -التوجيه سيكون مجانيا. لكن توتول... -نعم سيدي؟ 592 00:42:29,875 --> 00:42:31,541 اشحنهم مقابل الشاي. 593 00:42:31,625 --> 00:42:32,583 فهمت يا سيدي جوري. 594 00:42:32,708 --> 00:42:33,708 دعنا نذهب. 595 00:42:33,833 --> 00:42:35,250 إعادة التشغيل من الصفر! 596 00:42:36,583 --> 00:42:38,583 هذا ليس امتحان المدرسة. 597 00:42:38,708 --> 00:42:40,250 إنها تمهيديات UPSC. 598 00:42:40,250 --> 00:42:42,333 يمكنهم طرح أي سؤال من أي موضوع. فهمتها؟ 599 00:42:42,333 --> 00:42:45,958 ولكن ليس هناك سبب للخوف. التعلم يأتي من كل مكان. 600 00:42:45,958 --> 00:42:47,875 اقرأ الجريدة، استمع إلى الراديو. 601 00:42:47,875 --> 00:42:50,083 تحتاج المزيد من المعلومات؟ أنا هنا! 602 00:42:51,000 --> 00:42:53,875 الأصفار يجب أن لا تتجنبها 603 00:42:53,958 --> 00:42:57,125 يتحولون من واحد إلى مليون 604 00:42:57,833 --> 00:42:59,583 Prelims الخاص بك غدا. 605 00:42:59,708 --> 00:43:02,500 إنها المرة الأولى لك. لا تتوتر. 606 00:43:02,625 --> 00:43:05,916 الأصفار يجب أن لا تتجنبها 607 00:43:06,000 --> 00:43:08,625 يتحولون من واحد إلى مليون 608 00:43:09,000 --> 00:43:11,833 اصنع عجلات من الصفر 609 00:43:11,958 --> 00:43:14,833 ومسيرة مثل البطل 610 00:43:14,958 --> 00:43:16,333 فهمت الجميع؟ 611 00:43:16,833 --> 00:43:18,208 كل خير! 612 00:43:18,333 --> 00:43:20,750 صخرة الامتحان! 613 00:43:21,375 --> 00:43:22,541 يذهب للحصول على م! 614 00:43:22,541 --> 00:43:24,458 قضيت الليل في حك الرأس، 615 00:43:24,583 --> 00:43:25,458 مانوج كومار شارما. 616 00:43:25,583 --> 00:43:28,000 الأقدام العمياء لا تجد طريقًا للأمام 617 00:43:28,458 --> 00:43:31,875 جلب بعض الضوء، تبديد الليل! 618 00:43:31,958 --> 00:43:32,791 يفشل. لقد فشلت. 619 00:43:32,875 --> 00:43:34,708 -ماذا؟ -يفشل. 620 00:43:35,208 --> 00:43:36,875 لقد فشلت. التالي! 621 00:43:36,958 --> 00:43:38,958 -لقد فشلت. -راجع خاصتي. 622 00:43:43,625 --> 00:43:45,000 يمر! 623 00:43:57,458 --> 00:44:00,500 إعادة تشغيل! 624 00:44:06,458 --> 00:44:08,625 بدأ مانوج إعادة التشغيل في حياته. 625 00:44:09,208 --> 00:44:11,833 كان يعمل في المكتبة لمدة عام آخر. 626 00:44:12,625 --> 00:44:16,708 لقد درس بجد، وكلما استطاع، وقال انه يساعد جوري. 627 00:44:16,958 --> 00:44:21,083 ذات يوم، مانوج الهندية المتوسطة هبطت في العالم الإنجليزي المتوسط. 628 00:44:22,333 --> 00:44:25,125 والتقيت بمعلمي، ضابط IAS، ديب موهان. 629 00:44:25,208 --> 00:44:27,833 المقابلة تدور حول من أنت. 630 00:44:28,500 --> 00:44:30,958 يمين؟ لذا، كن نفسك. 631 00:44:31,958 --> 00:44:33,000 على سبيل المثال، 632 00:44:33,250 --> 00:44:35,958 السؤال الأخير الذي سألوني عنه هو... 633 00:44:36,708 --> 00:44:39,083 "ماذا تعتقد عن جدران هذه الغرفة؟" 634 00:44:40,708 --> 00:44:43,500 وقلت، "سيدي، أنا لا أفكر فيهم." 635 00:44:47,125 --> 00:44:48,750 ما التوقيت، تشوتو. يأتي! 636 00:44:48,875 --> 00:44:50,875 -قهوة؟ -سيدي، إنه ليس فتى الشاي. 637 00:44:51,333 --> 00:44:54,208 إنه طالب UPSC وصديقي مانوج. 638 00:44:54,458 --> 00:44:55,791 أنا آسف جدا، مانوج. 639 00:44:55,875 --> 00:44:57,083 لا بأس. 640 00:44:58,583 --> 00:45:00,333 أيها البحري، خذ الصينية. خدمة الباقي. 641 00:45:00,583 --> 00:45:01,333 بالتأكيد. 642 00:45:01,458 --> 00:45:02,708 أعطه. 643 00:45:06,625 --> 00:45:09,291 -أنا آسف جدًا لأنني دعوتك بذلك. -لا تهتم. 644 00:45:09,375 --> 00:45:10,375 أنا مدين لك. 645 00:45:12,083 --> 00:45:14,958 إذا كنت بحاجة إلى مساعدة، تعال إلي. 646 00:45:17,125 --> 00:45:19,750 كان ديب موهان يشفق على مانوج. 647 00:45:19,833 --> 00:45:20,833 قهوة لطيفة. 648 00:45:21,583 --> 00:45:23,833 لكن مانوج لم يدرك ذلك. 649 00:45:25,083 --> 00:45:27,291 وظل يدرس طوال العام.. 650 00:45:27,375 --> 00:45:29,875 خوض معركة خاسرة. 651 00:45:31,083 --> 00:45:31,958 و أنا؟ 652 00:45:32,083 --> 00:45:37,250 - رائحتك أفضل من القهوة.. -ممتاز! 653 00:45:37,583 --> 00:45:40,000 أوه، القهوة العطرية! 654 00:45:40,041 --> 00:45:41,166 مثل هذه الكلمات العميقة! 655 00:45:41,250 --> 00:45:42,958 توتول! 656 00:45:43,125 --> 00:45:45,083 - ثلاث فناجين يا صديقي. -فورا. 657 00:45:45,833 --> 00:45:47,666 مرحبًا يا نافال. 658 00:45:47,750 --> 00:45:49,250 اسمع يا اخي... 659 00:45:49,458 --> 00:45:50,375 شكرًا لك... 660 00:45:50,583 --> 00:45:52,458 لحفلتي الأولى طوال الليل. 661 00:45:52,583 --> 00:45:54,750 يا مانوج! كيف الجحيم أنت؟ 662 00:45:54,833 --> 00:45:55,833 الصف الأول! 663 00:45:55,958 --> 00:45:57,458 جوري سيدي! انا خارج. 664 00:45:57,583 --> 00:45:59,791 أكل شيئا أولا. سوف يغمى عليك. هنا، قبض! 665 00:45:59,875 --> 00:46:00,875 إلى أين أنت ذاهب؟ 666 00:46:00,958 --> 00:46:02,125 الي المكتبة! أنا متأخر. 667 00:46:02,208 --> 00:46:03,375 -الوداع! -الوداع! 668 00:46:04,958 --> 00:46:06,458 أين وجدته؟ 669 00:46:06,958 --> 00:46:09,083 في محطة جواليور. 670 00:46:09,708 --> 00:46:11,833 ولم يسمع حتى عن IPS. 671 00:46:11,958 --> 00:46:14,125 لكنه قال: "سأكون ضابطًا في مصلحة السجون". 672 00:46:14,208 --> 00:46:15,458 لقد أحضرته إلى دلهي. 673 00:46:15,625 --> 00:46:18,958 الرجل الفقير فشل فشلا ذريعا في محاولته الأولى. 674 00:46:20,083 --> 00:46:22,750 أشعر سيئة بالنسبة له. 675 00:46:23,458 --> 00:46:25,708 الناس مثله يأتون في قطعان من كل ركن من أركان الهند 676 00:46:25,833 --> 00:46:27,458 الرغبة في أن تصبح ضباط IPS. 677 00:46:27,458 --> 00:46:30,708 ثم بدلا من الدراسة ينفقون كل وقتهم في وظائف وضيعة. 678 00:46:30,750 --> 00:46:32,041 H***o، جوري سيدي. 679 00:46:33,083 --> 00:46:34,333 يعني بدون احترام... 680 00:46:34,375 --> 00:46:37,458 لكنك تهدر فقط موارد البلاد يا رجل! 681 00:46:38,083 --> 00:46:40,000 لا يمكنك أن تصبح ضباط IPS. 682 00:46:40,583 --> 00:46:42,708 مجرد القبول به والمضي قدما! 683 00:46:44,250 --> 00:46:45,833 أنت على حق. 684 00:46:46,708 --> 00:46:48,000 أنت محق تماما. 685 00:46:49,458 --> 00:46:52,708 نأتي قطعاناً محشوة في الحافلات والقطارات. 686 00:46:54,083 --> 00:46:55,833 نأتي بلا شيء. 687 00:47:02,708 --> 00:47:04,500 آباؤنا ليس لديهم شيء. 688 00:47:05,500 --> 00:47:09,500 إنهم بائعو الخضار، سائقي الشاحنات، عمال نظافة الشوارع. 689 00:47:11,958 --> 00:47:17,333 كلهم يتضورون جوعا تحت شمس حارقة تماما مثل والدي. 690 00:47:19,625 --> 00:47:23,083 ولا يستطيعون إرسال أطفالهم إلى المدارس الباهظة الثمن 691 00:47:23,250 --> 00:47:26,583 ليس لديهم المال لدروس التدريب. 692 00:47:28,083 --> 00:47:31,875 ولكن يجب أن تعرف، نحن لا نأتي خالي الوفاض. 693 00:47:32,708 --> 00:47:36,208 نأتي بإرادتنا، عازمين ليصبحوا ضباطا في يوم من الأيام. 694 00:47:36,708 --> 00:47:40,833 حتى لو اضطررنا إلى مسح المكتبات أو المراحيض النظيفة. 695 00:47:41,833 --> 00:47:45,333 نحن لا نستسلم أبدا. 696 00:47:45,500 --> 00:47:48,541 إرادتنا صلبة كالصخر. 697 00:47:49,000 --> 00:47:54,000 وهذه لن تولد في بعض المدارس الفاخرة. 698 00:47:55,500 --> 00:47:59,000 إنها تولد من الآمال والأحلام ملايين الهنود. 699 00:47:59,208 --> 00:48:01,333 إرادتنا هي ثروتنا. 700 00:48:03,083 --> 00:48:06,041 الفوز والخسارة هذا كله جزء من الحياة يا نافال 701 00:48:06,833 --> 00:48:10,083 ولكن منا الملايين ، حتى عندما يفعلها المرء، 702 00:48:10,625 --> 00:48:13,583 القطيع كله يفوز. 703 00:48:19,708 --> 00:48:21,083 مانوج... 704 00:48:25,750 --> 00:48:28,083 انهض يا بني. 705 00:48:28,833 --> 00:48:30,833 أليست هذه محاولتك الثانية اليوم؟ 706 00:48:30,958 --> 00:48:33,083 نعم. أي ساعة؟ 707 00:48:33,375 --> 00:48:34,708 لا يزال لديك الوقت. 708 00:48:34,833 --> 00:48:35,958 اذهب، استحم أولاً. 709 00:48:36,333 --> 00:48:38,208 لا، أنا بحاجة للمراجعة. 710 00:48:39,208 --> 00:48:41,458 أنت تذكرني بأيام UPSC الخاصة بي. 711 00:48:41,583 --> 00:48:44,583 جلست للامتحان أربع مرات من هذه المكتبة بالذات 712 00:48:45,375 --> 00:48:46,458 و؟ 713 00:48:46,708 --> 00:48:48,750 وبعد 30 عاما، أنت هنا! 714 00:48:49,333 --> 00:48:52,083 اذهب لتستحم. ينعش. 715 00:49:02,833 --> 00:49:04,625 تحقق من مانوج كومار شارما. 716 00:49:08,166 --> 00:49:12,583 لقد فشل معظم الطلاب يا بابا جي. سأمر في المرة القادمة. 717 00:49:12,625 --> 00:49:13,500 ماذا حدث؟ 718 00:49:13,583 --> 00:49:15,458 -أخ! -ماذا قال والدك؟ 719 00:49:16,208 --> 00:49:19,083 يمكنني استعارة الهاتف؟ أحتاج إلى إعطاء ما الأخبار. 720 00:49:19,208 --> 00:49:20,458 -ما الاخبار؟ -لقد نجحت! 721 00:49:20,583 --> 00:49:22,958 -هل أنت جاد؟ -يا إلهي! تهاني! 722 00:49:22,958 --> 00:49:24,041 هذا مذهل. 723 00:49:24,125 --> 00:49:27,750 لقد نجح مانوج في تحقيق ذلك! 724 00:49:27,958 --> 00:49:29,958 -لقد قمت بإعادة التشغيل؟ -نعم أخي! 725 00:49:30,083 --> 00:49:33,500 الآن العثور على أفضل التدريب والاستعداد للأنابيب. 726 00:49:33,750 --> 00:49:36,958 تعال الى هنا. تهانينا! 727 00:49:37,083 --> 00:49:39,250 لقد كنت في نفس الملابس منذ جواليور. 728 00:49:39,291 --> 00:49:40,833 سأشتري لك بعض جديدة. 729 00:49:40,958 --> 00:49:43,000 قام بمسح التمهيديات. هذه ليست مزحة. 730 00:49:43,208 --> 00:49:45,416 -أحسنت! -أخي، الهاتف؟ 731 00:49:45,500 --> 00:49:47,500 بالطبع هنا. اتصل بها! 732 00:49:48,708 --> 00:49:51,833 التقيت به لأول مرة في جواليور. ولم يسمع حتى عن IPS. 733 00:49:51,958 --> 00:49:54,083 لكنه كان عازما على الجحيم عندما تصبح ضابط IPS. 734 00:49:54,208 --> 00:49:55,333 أحضرته إلى هنا. 735 00:49:55,458 --> 00:49:57,958 ح***س! هذا مانوج. احصل على ما! عجل! 736 00:49:58,375 --> 00:50:02,125 ابحث في كل موخرجي نجار، ليس هناك تدريب أفضل منا. 737 00:50:02,583 --> 00:50:04,208 نعم، لقد سمعت عنك. 738 00:50:04,250 --> 00:50:07,583 سيتم منح البروفيسور أرورا بادما شري الشهر المقبل. 739 00:50:08,041 --> 00:50:09,500 أنظر إلى هذا. 740 00:50:09,583 --> 00:50:13,291 نحن نلتقط لحظة طلابنا أصبحوا ضباط IAS و IPS. 741 00:50:13,500 --> 00:50:16,208 لا أحد آخر هنا يفعل هذا. 742 00:50:16,500 --> 00:50:20,125 ونحن أيضا الوحيدون الذي يدرب باللغتين الإنجليزية والهندية. 743 00:50:20,375 --> 00:50:22,541 لهذا السبب يُطلق علينا اسم "A2Z". 744 00:50:22,708 --> 00:50:25,125 أنا أعرف! لهذا السبب جئت إليك. 745 00:50:25,875 --> 00:50:29,208 سيدتي، هل من الممكن الحصول على خصم أعلى؟ 746 00:50:29,958 --> 00:50:31,458 لقد عرضت عليك بالفعل 10%. 747 00:50:31,583 --> 00:50:34,333 سيدتي، من فضلك. المال مشكلة بسيطة في الوقت الحالي 748 00:50:34,958 --> 00:50:39,958 أستطيع العمل. التنظيف، الأعمال... أي شيء تحتاج إلى القيام به. 749 00:50:40,375 --> 00:50:43,000 أنا حقا بحاجة إلى التدريب. من فضلك سيدتي. 750 00:50:43,708 --> 00:50:47,083 حسنا جيد. أعطني وديعتك. 1200 روبية. 751 00:50:49,458 --> 00:50:50,458 1200... 752 00:50:53,625 --> 00:50:56,916 سيدتي، لدي 680 فقط الآن. 753 00:50:57,000 --> 00:50:59,166 سأدفع الباقي على أقساط. 754 00:50:59,583 --> 00:51:03,333 -أنت لا تصدق! -من فضلك سيدتي. أنا حقا بحاجة لهذا. 755 00:51:04,208 --> 00:51:05,875 حسنًا، سنعمل على حل المشكلة. 756 00:51:05,875 --> 00:51:07,958 اذهب لمساعدة ذلك الرجل هناك مع الصور. 757 00:51:10,875 --> 00:51:12,625 ح*** يا سيدتي! ح*** يا سيدي! 758 00:51:12,750 --> 00:51:15,375 أنا زي أرورا. Z في A2Z. 759 00:51:15,500 --> 00:51:17,208 ابنة البروفيسور أرورا. 760 00:51:17,333 --> 00:51:19,708 سوف يتم منحه بادما شري الشهر المقبل. 761 00:51:19,708 --> 00:51:20,708 -آه لطيف! -نعم. 762 00:51:20,958 --> 00:51:22,125 انت ترى هذا؟ 763 00:51:22,291 --> 00:51:25,833 نحن نلتقط اللحظة التي يكون فيها طلابنا أصبحوا ضباط IAS و IPS. 764 00:51:26,250 --> 00:51:29,416 نحن نقدم التدريب باللغتين الإنجليزية والهندية. 765 00:51:29,958 --> 00:51:31,791 ولهذا السبب يُطلق علينا اسم A2Z. 766 00:51:31,875 --> 00:51:35,000 سيدتي! لقد ارتكبت خطأ. ديب موهان لم يدرس هنا. 767 00:51:35,500 --> 00:51:37,750 يرجى ملء النموذج. سأعود للتو. 768 00:51:44,000 --> 00:51:45,500 بحق الجحيم؟ 769 00:51:45,583 --> 00:51:47,166 سيدتي، أنت مخطئ. 770 00:51:47,250 --> 00:51:49,625 ديب موهان علم نفسه بنفسه. أنا أعرفه. 771 00:51:52,208 --> 00:51:54,250 هل قابلت نجم سينمائي من قبل؟ 772 00:51:54,583 --> 00:51:55,166 ماذا؟ 773 00:51:55,458 --> 00:51:57,583 أكبر المشاهير؟ هل التقيت بهم؟ 774 00:51:57,750 --> 00:51:58,500 لا. 775 00:51:58,583 --> 00:52:02,750 تعتقد أنهم يمضغون نفس التبغ يبيعونك؟ 776 00:52:04,583 --> 00:52:06,875 يطلق عليه الإعلان. 777 00:52:07,000 --> 00:52:08,416 لقد دفعنا لديب موهان 150 ألف روبية. 778 00:52:08,875 --> 00:52:10,750 إذا كنت في القمة، فسوف ندفع لك أيضًا. 779 00:52:11,000 --> 00:52:13,333 الآن كن هادئا وساعده. احمق دموي! 780 00:52:18,625 --> 00:52:20,083 -ماذا كان يقول؟ -لا شئ. 781 00:52:20,208 --> 00:52:21,458 ألم يدرس ديب موهان هنا؟ 782 00:52:21,583 --> 00:52:23,875 بالطبع فعل. يرى؟ انه هو. 783 00:52:23,958 --> 00:52:25,916 انظر...كم يبدو سعيدا. 784 00:52:27,458 --> 00:52:29,208 ماذا كنت تقول؟ 785 00:52:30,708 --> 00:52:33,041 قلت أن ديب لم يدرس هنا. أنا أعرفه. 786 00:52:33,125 --> 00:52:34,208 انها تكذب. 787 00:52:34,458 --> 00:52:35,833 تسميها "الإعلان". 788 00:52:36,333 --> 00:52:37,500 هل تكذب؟ 789 00:52:37,583 --> 00:52:38,958 بالطبع لا! 790 00:52:39,125 --> 00:52:41,625 سيدي، جلس والد ديب حيث تجلس. 791 00:52:41,833 --> 00:52:43,583 أرني استمارة القبول الخاصة به. 792 00:52:43,708 --> 00:52:45,291 -عفو؟ -فكرة جيدة جدًا يا بابا. 793 00:52:45,375 --> 00:52:46,875 أظهر استمارة القبول الخاصة به. 794 00:52:47,083 --> 00:52:49,333 لا أستطبع. إنها وثيقة خاصة. 795 00:52:49,458 --> 00:52:51,750 إذا كنت لا تريد القبول، من فضلك اذهب فقط. 796 00:52:52,333 --> 00:52:53,250 دعنا نذهب يا بابا. 797 00:52:53,333 --> 00:52:54,750 لا أريد أن أدرس هنا أيضاً 798 00:52:54,958 --> 00:52:56,875 وهنا النموذج الخاص بي. إعادة الودائع الخاصة بي. 799 00:52:57,000 --> 00:52:58,375 الوديعة غير قابلة للاسترداد. 800 00:52:58,500 --> 00:53:00,333 كيف يمكن أن يكون؟ 801 00:53:00,583 --> 00:53:02,583 -متى أعطيته؟ -لحظات قبل وصولك إلى هنا. 802 00:53:03,750 --> 00:53:05,375 ها هي 680 روبية. 803 00:53:05,458 --> 00:53:07,083 لا تظهر وجهك مرة أخرى. 804 00:53:07,458 --> 00:53:09,500 لا نريد أن نرى وجهك أيضاً يا سيدتي. 805 00:53:09,708 --> 00:53:10,750 نعم سيدي. 806 00:53:11,416 --> 00:53:12,291 ديك يا سيدي يوم جيد. 807 00:53:12,333 --> 00:53:15,208 انتظر... من فضلك لا تقلق. 808 00:53:15,458 --> 00:53:17,208 سوف نجد أكاديمية تدريب جيدة. 809 00:53:17,375 --> 00:53:19,291 هل تبحث أيضًا عن تدريب على PCS؟ 810 00:53:19,375 --> 00:53:21,125 رقم بالنسبة لشبكة UPSC الرئيسية. 811 00:53:21,708 --> 00:53:23,875 أين قمت بالتدريب لفريق بريليمز؟ 812 00:53:24,250 --> 00:53:26,333 لم أكن. أنا علمت نفسي. 813 00:53:26,833 --> 00:53:28,875 هل نجحت بدون تدريب؟ 814 00:53:29,458 --> 00:53:31,083 رائع! ما اسمك؟ 815 00:53:31,333 --> 00:53:33,208 مانوج كومار شارما. وما تملكه؟ 816 00:53:33,333 --> 00:53:35,000 -ش-- -لنذهب يا عزيزتي. شكرًا لك. 817 00:53:36,125 --> 00:53:37,333 سيد! 818 00:53:38,625 --> 00:53:41,333 إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة، 819 00:53:41,416 --> 00:53:44,333 أنا في مكتبة فيديا طوال اليوم، دراسة. 820 00:53:44,625 --> 00:53:46,000 بالتأكيد. شكرًا لك! 821 00:53:55,875 --> 00:53:59,375 هل نجحت بدون تدريب؟ رائع! ما اسمك؟ 822 00:53:59,458 --> 00:54:01,625 ح***س! الخروج من فضلك. 823 00:54:01,625 --> 00:54:03,375 نعم. شكرًا لك. 824 00:54:04,375 --> 00:54:06,125 كان مانوج منتشيًا. 825 00:54:06,833 --> 00:54:10,166 كانت المرة الأولى تحدثت معه فتاة المدينة. 826 00:54:11,000 --> 00:54:14,500 ظل مانوج يفكر في تلك الفتاة. 827 00:54:15,583 --> 00:54:18,000 الذي لم يعرف اسمه حتى. 828 00:54:32,250 --> 00:54:33,916 أنت مهندس؟ 829 00:54:34,708 --> 00:54:35,625 أنت؟ 830 00:54:36,125 --> 00:54:37,500 الطيران؟ 831 00:54:41,208 --> 00:54:44,083 لا عجب أنك تمكنت من دون تدريب. 832 00:54:44,333 --> 00:54:46,625 اعتقدت أنك ذهبت إلى المنزل. 833 00:54:46,750 --> 00:54:50,375 رقم نظرنا حولنا ووجدنا أكاديمية تدريب جيدة. 834 00:54:50,458 --> 00:54:53,333 قل لي أي واحد. سوف أقوم بالتسجيل أيضًا. 835 00:54:54,958 --> 00:54:57,000 أهلاً! أنا شرادها. 836 00:54:58,625 --> 00:54:59,958 مانوج. 837 00:55:03,375 --> 00:55:05,000 إذن، هذا هو المكان الذي تدرس فيه؟ 838 00:55:05,458 --> 00:55:07,958 -نعم. -لطيف - جيد. 839 00:55:09,458 --> 00:55:11,125 تفضل بالجلوس. 840 00:55:24,875 --> 00:55:27,791 -أبوك؟ - عاد إلى موسوري. 841 00:55:28,333 --> 00:55:29,458 أرى. 842 00:55:35,833 --> 00:55:37,625 أين تعيش في موسوري؟ 843 00:55:37,958 --> 00:55:39,750 -أنت تعرف حديقة الشركة؟ -نعم. 844 00:55:39,833 --> 00:55:42,458 هناك طريق صغير الذي يرتفع التل من هناك. 845 00:55:43,000 --> 00:55:46,125 منزلي على بعد 50 خطوة. 846 00:55:48,083 --> 00:55:52,708 هل درست في موسوري أيضاً؟ 847 00:55:52,833 --> 00:55:53,958 نعم. 848 00:55:54,083 --> 00:55:56,000 أراد والدي أن أصبح طبيباً. 849 00:55:56,166 --> 00:55:59,708 ولكن في يوم من الأيام، قررت الانضمام الخدمات المدنية. 850 00:55:59,833 --> 00:56:00,750 رائع! 851 00:56:00,833 --> 00:56:02,833 فقال بابا: "اذهب إلى دلهي. 852 00:56:02,958 --> 00:56:04,166 "تعلم من الأفضل." 853 00:56:04,583 --> 00:56:06,583 لقد أتى إلى هنا خصيصًا ليستوطنني. 854 00:56:06,750 --> 00:56:09,250 أين درست الهندسة؟ 855 00:56:10,833 --> 00:56:12,250 إيه... 856 00:56:13,125 --> 00:56:15,125 -جواليور-- -اهلا يا صبي! 857 00:56:15,166 --> 00:56:16,708 هل بيعت الخردة؟ 858 00:56:16,833 --> 00:56:18,333 سأفعل ذلك على الفور. 859 00:56:19,375 --> 00:56:22,083 أنا لا أدفع لك مقابل القيل والقال. 860 00:56:22,458 --> 00:56:23,625 تفعل ذلك الآن! 861 00:56:24,000 --> 00:56:25,083 نعم سيدي. 862 00:56:28,958 --> 00:56:31,333 هل تعمل هنا؟ 863 00:56:31,958 --> 00:56:36,125 نعم العمل في النهار والدراسة في الليل. 864 00:56:37,083 --> 00:56:41,458 قرأت أن الرئيس عبد الكلام تستخدم للدراسة تحت مصباح الشارع. 865 00:56:42,583 --> 00:56:44,708 لدي مكتبة كاملة 866 00:56:45,208 --> 00:56:46,500 قطعاً. 867 00:56:48,708 --> 00:56:50,458 إليك ملاحظات الأسبوع الماضي لك. 868 00:56:50,583 --> 00:56:52,708 هل ستكون في المكتبة غدا؟ 869 00:56:52,833 --> 00:56:54,333 لدي يوم عطلة لديوالي. 870 00:56:54,458 --> 00:56:58,125 -هل ترغب في الذهاب إلى دلهي هات؟ -بالتأكيد. 871 00:57:02,458 --> 00:57:03,833 من فضلك اجلس. 872 00:57:07,833 --> 00:57:11,375 حوالي 2000 من طلابي أصبحوا موظفين حكوميين. 873 00:57:11,625 --> 00:57:14,458 ضباط IAS و IPS و PCS. 874 00:57:14,708 --> 00:57:16,333 جميع الضباط ذوي الرتب العالية. 875 00:57:17,000 --> 00:57:20,458 مثلك، سوف يقفون كدليل على الاحترام. 876 00:57:21,833 --> 00:57:25,583 صراحة، من بين هؤلاء الـ 2000 طالب، 877 00:57:25,666 --> 00:57:29,833 بالكاد 20، حوالي 1٪، تجعلني أقف في وجههم. 878 00:57:31,166 --> 00:57:32,458 تعرف لماذا؟ 879 00:57:33,625 --> 00:57:37,333 لأنه...مهما حدث 880 00:57:37,500 --> 00:57:41,458 أعلم أن نزاهتهم ليست للبيع. 881 00:57:41,708 --> 00:57:46,166 أنا أثق ببلدنا ودستورنا آمن في أيديهم. 882 00:57:46,625 --> 00:57:49,000 أن تصبح ضابط IAS ليست بنفس القدر من الأهمية 883 00:57:49,000 --> 00:57:51,041 كما هو أن نفهم 884 00:57:51,208 --> 00:57:55,583 أنه لا ينبغي أن تحترم بالنسبة لرتبتك، 885 00:57:55,833 --> 00:57:59,125 ولكن ينبغي احترام المرتبة بسببك. 886 00:57:59,375 --> 00:58:01,958 سيأتي يوم بالتأكيد عندما تزورني، 887 00:58:02,125 --> 00:58:04,458 في ذلك اليوم، سأقف، وليس أنت. 888 00:58:09,583 --> 00:58:14,875 قبل أن نبدأ... هناك شخص ما يدعى مانوج كومار شارما. 889 00:58:14,958 --> 00:58:16,833 من هو مانوج كومار شارما؟ 890 00:58:17,000 --> 00:58:18,750 رجاء قف. 891 00:58:19,375 --> 00:58:22,208 أنت؟ رجاء تعال هنا. 892 00:58:22,750 --> 00:58:23,875 يأتي. 893 00:58:26,625 --> 00:58:27,833 لا تقلق. 894 00:58:28,333 --> 00:58:30,750 لماذا اتصلت بك هنا؟ 895 00:58:31,166 --> 00:58:33,458 هل تعرف ماذا فعلت؟ 896 00:58:34,250 --> 00:58:35,833 هل كتبت هذا؟ 897 00:58:35,958 --> 00:58:36,708 نعم سيدي. 898 00:58:36,833 --> 00:58:40,125 يستريح! لقد قمت بعمل جيد. 899 00:58:40,625 --> 00:58:42,625 قرأت كل هذه أمس. 900 00:58:43,000 --> 00:58:46,375 وكان هناك مقال واحد متميز. 901 00:58:46,583 --> 00:58:48,208 مقال مانوج. 902 00:58:48,583 --> 00:58:51,708 وكان الموضوع "الإرهاب في الهند". 903 00:58:51,916 --> 00:58:53,208 لقد غطى كل شيء. 904 00:58:53,250 --> 00:58:56,666 تمرد الناكسال, جامو كشمير، شمال شرق... 905 00:58:57,125 --> 00:59:03,333 عادة، أعطي قطعة شوكولاتة واحدة، لكنه يستحق اثنين. 906 00:59:03,416 --> 00:59:04,958 دعونا نعطيه يد كبيرة. 907 00:59:07,791 --> 00:59:08,625 خذ مقعدك. 908 00:59:14,625 --> 00:59:18,875 الآن، اسمحوا لي أن أشرح مفهوم الإرهاب. 909 00:59:19,291 --> 00:59:22,708 وكيف هو مختلف من الأشكال الأخرى.. 910 00:59:25,208 --> 00:59:26,625 لك. 911 00:59:35,375 --> 00:59:38,458 الجروح القديمة لم تعد تؤذي 912 00:59:39,666 --> 00:59:43,333 الجروح القديمة لم تعد تؤذي 913 00:59:43,333 --> 00:59:46,708 هذا القلب لم يعد مؤلما 914 00:59:47,625 --> 00:59:51,458 طرقت القهوة على بابي 915 00:59:51,625 --> 00:59:54,833 الآن أيام باندي المنعزلة لا تتألم بعد الآن! 916 00:59:54,916 --> 01:00:00,000 -رائع! أنت تكتب جيدًا يا باندي-جي. -حسنا، هذا هو مصدر إلهامي! 917 01:00:00,083 --> 01:00:01,750 ما هو "سولوس" بحق الجحيم؟ 918 01:00:01,791 --> 01:00:03,083 -وحيد! -وحيد! 919 01:00:03,750 --> 01:00:05,833 حان الوقت للجولة الثانية. 920 01:00:07,750 --> 01:00:08,833 الحقيقة؟ 921 01:00:08,916 --> 01:00:09,666 تجرؤ! 922 01:00:09,750 --> 01:00:13,083 نعم! غني تلك الأغنية. 923 01:00:13,583 --> 01:00:16,958 مانوج! لا...شيء آخر من فضلك. 924 01:00:17,083 --> 01:00:18,458 عليك أن تغني. 925 01:00:18,541 --> 01:00:21,958 قرأت قصيدتي. بالتأكيد، يمكنك أن تغني أغنيتك. 926 01:00:22,416 --> 01:00:24,458 -تابع. -تمام. 927 01:00:28,125 --> 01:00:36,375 ماذا تقول الطائرات الورقية إلى اللون الأزرق الذي لا نهاية له 928 01:00:38,333 --> 01:00:46,041 الى متى انتظر لأسمعها منك؟ 929 01:00:48,083 --> 01:00:52,583 ما تهمس الريح إلى السحابة 930 01:00:53,000 --> 01:00:58,083 هل سأسمعك يوما ما أقول نفس بصوت عال؟ 931 01:01:19,875 --> 01:01:21,916 أنت تغني بشكل جيد حقا. 932 01:01:22,000 --> 01:01:23,250 شكرًا لك. 933 01:01:26,750 --> 01:01:28,375 الجولة الثالثة. 934 01:01:29,541 --> 01:01:38,916 ما يقوله القلب من خلال رفرفتها 935 01:01:41,375 --> 01:01:51,541 لماذا هو شيء لا تستطيع أن تنطق؟ 936 01:01:56,625 --> 01:02:01,375 إذا كانت الشفاه تتحدث بشجاعة إلى الفلوت 937 01:02:02,666 --> 01:02:07,000 لماذا أنت راض البقاء صامتا؟ 938 01:02:08,458 --> 01:02:09,958 ما تسمعه الزهور-- 939 01:02:10,083 --> 01:02:11,958 هل سيكون لديك كوب من الشاي؟ 940 01:02:12,041 --> 01:02:14,291 -بالتأكيد. -سأحصل عليه. 941 01:02:15,125 --> 01:02:19,625 ما الزهور تسمع من الفراشات 942 01:02:20,166 --> 01:02:25,375 لماذا يجب أن أقرأ فقط في عينيك؟ 943 01:02:26,375 --> 01:02:32,000 لماذا أنت راض البقاء صامتا؟ 944 01:02:32,500 --> 01:02:35,041 لن تقول شيئا؟ 945 01:02:35,333 --> 01:02:36,250 أهلاً! 946 01:02:36,416 --> 01:02:38,375 أين كنت؟ 947 01:02:39,333 --> 01:02:40,375 لحظة. 948 01:02:45,666 --> 01:02:46,916 ديوالي سعيد! 949 01:02:48,416 --> 01:02:51,291 شرادها، كيف يمكنني قبول ذلك؟ 950 01:02:52,541 --> 01:02:53,708 مثله. 951 01:02:56,166 --> 01:02:57,541 شكرًا لك. 952 01:02:57,666 --> 01:03:00,666 هل تعرف عبد الكلام هل ستدرس تحت مصباح الشارع؟ 953 01:03:04,166 --> 01:03:06,083 أردت حقا أن أقرأ هذا الكتاب. 954 01:03:07,166 --> 01:03:08,291 شكرًا لك. 955 01:03:12,041 --> 01:03:13,541 الشاي الخاص بك. سوف يبرد. 956 01:03:15,416 --> 01:03:16,791 هتافات. 957 01:03:19,291 --> 01:03:22,708 إذا كانت الشفاه تتحدث بشجاعة الى الفلوت... 958 01:03:26,208 --> 01:03:29,458 ديوالي الماضي، قررت ألا يكون طبيبا. 959 01:03:30,416 --> 01:03:32,916 اخترت الانضمام الخدمة المدنية بدلا من ذلك. 960 01:03:33,041 --> 01:03:34,458 ديوالي الأخير؟ 961 01:03:35,708 --> 01:03:38,291 نعم. كنت أتدرب في المستشفى. 962 01:03:38,583 --> 01:03:40,166 وصل مريض. 963 01:03:40,583 --> 01:03:41,833 فتاة عمرها 18 سنة... 964 01:03:41,916 --> 01:03:44,458 في ثوب نايلون.. مع حروق من الدرجة الثالثة. 965 01:03:44,791 --> 01:03:46,833 قضية عنف منزلي. 966 01:03:47,250 --> 01:03:48,416 وكالعادة، 967 01:03:48,958 --> 01:03:54,083 وكتبوا في تقرير الشرطة "سبب الوفاة - عرضي." 968 01:03:55,791 --> 01:03:59,583 اعتقدت أنه إذا كان لدي السلطة، لن أسمح لهم أبداً أن يفلتوا من العقاب. 969 01:04:02,541 --> 01:04:06,291 ثم فكرت... لماذا لا أستطيع الحصول على القوة؟ 970 01:04:06,541 --> 01:04:07,791 يمكنني الحصول عليه بالتأكيد. 971 01:04:07,916 --> 01:04:10,208 يمكنني أيضًا أن أصبح نائبًا للجامع. 972 01:04:11,791 --> 01:04:16,583 أخبرت بابا فقال: "اذهب إلى دلهي! 973 01:04:16,666 --> 01:04:18,333 "تعلم من الأفضل!" 974 01:04:26,666 --> 01:04:31,958 هل تعرفت على هذا الصاروخ؟ الألعاب النارية من طفولتك؟ 975 01:04:32,416 --> 01:04:35,708 أشعل النار فيه فيحدث الاحتراق. 976 01:04:35,833 --> 01:04:38,041 تتحرك الغازات المتولدة نحو الأسفل 977 01:04:38,166 --> 01:04:41,250 مما يدفع الصاروخ للأعلى. 978 01:04:42,250 --> 01:04:46,500 سواء صاروخ الألعاب النارية أو صاروخ فضائي.. 979 01:04:46,958 --> 01:04:50,708 التكنولوجيا في كلا الصاروخين هو نفسه. 980 01:04:50,833 --> 01:04:52,791 المبدأ هو نفسه. 981 01:04:53,416 --> 01:04:56,333 ومن يستطيع أن يخبرني بهذا المبدأ؟ 982 01:04:58,041 --> 01:05:00,541 -أي واحد؟ -لماذا لا تجيب؟ 983 01:05:00,791 --> 01:05:02,666 لا أعرف الجواب. 984 01:05:02,791 --> 01:05:04,083 قل ما تعرفه. 985 01:05:04,166 --> 01:05:07,166 شرادها، هل تشرح علم الصواريخ إلى مانوج؟ 986 01:05:09,958 --> 01:05:14,083 لا سيدي. فهو يعرف الجواب. إنه خجول فقط. 987 01:05:14,291 --> 01:05:15,333 هو مهندس. 988 01:05:15,416 --> 01:05:16,875 مهندس طيران. 989 01:05:16,916 --> 01:05:19,458 كما قرأ كتاب عبد الكلام. 990 01:05:19,541 --> 01:05:21,916 مانوج؟ هل انت مهندس؟ 991 01:05:22,916 --> 01:05:26,916 اعتقدت أنك حصلت على درجة البكالوريوس في التاريخ والهندية؟ 992 01:05:27,458 --> 01:05:28,916 هل انا مخطئ؟ 993 01:05:31,208 --> 01:05:33,916 لا سيدي. أنا طالب بكالوريوس. 994 01:05:34,041 --> 01:05:36,208 إذن ما هو الارتباك؟ 995 01:05:40,041 --> 01:05:42,375 سيدي...لقد كان سوء فهم. 996 01:05:42,458 --> 01:05:45,125 مهندس؟ له؟ من أي زاوية؟ 997 01:05:47,291 --> 01:05:49,416 من السهل الاستهزاء بالآخرين، أليس كذلك؟ 998 01:05:50,416 --> 01:05:54,916 يحدث سوء الفهم. لا بأس. هيا لنذهب. 999 01:05:55,000 --> 01:05:56,291 رجاءا اجلس. 1000 01:05:58,416 --> 01:06:01,416 كنت أحمل كتابًا هندسيًا و هي... 1001 01:06:05,583 --> 01:06:08,291 شرادها، كنت سأخبرك. 1002 01:06:09,500 --> 01:06:12,000 لكن لم تتح لي الفرصة. 1003 01:06:13,583 --> 01:06:18,166 لا...لقد أتيحت لي الفرصة، ولكن لم يكن لدي الشجاعة. 1004 01:06:18,708 --> 01:06:22,500 خذ الدراما الخاصة بك إلى الخارج! نحن ندرس هنا. 1005 01:07:12,541 --> 01:07:13,791 مانوج؟ 1006 01:07:13,916 --> 01:07:15,833 لماذا تجلس في الظلام؟ 1007 01:07:16,166 --> 01:07:17,541 صاحب يتصل. 1008 01:07:19,791 --> 01:07:20,958 لك كل الحق؟ 1009 01:07:21,041 --> 01:07:21,958 نعم. 1010 01:07:22,041 --> 01:07:23,500 -الرئيس في انتظارك. -الآن؟ 1011 01:07:23,541 --> 01:07:24,416 نعم. 1012 01:07:24,625 --> 01:07:26,041 ما هذا؟ 1013 01:07:27,500 --> 01:07:28,250 مال. 1014 01:07:28,416 --> 01:07:29,541 من اين؟ 1015 01:07:30,625 --> 01:07:31,708 بيع ورق الخردة. 1016 01:07:31,875 --> 01:07:33,750 حقًا؟ 4800 فقط؟ 1017 01:07:34,416 --> 01:07:36,000 بيعت خردة العام الماضي بمبلغ 6200. 1018 01:07:36,291 --> 01:07:38,000 وبلغ وزن الخردة 400 كيلوجرام. 1019 01:07:38,125 --> 01:07:40,125 12 روبية للكيلو يساوي 4800. 1020 01:07:41,708 --> 01:07:43,875 إذن، هل حصلت على 1400؟ 1021 01:07:45,125 --> 01:07:48,958 لقد أعطيتك الحساب كما هو. 1022 01:07:49,750 --> 01:07:52,875 ترى هاريرام؟ كم هو سهل أن يكذب. 1023 01:07:53,958 --> 01:07:55,375 إذا كان هذا هو سلوكه الآن 1024 01:07:55,375 --> 01:07:58,750 بمجرد أن يصبح IPS، سوف ينهب البلد كله! 1025 01:07:59,625 --> 01:08:00,750 ابن اللص! 1026 01:08:01,125 --> 01:08:03,833 كيف تجرؤ على وصف والدي باللص! 1027 01:08:14,250 --> 01:08:16,250 نحن لسنا لصوص! 1028 01:08:27,833 --> 01:08:29,833 ترك مانوج المكتبة. 1029 01:08:30,708 --> 01:08:32,333 توقف عن حضور الفصل أيضًا. 1030 01:08:33,125 --> 01:08:34,625 زميل عنيد! 1031 01:08:35,833 --> 01:08:38,458 وأين وجدته أخيرًا؟ 1032 01:08:38,625 --> 01:08:41,833 مالكا جانج، لين رقم. 6. 1033 01:08:42,125 --> 01:08:44,208 قطعة أرض رقم 72. 1034 01:08:44,833 --> 01:08:50,708 فوق درج حديدي وخلف باب أزرق مكسور. 1035 01:09:00,250 --> 01:09:01,416 كيف حالك أخي؟ 1036 01:09:04,000 --> 01:09:05,916 هل هذا هو المكان الذي تعيش فيه؟ 1037 01:09:06,708 --> 01:09:09,500 لماذا تركت المكتبة؟ 1038 01:09:10,333 --> 01:09:12,208 كنت في حالة من الفوضى. 1039 01:09:12,583 --> 01:09:14,500 أنا سعيد جدًا بلقائك. 1040 01:09:14,625 --> 01:09:17,166 انساني. اذهب وقابل شرادها. 1041 01:09:17,291 --> 01:09:19,208 إنها ذاهبة إلى موسوري لمقدماتها. 1042 01:09:19,333 --> 01:09:21,083 اعتذر لها. 1043 01:09:22,208 --> 01:09:24,291 سأعتذر بمجرد تطهيري بلدي أنابيب. 1044 01:09:24,375 --> 01:09:26,625 وكيف بحق الجحيم سوف تفعل ذلك؟ 1045 01:09:26,791 --> 01:09:28,833 كيف ستدرس في هذا الظلام؟ 1046 01:09:41,500 --> 01:09:42,958 مثله. 1047 01:09:45,708 --> 01:09:48,208 لا تكن عنيدًا. 1048 01:09:48,333 --> 01:09:51,541 انتقل للعيش معي. يذاكر. أو ستعود إلى الصفر. 1049 01:09:52,250 --> 01:09:54,416 كيف ستواجه شرادها إذن؟ 1050 01:09:54,875 --> 01:09:56,666 انا بخير هنا... 1051 01:09:56,958 --> 01:10:00,208 وماذا عن الآمال لقد علقت عائلتك عليك؟ 1052 01:10:00,833 --> 01:10:05,791 هذا هو الوقت المناسب للدراسة الجادة. لا أن تفعل كل هذا. 1053 01:10:05,875 --> 01:10:09,583 لقد تابعته، لكنه لم يستمع. 1054 01:10:10,250 --> 01:10:13,375 كنت مقتنعا بأنه سيعود إلى الصفر. 1055 01:10:14,125 --> 01:10:18,208 لكن رؤيته يكتب امتحان اللغة الإنجليزية بغضب شديد... 1056 01:10:19,708 --> 01:10:22,916 حتى طلاب اللغة الإنجليزية المتوسطة شعرت بعدم الأمان. 1057 01:10:25,125 --> 01:10:26,333 كيف سار الأمر؟ 1058 01:10:26,458 --> 01:10:27,708 رائع! 1059 01:10:28,083 --> 01:10:30,791 حصلت من خلال اللغة الإنجليزية. والباقي هو نزهة. 1060 01:10:30,791 --> 01:10:32,541 دعوة المقابلة مؤكدة. 1061 01:10:32,625 --> 01:10:33,541 تهاني! 1062 01:10:33,625 --> 01:10:37,208 هل تصدق حظي؟ حصلت على مقال كنت أعرفه بالفعل. 1063 01:10:37,333 --> 01:10:39,458 -أيها؟ -واحد على الإرهاب! 1064 01:10:39,583 --> 01:10:42,208 في الصف، كتبت مقالة عظيمة باللغة الهندية حول هذا الموضوع. 1065 01:10:42,250 --> 01:10:44,041 لذلك قمت بترجمتها للتو إلى الإنجليزية. 1066 01:10:44,125 --> 01:10:45,791 أي سؤال كان عن الإرهاب؟ 1067 01:10:45,875 --> 01:10:48,500 ليس سؤالا، المقال. انظر إلى الصفحة الثانية. 1068 01:10:48,958 --> 01:10:51,083 لقد كتبت بتفصيل كبير. 1069 01:10:51,208 --> 01:10:53,750 السبب والأثر، كيفية حل هذه المشكلة. 1070 01:10:53,875 --> 01:10:57,625 الفرق في إرهاب البنجاب إرهاب كشمير، التمرد، الانفصالية.. 1071 01:10:57,708 --> 01:10:59,958 حسنًا، ولكن أين هو بحق الجحيم؟ 1072 01:11:02,000 --> 01:11:04,375 الصفحة الثانية. السؤال الأول. 1073 01:11:05,458 --> 01:11:08,750 تعلم قراءة الانجليزية يا اخي من فضلك ننسى IPS. 1074 01:11:09,125 --> 01:11:11,833 إنه ليس "الإرهاب في الهند". إنها "السياحة في الهند". 1075 01:11:11,958 --> 01:11:14,375 T-O-U-R-I-S-M. 1076 01:11:16,958 --> 01:11:19,208 تحقق من هذا أيضا. لن يتغير. 1077 01:11:21,000 --> 01:11:22,375 لقد فشلت. 1078 01:11:22,708 --> 01:11:24,583 تلك كانت ورقتك المؤهلة. 1079 01:11:25,333 --> 01:11:28,500 ها هي محاولتك الثانية. 1080 01:11:29,500 --> 01:11:31,875 وكان يعتقد كانت مكالمة المقابلة مؤكدة! 1081 01:11:41,000 --> 01:11:44,666 وبعد ذلك اليوم، لم يُشاهد مانوج في أي مكان. 1082 01:11:45,083 --> 01:11:46,791 ظللت أبحث عنه. 1083 01:11:47,625 --> 01:11:49,250 ثم في يوم من الأيام عرفت 1084 01:11:49,916 --> 01:11:52,291 أنه غادر المدينة وذهب إلى مكان ما. 1085 01:12:28,291 --> 01:12:30,541 45، 46، 47... 1086 01:12:30,750 --> 01:12:33,083 48، 49، 50. 1087 01:13:16,083 --> 01:13:17,125 -ناماستي. -ناماستي. 1088 01:13:17,208 --> 01:13:18,583 أنا هنا للقاء شرادها. 1089 01:13:18,708 --> 01:13:21,458 -من أنت؟ -مانوج. صديقتها من دلهي. 1090 01:13:22,500 --> 01:13:25,583 هناك حفل زفاف في العائلة. لقد ذهبوا جميعا إلى هناك. 1091 01:13:25,750 --> 01:13:26,875 أرى. 1092 01:13:27,458 --> 01:13:29,083 هل لي بالعنوان؟ 1093 01:13:29,208 --> 01:13:31,750 -العنوان؟ -أو رقم الهاتف؟ 1094 01:13:33,125 --> 01:13:35,625 لماذا لا تأتي؟ 1095 01:13:49,333 --> 01:13:51,083 ح***س؟ كيشان هنا. 1096 01:13:51,250 --> 01:13:53,333 شخص ما هنا للقاء الآنسة شرادها. 1097 01:14:02,583 --> 01:14:03,583 بالتأكيد. 1098 01:14:13,875 --> 01:14:16,708 شرادها-جي، صديقتك من دلهي هنا. 1099 01:14:17,250 --> 01:14:19,458 نعم. هنا... 1100 01:14:23,500 --> 01:14:24,958 ح *** يا شرادها! 1101 01:14:25,333 --> 01:14:26,375 مانوج؟ 1102 01:14:26,625 --> 01:14:28,333 كيف حصلت على عنواني؟ 1103 01:14:28,875 --> 01:14:30,833 انت اعطيطها لي. لقد نسيت؟ 1104 01:14:31,833 --> 01:14:34,333 حديقة الشركة... 50 خطوة أعلى التل. 1105 01:14:34,625 --> 01:14:36,083 لماذا أتيت؟ 1106 01:14:41,458 --> 01:14:42,875 سأحضر لك بعض الماء. 1107 01:14:47,708 --> 01:14:49,208 أن أعتذر لك. 1108 01:14:50,083 --> 01:14:52,083 هل يمكننا أن نلتقي لمدة خمس دقائق، من فضلك؟ 1109 01:14:52,500 --> 01:14:54,583 كيف عملت في امتحان التيار الكهربائي الخاص بك؟ 1110 01:14:57,958 --> 01:15:00,041 لقد أفسدت ورقة التأهل. 1111 01:15:00,500 --> 01:15:01,708 كيف ذلك؟ 1112 01:15:03,833 --> 01:15:06,708 لقد كتبت عن الإرهاب، بدلاً من السياحة. 1113 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 كيف يمكن أن ترتكب مثل هذا الخطأ؟ 1114 01:15:11,333 --> 01:15:15,583 اعتقدت أنك ستكون سعيدًا جدًا بمعرفة ذلك أن امتحان اللغة الإنجليزية الخاص بي سار بشكل جيد. 1115 01:15:16,958 --> 01:15:19,416 في الإثارة، لم أقم بالتحقق مرة أخرى موضوع المقال. 1116 01:15:19,500 --> 01:15:22,833 وبدلاً من الدراسة مرة أخرى، لقد هبطت في منزلي؟ 1117 01:15:25,708 --> 01:15:27,208 نعم أنا... 1118 01:15:31,458 --> 01:15:33,333 أردت أن أقول لك شيئا. 1119 01:15:33,583 --> 01:15:34,958 ما هذا؟ 1120 01:15:36,333 --> 01:15:37,583 تحدث! 1121 01:15:41,375 --> 01:15:42,458 شرادها... 1122 01:15:46,500 --> 01:15:47,625 أحبك. 1123 01:15:48,333 --> 01:15:49,333 ماذا؟ 1124 01:15:50,125 --> 01:15:51,125 نعم. 1125 01:15:53,208 --> 01:15:54,708 الآن أنت تقول ذلك أيضا. 1126 01:15:55,250 --> 01:15:56,833 يقول ما؟ 1127 01:15:58,083 --> 01:16:00,875 فقط... "أنا أحبك". 1128 01:16:03,833 --> 01:16:07,125 ثم سأقلب العالم رأسا على عقب بالنسبة لك، شرادها. 1129 01:16:08,625 --> 01:16:10,333 يرجى إعطاء الهاتف لكيشان. 1130 01:16:11,958 --> 01:16:12,958 هاه؟ 1131 01:16:15,208 --> 01:16:17,500 لقد ذهب إلى الداخل. 1132 01:16:17,708 --> 01:16:19,083 اتصل به مرة أخرى. 1133 01:16:22,333 --> 01:16:24,375 شرادها، ولكن... 1134 01:16:25,208 --> 01:16:26,333 ماء؟ 1135 01:16:30,583 --> 01:16:31,708 نعم شرادها جي؟ 1136 01:16:34,958 --> 01:16:36,250 حسنًا. 1137 01:16:40,083 --> 01:16:43,333 تقول أنه يجب عليك العودة إلى دلهي. 1138 01:18:14,375 --> 01:18:15,458 مانوج... 1139 01:18:19,333 --> 01:18:21,125 صديقي العزيز! 1140 01:18:23,333 --> 01:18:24,958 تبدو بشكل جيد. 1141 01:18:26,583 --> 01:18:27,875 أين كنت؟ 1142 01:18:27,958 --> 01:18:29,083 دلهي. 1143 01:18:33,083 --> 01:18:34,458 الحمد لله أنك هنا. 1144 01:18:37,208 --> 01:18:38,333 ماذا حدث؟ 1145 01:18:42,708 --> 01:18:44,666 راجني! 1146 01:18:49,458 --> 01:18:50,500 أخ! 1147 01:18:56,750 --> 01:18:58,583 انها كانت طويلة جدا... 1148 01:18:59,333 --> 01:19:00,791 هل بابا بخير؟ 1149 01:19:00,958 --> 01:19:03,291 نعم. لقد كتب قبل بضعة أيام. 1150 01:19:05,708 --> 01:19:07,083 لقد كبرت طويلًا جدًا! 1151 01:19:07,208 --> 01:19:09,250 هل كان يجب علي أن أنكمش؟ 1152 01:19:09,958 --> 01:19:11,000 أين ما؟ 1153 01:19:11,125 --> 01:19:13,333 - ستعود بحلول المساء. -مساء؟ 1154 01:19:13,458 --> 01:19:17,083 تذهب لرعي الأبقار. تلك التي بعناها. 1155 01:19:17,250 --> 01:19:18,166 و كامليش ؟ 1156 01:19:18,250 --> 01:19:19,875 وهو يعيش بعيدًا في جاورا الآن. 1157 01:19:19,958 --> 01:19:22,125 إنه صاحب الأجر اليومي. 1158 01:19:22,250 --> 01:19:25,750 أخي، هل أنت DSP الآن؟ 1159 01:19:29,083 --> 01:19:30,458 أين الجدة؟ 1160 01:19:37,833 --> 01:19:39,125 أين الجدة؟ 1161 01:19:44,083 --> 01:19:45,333 يا؟ 1162 01:19:47,208 --> 01:19:48,458 أخبرني! 1163 01:20:29,000 --> 01:20:31,250 -لماذا لم يتم إخباري؟ - الجدة قالت لنا ألا نفعل ذلك. 1164 01:20:31,333 --> 01:20:32,625 لماذا لم تخبرني؟ 1165 01:20:32,958 --> 01:20:35,250 -لم نخبر والدك حتى. -ولم لا؟ 1166 01:20:35,333 --> 01:20:37,416 الجدة نهى عنا. 1167 01:20:38,458 --> 01:20:42,458 قالت: كلاهما يفعلان العمل الهام. 1168 01:20:42,708 --> 01:20:45,000 "لا تزعجهم من أجل لا شيء." 1169 01:20:48,708 --> 01:20:50,250 وكانت تقول، 1170 01:20:50,375 --> 01:20:54,833 "سيعود مانوج الخاص بي فقط بزي الشرطة." 1171 01:21:01,333 --> 01:21:04,708 تعال يا طفلي...اجلس. 1172 01:21:16,750 --> 01:21:18,000 راجني! 1173 01:21:18,125 --> 01:21:19,208 نعم يا أمي. 1174 01:21:19,583 --> 01:21:20,875 مرر لي الزيت. 1175 01:21:25,208 --> 01:21:27,750 هل تطبخ العشاء؟ فتاة جيدة. 1176 01:21:29,458 --> 01:21:32,250 اجلس هنا يا ابني. 1177 01:21:42,333 --> 01:21:44,500 نحن جميعا بخير. 1178 01:21:46,458 --> 01:21:49,208 كامليش يحصل على أجر جيد. 1179 01:21:52,083 --> 01:21:54,541 الأبقار التي كان علينا بيعها... 1180 01:21:55,208 --> 01:21:57,458 أنا أعتني بهم مرة أخرى. 1181 01:21:58,458 --> 01:22:00,625 يجعلني سعيدة جدا. 1182 01:22:04,833 --> 01:22:07,791 راجني تدير المنزل بنفسها. 1183 01:22:09,708 --> 01:22:11,958 لا يسمح لي أن أفعل شيئًا. 1184 01:22:15,083 --> 01:22:17,125 المال ليس مصدر قلق سواء. 1185 01:22:17,208 --> 01:22:20,041 من فضلك توقفي عن الكذب يا أماه. 1186 01:22:22,208 --> 01:22:23,750 لو سمحت. 1187 01:22:33,458 --> 01:22:38,875 في المرة القادمة عندما تكون في المنزل، سوف ترتدي الزي العسكري، أليس كذلك؟ 1188 01:22:59,958 --> 01:23:01,875 سيكون الأمر على ما يرام يا ابني. 1189 01:23:27,625 --> 01:23:29,375 لا تبكي يا أمي. 1190 01:23:38,208 --> 01:23:41,875 جنبا إلى جنب مع الدراسة، أرسل مانوج الأموال إلى المنزل. 1191 01:23:43,375 --> 01:23:46,583 كان يعمل طوال اليوم في مطحنة الدقيق، 1192 01:23:47,625 --> 01:23:49,625 ودرس طوال الليل. 1193 01:23:54,458 --> 01:23:56,583 -الأخ جوري؟ -انظر من هنا. 1194 01:23:56,708 --> 01:23:57,458 من؟ 1195 01:23:57,583 --> 01:24:00,083 سيدي، سأذهب الآن. سأحضر الإفطار. 1196 01:24:01,250 --> 01:24:02,750 بابا؟ 1197 01:24:19,708 --> 01:24:21,208 اجلس لطفا. 1198 01:24:22,500 --> 01:24:23,333 هنا. 1199 01:24:28,125 --> 01:24:29,958 سأحضر الماء. 1200 01:24:39,333 --> 01:24:41,125 ما الذي أتى بك إلى دلهي؟ 1201 01:24:41,833 --> 01:24:43,750 لقد جئت لأخذك إلى المنزل. 1202 01:24:45,333 --> 01:24:46,458 دعنا نذهب. 1203 01:24:47,083 --> 01:24:49,833 ما هذا الجحيم الذي تعيش فيه؟ 1204 01:24:51,125 --> 01:24:53,000 دعونا على حد سواء العودة إلى المنزل. 1205 01:24:53,958 --> 01:24:57,333 سوف نبيع البذور الحكومية في السوق السوداء 1206 01:24:58,083 --> 01:25:00,291 وكسب الكثير من المال. 1207 01:25:04,208 --> 01:25:05,916 ماذا تقول يا بابا؟ 1208 01:25:08,708 --> 01:25:12,583 ماتت والدتي ولم يخبرني أحد. 1209 01:25:14,000 --> 01:25:16,500 لأنني كنت مشغولاً بقتالتي. 1210 01:25:16,791 --> 01:25:22,291 لقد آمنت إذا حاربت الكذب، الصدق سيفوز. 1211 01:25:26,375 --> 01:25:28,708 لكن والدتك كانت دائما على حق. 1212 01:25:30,250 --> 01:25:31,583 آنا مجرد آحمق. 1213 01:25:32,833 --> 01:25:36,083 لقد دمرت عائلتي، من أجل الصدق. 1214 01:25:38,583 --> 01:25:40,125 لقد قررت. 1215 01:25:40,208 --> 01:25:42,583 دعونا نعود إلى المنزل. 1216 01:25:42,833 --> 01:25:46,083 سوف أسقط عند قدمي تشوهان. احصل على وظيفتي مرة أخرى. 1217 01:25:46,458 --> 01:25:50,458 - قم بالتوقيع على أي ملف يقدمه لي. -لا! 1218 01:25:50,708 --> 01:25:53,375 تعال يا بني، احزم أغراضك. 1219 01:25:54,000 --> 01:25:55,958 كفى قتالاً من أجل الصدق. 1220 01:25:56,708 --> 01:25:58,083 انها لا قيمة لها! 1221 01:25:59,958 --> 01:26:02,625 -ليست عديمة القيمة تمامًا. -إنها! 1222 01:26:04,083 --> 01:26:07,333 الناس مثلنا لن يفوزوا أبدا. 1223 01:26:10,875 --> 01:26:14,208 ولن نقبل الهزيمة، أليس كذلك؟ 1224 01:26:16,208 --> 01:26:17,333 بابا... 1225 01:26:21,958 --> 01:26:23,458 ألا تتذكر؟ 1226 01:26:26,583 --> 01:26:31,833 لن أقبل الهزيمة أنا لست بهذه السهولة للتغلب عليها 1227 01:26:32,125 --> 01:26:35,875 لن أقبل الهزيمة أنا لست بهذه السهولة للتغلب عليها 1228 01:26:36,458 --> 01:26:41,208 لن أقبل الهزيمة أنا لست بهذه السهولة للتغلب عليها 1229 01:26:41,208 --> 01:26:45,458 سأكتب قصيدة جديدة على صفحات الزمن 1230 01:26:47,583 --> 01:26:51,000 سأغني أغنية جديدة... 1231 01:26:53,083 --> 01:26:58,458 -غني أغنية جديدة... -سيكون كل شيء على ما يرام. 1232 01:27:02,250 --> 01:27:04,166 كل شيء سوف ينجح. 1233 01:27:06,750 --> 01:27:09,500 كل شيء سوف يعمل بشكل جيد. 1234 01:27:16,375 --> 01:27:18,291 -ماء... -نعم. 1235 01:27:22,083 --> 01:27:25,125 بابا، لا تقلق بشأن المال أو منزلنا. 1236 01:27:25,583 --> 01:27:26,958 سوف أعتني بذلك. 1237 01:27:27,333 --> 01:27:29,958 استمر بالقتال. أنا معك. 1238 01:27:31,291 --> 01:27:32,375 هنا. 1239 01:27:40,333 --> 01:27:44,375 بعد ذلك، عمل مانوج ليلا ونهارا. 1240 01:27:45,875 --> 01:27:48,541 كان يطحن الدقيق لمدة 15 ساعة يوميا، 1241 01:27:48,541 --> 01:27:50,625 دراسة لمدة ستة 1242 01:27:50,625 --> 01:27:52,708 والنوم لمدة ثلاثة. 1243 01:27:56,833 --> 01:27:58,666 ثم ذات يوم... 1244 01:27:58,750 --> 01:28:01,625 ما فائدة النخلة للمسافر؟ 1245 01:28:01,750 --> 01:28:05,041 ليس لها ظل للمتعبين ولا ثمرة يمكنهم الوصول إليها. 1246 01:28:05,458 --> 01:28:07,875 لا بد أنك سمعت عن الشاعر كبير داس؟ 1247 01:28:08,125 --> 01:28:12,500 من تاريخ الشعر الهندي الممتد لألف عام، لو كان علي أن أختار شاعرا، 1248 01:28:12,916 --> 01:28:14,833 الذي كتب بلا خوف وحرية 1249 01:28:14,875 --> 01:28:17,958 عن الجميع على حد سواء، ملك أو كاهن أو عامة الناس... 1250 01:28:18,041 --> 01:28:20,208 الذي لم يدخر شيئا ورأيت من خلالهم جميعا، 1251 01:28:20,291 --> 01:28:21,791 سأختار كبير. 1252 01:28:22,166 --> 01:28:23,500 شاعر الثورة... 1253 01:28:23,625 --> 01:28:24,875 لقد اتصلت. 1254 01:28:25,541 --> 01:28:26,875 كانت تسأل عنك. 1255 01:28:27,000 --> 01:28:28,166 لماذا لم تخبرني؟ 1256 01:28:29,250 --> 01:28:31,375 انا نسيت. يجب أن يكون في حالة سكر. 1257 01:28:31,625 --> 01:28:34,625 مرحبًا بعودتك، شرادها. إفساح المجال لها. 1258 01:28:34,791 --> 01:28:36,000 كيف كانت مقدماتك؟ 1259 01:28:36,250 --> 01:28:38,375 -ممتاز يا سيدي. -جيد جدًا. اجلس. 1260 01:28:38,916 --> 01:28:40,500 نحن ندرس شعر كبير. 1261 01:28:41,125 --> 01:28:42,416 توقف عن الشرب يا باندي. 1262 01:28:44,166 --> 01:28:46,000 التوقف عن التصرف مثل والدي! 1263 01:28:51,250 --> 01:28:53,125 -مرحبا باندي! -مرحبا شرادها. 1264 01:28:53,250 --> 01:28:54,416 أين مانوج؟ 1265 01:28:54,791 --> 01:28:57,291 داخل. اذهب، قابله. 1266 01:29:13,750 --> 01:29:14,916 مرحبًا مانوج! 1267 01:29:16,000 --> 01:29:16,750 أهلاً! 1268 01:29:18,625 --> 01:29:20,625 -كيف حالك؟ -أنا بخير. 1269 01:29:21,000 --> 01:29:22,291 كيف حالك؟ 1270 01:29:24,875 --> 01:29:26,708 أنا آسف، مانوج. 1271 01:29:27,125 --> 01:29:28,208 لا بأس. 1272 01:29:28,291 --> 01:29:33,250 لا ليس كذلك. لا ينبغي لي أن أكون وقحا جدا. 1273 01:29:34,541 --> 01:29:38,666 لقد صدمت عندما ظهرت فجأة.. أصبح من الصعب.. 1274 01:29:39,791 --> 01:29:43,583 اتصلت مرة أخرى بعد دقيقة، ولكن... 1275 01:29:44,791 --> 01:29:47,000 لكن...لقد رحلت. 1276 01:29:49,666 --> 01:29:52,708 أنا آسف حقا، مانوج. لقد كنت وقحا جدا معك في ذلك اليوم. 1277 01:29:52,791 --> 01:29:55,250 شكرا لكونك وقحا. 1278 01:29:57,833 --> 01:29:59,583 هذا ليس وقت الحب. 1279 01:30:00,708 --> 01:30:02,458 لا بد لي من التركيز على الدراسة. 1280 01:30:05,583 --> 01:30:08,583 لدي مسؤوليات. 1281 01:30:10,958 --> 01:30:12,541 أخبرني باندي. 1282 01:30:12,750 --> 01:30:13,750 ماذا؟ 1283 01:30:14,708 --> 01:30:15,875 كل شئ. 1284 01:30:16,833 --> 01:30:19,833 عن عائلتك... نضال والدك. 1285 01:30:20,375 --> 01:30:22,208 عن جدتك. 1286 01:30:23,333 --> 01:30:25,250 من الأفضل ان اذهب. 1287 01:30:27,833 --> 01:30:31,000 مانوج، هل يمكننا الذهاب والتحدث في مكان ما؟ 1288 01:30:31,083 --> 01:30:32,958 هل يمكن أن نتحدث بعد البريليمز الخاص بي؟ 1289 01:30:33,250 --> 01:30:36,041 ولكن هذا بعد شهرين-- 1290 01:30:44,708 --> 01:30:45,958 كل التوفيق، مانوج! 1291 01:30:47,333 --> 01:30:48,583 شكرًا لك. 1292 01:30:49,833 --> 01:30:52,958 لم تتمكن شرادها من مقابلة مانوج لعدة أشهر. 1293 01:30:53,416 --> 01:30:56,291 كان يدرس ليلا ونهارا أثناء العمل في مطحنة الدقيق. 1294 01:30:57,458 --> 01:30:59,500 ثم جاءت نتيجة البريليمز. 1295 01:31:00,250 --> 01:31:02,208 لقد فشلت للمرة الثالثة. 1296 01:31:03,125 --> 01:31:05,666 بابا، أنا لم أفعل ذلك. لقد عملت بجد. 1297 01:31:06,833 --> 01:31:08,458 أنا أحاول... 1298 01:31:08,958 --> 01:31:11,416 - باندي، استمع! -أنا أعمل بجد يا بابا جي. 1299 01:31:11,541 --> 01:31:13,666 لقد قمت أخيرًا بمسح التمهيديات. 1300 01:31:13,750 --> 01:31:15,541 أنا لا أهتم! 1301 01:31:15,708 --> 01:31:19,708 بابا، لا يزال لدي محاولة أخيرة، سوف أعبر. 1302 01:31:21,333 --> 01:31:22,916 -آسف. - باندي! 1303 01:31:23,000 --> 01:31:24,541 -أين مانوج؟ -انا على الهاتف! 1304 01:31:24,625 --> 01:31:25,583 أين مانوج؟ 1305 01:31:25,958 --> 01:31:27,333 كيف بحق الجحيم يجب أن أعرف؟ 1306 01:31:27,500 --> 01:31:29,583 قام بمسح مقدماته. 1307 01:31:29,875 --> 01:31:32,750 هل يعرف حتى؟ أين هو؟ 1308 01:31:42,833 --> 01:31:43,958 توقف هنا من فضلك. 1309 01:31:48,875 --> 01:31:49,750 أخبرني. 1310 01:31:52,291 --> 01:31:54,250 شرادها؟ 1311 01:31:54,625 --> 01:31:56,666 -مانوج! -ماذا تفعل هنا؟ 1312 01:31:56,666 --> 01:31:59,291 تهانينا! لقد قمت بمسح التمهيديات الخاصة بك. 1313 01:31:59,666 --> 01:32:01,125 بوضوح! كنت أعرف. 1314 01:32:03,041 --> 01:32:06,291 -هل يمكنك إيقاف هذا الضجيج من فضلك؟ -نعم. آسف. 1315 01:32:13,166 --> 01:32:15,333 اسمحوا لي فقط ... آسف ... 1316 01:32:15,583 --> 01:32:17,083 تحرك قليلا من فضلك. 1317 01:32:28,666 --> 01:32:29,875 يجلس. 1318 01:32:34,958 --> 01:32:38,500 بعد الامتحان، لقد راجعت كل إجابة. 1319 01:32:38,666 --> 01:32:40,666 نحن بحاجة إلى تسجيل 98 لتمريرها. 1320 01:32:40,833 --> 01:32:44,541 من بين 200 سؤال، حصلت على 164 سؤالًا صحيحًا. 1321 01:32:45,083 --> 01:32:48,041 راقبني، سأقوم بمسح التيار الكهربائي أيضًا. 1322 01:32:49,708 --> 01:32:53,833 لا يوجد لدى Mains خيار متعدد أسئلة. 1323 01:32:53,916 --> 01:32:55,958 سوف تحتاج إلى كتابة العديد من المقالات. 1324 01:32:56,041 --> 01:32:58,208 إذا لم تجد الوقت، الاستعداد بشكل كاف-- 1325 01:32:58,291 --> 01:33:01,625 أنا أعرف كل ذلك. سأتدبر الوضع. 1326 01:33:03,666 --> 01:33:05,916 كيف ستدير الأمر؟ 1327 01:33:06,458 --> 01:33:11,625 قال باندي أنك تعمل 15 ساعة في اليوم. 1328 01:33:13,291 --> 01:33:15,250 كيف ستدير الأمر؟ 1329 01:33:17,416 --> 01:33:20,458 مانوج، لدي طلب. 1330 01:33:20,458 --> 01:33:22,291 التوقف عن العمل هنا. 1331 01:33:22,541 --> 01:33:26,333 -سأقرضك بعض المال. أعده-- -لا، أنا لا أحتاج إلى المال! 1332 01:33:26,333 --> 01:33:27,583 لو سمحت. 1333 01:33:28,208 --> 01:33:30,833 إذا لم تكن بحاجة إلى المال، لماذا العمل هنا؟ 1334 01:33:30,916 --> 01:33:34,958 عندما عدت من موسوري، لقد قلت أنك ستقابلني بعد البريليمز. 1335 01:33:34,958 --> 01:33:38,000 سوف تركز على الدراسة. قلت ذلك، أليس كذلك؟ 1336 01:33:38,041 --> 01:33:40,291 ثم ركز يا اللعنة! بحق الجحيم-- 1337 01:33:40,333 --> 01:33:43,958 لن تفهم. نحن نأتي من عوالم مختلفة! 1338 01:33:54,541 --> 01:33:56,208 أسف أنا... 1339 01:34:22,791 --> 01:34:26,833 شرادها، أمي هي وحدها... إدارة كل شيء. 1340 01:34:27,291 --> 01:34:30,458 والدي في المحكمة لمحاربة الفساد. 1341 01:34:32,291 --> 01:34:33,541 أخي الأكبر... 1342 01:34:33,666 --> 01:34:35,791 هو الأجير بالأجر اليومي في قرية بعيدة. 1343 01:34:40,416 --> 01:34:42,041 لدي مسؤوليات. 1344 01:34:47,666 --> 01:34:50,125 أنا أفهم، مانوج... 1345 01:34:50,291 --> 01:34:55,208 ولكن كيف ستدرس؟ في هذا الظلام؟ 1346 01:34:57,583 --> 01:34:58,875 بابا كان يقول دائما... 1347 01:34:58,958 --> 01:35:02,291 "أنا لا أخاف الظلام في الخارج، ولكن الذي بداخله. 1348 01:35:02,583 --> 01:35:05,666 "ظلمة التنازلات المرء يصنع وسائل الراحة." 1349 01:35:05,791 --> 01:35:07,583 -لكن مانوج-- -وأنت تعلم بالفعل.. 1350 01:35:07,791 --> 01:35:11,041 درس الدكتور عبد الكلام تحت مصباح الشارع. 1351 01:35:11,291 --> 01:35:14,166 لدي لمبة خاصة بي. 1352 01:35:15,708 --> 01:35:17,708 لقد كان لديه لمبة خاصة به. 1353 01:35:18,416 --> 01:35:21,125 لكن في امتحان الرئيسي 1354 01:35:21,416 --> 01:35:24,791 من 20 سؤال بالكاد يستطيع إنهاء 12. 1355 01:35:25,166 --> 01:35:28,916 وعندما جاءت النتائج ولم تكن النتيجة مفاجئة. 1356 01:35:29,291 --> 01:35:34,291 مانوج كومار شارما فشلت محاولته الثالثة أيضًا. 1357 01:35:36,541 --> 01:35:39,750 ولكن على الرغم من ذلك، في منتصف الليل، 1358 01:35:39,750 --> 01:35:43,333 كانت تجلس معه في كشك الشاي Restart. 1359 01:35:44,333 --> 01:35:46,041 يمسك بيده. 1360 01:35:47,458 --> 01:35:49,541 لم أستطع تحمل ذلك. 1361 01:35:49,791 --> 01:35:52,666 قام رجلي البحري بتطهير خطوط المياه الرئيسية. 1362 01:35:53,041 --> 01:35:54,958 يا لها من حفلة أقمناها! 1363 01:35:55,166 --> 01:35:56,791 الأخ جوري، لقد كانت ملحمية. 1364 01:35:57,333 --> 01:35:58,625 رائع. 1365 01:35:58,708 --> 01:36:00,291 -مبروك أيها البحري! -شكرًا لك. 1366 01:36:00,416 --> 01:36:01,541 -تهانينا! -شكرًا لك. 1367 01:36:01,666 --> 01:36:03,041 -مبروك أيها البحري! -شكرًا. 1368 01:36:03,583 --> 01:36:06,833 ولكن لا ينبغي لك الاحتفال بعد الاختيار النهائي؟ 1369 01:36:08,875 --> 01:36:12,791 لقد احتفلت في كثير من الأحيان بعد التيار الرئيسي. 1370 01:36:13,833 --> 01:36:16,041 الأخ جوري، لا تقلق بشأن البحرية. 1371 01:36:16,958 --> 01:36:20,666 اختياره أمر معطى. اسألني لماذا؟ 1372 01:36:21,291 --> 01:36:22,333 لماذا؟ 1373 01:36:23,166 --> 01:36:27,083 لأنه في حياته ليس لديه شرادها لتشتيت انتباهه. 1374 01:36:27,291 --> 01:36:29,125 شرادها، لا تنزعجي. 1375 01:36:29,291 --> 01:36:35,083 لكن الحقيقة هي، إذا لم تلتقيا، كان مانوج قد قام بتطهير خطوطه الرئيسية. 1376 01:36:35,166 --> 01:36:36,166 باندي! 1377 01:36:37,416 --> 01:36:39,708 إذا لم تتمكن من أن تكون لطيفًا، على الأقل كن هادئا. 1378 01:36:39,791 --> 01:36:43,958 ولكن هل أنا مخطئ؟ أنا أقول ذلك من أجل مصلحة مانوج. 1379 01:36:43,958 --> 01:36:47,916 اسمع، إذا بقيت لا أحد، سوف تبتعد. 1380 01:36:49,166 --> 01:36:53,041 الطريقة التي ابتعدت بها تانيا. 1381 01:36:53,458 --> 01:36:54,833 غادرت للتو. 1382 01:36:59,250 --> 01:37:02,958 لا أحد يريد أن يكون مع الخاسر. 1383 01:37:04,708 --> 01:37:06,250 احصل عليه؟ 1384 01:37:08,250 --> 01:37:10,500 مانوج؟ 1385 01:37:10,625 --> 01:37:12,500 انظر إليَّ. 1386 01:37:12,500 --> 01:37:16,166 لنفترض أنك قابلت هذه المرأة وبعد عشر سنوات تسأل: 1387 01:37:16,458 --> 01:37:18,375 "عزيزي مانوج، ماذا تفعل هذه الايام؟" 1388 01:37:18,458 --> 01:37:19,458 ماذا ستقول؟ 1389 01:37:19,666 --> 01:37:21,291 "أنا أعمل في مطحنة دقيق." 1390 01:37:21,416 --> 01:37:24,458 أو "أنا أدير عربة يد بين مورينا وجورا." 1391 01:37:24,541 --> 01:37:26,541 - باندي. -هل تريد أن تكون معك؟ 1392 01:37:26,583 --> 01:37:30,541 -أنت مخمور. والكلام هراء. -أحاول أن أحفر له معنى. 1393 01:37:31,333 --> 01:37:35,041 جميع الفتيات هي نفسها. 1394 01:37:35,041 --> 01:37:36,666 لا أحد يريد أن يكون مع الخاسر. 1395 01:37:37,291 --> 01:37:38,875 وقالت انها سوف تذهب في دقائق. 1396 01:37:38,958 --> 01:37:40,083 شرادها! 1397 01:37:40,208 --> 01:37:42,833 -يرى؟ ذهب في دقائق. -شرادها! 1398 01:37:43,166 --> 01:37:45,791 شرادها، إسمع... 1399 01:37:46,458 --> 01:37:48,791 هل تتذكر ما قلته؟ 1400 01:37:48,875 --> 01:37:52,958 بأنك ستقلب العالم رأساً على عقب إذا قلت أحبك. 1401 01:38:00,958 --> 01:38:02,041 مانوج... 1402 01:38:03,083 --> 01:38:05,375 أحبك. 1403 01:38:13,708 --> 01:38:17,500 اذهب الآن واقلب العالم رأساً على عقب. 1404 01:38:56,791 --> 01:38:59,416 أوقفوه! مهلا، إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟ 1405 01:39:02,916 --> 01:39:06,041 سيدي العميق يعرفني. 1406 01:39:07,333 --> 01:39:10,083 -سيدي... أنا مانوج. -سيدي، لقد دخل للتو... 1407 01:39:10,166 --> 01:39:12,833 -يستريح. من أنت؟ -سيدي مانوج. 1408 01:39:12,916 --> 01:39:16,875 حصلت على القهوة في شرفة تانيا. لقد دعوتني بفتى الشاي. يتذكر؟ 1409 01:39:18,416 --> 01:39:19,708 -أوه... مانوج. -نعم سيدي. 1410 01:39:19,791 --> 01:39:20,833 اتركه. 1411 01:39:22,041 --> 01:39:22,958 أخبرني. 1412 01:39:23,041 --> 01:39:25,291 سيدي، أنا بحاجة لمساعدتكم. إنها محاولتي الأخيرة. 1413 01:39:25,708 --> 01:39:26,666 ليس الآن يا مانوج. أنا مشغول. 1414 01:39:26,791 --> 01:39:28,208 -من فضلك يا سيدي. -في وقت آخر؟ 1415 01:39:28,291 --> 01:39:31,541 لقد قلت، أنت مدين لي. 1416 01:39:31,916 --> 01:39:34,125 من فضلك يا سيدي. خمس دقائق فقط. 1417 01:39:34,541 --> 01:39:35,708 من فضلك يا سيدي. 1418 01:39:37,291 --> 01:39:37,958 ادخل. 1419 01:39:39,708 --> 01:39:42,083 تحقق من المؤشرات وصياغة الرسالة إلى وزارة الداخلية. 1420 01:39:42,166 --> 01:39:43,458 -حسنا سيدي. -لا تفوت أي شيء. 1421 01:39:43,541 --> 01:39:44,458 نعم سيدي. 1422 01:39:44,541 --> 01:39:45,958 لا بد لي من التعامل مع شيء ما. 1423 01:39:50,666 --> 01:39:52,583 أنت أولاً يا سيدي 1424 01:39:54,916 --> 01:39:55,833 يتحدث. 1425 01:39:55,916 --> 01:39:59,958 سيدي، لقد قمت باجتياز الامتحانات التمهيدية ولكن التيار الكهربائي يشكل تحديا. 1426 01:40:00,666 --> 01:40:01,791 إنها محاولتي الأخيرة يا سيدي. 1427 01:40:01,833 --> 01:40:03,750 التعلم عن ظهر قلب يكفي لPrelims. 1428 01:40:03,750 --> 01:40:05,541 عليك فقط تحديد المربع الصحيح. 1429 01:40:05,791 --> 01:40:07,666 لكنها لا تعمل بالنسبة للخطوط الرئيسية. 1430 01:40:07,916 --> 01:40:09,041 سوف أتدبر الأمر يا سيدي. 1431 01:40:09,166 --> 01:40:10,541 3 ساعات، 20 سؤالا. 1432 01:40:10,583 --> 01:40:12,666 هذه 9 دقائق لكتابة إجابة في حدود 200 كلمة. 1433 01:40:12,666 --> 01:40:15,041 لذلك، سوف تستغرق 40 ثانية للتحليل، وضع استراتيجية، وبناء-- 1434 01:40:15,041 --> 01:40:18,625 سيدي، أبطأ قليلا، من فضلك؟ 1435 01:40:19,666 --> 01:40:21,166 أنا أقول من 9 دقائق، 1436 01:40:21,291 --> 01:40:25,041 سوف يستغرق التحليل 40 ثانية، وضع استراتيجية، وبناء إجابتك. 1437 01:40:25,166 --> 01:40:29,291 مما يتيح لك 8 دقائق و 20 ثانية لكتابتها فعليًا، في حدود 200 كلمة. 1438 01:40:29,416 --> 01:40:31,583 -هل تفهم؟ -نعم سيدي. 1439 01:40:31,958 --> 01:40:33,458 4000 كلمة لكل اختبار. 1440 01:40:33,500 --> 01:40:34,791 تسعة اختبارات في المجموع. 1441 01:40:34,916 --> 01:40:37,500 هذه 36,000 كلمة يا مانوج. 1442 01:40:37,666 --> 01:40:39,208 أنت تعتقد فقط أنه يمكنك إدارتها. 1443 01:40:39,208 --> 01:40:41,291 ولكن أستطيع يا سيدي. 1444 01:40:41,708 --> 01:40:43,416 -براكاش؟ -نعم سيدي؟ 1445 01:40:43,708 --> 01:40:45,416 أحضر لي قلمًا وورقة. 1446 01:40:52,208 --> 01:40:54,583 -الآن دعني. -سيدي، شاي أم قهوة؟ 1447 01:40:55,541 --> 01:40:57,208 آسف يا سيدي. 1448 01:40:59,291 --> 01:41:02,458 لديك 8 دقائق و 20 ثانية. اكتب 200 كلمة. 1449 01:41:02,791 --> 01:41:03,666 أي موضوع يا سيدي؟ 1450 01:41:03,791 --> 01:41:05,541 -ما اسمك الكامل؟ -مانوج كومار شارما. 1451 01:41:05,666 --> 01:41:08,041 "مانوج كومار شارما." هذا هو الموضوع الخاص بك. 1452 01:41:08,791 --> 01:41:10,833 لكن هذا سهل للغاية يا سيدي. 1453 01:41:11,416 --> 01:41:12,708 ثم ابدأ بالكتابة. 1454 01:41:15,041 --> 01:41:16,583 وقتك يبدأ الآن. 1455 01:41:18,750 --> 01:41:19,750 يا رفاق، أين نحن؟ 1456 01:41:33,458 --> 01:41:34,583 لذا افعل هذا. 1457 01:41:35,541 --> 01:41:37,291 الآن! واعطني دقيقة. 1458 01:41:40,833 --> 01:41:43,416 -وقت. -سيدي، دقيقة واحدة فقط. 1459 01:41:46,666 --> 01:41:48,875 لقد كان الأمر سهلاً للغاية بالنسبة لك، أليس كذلك؟ 1460 01:41:49,041 --> 01:41:50,541 مانوج كومار شارما. 1461 01:41:53,166 --> 01:41:55,708 في موضوع تعرفه جيدا.. 1462 01:41:55,791 --> 01:41:58,583 لم تتمكن من الكتابة أكثر من 90 كلمة. 1463 01:41:59,333 --> 01:42:03,416 كيف بحق السماء سوف تكتب 200 كلمة في العلاقات الدولية، 1464 01:42:03,666 --> 01:42:07,791 الأمن الداخلي، العدالة الاجتماعية والحكم؟ 1465 01:42:10,583 --> 01:42:13,125 لا أقصد التقليل من شأنك. 1466 01:42:15,958 --> 01:42:17,416 لكن لا يمكنك فعل ذلك. 1467 01:42:20,291 --> 01:42:21,666 "لا يمكنك أن تفعل ذلك." 1468 01:42:21,791 --> 01:42:23,416 اخرج من حجرتك المكيفة.. 1469 01:42:23,541 --> 01:42:25,708 العمل طوال اليوم في مطحنة الدقيق، ديب موهان. 1470 01:42:25,708 --> 01:42:28,541 ثم أصدر أحكامك. 1471 01:42:30,041 --> 01:42:31,916 مانوج، أسقط ذلك. 1472 01:42:32,708 --> 01:42:33,791 توقف عن كل هذا. 1473 01:42:33,958 --> 01:42:35,041 ماذا حدث؟ 1474 01:42:35,333 --> 01:42:37,041 لا يمكنك أن تفعل ذلك. 1475 01:42:37,291 --> 01:42:39,958 إذا واصلت تقديم الشاي، وطحن الدقيق 1476 01:42:40,041 --> 01:42:41,375 لن تتمكن من تحقيق ذلك أبدًا. 1477 01:42:41,375 --> 01:42:43,875 لكن ليس لدي خيار. 1478 01:42:44,041 --> 01:42:46,041 أنت لا تحصل عليه. تعال الى هنا. 1479 01:42:46,125 --> 01:42:47,291 قم بإخلاء غرفتي. 1480 01:42:47,416 --> 01:42:49,833 -حرك أغراض مانوج فيه. -ماذا؟ 1481 01:42:49,916 --> 01:42:52,291 لا مزيد من تقديم الشاي. سأتدبر الوضع. 1482 01:42:52,333 --> 01:42:53,166 لا يا أخي جوري. 1483 01:42:53,291 --> 01:42:56,000 ويجب عليه تناول وجباته في الوقت المحدد، يرعاه. 1484 01:42:56,000 --> 01:42:58,916 وأنت! من الان فصاعدا، كل ما ستفعله هو الدراسة 1485 01:42:59,041 --> 01:43:00,583 لا مزيد من طحن الدقيق. 1486 01:43:00,666 --> 01:43:01,916 سأرسل أموال عائلتك. 1487 01:43:01,916 --> 01:43:02,875 لا أخ... 1488 01:43:02,958 --> 01:43:05,041 أنا لا أفعل لك معروفا. 1489 01:43:05,291 --> 01:43:08,208 إنه قرض. سأستعيد ضعفًا من راتبك الأول. 1490 01:43:08,208 --> 01:43:10,750 -لا أخ! -اسكت! 1491 01:43:11,541 --> 01:43:14,125 كلمة أخرى وسوف أدفنك هنا. 1492 01:43:15,166 --> 01:43:18,291 ماذا تعتقد؟ انها مجرد معركتك؟ 1493 01:43:18,708 --> 01:43:20,458 إنها معركتنا! 1494 01:43:22,083 --> 01:43:24,291 حتى لو فاز أحدنا 1495 01:43:24,666 --> 01:43:26,583 القطيع كله يفوز. 1496 01:43:27,791 --> 01:43:30,916 وإذا كنت لا تزال لا تحصل عليه، سأعطيك واحدة! 1497 01:43:35,541 --> 01:43:39,416 إعادة تشغيل. إعادة تشغيل. 1498 01:43:39,541 --> 01:43:40,666 أخ... 1499 01:43:40,958 --> 01:43:44,041 توتول، انقل أغراضه إلى غرفتي الآن. 1500 01:43:44,083 --> 01:43:45,041 -الآن؟ -الآن! 1501 01:43:45,666 --> 01:43:50,541 وكانت تلك المرة الأولى في حياته كان لدى مانوج طاولة للمذاكرة عليها، 1502 01:43:50,916 --> 01:43:52,666 موقد كهربائي, 1503 01:43:52,833 --> 01:43:55,458 وسرير للنوم عليه. 1504 01:43:57,291 --> 01:43:58,541 وفي صباح اليوم التالي... 1505 01:43:58,833 --> 01:44:01,291 اعذرني؟ هل يعيش مانوج كومار شارما هنا؟ 1506 01:44:01,958 --> 01:44:03,916 تم إعطاؤه ساعة توقيت. 1507 01:44:05,041 --> 01:44:06,333 أعطاني والدي ذلك. 1508 01:44:06,333 --> 01:44:07,916 لديها قاعدة واحدة فقط. 1509 01:44:08,083 --> 01:44:09,791 ابدأ عندما تجلس للدراسة. 1510 01:44:09,916 --> 01:44:12,041 توقف عن ذلك عندما تأخذ استراحة. 1511 01:44:12,291 --> 01:44:13,750 دون غش. 1512 01:44:13,916 --> 01:44:16,958 يجب أن تعمل لمدة 16 ساعة في اليوم. 16 ساعة دراسية. 1513 01:44:17,208 --> 01:44:18,916 -كم ساعة؟ -16 ساعة، سيدتي. 1514 01:44:18,916 --> 01:44:19,958 صحيح! 1515 01:44:20,208 --> 01:44:22,125 ثم اكتب. 1516 01:44:23,083 --> 01:44:24,833 هنا... ابدأ! 1517 01:44:25,041 --> 01:44:28,041 لا تحب الحياة التي تعيشها 1518 01:44:28,291 --> 01:44:30,791 عش الحياة التي تحبها! 1519 01:44:30,916 --> 01:44:33,708 أرسلت شرادها لك هذه الملاحظات. 1520 01:44:34,083 --> 01:44:35,458 وهنا العشاء. 1521 01:44:35,541 --> 01:44:37,666 قالت أكله في 8 دقائق و 20 ثانية. 1522 01:44:37,750 --> 01:44:40,583 -لماذا؟ -حتى تهضم التوقيت أيضًا! 1523 01:44:42,041 --> 01:44:43,083 شكرا لك، توتول. 1524 01:44:43,083 --> 01:44:46,041 لا تحب الحياة التي تعيشها 1525 01:44:46,166 --> 01:44:48,583 عش الحياة التي تحبها! 1526 01:44:48,791 --> 01:44:51,791 لا تستسلم قبل أن تقاتل 1527 01:44:51,833 --> 01:44:55,041 امنح نفسك فرصة للضرب! 1528 01:44:55,166 --> 01:44:58,083 اضرب يا رجل اضرب 1529 01:44:58,166 --> 01:45:02,458 اضرب يا رجل اضرب 1530 01:45:12,958 --> 01:45:14,666 -أهلاً! -أهلاً! 1531 01:45:15,666 --> 01:45:18,166 أوراق الأسئلة من السنوات العشر الماضية. 1532 01:45:18,291 --> 01:45:20,958 -أنا ذاهب إلى موسوري. -لماذا؟ 1533 01:45:21,041 --> 01:45:23,291 بالنسبة لأجهزة الكمبيوتر الرئيسية الخاصة بي، أيها الغبي! 1534 01:45:24,041 --> 01:45:25,416 هل هو يوليو بالفعل؟ 1535 01:45:28,916 --> 01:45:31,291 إعادة تشغيل. إعادة تشغيل. 1536 01:45:36,333 --> 01:45:37,541 أحبك! 1537 01:45:46,416 --> 01:45:48,791 قضيت الليل في حك الرأس 1538 01:45:49,291 --> 01:45:51,791 الأقدام العمياء لا تجد طريقًا للأمام 1539 01:45:52,416 --> 01:45:55,291 جلب بعض الضوء، تبديد الليل! 1540 01:45:55,333 --> 01:45:58,291 عندما تتجاهل البلوز، سوف تنقلب الطاولة، 1541 01:45:58,416 --> 01:46:04,166 ثم من كل قلبك إعادة تشغيل! 1542 01:46:08,208 --> 01:46:09,291 مانوج؟ 1543 01:46:09,833 --> 01:46:11,458 مهلا، مانوج؟ 1544 01:46:12,166 --> 01:46:13,291 استيقظ! 1545 01:46:13,791 --> 01:46:17,125 هناك أخبار جيدة. اتصلت شرادها. 1546 01:46:17,541 --> 01:46:21,083 لقد قامت بمسح أنابيبها الرئيسية. مقابلتها الشهر المقبل. 1547 01:46:22,208 --> 01:46:25,708 لقد تحدثت أيضا مع والدتك. لقد استلمت المال. 1548 01:46:26,291 --> 01:46:27,666 -سعيد؟ -جداً. 1549 01:46:28,333 --> 01:46:29,541 شكرًا لك! 1550 01:46:30,208 --> 01:46:32,666 تذكر، مضاعفة المبلغ من راتبك الأول. 1551 01:46:32,833 --> 01:46:34,916 استعدوا وعودوا إلى الدراسة. 1552 01:46:35,541 --> 01:46:37,708 إعادة تشغيل. إعادة تشغيل. 1553 01:46:39,208 --> 01:46:41,041 لنستمع الى هذا! إعادة تشغيل. إعادة تشغيل. 1554 01:46:41,958 --> 01:46:43,291 بصوت أعلى! 1555 01:46:43,416 --> 01:46:44,958 ابدأ من الصفر! 1556 01:46:47,208 --> 01:46:49,083 إعادة التشغيل من الصفر! 1557 01:46:50,541 --> 01:46:52,083 هيا يا رجل! 1558 01:47:03,291 --> 01:47:05,791 إعادة تشغيل. إعادة تشغيل. 1559 01:47:11,708 --> 01:47:14,541 شرادها تنتظر. يأتي! يجري! 1560 01:47:14,708 --> 01:47:16,791 -أين؟ - لقد عاد التيار الكهربائي، قم بتشغيله! 1561 01:47:16,833 --> 01:47:18,583 -إلى أين؟ -فقط تعال. 1562 01:47:19,208 --> 01:47:22,041 أهنئ والديك أيضًا. إنه هنا. 1563 01:47:23,041 --> 01:47:23,916 ح***س؟ 1564 01:47:24,041 --> 01:47:26,333 مانوج، لقد قمت بمسح المقابلة! 1565 01:47:26,541 --> 01:47:27,541 معنى؟ 1566 01:47:27,708 --> 01:47:30,708 وهذا يعني أن شرادها أصبحت نائب جامع! 1567 01:47:31,291 --> 01:47:33,708 فهمتها؟ أم يجب علي أن أكتبها؟ 1568 01:47:33,791 --> 01:47:38,000 لقد أصبح دافعه الآن إلهامه. 1569 01:47:38,541 --> 01:47:41,791 كان يقلب الصفحات من كتاب جوابه، 1570 01:47:41,875 --> 01:47:44,375 وكأنه كان يقلب العالم رأسا على عقب. 1571 01:47:47,291 --> 01:47:48,291 و انا؟ 1572 01:47:48,666 --> 01:47:50,958 لقد فشلت محاولتي الأخيرة أيضا. 1573 01:47:51,041 --> 01:47:55,125 -بابا، لقد عملت بجد حقا... -اسكت! إنها أموالي تضيع. 1574 01:47:55,208 --> 01:47:56,541 أنا آسف يا بابا. أنا... 1575 01:47:56,833 --> 01:48:00,291 من فضلك لا تصرخ. لقد بذلت قصارى جهدي. 1576 01:48:00,416 --> 01:48:02,041 أعطيته كل ما عندي. لو سمحت... 1577 01:48:02,166 --> 01:48:04,791 - باندي؟ -ولكن ربما ليس من أجلي.. 1578 01:48:04,833 --> 01:48:07,833 -أنت عديمة الفائدة على الاطلاق! -من فضلك لا تقل ذلك. 1579 01:48:07,833 --> 01:48:10,833 افعل ما تريد. لم أعد أهتم! 1580 01:48:11,041 --> 01:48:13,666 باندي، أعطني هاتفك. أنا بحاجة للاتصال شرادها. 1581 01:48:13,791 --> 01:48:16,208 -هل نجحت؟ -نعم! فعلتُ. 1582 01:48:16,791 --> 01:48:17,916 أحسنت. 1583 01:48:18,458 --> 01:48:20,666 هل تريد الاتصال بشرادا؟ ها أنت ذا. 1584 01:48:21,791 --> 01:48:24,041 كان بإمكانك أن تسأل عني.. 1585 01:48:25,666 --> 01:48:27,083 فشلت. 1586 01:48:28,000 --> 01:48:29,541 إنتهى الأمر. 1587 01:48:29,916 --> 01:48:31,708 لكنك لا تهتم، أليس كذلك؟ 1588 01:48:33,666 --> 01:48:36,375 أنت لم تعرف حتى ماذا يعني U في UPSC. 1589 01:48:36,541 --> 01:48:37,958 لقد أحضرتك إلى دلهي. 1590 01:48:38,333 --> 01:48:41,833 لقد أعطيتك مكانا للعيش فيه. هذه الملابس التي ترتديها، أعطيتك إياها. 1591 01:48:42,458 --> 01:48:44,458 ولن تسأل عني حتى؟ 1592 01:48:45,541 --> 01:48:47,791 هل تريد الاتصال بشرادا؟ مع هاتفي؟ 1593 01:48:47,916 --> 01:48:50,166 لم أشتري هذا الهاتف لكما. 1594 01:48:50,291 --> 01:48:52,041 يمكنك أن تذهب أنت وصديقتك إلى الجحيم! 1595 01:48:52,166 --> 01:48:53,708 ليست كلمة واحدة ضد شرادها. 1596 01:48:55,083 --> 01:48:57,958 إذا كان لديك الكرات، اذهب لمواجهة والدك. 1597 01:48:58,166 --> 01:49:01,458 لا تجرؤ على سحب والدي في هذا، مانوج! 1598 01:49:01,666 --> 01:49:03,166 نحن جميعا سعداء للغاية، سيدتي. 1599 01:49:03,416 --> 01:49:06,666 لا، إنه ليس ضابطاً بعد. لا تزال هناك المقابلة. 1600 01:49:06,916 --> 01:49:08,458 وبعد ذلك سوف... 1601 01:49:08,583 --> 01:49:10,166 ابنك هنا. 1602 01:49:10,416 --> 01:49:12,166 بسرعة...إنها أمك. 1603 01:49:13,375 --> 01:49:14,541 توتول، احصل على الحلويات. 1604 01:49:14,583 --> 01:49:16,791 -نعم يا أماه! -مبروك يا بني! 1605 01:49:16,916 --> 01:49:18,125 شكرا لك يا أماه. 1606 01:49:18,208 --> 01:49:20,416 -كيف حال بابا؟ -إنه سعيد جدًا. 1607 01:49:20,416 --> 01:49:22,666 لقد كان أكثر سعادة منذ أن التقى بك. 1608 01:49:23,166 --> 01:49:25,708 لقد ذهب إلى محكمة جواليور العليا، للاستئناف مرة أخرى. 1609 01:49:26,083 --> 01:49:28,166 دقيقة واحدة، تحدث إلى راجني. 1610 01:49:28,291 --> 01:49:30,625 -مبروك اخي! -شكرا لك راجني! 1611 01:49:30,708 --> 01:49:32,750 أخي الصغير، أصبح كبيرًا جدًا! 1612 01:49:33,458 --> 01:49:34,500 شكرا اخي! 1613 01:49:34,500 --> 01:49:36,166 اسمع، أحتاج إلى إجراء مكالمة عاجلة. 1614 01:49:36,291 --> 01:49:38,041 مشغول بالفعل مثل ضابط! 1615 01:49:38,041 --> 01:49:41,708 مُطْلَقاً. أعلم أنك ستفهم. سأتصل في وقت لاحق. الوداع. 1616 01:49:41,708 --> 01:49:43,250 دقيقة واحدة، ها *** أو! 1617 01:49:43,250 --> 01:49:44,958 -مانوج؟ ح***س؟ -أريد التحدث معه. 1618 01:49:45,041 --> 01:49:46,583 انه التعلق. 1619 01:49:47,041 --> 01:49:48,208 إنه رجل مشغول الآن. 1620 01:49:55,333 --> 01:49:57,916 -ح***س؟ -ه***أوه، شرادها، لقد قمت بمسح التيار الكهربائي الخاص بي! 1621 01:49:58,166 --> 01:49:59,666 تهانينا! 1622 01:49:59,791 --> 01:50:01,166 هذه والدة شرادها. 1623 01:50:01,458 --> 01:50:02,916 ناماستي! 1624 01:50:03,083 --> 01:50:05,666 آسف، اعتقدت أنه كان شرادها. هذا مانوج من دلهي. 1625 01:50:05,916 --> 01:50:08,041 -نعم لقد فهمت. -هل يمكنني التحدث معها؟ 1626 01:50:08,208 --> 01:50:11,375 انها ليست في المنزل. سأقول لها أن تتصل بك. 1627 01:50:11,416 --> 01:50:15,166 نعم عمتي. من فضلك قل لها. سأكون بالانتظار. 1628 01:50:15,291 --> 01:50:16,125 بالطبع. 1629 01:50:30,541 --> 01:50:33,250 لماذا كذبت عليه؟ 1630 01:50:51,583 --> 01:50:52,291 ح***س؟ 1631 01:50:52,333 --> 01:50:53,791 ح***س؟ مانوج؟ 1632 01:50:54,166 --> 01:50:55,791 تهانينا! 1633 01:50:56,666 --> 01:50:57,958 شكرا لك شرادها. 1634 01:50:58,083 --> 01:50:59,708 آسف، استغرق الأمر مني وقتا طويلا. 1635 01:50:59,958 --> 01:51:00,750 لا تهتم. 1636 01:51:00,750 --> 01:51:03,291 أنت قادم إلى دلهي، أليس كذلك؟ لمقابلتي؟ 1637 01:51:03,458 --> 01:51:05,500 لن أكون قادرًا على ذلك يا مانوج. 1638 01:51:05,916 --> 01:51:07,041 ولم لا؟ 1639 01:51:07,291 --> 01:51:09,583 واحد اتصل على بابا وقال لي... 1640 01:51:11,083 --> 01:51:12,750 كنت أنام معك في دلهي. 1641 01:51:12,750 --> 01:51:13,791 ماذا؟ 1642 01:51:13,916 --> 01:51:16,416 لماذا لأي شخص أن يفعل ذلك؟ 1643 01:51:16,583 --> 01:51:18,041 لا يهم. 1644 01:51:18,541 --> 01:51:22,041 ما يهم هو أن بابا اختار أن يصدق غريب. 1645 01:51:22,250 --> 01:51:24,041 كيف يمكنها أن تخبره؟ 1646 01:51:24,833 --> 01:51:26,250 سخيف! 1647 01:51:27,291 --> 01:51:30,500 شرادها، اسمحوا لي أن أتحدث مع والدك. دعني أشرح-- 1648 01:51:30,583 --> 01:51:34,041 ننسى كل هذا. ركز فقط على مقابلتك. 1649 01:51:45,166 --> 01:51:47,000 -ح***س؟ - باندي، أين أنت بحق الجحيم؟ 1650 01:51:47,083 --> 01:51:49,666 لقد دعا شخص ما لك، وأخيرا. 1651 01:51:49,833 --> 01:51:51,041 تعال واحصل على صديقك. 1652 01:51:51,291 --> 01:51:52,666 ح***س؟ من أنت؟ 1653 01:51:53,041 --> 01:51:54,666 فقط تعال واحصل على صديقك. 1654 01:51:54,833 --> 01:51:55,791 من؟ 1655 01:51:56,041 --> 01:51:57,458 مركز شرطة موخيرجي ناجار. 1656 01:51:57,541 --> 01:51:58,916 صديقك في ورطة كبيرة. 1657 01:52:10,458 --> 01:52:13,750 مانوج، لم يظهر أحد آخر. أنت فقط! 1658 01:52:13,833 --> 01:52:16,583 نعم؟ اسمك؟ 1659 01:52:16,916 --> 01:52:19,291 -مانوج كومار-- -مانوج كومار شارما، سيدي. صديقي. 1660 01:52:19,416 --> 01:52:24,958 كان صديقك في حالة سكر ويصرخ بالشتائم على الهاتف في الأماكن العامة. 1661 01:52:24,958 --> 01:52:27,291 لم أكن أسيء معاملة مانوج، وأخيرا قلت بابا.. 1662 01:52:27,291 --> 01:52:29,166 -لا يوجد معيار المحاسبة الدولي بالنسبة لي. -هادئ! 1663 01:52:29,166 --> 01:52:30,958 -لا المال القذر! -اسكت! 1664 01:52:31,083 --> 01:52:33,041 -لكنك قلت-- -كافٍ! 1665 01:52:36,458 --> 01:52:37,458 لذا... 1666 01:52:39,541 --> 01:52:41,083 قل لي ماذا فعل؟ 1667 01:52:41,083 --> 01:52:43,833 وكان يصرخ في مكان عام وكان مسيئا. 1668 01:52:43,916 --> 01:52:46,625 فقلت له أن يهدأ لذلك بدأ بالصراخ في وجهي. 1669 01:52:48,083 --> 01:52:49,833 عند ضابط شرطة! 1670 01:52:50,166 --> 01:52:51,375 هل ضربك؟ 1671 01:52:51,791 --> 01:52:53,791 لن يجرؤ. كنت سأضربه. 1672 01:52:54,166 --> 01:52:56,333 -هل أساء إليك؟ -كان يصنع مضربًا. 1673 01:52:56,666 --> 01:52:57,625 هل ضرب أحدا؟ 1674 01:52:57,625 --> 01:53:00,291 هل كان يجب أن أنتظر ذلك؟ 1675 01:53:02,166 --> 01:53:04,875 تحت أي قسم IPC هل اعتقلته؟ 1676 01:53:06,291 --> 01:53:07,666 -قسم؟ -نعم. 1677 01:53:08,208 --> 01:53:11,000 كان ثملا. مصدر إزعاج عام. القاء التجاوزات! 1678 01:53:11,000 --> 01:53:12,750 هذه جريمة لا يمكن التعرف عليها. 1679 01:53:12,750 --> 01:53:15,875 هل حصلت على قاضي لإصدار مذكرة اعتقال؟ 1680 01:53:17,458 --> 01:53:20,375 -لقد أضر بالممتلكات العامة! - مانوج، إنه يكذب! 1681 01:53:20,375 --> 01:53:22,791 ودفع غرامة قدرها 3000. يجب عليه أن يدفع 2000 أكثر. 1682 01:53:22,791 --> 01:53:24,208 أرني الأدلة. 1683 01:53:24,333 --> 01:53:25,666 أرني الأدلة. 1684 01:53:26,333 --> 01:53:29,541 القبض على شخص ل جريمة غير معترف بها دون أمر قضائي 1685 01:53:29,666 --> 01:53:32,791 والمطالبة بأضرار في الممتلكات بدون دليل كلاهما غير قانوني. 1686 01:53:32,916 --> 01:53:34,458 أنا متأكد من أنك على علم. 1687 01:53:37,958 --> 01:53:40,083 عليه أن يدفع الغرامة. 1688 01:53:42,166 --> 01:53:44,625 انها ليست غرامة. إنها رشوة. 1689 01:53:45,416 --> 01:53:47,250 إنه يسمى الفساد 1690 01:53:47,333 --> 01:53:48,875 لا تتجاوز الخط... 1691 01:53:48,958 --> 01:53:50,958 لقد بدأت بالكاد. 1692 01:53:51,083 --> 01:53:52,958 -أنا من شامبال. احصل عليه؟ -يا... 1693 01:53:53,041 --> 01:53:56,333 أنت تطلب رشوة أمام شاهد عيان. 1694 01:53:57,041 --> 01:54:00,000 كباركم يجلسون هناك، من يستطيع سماعك 1695 01:54:00,083 --> 01:54:01,625 هو شاهد عيان. 1696 01:54:02,333 --> 01:54:03,791 لقد قمت بمسح أنابيبي الرئيسية اليوم. 1697 01:54:03,916 --> 01:54:05,791 مقابلتي بعد شهر 1698 01:54:06,541 --> 01:54:08,291 إذا أصبحت ضابط IPS، 1699 01:54:09,416 --> 01:54:11,791 الوثيقة الأولى التي أوقعها سيكون تعليقك. 1700 01:54:11,916 --> 01:54:13,750 تذكر ذلك. 1701 01:54:14,541 --> 01:54:16,541 ماذا يحدث هنا؟ 1702 01:54:16,958 --> 01:54:19,041 -سيدي هذا-- -دعه يذهب مع تحذير. 1703 01:54:22,166 --> 01:54:23,833 سيدي، لقد أخذ رشوة قدرها 3000. 1704 01:54:25,041 --> 01:54:26,791 -أرجعها. -لكن يا سيدي... 1705 01:54:27,166 --> 01:54:28,333 أرجعها! 1706 01:54:31,458 --> 01:54:33,083 دعه يذهب. 1707 01:54:33,416 --> 01:54:35,583 مانوج، كان ذلك مذهلاً! 1708 01:54:35,583 --> 01:54:39,583 هذه اول مرة لقد رأيت شرطيًا يعيد رشوة. 1709 01:54:39,916 --> 01:54:41,041 اعطني هاتفك. 1710 01:54:41,666 --> 01:54:43,291 هل تريد التحدث إلى شرادها؟ 1711 01:54:43,416 --> 01:54:45,416 التحدث معها طوال الليل. 1712 01:54:45,583 --> 01:54:47,000 أخبرها بما حدث للتو. 1713 01:54:47,083 --> 01:54:50,791 قسم غير معروف، IPC... 1714 01:54:50,916 --> 01:54:52,125 ما هذا؟ 1715 01:54:52,125 --> 01:54:53,666 هل اتصلت بوالدها؟ 1716 01:54:54,291 --> 01:54:55,666 ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ 1717 01:54:56,416 --> 01:54:58,333 يا أخي لقد أخطأت 1718 01:54:58,833 --> 01:55:01,083 لا تريني وجهك مرة أخرى. 1719 01:55:01,916 --> 01:55:03,541 -آسف-- -فهمتها؟ 1720 01:55:03,583 --> 01:55:06,791 لم يكن عليك أن تخبر مانوج ماذا قال والدك. 1721 01:55:07,291 --> 01:55:08,958 لقد آذيته حقًا. 1722 01:55:09,916 --> 01:55:14,416 لقد صدق كلمة شخص غريب يا أمي. لقد آذيني حقًا أيضًا. 1723 01:55:16,833 --> 01:55:18,458 ألا يثق بي على الإطلاق؟ 1724 01:55:18,458 --> 01:55:20,083 ليس الأمر كذلك يا طفلي. إنه يثق بك. 1725 01:55:20,166 --> 01:55:22,375 لا يا أمي. كان يثق بي. 1726 01:55:22,708 --> 01:55:23,916 انت تتذكر؟ 1727 01:55:24,041 --> 01:55:26,083 كم كنت متوترة عندما أخبرت بابا 1728 01:55:26,166 --> 01:55:29,041 أنني أردت ترك كلية الطب والانضمام إلى الخدمة المدنية. 1729 01:55:29,041 --> 01:55:30,583 الجميع يثنيه. 1730 01:55:30,666 --> 01:55:33,875 ولكن ماذا فعل؟ قال: اذهب إلى دلهي. 1731 01:55:33,958 --> 01:55:35,208 "تعلم من الأفضل." 1732 01:55:35,208 --> 01:55:37,250 لقد جعلني أعيش بشكل مستقل. 1733 01:55:37,291 --> 01:55:39,708 لماذا؟ لأنه وثق بي. 1734 01:55:41,416 --> 01:55:43,583 ليس بعد الآن. 1735 01:55:44,541 --> 01:55:46,625 ما زلت أثق بك يا طفلي. 1736 01:55:46,916 --> 01:55:48,375 لا يا بابا. لم تكن. 1737 01:55:48,375 --> 01:55:50,666 أنا لست بحاجة إلى إذنك للذهاب إلى دلهي. 1738 01:55:50,666 --> 01:55:52,791 أنا نائب جامع. لم يعد طفلا. 1739 01:55:53,166 --> 01:55:54,916 إنه يوم عظيم لمانوج. 1740 01:55:55,041 --> 01:55:56,333 أريد أن أكون هناك من أجله. 1741 01:55:56,458 --> 01:55:59,541 مثلكما هناك لبعضكما البعض! 1742 01:56:02,541 --> 01:56:04,791 لكنني لن أفعل ذلك أبدًا. 1743 01:56:05,958 --> 01:56:08,208 لأنني لن أنكسر أبداً ثقتك يا بابا. 1744 01:56:11,083 --> 01:56:14,291 من فضلك يا بابا. لو سمحت. 1745 01:56:37,583 --> 01:56:38,916 يجب عليك ارتداء ربطة عنق. 1746 01:56:39,041 --> 01:56:41,041 ربطة العنق لن تساعدني خلال المقابلة. 1747 01:56:41,166 --> 01:56:42,291 ليس هذا مرة أخرى. 1748 01:56:42,583 --> 01:56:44,958 كان جميع الشباب الإنجليز يرتدون ربطة عنق. لم أكن. 1749 01:56:45,166 --> 01:56:47,291 لا ترتكب نفس الخطأ. 1750 01:56:47,375 --> 01:56:49,916 أخي جوري، ربطة العنق لن تجعلني أختار-- 1751 01:56:49,916 --> 01:56:52,666 -عليك أن ترتديه. -شرادها؟ 1752 01:56:52,666 --> 01:56:55,375 -أنت تبدو رشيقة جدا. -شكرًا لك. 1753 01:56:55,375 --> 01:56:58,333 تحدث معه بشيء من المنطق، ربما سوف يستمع إليك. 1754 01:56:58,541 --> 01:57:00,708 لا يمكنه تجاهل نائب الجامع! 1755 01:57:00,833 --> 01:57:04,041 - وقص له شعره. -شكرا لك، الأخ جوري. 1756 01:57:26,541 --> 01:57:27,916 IAS أو قصة شعر IPS؟ 1757 01:57:28,666 --> 01:57:29,708 IPS. 1758 01:57:43,958 --> 01:57:47,791 سأشرب طوال الليل. والنوم طوال اليوم. 1759 01:57:49,541 --> 01:57:53,541 كنت أضيع فقط. 1760 01:57:55,916 --> 01:58:00,458 وفي تلك اللحظة عاد مانوج داخل حياتي. 1761 01:58:01,291 --> 01:58:03,250 لقد جئت لأشكرك. 1762 01:58:06,000 --> 01:58:08,875 لو لم يكن من أجلك، لم أكن لأصل إلى هذا الحد. 1763 01:58:11,291 --> 01:58:12,833 اشكرك صديقي. 1764 01:58:14,541 --> 01:58:17,833 لا تشكرني من عتبة الباب، ادخل! 1765 01:58:18,208 --> 01:58:19,416 يأتي. 1766 01:58:19,791 --> 01:58:23,791 -يجلس. -لا! لا بد لي من الاستعجال لمقابلتي. 1767 01:58:23,791 --> 01:58:25,250 مقابلة؟ 1768 01:58:25,791 --> 01:58:28,166 جئت لرؤيتي قبل مقابلتك؟ 1769 01:58:31,958 --> 01:58:33,416 كل التوفيق يا صديقي! 1770 01:58:34,208 --> 01:58:36,541 -أتمنى لك كل خير! -شكرًا لك. 1771 01:58:38,666 --> 01:58:41,041 -مرحبا شرادها. -أهلاً. 1772 01:58:42,166 --> 01:58:44,583 شرادها، أنا آسف حقا... 1773 01:58:44,791 --> 01:58:46,666 لم يكن يجب أن أتصل بوالدك أبداً 1774 01:58:46,791 --> 01:58:49,625 لو لم تكن قد اتصلت لم يكن ليقول، 1775 01:58:49,625 --> 01:58:51,750 "أنا أثق بك! اذهب إلى دلهي." 1776 01:58:52,666 --> 01:58:54,166 ثم فعلت جيدا! 1777 01:58:54,208 --> 01:58:56,333 لقد حجز لي سيارة أجرة خاصة. 1778 01:58:56,333 --> 01:58:59,458 ماذا؟ ثم قمت بعمل جيد حقا! 1779 01:59:00,916 --> 01:59:03,583 بالمناسبة، أنت تكذب بشكل مقنع. 1780 01:59:03,583 --> 01:59:06,000 يجب أن تصبح مراسلا تلفزيونيا. 1781 01:59:07,458 --> 01:59:09,458 -أنا؟ على التلفاز؟ -فكره جيده. 1782 01:59:22,208 --> 01:59:24,041 كيف تشعر؟ 1783 01:59:25,916 --> 01:59:27,416 الأحذية ضيقة. 1784 01:59:29,666 --> 01:59:31,041 قرصة. 1785 01:59:31,416 --> 01:59:34,166 إنهم جدد فقط. سوف تتحسن الامور. 1786 01:59:53,583 --> 01:59:54,541 ما هذا؟ 1787 01:59:55,666 --> 01:59:58,541 لا! ليس الآن. 1788 01:59:58,666 --> 02:00:00,291 اقرأها عندما تكون بمفردك. 1789 02:00:30,625 --> 02:00:31,791 من هنا. 1790 02:01:15,291 --> 02:01:16,833 من هنا. 1791 02:01:27,333 --> 02:01:28,458 تفضل بالجلوس. 1792 02:01:53,541 --> 02:01:55,000 توحيد رضا. 1793 02:02:01,916 --> 02:02:03,708 راهول غوبتا. 1794 02:02:10,166 --> 02:02:12,041 ألبانا بهارتي. 1795 02:02:19,166 --> 02:02:20,958 خوشيرام تشودري. 1796 02:02:25,916 --> 02:02:27,791 بريانشي شريفاستاف. 1797 02:02:38,416 --> 02:02:39,916 مانوج كومار شارما. 1798 02:02:44,583 --> 02:02:46,083 مانوج كومار شارما. 1799 02:02:47,791 --> 02:02:49,416 مانوج كومار شارما. 1800 02:02:50,958 --> 02:02:52,791 مانوج كومار شارما؟ 1801 02:02:55,333 --> 02:02:57,041 مانوج كومار شارما؟ 1802 02:02:57,916 --> 02:02:59,625 نعم سيدي. هذا أنا. 1803 02:03:03,833 --> 02:03:05,916 هل أخذت سنة الفجوة في الصف الثاني عشر؟ 1804 02:03:06,666 --> 02:03:09,291 لا سيدي. لقد فشلت في المرة الأولى. 1805 02:03:11,125 --> 02:03:12,333 خذه. 1806 02:03:14,791 --> 02:03:17,250 لقد كنت هنا لمدة 40 عاما. أنا أعرف كيف يعمل. 1807 02:03:18,375 --> 02:03:20,625 رئيسكم هو الدكتور ميهتا. 1808 02:03:21,625 --> 02:03:24,125 إنه متحيز ضد الوسائط الهندية الطلاب كما هو . 1809 02:03:24,500 --> 02:03:27,500 لا تقل أنك فشلت بالفعل في الثاني عشر! 1810 02:03:28,375 --> 02:03:32,166 فقط قل أن جدتك ماتت تلك السنة. 1811 02:03:33,041 --> 02:03:34,791 فهمتها؟ 1812 02:03:35,041 --> 02:03:36,583 يذهب. أحسنت. 1813 02:03:46,041 --> 02:03:48,250 ناماستي، سيدي. ناماستي، سيدتي. 1814 02:03:49,250 --> 02:03:50,500 ناماستي! 1815 02:03:53,500 --> 02:03:54,625 اجلس لطفا. 1816 02:03:57,375 --> 02:03:59,750 هذا هو السيد مانوج كومار شارما. 1817 02:04:00,041 --> 02:04:02,666 إنه من بيلجاون. هذا في شامبال. 1818 02:04:03,625 --> 02:04:05,750 سيئة السمعة بالنسبة للdacoits. 1819 02:04:07,875 --> 02:04:11,208 لقد تخرج السيد شارما في التاريخ والأدب الهندي 1820 02:04:11,208 --> 02:04:13,291 في القسم الثاني. 1821 02:04:14,125 --> 02:04:16,583 لديه الدرجة الأولى في الصف العاشر. 1822 02:04:18,250 --> 02:04:20,541 والفرقة الثالثة في الصف الثاني عشر؟ 1823 02:04:21,000 --> 02:04:22,125 من المستغرب! 1824 02:04:23,500 --> 02:04:25,083 و... أوه؟ 1825 02:04:26,125 --> 02:04:28,541 هل فشلت في الصف الثاني عشر؟ 1826 02:04:32,000 --> 02:04:33,083 السيد شارما؟ 1827 02:04:37,125 --> 02:04:38,000 السيد شارما! 1828 02:04:40,666 --> 02:04:42,708 نعم سيدي. فشلت. 1829 02:04:43,250 --> 02:04:45,041 لماذا؟ 1830 02:04:45,458 --> 02:04:48,791 فقط قل أن جدتك ماتت تلك السنة. 1831 02:04:49,583 --> 02:04:52,125 في ذلك العام، أوقفونا من الغش في امتحاننا 1832 02:04:52,625 --> 02:04:53,291 ماذا؟ 1833 02:04:55,250 --> 02:04:58,291 كان لقريتنا نائب جديد، دوشيانت سينغ. 1834 02:04:59,208 --> 02:05:01,833 لقد منعنا من الغش والمدرسة بأكملها فشلت. 1835 02:05:02,916 --> 02:05:04,500 ""منعونا من الغش"" 1836 02:05:05,125 --> 02:05:06,666 هل هذا الرجل حقيقي؟ 1837 02:05:09,750 --> 02:05:13,500 على أية حال... شكرا لك على وقتك. يمكنك المغادرة الآن من فضلك. 1838 02:05:19,500 --> 02:05:20,875 ألم تسمعني؟ 1839 02:05:21,416 --> 02:05:22,416 يترك! 1840 02:05:23,750 --> 02:05:24,875 نعم سيدي. 1841 02:05:32,625 --> 02:05:36,166 مانوج، انتظر بالخارج من فضلك. 1842 02:06:13,750 --> 02:06:19,166 مانوج، سواء كنت ضابط IPS أو عامل مطحنة 1843 02:06:19,208 --> 02:06:22,375 أريد أن أقضي بقية حياتي معك. 1844 02:06:24,166 --> 02:06:27,041 هل تتزوجني يا مانوج؟ 1845 02:07:00,750 --> 02:07:03,000 سيدي، يتم استدعاؤك للداخل. 1846 02:07:13,875 --> 02:07:15,333 نعم، من فضلك اجلس. 1847 02:07:16,875 --> 02:07:18,250 هل تشعر انك على ما يرام؟ 1848 02:07:25,416 --> 02:07:26,458 اشعر بشعور جيد. 1849 02:07:26,500 --> 02:07:31,875 إذن أخبرني، لماذا تخبرنا عن الغش؟ كان بإمكانك أن تكذب بدلاً من ذلك. 1850 02:07:32,000 --> 02:07:36,125 لم يكن الأمر على ما يرام يا سيدتي لإخفاء الغش بالغش مرة أخرى. 1851 02:07:36,250 --> 02:07:37,916 إذن لماذا الغش في المقام الأول؟ 1852 02:07:38,125 --> 02:07:40,291 لم أكن أعرف أنه كان خطأ، سيدتي. 1853 02:07:41,000 --> 02:07:44,166 -أساتذتنا ساعدونا على الغش. -يا إلهي! لكن هذا خطأ! 1854 02:07:44,250 --> 02:07:45,500 نعم، سيدتي. خاطئ جدا. 1855 02:07:46,666 --> 02:07:48,625 كيف قضيت العام التالي؟ 1856 02:07:48,750 --> 02:07:51,541 -المعلمون ساعدوك على الغش مرة أخرى؟ -نعم، سيدتي. 1857 02:07:52,416 --> 02:07:54,625 والجميع خدع. إلا بالنسبة لي. 1858 02:07:55,625 --> 02:07:58,833 لو غششت، لكنت قد نجحت مع القسم الأول، كما هو الحال في المركز العاشر. 1859 02:07:59,000 --> 02:08:01,125 لقد قلبت صفحة جديدة بسرعة كبيرة. 1860 02:08:01,291 --> 02:08:02,625 ليس حقا يا سيدي. 1861 02:08:03,625 --> 02:08:05,041 استغرق مني ما يقرب من 19 عاما. 1862 02:08:06,750 --> 02:08:09,916 إذا لم أقابل السيد دوشيانت، لم أكن لأتغير أبدًا. 1863 02:08:10,625 --> 02:08:12,458 الجميع حصل على الدرجة الأولى، وأنا حصلت على الثالثة. 1864 02:08:12,541 --> 02:08:14,791 لكنني كنت الأسعد. 1865 02:08:15,500 --> 02:08:17,041 في ذلك اليوم أدركت... 1866 02:08:17,500 --> 02:08:21,958 القسم الثالث الصادق هو أكثر إرضاءً من القسم الأول غير النزيه. 1867 02:08:22,791 --> 02:08:26,083 المعلمون يساعدون في الغش؟ هذا مروع! 1868 02:08:26,291 --> 02:08:31,208 سيدتي، مديرنا يدعوها "تقليد قديم". 1869 02:08:32,000 --> 02:08:35,166 وسوف يستمر هذا التقليد إلى الأبد. 1870 02:08:35,250 --> 02:08:36,750 لماذا تقول هذا؟ 1871 02:08:37,666 --> 02:08:40,125 لأنه سيدتي، لا أحد يريد أن يتغير. 1872 02:08:41,125 --> 02:08:44,708 أولئك الذين في السلطة لا يريدون أن يتركوا الأمر أبداً. 1873 02:08:45,791 --> 02:08:47,750 إذا ظل الفقراء غير متعلمين، 1874 02:08:48,166 --> 02:08:51,208 وعندها فقط سوف القطيع اتبع الأقوياء بشكل أعمى. 1875 02:08:51,291 --> 02:08:53,875 غير المتعلمين هم بنك الأصوات الأكثر موثوقية 1876 02:08:54,000 --> 02:08:57,250 الذين يتم التلاعب بهم بسهولة على أساس الطائفة والدين. 1877 02:08:58,250 --> 02:09:01,833 لهذا السبب، في عام 1942، قال الدكتور أمبيدكار، 1878 02:09:01,833 --> 02:09:04,416 "التثقيف والتحريض والتنظيم!" 1879 02:09:05,125 --> 02:09:08,625 لو كان المواطن مثقفا يمكن أن يكون مشكلة حقيقية للقادة. 1880 02:09:13,791 --> 02:09:17,666 السيد مانوج، على ما أعتقد أنت في الغرفة الخطأ. 1881 02:09:18,625 --> 02:09:22,625 بمثل هذه التصريحات الاستفزازية يجب أن تهدف إلى مهنة في السياسة. 1882 02:09:22,791 --> 02:09:24,000 آسف يا سيدي. 1883 02:09:24,125 --> 02:09:27,875 هل يمكن أن تشرح "الاستفزازية" باللغة الهندية من فضلك؟ 1884 02:09:28,875 --> 02:09:30,916 أنت تتحدث بشكل كبير، 1885 02:09:31,250 --> 02:09:33,666 ولكن لا أفهم اللغة الإنجليزية البسيطة. 1886 02:09:33,875 --> 02:09:35,166 لا أعتقد أنك مناسب هنا. 1887 02:09:35,250 --> 02:09:36,166 لا سيدي. أنا لائق. 1888 02:09:36,250 --> 02:09:37,541 -حقًا؟ -نعم سيدي. 1889 02:09:37,666 --> 02:09:38,375 كيف؟ 1890 02:09:38,500 --> 02:09:40,125 لأن اللغة مجرد وسيلة. 1891 02:09:40,416 --> 02:09:42,875 هذا مجرد عذر لك لتغطية ضعفك. 1892 02:09:43,000 --> 02:09:43,666 لا سيدي. 1893 02:09:43,791 --> 02:09:44,750 السيد شارما... 1894 02:09:45,416 --> 02:09:46,416 لقد قلت، أنت مناسب. 1895 02:09:46,416 --> 02:09:47,916 الآن أقنعني أنك مناسب. 1896 02:09:53,916 --> 02:09:55,625 هل استطيع الحصول على بعض الماء رجاءا؟ 1897 02:09:57,250 --> 02:09:58,375 تفضل. 1898 02:09:58,750 --> 02:10:01,333 لا يا سيدتي، هل لي بكأس فولاذي؟ 1899 02:10:01,416 --> 02:10:03,750 أنا لست معتادا على هذه. 1900 02:10:03,875 --> 02:10:05,041 لا نضيع وقتنا. 1901 02:10:05,416 --> 02:10:06,750 -هل الماء نظيف؟ -نعم سيدي. 1902 02:10:06,875 --> 02:10:07,666 لذا اشربه. 1903 02:10:07,666 --> 02:10:10,375 -الزجاج لا فرق. -بالضبط يا سيدي! 1904 02:10:10,625 --> 02:10:11,833 يجب أن تكون المياه نظيفة. 1905 02:10:11,875 --> 02:10:14,125 بغض النظر عن الزجاج الموجود فيه. 1906 02:10:14,125 --> 02:10:17,625 وبنفس الطريقة، يجب أن يكون الضابط نظيفًا، بغض النظر عن اللغة التي يتحدث بها. 1907 02:10:17,625 --> 02:10:21,125 هذا مجرد كلام ذكي. لدينا الكثير من أغطية IIM وIIT. 1908 02:10:21,166 --> 02:10:22,750 لماذا يجب أن نختار الفشل الثاني عشر؟ 1909 02:10:22,750 --> 02:10:25,041 من الممكن أن يكونوا ممتازين، يا سيدي، 1910 02:10:25,125 --> 02:10:28,250 لكنهم لم يروا قط ما شهدته. 1911 02:10:28,583 --> 02:10:30,708 لم يروا الغش في مدرسة القرية. 1912 02:10:31,250 --> 02:10:33,708 إذا أتيحت لي الفرصة، أستطيع أن أعدك 1913 02:10:33,750 --> 02:10:36,333 لن يكون هناك غش عبر القرى. 1914 02:10:36,416 --> 02:10:40,250 لم تتم مصادرة عربة يد بشكل خاطئ. لا حرية للفاسدين. 1915 02:10:40,375 --> 02:10:41,625 سأفعل أفضل منهم. 1916 02:10:41,625 --> 02:10:42,916 -حقًا؟ -نعم سيدي. 1917 02:10:42,958 --> 02:10:46,250 تشعر حقًا أن الفشل الثاني عشر هو الأفضل من ممتاز IIT؟ 1918 02:10:48,250 --> 02:10:49,625 ربما ليس أفضل يا سيدي. 1919 02:10:51,125 --> 02:10:52,416 لكنني أستحق أكثر. 1920 02:10:52,750 --> 02:10:54,041 أكثر جدارة. 1921 02:10:54,125 --> 02:10:56,458 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ أعتقد أنك الوهمية. 1922 02:10:58,000 --> 02:11:01,375 كان السير إدموند هيلاري هو الأول إلى قمة إيفرست. 1923 02:11:01,791 --> 02:11:03,750 وقد رأى الجميع صورته. 1924 02:11:06,041 --> 02:11:10,250 لكن أنج ريتا كانت أول شيربا لقمة ايفرست دون دعم الأوكسجين. 1925 02:11:10,625 --> 02:11:12,000 لقد رأيت صورته، يا سيدي. 1926 02:11:12,125 --> 02:11:17,291 في رأيي، كان إنجازه أكبر. 1927 02:11:18,958 --> 02:11:22,416 أنا أيضا فعلت ذلك هنا بدون دعم الأوكسجين، يا سيدي. 1928 02:11:23,916 --> 02:11:25,583 حافي القدمين! 1929 02:11:28,000 --> 02:11:30,375 سيد شارما، دعني أخبرك شيء أخير. 1930 02:11:31,000 --> 02:11:33,625 لو لم يكن السير إدموند هيلاري قد وجد الطريق، 1931 02:11:33,666 --> 02:11:37,166 الشيربا الخاص بك لن يصل أبدًا القمة. 1932 02:11:40,541 --> 02:11:42,416 على أية حال، لقد انتهيت معك. 1933 02:11:43,041 --> 02:11:44,416 اي شخص اخر؟ 1934 02:11:46,750 --> 02:11:48,666 أي محاولة منكم هذه؟ 1935 02:11:49,625 --> 02:11:50,666 المحاولة الأخيرة يا سيدتي. 1936 02:11:50,750 --> 02:11:52,458 ماذا لو لم يتم اختيارك؟ 1937 02:11:56,791 --> 02:11:57,916 سأقبل ذلك. 1938 02:11:59,916 --> 02:12:02,000 لكني لن أقبل الهزيمة 1939 02:12:02,250 --> 02:12:04,291 أنا لست بهذه السهولة للتغلب عليها. 1940 02:12:05,375 --> 02:12:07,666 لن أرتاح حتى يتم الوصول إلى الهدف. 1941 02:12:07,791 --> 02:12:12,000 إنها محاولتك الأخيرة. كيف ستصل إليه؟ 1942 02:12:13,291 --> 02:12:16,000 هدفي ليس أن أصبح ضابط IPS. 1943 02:12:16,625 --> 02:12:18,666 الهدف هو إصلاح بلدي. 1944 02:12:19,916 --> 02:12:22,833 إذا لم يتم اختياري، سأصبح مدرسا في المدرسة 1945 02:12:22,916 --> 02:12:25,291 وتعليم أطفال القرية عدم الغش. 1946 02:12:25,625 --> 02:12:28,958 إذا تعلموا صغارا سيعيشون حياة صادقة وسعيدة. 1947 02:12:31,041 --> 02:12:35,291 خطرت ببالي هذه الفكرة ذات يوم عندما انطفأت الأضواء 1948 02:12:35,416 --> 02:12:37,333 وكنت أدرس تحت مصباح الشارع. 1949 02:12:38,625 --> 02:12:40,041 الذي - التي... 1950 02:12:42,250 --> 02:12:45,875 إذا لم أستطع أن أكون الشمس الذي ينير الارض... 1951 02:12:48,166 --> 02:12:51,000 إذا لم أستطع أن أكون الشمس الذي يشرق على الأرض، 1952 02:12:51,416 --> 02:12:53,750 لا يزال بإمكاني أن أكون مصباحًا وأضيء شارعي . 1953 02:12:55,375 --> 02:12:56,500 جيد. 1954 02:12:56,666 --> 02:12:59,291 كن مصباحا. يمكنك الذهاب الآن. 1955 02:13:02,000 --> 02:13:03,083 شكرا لك سيدي. 1956 02:13:03,250 --> 02:13:04,666 شكرا سيدتي. 1957 02:13:04,750 --> 02:13:06,000 شكرًا لك. 1958 02:13:19,458 --> 02:13:21,458 مضيعة للوقت. 1959 02:13:21,625 --> 02:13:23,541 هذه الغطرسة! 1960 02:13:25,875 --> 02:13:27,083 وبعد شهر ونصف.. 1961 02:13:27,791 --> 02:13:32,750 شرادها جر مانوج للتحقق من نتيجته النهائية. 1962 02:13:34,041 --> 02:13:35,625 لم يكن يريد حتى الذهاب. 1963 02:13:36,000 --> 02:13:38,750 "مضيعة وقته" لا يزال صدى في أذني. 1964 02:13:39,000 --> 02:13:40,541 لن أنجح. 1965 02:13:40,625 --> 02:13:44,750 في هذه الحالة، سنعمل في مطحنة الدقيق معًا. تمام؟ 1966 02:13:45,125 --> 02:13:46,416 سيدي هل ظهرت النتائج؟ 1967 02:13:46,500 --> 02:13:48,000 أنا لا أعمل لديك يا سيدة. 1968 02:13:48,125 --> 02:13:49,375 لا أعرف. 1969 02:13:50,000 --> 02:13:52,375 مهلا، حرك تلك العربة اللعينة! 1970 02:13:52,666 --> 02:13:53,750 يتحرك! 1971 02:14:14,000 --> 02:14:18,375 لا وقت للحزن الأحلام التي قتلت 1972 02:14:19,291 --> 02:14:23,833 الدموع لن تخون ألم قلبي 1973 02:14:26,958 --> 02:14:31,291 لا فائدة من الويل، بابتسامة سأستمر 1974 02:14:32,791 --> 02:14:35,916 أخبر القدر أني سأعود غدا هو دوري! 1975 02:14:59,041 --> 02:15:01,166 ماذا حدث؟ 1976 02:15:01,500 --> 02:15:02,250 مانوج؟ 1977 02:15:03,291 --> 02:15:05,916 انت تفحص. أعلم أنني لن أتمكن من ذلك. 1978 02:15:06,000 --> 02:15:08,541 -مانوج... -انظري، لا أستطيع. 1979 02:15:19,041 --> 02:15:21,833 مضيعة للوقت. هذه الغطرسة! 1980 02:15:23,291 --> 02:15:26,750 انه الخام. هو فقط يحتاج إلى التدريب. 1981 02:15:27,291 --> 02:15:28,500 ما رأيك يا سيدة قريشي؟ 1982 02:15:28,625 --> 02:15:31,833 أصحاب النوايا النبيلة من الصعب العثور عليها يا دكتور ميهتا. 1983 02:15:31,833 --> 02:15:34,208 وقال انه سوف يكون جيدا للصورة من قوة الشرطة. 1984 02:15:34,208 --> 02:15:36,875 ماذا عنك يا سيد ياداف؟ لقد كنت هادئا جدا. 1985 02:15:40,291 --> 02:15:43,583 النظام يحتاج إلى أشخاص جريئين وصادقين. 1986 02:15:44,625 --> 02:15:48,333 إذا لم يتم اختيار هؤلاء المرشحين، ما الهدف من هذه العملية؟ 1987 02:16:11,291 --> 02:16:14,791 تلعب الأوتار المكسورة صوت رخيم 1988 02:16:15,500 --> 02:16:19,500 زهرة تخترق الأرض الحجرية 1989 02:16:19,625 --> 02:16:23,666 الربيع وزقزقة العصافير استبدال الشتاء الذي حدث بشكل خاطئ 1990 02:16:23,916 --> 02:16:31,916 أشعة الصباح تجلب أغنية جديدة للغناء 1991 02:16:31,958 --> 02:16:33,083 أخبار عاجلة! 1992 02:16:33,750 --> 02:16:38,375 الفشل الثاني عشر، مكنسة المرحاض، عامل مطحنة الدقيق 1993 02:16:38,666 --> 02:16:43,375 وصديقي، هو أحد رواد IPS، مانوج كومار شارما! 1994 02:16:43,750 --> 02:16:46,791 تقرير بريتام باندي على الهواء مباشرة على شاشة التلفزيون لأول مرة. 1995 02:16:46,916 --> 02:16:49,208 لقد فعل ذلك! 1996 02:16:49,500 --> 02:16:52,125 لقد أصبح مانوج ضابطًا في IPS! 1997 02:16:52,291 --> 02:16:55,416 عمتي، مانوج أصبح ضابط IPS! 1998 02:16:55,625 --> 02:16:59,500 لقد أصبح ضابط IPS! 1999 02:16:59,750 --> 02:17:03,000 صديقي مانوج أصبح ضابط IPS! 2000 02:17:03,166 --> 02:17:05,166 ما الذي تحدق اليه؟ 2001 02:17:06,000 --> 02:17:07,041 يا مانوج! 2002 02:17:09,250 --> 02:17:12,291 لقد أصبحت ضابط IPS؟ 2003 02:17:12,875 --> 02:17:15,250 نعم يا أمي. أملك. 2004 02:17:17,666 --> 02:17:21,666 في المرة القادمة عندما تكون في المنزل، ستأتي بالزي الرسمي، أليس كذلك؟ 2005 02:17:22,500 --> 02:17:23,666 نعم يا أمي. 2006 02:17:29,125 --> 02:17:32,916 -لقد فعلتها؟ -نعم يا بابا. أملك. 2007 02:17:33,875 --> 02:17:36,875 -لقد حصلت على تشغيل. -إلى أين تذهب؟ 2008 02:17:37,500 --> 02:17:39,208 يجب أن يعرف ذلك تشوهان الفاسد 2009 02:17:39,291 --> 02:17:42,041 إنه يعبث مع الأب من ضابط IPS! 2010 02:17:43,791 --> 02:17:45,375 إلى اين ذهب؟ 2011 02:17:46,916 --> 02:17:49,500 ليخبر ذلك الفاسد تشوهان 2012 02:17:49,625 --> 02:17:53,083 إنه يعبث مع الأب من ضابط IPS. 2013 02:18:03,541 --> 02:18:04,875 واحدة من هذه الزاوية. 2014 02:18:05,000 --> 02:18:06,166 الآن خذ اللقطة الواسعة. 2015 02:18:08,000 --> 02:18:10,125 احصل على صورة مقربة. 2016 02:18:10,500 --> 02:18:11,500 ابتسم من فضلك. 2017 02:18:13,250 --> 02:18:14,166 هل فهمتها؟ 2018 02:18:14,250 --> 02:18:16,541 الآن اذهب للفيديو 2019 02:18:16,666 --> 02:18:20,333 تهانينا، السيد مانوج! 2020 02:18:20,625 --> 02:18:22,750 تهانينا على هذا أيضا. 2021 02:18:23,000 --> 02:18:24,500 هنا 150.000 نقدًا. 2022 02:18:24,875 --> 02:18:27,500 فقط قل، لقد تم تدريبك في A2Z. تمام؟ 2023 02:18:27,916 --> 02:18:29,250 الكاميرا قيد التشغيل. 2024 02:18:29,541 --> 02:18:30,750 السيد مانوج كومار شارما... 2025 02:18:30,875 --> 02:18:34,916 في هذا اليوم المهم، أخبر الجميع إلى أي صف تدريبي ذهبت! 2026 02:18:36,416 --> 02:18:38,750 لا أعتقد أنك تعرفيني يا سيدتي. 2027 02:18:39,375 --> 02:18:42,000 لقد سألتني منذ ثلاث سنوات سؤال. 2028 02:18:42,166 --> 02:18:46,125 هل تعتقد أن نجوم السينما يمضغون نفس التبغ الذي يبيعونه لك؟ 2029 02:18:47,625 --> 02:18:49,833 -اليوم، سأخبرك ما هو الخطأ في ذلك. -إيقاف التسجيل! 2030 02:18:50,250 --> 02:18:51,125 احمق دموي! 2031 02:18:51,291 --> 02:18:53,250 إلى أين تذهب؟ 2032 02:18:53,791 --> 02:18:56,583 لقد اختفت. لا أحد يريد أن يسمع وعظك. 2033 02:18:56,708 --> 02:18:58,625 وماذا في ذلك؟ الوعظ مرة أخرى-- 2034 02:18:58,791 --> 02:19:00,583 أعد التشغيل، أعد التشغيل. 2035 02:19:00,666 --> 02:19:02,875 -إعادة تشغيل! -إعادة تشغيل! 2036 02:19:06,833 --> 02:19:08,750 ما هي النتيجة الخاصة بك؟ 2037 02:19:14,125 --> 02:19:15,541 IPS. 2038 02:19:15,875 --> 02:19:16,958 سيد! 2039 02:19:20,125 --> 02:19:21,375 سيد! 2040 02:19:23,750 --> 02:19:25,000 سيد! 2041 02:19:25,666 --> 02:19:26,750 سيد! 2042 02:19:36,500 --> 02:19:38,791 أول دعوة لحضور حفل زفافي، يا سيدي. 2043 02:19:40,500 --> 02:19:41,625 شكرًا لك! 2044 02:19:44,166 --> 02:19:46,708 أنت لا تتذكرني. 2045 02:19:48,000 --> 02:19:51,625 لقد طلبت مني ذات مرة أن أتوقف عن الغش. 2046 02:19:53,625 --> 02:19:56,041 لقد توقفت عن الغش يا سيدي. 2047 02:19:58,000 --> 02:20:00,583 - فتى العربة المؤقتة؟ -نعم سيدي. 2048 02:20:04,125 --> 02:20:05,166 سيد! 2049 02:20:11,541 --> 02:20:14,625 أحسنت يا سيدي! أحسنت! 2050 02:20:18,750 --> 02:20:22,083 هذا هو شامبال. 2051 02:20:22,166 --> 02:20:25,250 نعم، هذا الشخص، المشهور بقطاع الطرق. 2052 02:20:25,750 --> 02:20:30,000 وهذه القرية الصغيرة في شامبال يسمى بيلجاون. 2053 02:20:30,500 --> 02:20:33,750 والأضواء المتلألئة التي تراها... 2054 02:20:33,875 --> 02:20:36,750 هذا موكب زفاف مانوج 2055 02:20:37,041 --> 02:20:39,541 في طريقها إلى موسوري. 2056 02:20:39,833 --> 02:20:44,250 هذا بلد الشجعان والشباب، من العاطفيين والأحرار. 2057 02:20:44,375 --> 02:20:48,791 ماذا أقول لك من هذه الأرض العجيبة؟ 2058 02:20:48,875 --> 02:20:51,000 جوهرة العالم! 2059 02:20:51,250 --> 02:20:55,625 الآن اسمحوا لي أن أقدم لكم لعدد قليل من الضيوف الحصريين. 2060 02:20:55,875 --> 02:20:57,500 هل تتعرف على هذا الوجه؟ 2061 02:20:57,625 --> 02:21:01,125 لقد فهمت...عمدتنا الحبيبة. 2062 02:21:01,500 --> 02:21:03,875 هذا هو صديقه سيئ السمعة تشوهان جي. 2063 02:21:04,125 --> 02:21:06,625 وكلبه الشرير ألبيل جي. 2064 02:21:06,875 --> 02:21:07,791 هلا رحلنا؟ 2065 02:21:07,875 --> 02:21:10,125 كل ذلك معًا في عربة يد مؤقتة واحدة. 2066 02:21:10,416 --> 02:21:14,375 ترى ما التغيير يمكن لضابط واحد صادق أن يجلب؟ 2067 02:21:14,875 --> 02:21:15,750 فهمتها؟ 2068 02:21:15,875 --> 02:21:20,166 أم أرجعك إلى الصفر...