1 00:00:20,800 --> 00:00:23,360 Obstaja fotografija ki sedi na moji mizi, 2 00:00:23,440 --> 00:00:25,760 vzeto že zdavnaj. 3 00:00:25,840 --> 00:00:30,440 Ujame mojo družino, Kot muhe v Amber, 4 00:00:30,520 --> 00:00:34,320 Tik preden smo vsi nastavili zunaj v svet. 5 00:00:34,400 --> 00:00:37,000 Zagotovo v desetletju Vsi bi se dobro poročili 6 00:00:37,080 --> 00:00:39,360 in se tiho vzreja naslednja generacija 7 00:00:39,440 --> 00:00:42,640 britanskih aristokratov. 8 00:00:42,720 --> 00:00:47,040 Na žalost ni čisto tako se izkaže. 9 00:00:51,480 --> 00:00:53,200 Tukaj! 10 00:00:57,040 --> 00:00:59,040 Namesto tega v nekaj kratkih letih 11 00:00:59,120 --> 00:01:01,040 Vsi bi šli v celoti od tirnic ... 12 00:01:01,120 --> 00:01:04,840 Decca! Hitro mi ga prenesite! Hitro! 13 00:01:09,840 --> 00:01:12,360 Kako se je to zgodilo? 14 00:01:12,440 --> 00:01:15,120 Well, it's a long story, 15 00:01:15,200 --> 00:01:17,680 Toda to je bil dan da sem prvič opazil 16 00:01:17,760 --> 00:01:19,520 Nekaj ​​je bilo narobe. 17 00:01:21,840 --> 00:01:23,440 Čeprav sem bil najstarejši, 18 00:01:23,520 --> 00:01:26,000 Ne moreš me kriviti za nastavitev gnilobe. 19 00:01:26,080 --> 00:01:27,560 Gospod, ne. 20 00:01:29,680 --> 00:01:31,480 Vsekakor je bila moja sestra Diana 21 00:01:31,560 --> 00:01:33,760 ki je začel valjati žogo. 22 00:01:33,840 --> 00:01:37,000 Bila je lepota družine, 23 00:01:37,080 --> 00:01:41,880 Vendar je imela tudi železno voljo. 24 00:01:41,960 --> 00:01:44,200 Moj brat Tom je bil edini fant 25 00:01:44,280 --> 00:01:47,960 in kot tak dedič celotno družinsko bogastvo. 26 00:01:48,040 --> 00:01:50,880 Tako nepošteno. 27 00:01:50,960 --> 00:01:53,280 Pamela je bila tiha. 28 00:01:53,360 --> 00:01:56,800 Ampak pazite ... še vedno vode tečejo globoko. 29 00:02:02,680 --> 00:02:04,520 In najmlajši trije? 30 00:02:04,600 --> 00:02:08,200 Ne zavajajte se zaradi njihovih deklet. 31 00:02:15,240 --> 00:02:17,160 Aaaaah! 32 00:02:19,880 --> 00:02:21,400 To je moje! Hočem! 33 00:02:21,480 --> 00:02:22,960 Ena od mojih sester bi postala 34 00:02:23,000 --> 00:02:25,360 Najbolj sovražena ženska v Veliki Britaniji. 35 00:02:28,040 --> 00:02:31,680 Ampak grem pred seboj. 36 00:02:45,360 --> 00:02:47,096 "Oh, čisto veselje te čudovite hiše 37 00:02:47,120 --> 00:02:48,176 s svojim vrtom, bazenom, 38 00:02:48,200 --> 00:02:50,120 in 300 hektarjev kmetijskih zemljišč, 39 00:02:50,200 --> 00:02:53,520 Sijajna gospa Diana Guinness je okrasila notranjost 40 00:02:53,600 --> 00:02:55,880 na preprost, mladosten način. " 41 00:02:55,960 --> 00:03:00,840 - Oh, nehaj. Ne preberite tega. - Oh, tiha, preprosta mladost! 42 00:03:00,920 --> 00:03:03,200 "Njen mož Bryan Guinness, 43 00:03:03,280 --> 00:03:06,000 je drzni dedič Guinnessovo bogastvo. " 44 00:03:06,080 --> 00:03:07,760 - No! - Zelo drzno. 45 00:03:07,840 --> 00:03:10,320 "In že imajo Dva čudovita dojenčka. 46 00:03:10,400 --> 00:03:13,080 Zagotovo je to čisto Popolna poroka. " 47 00:03:14,840 --> 00:03:16,560 - Nehaj! - Kdo je prinesel to krpo? 48 00:03:16,640 --> 00:03:18,400 Joss ga je našel na vlaku. Čudovito je. 49 00:03:18,480 --> 00:03:20,720 Hvala, prijatelj. Ooh, ooh, to je dobro - 50 00:03:20,800 --> 00:03:23,720 "Dianina sestra, Častitljiva Pamela Mitford, 51 00:03:23,800 --> 00:03:26,560 se razume, da teče Kmetija za mladi par. 52 00:03:26,640 --> 00:03:29,360 Fancy, ženska kmet! " 53 00:03:29,440 --> 00:03:31,400 Bog! 54 00:03:31,480 --> 00:03:33,200 Kako se zavzemajo za vse to? 55 00:03:33,280 --> 00:03:34,560 Mislim, kdo jim reče? 56 00:03:34,640 --> 00:03:36,400 Plačajo za to! 57 00:03:36,480 --> 00:03:38,216 Tovrstne stvari se premika kopije s tovornjakom. 58 00:03:38,240 --> 00:03:40,000 Joss je vedno težko. Verjetno je on. 59 00:03:40,080 --> 00:03:42,080 Oh, tako je. Krivite ubogega fanta. 60 00:03:42,160 --> 00:03:43,600 Smešno. Vzemi ga. 61 00:03:43,680 --> 00:03:45,280 "Njena mlajša sestra Unity, 62 00:03:45,360 --> 00:03:48,000 bo eden od debitantov prihodnjega leta. " 63 00:03:48,080 --> 00:03:49,600 Če se nauči biti bolj dam. 64 00:03:49,680 --> 00:03:51,120 Nom, nom, nom! 65 00:03:51,200 --> 00:03:52,800 Bobo, morali bi prirediti zabavo 66 00:03:52,840 --> 00:03:53,960 za vas naslednjo sezono. 67 00:03:54,040 --> 00:03:55,336 - Res? - Ja, dobra ideja. 68 00:03:55,360 --> 00:03:57,080 Tukaj ali v londonski hiši? 69 00:03:57,160 --> 00:03:58,480 - seveda v Londonu. - ja. 70 00:03:58,560 --> 00:04:00,000 Da? To bomo storili. 71 00:04:00,080 --> 00:04:02,680 Poslušaj to. "Njena starejša sestra Nancy ..." 72 00:04:02,760 --> 00:04:03,760 Ah, končno. 73 00:04:05,200 --> 00:04:06,840 "Objavljeno najbolj zabaven roman, 74 00:04:06,920 --> 00:04:09,640 "Highland Fling", v začetku letošnjega leta "... 75 00:04:09,720 --> 00:04:11,080 - ja! - sliši, sliši! 76 00:04:11,160 --> 00:04:12,856 - Hvala, hvala. - Fancy, ženska kramp! 77 00:04:12,880 --> 00:04:14,280 Tiho, ti. 78 00:04:14,360 --> 00:04:16,136 "ki je bil posvečen G. Hamish Erskine ... " 79 00:04:16,160 --> 00:04:18,840 - Ooh! - ja! 80 00:04:18,920 --> 00:04:20,800 "Komu, razume, 81 00:04:20,880 --> 00:04:24,080 Neuradno je angažirana. " 82 00:04:24,160 --> 00:04:26,840 Kaj?! Ne, ne, ne. Ne, to je neumnost. 83 00:04:26,920 --> 00:04:29,280 - angažirano?! - To je neumnost! 84 00:04:29,360 --> 00:04:31,536 To je povsem dovolj! 85 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Hvala. 86 00:04:55,840 --> 00:04:57,456 Obljubil sem, da ga bom imel pujske nazaj do šest, 87 00:04:57,480 --> 00:04:58,680 Zato se moramo odpraviti. 88 00:04:58,760 --> 00:05:00,136 Ne, ne, ne. Ne trudi se, da bi prišel dol. 89 00:05:00,160 --> 00:05:03,960 Ne, rad bi se poslovil. Daj mi sekundo. 90 00:05:06,080 --> 00:05:08,240 - Nance? - mm? 91 00:05:08,320 --> 00:05:10,800 Je vse v redu s tabo in Hamishom? 92 00:05:10,880 --> 00:05:13,040 V redu. 93 00:05:13,120 --> 00:05:16,240 V redu. Še vedno je mlad ... 94 00:05:16,320 --> 00:05:17,840 komaj iz Oxforda. 95 00:05:17,920 --> 00:05:19,696 Ne želijo vsi poravnati Dol in se poročite v minuti 96 00:05:19,720 --> 00:05:22,400 so dovolj stari. 97 00:05:22,480 --> 00:05:23,856 Oprostite. To nisem mislil. Samo mislil sem ... 98 00:05:23,880 --> 00:05:28,400 Ne. Ne, pravzaprav imaš prav. 99 00:05:28,480 --> 00:05:30,880 Stvar je v za razliko od vašega Bryana, 100 00:05:30,960 --> 00:05:32,560 Hamish si mora dejansko zaslužiti za preživetje, 101 00:05:32,640 --> 00:05:34,616 In dokler ne dobi službe, Ne moremo si privoščiti svojega mesta, 102 00:05:34,640 --> 00:05:36,040 tako ... 103 00:05:36,120 --> 00:05:37,920 Kakorkoli že, dal sem mu šest mesecev. 104 00:05:38,000 --> 00:05:41,720 Dobro! Dobro zate. 105 00:05:41,800 --> 00:05:44,840 In imeti službo, namen na tem svetu, 106 00:05:44,920 --> 00:05:47,080 je tako pomemben za moškega. 107 00:05:49,120 --> 00:05:52,480 Bryan je pravkar imel vse izročil mu je na krožniku. 108 00:05:52,560 --> 00:05:54,680 In človek brez namena je ... 109 00:05:56,600 --> 00:05:58,840 Kaj, dolgočasno? Zagotovo ne. 110 00:05:58,920 --> 00:06:01,360 Ne, ne. To je samo ... 111 00:06:01,440 --> 00:06:05,160 Vsebina, predvidevam? 112 00:06:05,240 --> 00:06:07,440 Ja, to je to. 113 00:06:07,520 --> 00:06:12,040 Bryan je popolnoma vsebina z vsem. 114 00:06:12,120 --> 00:06:13,920 Kakorkoli, zaokrožimo dekleta 115 00:06:14,000 --> 00:06:16,480 in jih vrnite v trdnjavo. 116 00:06:16,560 --> 00:06:19,160 In tam je bilo ... moje prvo inkling 117 00:06:19,240 --> 00:06:21,920 da se bodo stvari morda razpletle. 118 00:06:28,520 --> 00:06:30,280 Posestvo, na katerem smo vsi odraščali 119 00:06:30,360 --> 00:06:33,080 sedel v slavnem kotu Oxfordshirea 120 00:06:33,160 --> 00:06:35,840 to je bilo v naši družini sto let. 121 00:06:38,440 --> 00:06:40,120 In za ves ta čas, 122 00:06:40,200 --> 00:06:44,960 Tu se je življenje nadaljevalo na enak način. 123 00:06:45,040 --> 00:06:47,320 Toda zdaj so se časi spreminjali. 124 00:06:50,440 --> 00:06:52,400 Danes obravnavamo predmet 125 00:06:52,480 --> 00:06:54,720 ki hitro postaja stvar razprave 126 00:06:54,800 --> 00:06:56,200 čez podeželje. 127 00:06:56,280 --> 00:06:58,280 Moj oče je izgubil bogastvo v nesreči, 128 00:06:58,360 --> 00:07:01,400 in posledično mi Kot ostali v državi, 129 00:07:01,480 --> 00:07:05,080 so se soočali s časom, no, ekonomska negotovost. 130 00:07:05,160 --> 00:07:07,000 Oh! 131 00:07:07,080 --> 00:07:08,200 Shh! 132 00:07:11,240 --> 00:07:15,080 Danska je sprejela notranje prašiče 133 00:07:15,160 --> 00:07:17,680 Z izjemnim uspehom, 134 00:07:17,760 --> 00:07:21,720 In danska svinjina je zdaj Prihod na britanske obale 135 00:07:21,800 --> 00:07:23,760 v večjih količinah 136 00:07:23,840 --> 00:07:27,080 in po cenah, ki jih je težko ujemati. 137 00:07:32,920 --> 00:07:34,800 To je BBC, 138 00:07:34,880 --> 00:07:37,920 In zdaj, novice. 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,200 Najnovejše številke iz Ministrstvo za delo 140 00:07:40,280 --> 00:07:42,040 Pokažite povečanje brezposelnosti 141 00:07:42,120 --> 00:07:44,400 od skoraj četrt milijona ljudi 142 00:07:44,480 --> 00:07:46,440 Samo v zadnjih petih tednih 143 00:07:46,520 --> 00:07:48,480 Z gradbeno trgovino, pridobivanje premoga ... 144 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 - dober bog. - in izdelava kovinskih izdelkov 145 00:07:50,360 --> 00:07:51,800 še posebej težko prizadeti. 146 00:07:51,880 --> 00:07:54,400 - Oh. Bodite tiho. - Ta novica sledi ... 147 00:08:07,280 --> 00:08:09,280 Oh. 148 00:08:11,120 --> 00:08:13,920 Ah. 149 00:08:25,400 --> 00:08:27,120 Ljubica. 150 00:08:27,200 --> 00:08:29,000 - draga. - draga. 151 00:08:32,520 --> 00:08:35,080 Vau, v tem postajaš zelo dober. 152 00:08:35,160 --> 00:08:37,240 Kje je Nancy? 153 00:08:38,640 --> 00:08:40,640 Daj no. 154 00:08:58,320 --> 00:09:00,120 Nancy! 155 00:09:00,200 --> 00:09:02,880 V šestih sekundah boste zamujali! 156 00:09:04,240 --> 00:09:07,200 Dva, tri, štiri. 157 00:09:09,160 --> 00:09:11,160 Dobro jutro, farve. 158 00:09:12,360 --> 00:09:15,240 Dobro jutro. 159 00:09:15,320 --> 00:09:17,320 - Dobro jutro. - Dobro jutro, vse. 160 00:09:21,160 --> 00:09:22,320 Toast, farve? 161 00:09:22,400 --> 00:09:23,880 Hvala, Debo. Hvala. 162 00:09:23,960 --> 00:09:26,720 - Muv, jaz ... - Oh, enotnost, komolci. 163 00:09:26,800 --> 00:09:28,400 - Muv. - Komolci! In sedi. 164 00:09:28,480 --> 00:09:30,960 - Vsi, sedite! - Muv, Muv, 165 00:09:31,040 --> 00:09:33,320 Našel sem slovnico za dekleta Šola v Oakdaleu ... 166 00:09:33,400 --> 00:09:34,736 - Oh. Ne spet. - nedaleč od tu. 167 00:09:34,760 --> 00:09:36,400 To je dnevna šola, ne v internatu, 168 00:09:36,480 --> 00:09:38,080 Tako sem lahko prišel domov vsako popoldne. 169 00:09:38,160 --> 00:09:39,800 Draga, že smo je bil skozi to. 170 00:09:39,880 --> 00:09:41,456 Toda ali bi lahko vsaj šli na obisk? 171 00:09:41,480 --> 00:09:44,080 Dekleta ne potrebujejo šole. 172 00:09:44,160 --> 00:09:48,120 Enkrat smo ga preizkusili z enotnostjo, In po enem mesecu so jo izgnali. 173 00:09:48,200 --> 00:09:49,240 Popolna katastrofa. 174 00:09:49,320 --> 00:09:50,640 Bilo je grozno! 175 00:09:50,720 --> 00:09:53,400 "Neobvladljiv temperament, "Ali ni bilo, Bobo? 176 00:09:53,480 --> 00:09:56,360 Draga, ni bila izgnana. Pravkar smo bili povabljeni, da jo odstranimo. 177 00:09:56,440 --> 00:09:58,200 Moja Kipper, prosim. 178 00:09:58,280 --> 00:09:59,296 Kakorkoli že, imaš Popolnoma dobra guvernerna. 179 00:09:59,320 --> 00:10:00,920 Ampak želim iti na univerzo, 180 00:10:01,000 --> 00:10:02,800 in da to storite, morate opraviti izpite, 181 00:10:02,880 --> 00:10:06,000 In kako lahko opravim izpite z neumnim guvernenom?! 182 00:10:06,080 --> 00:10:08,040 To je zelo nesramna stvar reči o osebi. 183 00:10:09,760 --> 00:10:12,200 Kakorkoli že, če ste šli v šolo, Verjetno bi ga sovražili. 184 00:10:12,280 --> 00:10:14,840 - Sovražil bi ga. - Vsi fantje ga vsi sovražijo. 185 00:10:14,920 --> 00:10:16,440 Mm, ves ta hokej. Brez živali. 186 00:10:16,520 --> 00:10:17,680 - ja. - Hvala. 187 00:10:17,760 --> 00:10:18,960 Ampak res želim iti. 188 00:10:19,040 --> 00:10:21,840 Šola je za fante! 189 00:10:21,920 --> 00:10:23,920 Razumel?! 190 00:10:30,080 --> 00:10:31,840 Nadaljevanje, 191 00:10:31,920 --> 00:10:35,760 Obstaja nekaj gospodarstev narejeno v tem gospodinjstvu 192 00:10:35,840 --> 00:10:37,560 od danes. 193 00:10:37,640 --> 00:10:41,000 Prvič, centralni ogrevalni kotel 194 00:10:41,080 --> 00:10:43,000 bo izklopljen takoj. 195 00:10:43,080 --> 00:10:44,640 Ampak to je zamrzovanje! 196 00:10:44,720 --> 00:10:47,200 Pomlad je, Nancy. 197 00:10:47,280 --> 00:10:49,200 Če ste hladni, kaj počnete, Debo? 198 00:10:49,280 --> 00:10:51,680 - obleči drugo plast? - točno. 199 00:10:51,760 --> 00:10:53,040 Drugič, 200 00:10:53,120 --> 00:10:55,760 Vroče kopeli bodo zdaj 201 00:10:55,840 --> 00:10:58,320 vsaka dva dni. 202 00:10:58,400 --> 00:11:00,000 - DA! - Tretjič, da, 203 00:11:00,080 --> 00:11:02,320 Za prihodnjo londonsko sezono, 204 00:11:02,400 --> 00:11:05,920 Naša hiša Mayfair bo izpustiti najemnikom. 205 00:11:06,000 --> 00:11:07,800 - Res? - mm? 206 00:11:07,880 --> 00:11:10,040 Ampak ... ampak to je ... 207 00:11:10,120 --> 00:11:12,560 Ampak to je enotnost Leto izhoda, kajne? 208 00:11:12,640 --> 00:11:14,280 Mm? 209 00:11:14,360 --> 00:11:15,736 Kar pomeni, da bomo Številni dogodki 210 00:11:15,760 --> 00:11:17,760 Da bi se organizirali v Londonu, kajne? 211 00:11:19,600 --> 00:11:22,240 Draga? 212 00:11:22,320 --> 00:11:24,200 No ... 213 00:11:24,280 --> 00:11:28,480 No, lahko ostanemo v ravno nad garažami. 214 00:11:28,560 --> 00:11:30,560 Prepričan sem, da se lahko vsi prilegamo tam. 215 00:11:30,640 --> 00:11:32,440 - Bilo bi izjemno zabavno. - OW! 216 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 Je precej vlažno, kajne? 217 00:11:36,600 --> 00:11:40,360 Nazadnje, vse samice, starejše od 18 let 218 00:11:40,440 --> 00:11:42,880 bodo znižali njihove nadomestila za polovico. 219 00:11:42,960 --> 00:11:44,640 Predvidevam, da imam plače 220 00:11:44,720 --> 00:11:45,920 s kmetije. 221 00:11:46,000 --> 00:11:47,416 - mm-hmm. - In kako naj živim? 222 00:11:47,440 --> 00:11:49,400 Lahko se odpoveš iz Nakup čudovitih oblačil 223 00:11:49,480 --> 00:11:50,960 In tvoja šminka ... 224 00:11:51,040 --> 00:11:52,640 in nehaj iti 225 00:11:52,720 --> 00:11:54,200 tistim gnusnim nočnim klubom. 226 00:11:54,280 --> 00:11:58,040 - Obstaja več ... - To je moja zadnja beseda! 227 00:12:08,600 --> 00:12:10,960 Jezus Kristus Vsemogočni! 228 00:12:11,040 --> 00:12:15,720 ♪ nastane, žrtve zatiranja ♪ 229 00:12:15,800 --> 00:12:20,440 ♪ Vstani, delavci sveta ♪ 230 00:12:21,880 --> 00:12:24,960 ♪ Pridite vse stran od trdnih tal ♪ 231 00:12:26,840 --> 00:12:28,280 Aah! 232 00:12:31,800 --> 00:12:33,760 Pripravite se, da umre, upornik! 233 00:12:33,840 --> 00:12:35,440 Ne bi 234 00:12:35,520 --> 00:12:37,760 Bang! 235 00:12:40,040 --> 00:12:44,960 ♪ nastane, žrtve zatiranja ♪ 236 00:12:45,040 --> 00:12:49,000 ♪ nastane ♪ Aaaah! Ogenj! 237 00:12:53,440 --> 00:12:56,000 Kaj se dogaja?! 238 00:12:58,680 --> 00:13:01,280 Za božjo voljo, vidva, Poglej to nered. 239 00:13:01,360 --> 00:13:03,480 Enotnost ... 240 00:13:03,560 --> 00:13:05,400 Pričakujem, da boste postavili primer. 241 00:13:05,480 --> 00:13:06,880 Čez nekaj mesecev, 242 00:13:06,960 --> 00:13:09,240 plesali boste na kroglice z gospodom. 243 00:13:09,320 --> 00:13:12,560 Skrajni čas je, da sta dva odraščala 244 00:13:12,640 --> 00:13:15,680 in začel razmišljati Resno o vaši prihodnosti! 245 00:13:15,760 --> 00:13:19,000 Tvoj oče in jaz Ne morem vas obdržati za vedno. 246 00:13:19,080 --> 00:13:22,760 Boste morali Poiščite moža in ... 247 00:13:22,840 --> 00:13:24,120 Priznajmo se, 248 00:13:24,200 --> 00:13:26,800 Nobena od vas ni lepotica, kot je Diana 249 00:13:26,880 --> 00:13:28,400 ali pametna kot Nancy 250 00:13:28,480 --> 00:13:30,040 ali praktično kot Pam. 251 00:13:30,120 --> 00:13:31,760 Ali ne vidiš 252 00:13:31,840 --> 00:13:33,416 to, če ne začnete obnašanje pravilno, 253 00:13:33,440 --> 00:13:36,160 končali boste kot penele stare služkinje? 254 00:13:36,240 --> 00:13:38,200 Ker noben človek v pravem umu 255 00:13:38,280 --> 00:13:41,160 se bo s tem neumna obsedenost, ki jo imate 256 00:13:41,240 --> 00:13:42,440 z upori in vstaji. 257 00:13:42,480 --> 00:13:43,640 Ni neumno! 258 00:13:43,720 --> 00:13:45,400 Dogaja se po vsem svetu. 259 00:13:45,480 --> 00:13:49,480 Iskreno! Zdaj moraš začeti razmišljate o sebi kot o ženskah. 260 00:13:51,640 --> 00:13:54,640 Kot žena, kot gospodinja, kot matere. 261 00:13:54,720 --> 00:13:57,120 Vse to so neverjetno Pomembne vloge ... 262 00:13:57,200 --> 00:13:59,280 vloge, za katere ste bili narejeni. 263 00:13:59,360 --> 00:14:04,000 Samo pospravite to sobo, oba in sebe. 264 00:14:04,080 --> 00:14:05,720 Dober bog. 265 00:14:12,320 --> 00:14:13,400 - Bang! - Bang! 266 00:14:15,120 --> 00:14:17,640 Zahvaljujem se vam. 267 00:14:17,720 --> 00:14:19,720 Po vojni, 268 00:14:19,800 --> 00:14:23,320 obljubljali so nam deželo primerni za junake, v katerih živijo. 269 00:14:23,400 --> 00:14:24,640 In kaj imamo? 270 00:14:24,720 --> 00:14:26,640 Medtem, kljub poroki 271 00:14:26,720 --> 00:14:28,480 enemu najbogatejših moških v Londonu, 272 00:14:28,560 --> 00:14:30,920 Tudi Diana je bila preokupirana z idejami 273 00:14:31,000 --> 00:14:33,200 o uporu in revoluciji. 274 00:14:33,280 --> 00:14:34,760 Milijoni na doli, 275 00:14:34,840 --> 00:14:38,320 Ohišje slume in lakota. 276 00:14:38,400 --> 00:14:41,840 V sodobni Britaniji je sramota. 277 00:14:41,920 --> 00:14:45,760 To naj bi bila svobodna država, 278 00:14:45,840 --> 00:14:48,720 Toda svoboda, resnična svoboda, 279 00:14:48,800 --> 00:14:52,600 je priložnost za dostojno plačo, 280 00:14:52,680 --> 00:14:54,880 nahraniti, obleči, 281 00:14:54,960 --> 00:14:56,680 Da bi nastanili svojo družino. 282 00:14:56,760 --> 00:14:58,760 Bog, sovražim te politične večere. 283 00:15:00,080 --> 00:15:01,960 Na kateri strani je sploh? 284 00:15:02,040 --> 00:15:03,200 Je bil Tory, nato dela. 285 00:15:03,280 --> 00:15:05,240 Zdaj ustanovi svojo zabavo. 286 00:15:05,320 --> 00:15:07,560 Potem po vsej trgovini. 287 00:15:07,640 --> 00:15:10,000 Nov gospodarski sistem, 288 00:15:10,080 --> 00:15:13,600 sistem, v katerem so vsi delovni ljudje 289 00:15:13,680 --> 00:15:16,160 bo imel priložnost deliti dobiček 290 00:15:16,240 --> 00:15:18,480 Pomagajo ustvariti ... 291 00:15:18,560 --> 00:15:21,440 alternativa kapitalizmu, 292 00:15:21,520 --> 00:15:24,320 alternativa komunizmu, 293 00:15:24,400 --> 00:15:28,840 Vrnitev v Britanijo to je res super 294 00:15:28,920 --> 00:15:32,080 In še enkrat močan! 295 00:15:32,160 --> 00:15:35,640 In smo edina stranka 296 00:15:35,720 --> 00:15:39,240 ki lahko dejansko dostavi Ob teh obljubah ... 297 00:15:39,320 --> 00:15:43,000 Mi, Britanska zveza fašistov! 298 00:15:45,760 --> 00:15:47,456 Mislim, da resnična sprememba Verjetno je edini odgovor 299 00:15:47,480 --> 00:15:49,360 Ko pogledate stanje države. 300 00:15:49,440 --> 00:15:52,600 No, naj se prikrademo Preden začne spet, kajne? 301 00:15:52,680 --> 00:15:54,136 Precej nesramno oditi tako zgodaj, kajne? 302 00:15:54,160 --> 00:15:55,680 Nihče ne bo opazil. 303 00:15:55,760 --> 00:15:57,440 Povedal vam bom, kaj ... ločili se bomo. 304 00:15:57,520 --> 00:16:00,360 Daj mi nekaj minut, In se srečamo ob vratih. 305 00:16:20,200 --> 00:16:23,200 Gospa Guinness? Oswald Mosley. 306 00:16:23,280 --> 00:16:25,520 Vsi me kličejo "Tom." 307 00:16:25,600 --> 00:16:30,160 - Mislim, da nismo bili ... - predstavljen? Ne bi 308 00:16:30,240 --> 00:16:33,320 A skoraj tolikokrat smo bili. 309 00:16:33,400 --> 00:16:36,120 Bili ste pri sassonih Ball julija lani. 310 00:16:36,200 --> 00:16:37,400 Da, ampak ne spomnim se ... 311 00:16:37,480 --> 00:16:40,560 Oh, ampak ... Spominjam se ... ti ... 312 00:16:40,640 --> 00:16:44,160 najbolj živo. 313 00:16:44,240 --> 00:16:46,680 Potem, uh, septembra, Bili ste v Benetkah 314 00:16:46,760 --> 00:16:49,320 s svojim ... z možem, 315 00:16:49,400 --> 00:16:52,000 In spet sem te opazil. 316 00:16:52,080 --> 00:16:54,040 Prečkali ste most Rialto ... 317 00:16:54,120 --> 00:16:55,640 kot vizija. 318 00:16:59,800 --> 00:17:01,200 Torej, vidite, jaz, hm ... 319 00:17:01,280 --> 00:17:03,440 No, preprosto nisem mogel Naj gre tokrat 320 00:17:03,520 --> 00:17:05,520 ne da bi vas povabil na večerjo. 321 00:17:09,680 --> 00:17:12,000 To je ... to je zbiranje sredstev Večerja za zabavo. 322 00:17:13,640 --> 00:17:15,640 Vam lahko pošljem povabilo? 323 00:17:18,880 --> 00:17:21,480 Mislil sem, kaj si imel reči, da je bilo zelo ... 324 00:17:21,560 --> 00:17:23,640 prepričljivo. 325 00:17:23,720 --> 00:17:26,880 Ali oni, britanska javnost, 326 00:17:26,960 --> 00:17:29,120 so pripravljeni na radikalne spremembe 327 00:17:29,200 --> 00:17:31,520 je druga stvar. 328 00:17:31,600 --> 00:17:34,320 Ne bi 329 00:17:34,400 --> 00:17:37,920 Mislim, da so obupani 330 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 za spremembe. 331 00:17:41,880 --> 00:17:44,560 Lahko pošljete povabilo. 332 00:17:44,640 --> 00:17:45,800 Oprostite. 333 00:17:45,880 --> 00:17:48,000 Moj mož čaka. 334 00:17:48,080 --> 00:17:49,680 Ja, seveda. 335 00:18:08,520 --> 00:18:10,480 Pozdravljeni, draga! 336 00:18:10,560 --> 00:18:12,040 - Pozdravljeni, ti. - mm! 337 00:18:12,120 --> 00:18:13,400 Draga! 338 00:18:13,480 --> 00:18:15,880 Torej, ljubezen moja, kaj je lahko tako pomembno? 339 00:18:15,960 --> 00:18:17,400 Pomembno? 340 00:18:17,480 --> 00:18:19,056 Daj no. Bolje bi zabrusil Takoj je ven. 341 00:18:19,080 --> 00:18:20,776 - Ne držite deklice v napetosti. - Blurt? 342 00:18:20,800 --> 00:18:22,120 Angel ni nič zabrisanja. 343 00:18:22,200 --> 00:18:23,880 Samo mislil sem, da nisem Se vidimo ves teden 344 00:18:23,960 --> 00:18:27,160 In morate biti v stiski nekaj zabave. 345 00:18:27,240 --> 00:18:28,856 Po telefonu, Rekli ste, da imate nekaj 346 00:18:28,880 --> 00:18:30,480 Še posebej pomembno mi je reči. 347 00:18:30,560 --> 00:18:31,560 Sem? 348 00:18:31,600 --> 00:18:33,560 No, jaz. 349 00:18:33,640 --> 00:18:35,320 No, to, koliko te ljubim 350 00:18:35,400 --> 00:18:39,480 In kako zelo okusno Stvar, mislim, da ... 351 00:18:39,560 --> 00:18:41,960 Hamish ... 352 00:18:42,040 --> 00:18:44,120 Šel sem v dobro Težave, veste. 353 00:18:44,200 --> 00:18:46,240 Izposodil sem si obleko, si naredil lase, 354 00:18:46,320 --> 00:18:47,480 naletite na mesto v avtobusu 355 00:18:47,560 --> 00:18:48,816 Ker si nisem mogel privoščiti taksija, 356 00:18:48,840 --> 00:18:50,136 Vse zato, ker sem to mislil nocoj, 357 00:18:50,160 --> 00:18:52,000 Končno si šel ... 358 00:18:52,080 --> 00:18:54,440 Oh, Bog. 359 00:18:54,520 --> 00:18:55,960 Nancy, prosim ne. 360 00:18:56,040 --> 00:18:57,240 Štiri leta, Hamish. 361 00:18:57,320 --> 00:18:59,760 - Štiri leta. - draga punca, poglej, 362 00:18:59,840 --> 00:19:02,240 Veste, da te ljubim Vsak centimeter mojega bitja. 363 00:19:02,320 --> 00:19:03,920 Nikogar ni tako pameten kot ti, 364 00:19:04,000 --> 00:19:05,680 Tako eleganten ali tako smešen kot ste, 365 00:19:05,760 --> 00:19:08,480 Toda poroka? Res? 366 00:19:08,560 --> 00:19:10,920 Zdi se mi tako zelo zabavno ... 367 00:19:11,000 --> 00:19:14,400 Dojenčki, varuške, delovna mesta. 368 00:19:14,480 --> 00:19:17,440 Ali ne moremo samo stisniti Čez nekaj mesecev 369 00:19:17,520 --> 00:19:21,160 popolne in vesele neodgovornosti? 370 00:19:24,240 --> 00:19:26,520 Prosim? 371 00:19:31,200 --> 00:19:34,040 Veste, da ni nikogar na Božji zeleni zemlji 372 00:19:34,120 --> 00:19:36,640 Kdaj bi razmišljal se poroči, razen tebe. 373 00:19:40,600 --> 00:19:43,040 Zdaj daj, moj angel. 374 00:19:43,120 --> 00:19:46,200 Imam množico tračev s katerim te, da vas revidira, 375 00:19:46,280 --> 00:19:47,920 plus ... 376 00:19:48,000 --> 00:19:49,600 Dejanska opomba v £ 5. 377 00:19:49,680 --> 00:19:53,080 Noč je mlada. Svet je naša ostrige. 378 00:19:53,160 --> 00:19:54,800 Polni ste klišejev. 379 00:19:54,880 --> 00:19:59,240 Mm. In ti si luč mojega življenja. 380 00:19:59,320 --> 00:20:01,760 Kot Gospod si pijan. 381 00:20:01,840 --> 00:20:03,760 No, lahko ste tudi vi, Če dobite drsalke. 382 00:20:03,800 --> 00:20:05,360 Povedal vam bom, kaj ... damo tukaj 383 00:20:05,440 --> 00:20:08,640 in pojdite na veleposlaništvo in plešite. 384 00:20:30,880 --> 00:20:33,240 Bi lahko dobil nekaj čokolade, boud? 385 00:20:33,320 --> 00:20:35,040 Dajte sestri kvadrat. 386 00:20:35,120 --> 00:20:37,400 Ne, ne. Ne želim čokolade kjer koli blizu te obleke. 387 00:20:37,480 --> 00:20:40,320 Sovražim to obleko. Smrdi moljče kroglice. 388 00:20:40,400 --> 00:20:41,936 No, denarja ni Za karkoli drugega, 389 00:20:41,960 --> 00:20:43,600 Torej, če vam ni všeč, 390 00:20:43,680 --> 00:20:45,400 Samo greš ostati doma. 391 00:20:45,480 --> 00:20:49,080 Ne more ostati doma. Zabava je v njeno čast. 392 00:20:49,160 --> 00:20:51,440 - Večer, vse. - Tom, draga, kako je bilo sodišče? 393 00:20:51,520 --> 00:20:54,320 Uh ... izgubili smo. 394 00:20:54,400 --> 00:20:55,760 - Oh, ne. - Kaj je za večerjo? 395 00:20:55,840 --> 00:20:57,800 Haddock. 396 00:20:57,880 --> 00:20:59,200 Dobili boste, kar ste dani. 397 00:20:59,280 --> 00:21:00,640 Potem grem ven. 398 00:21:00,720 --> 00:21:02,760 Bolj ljubke kuhane ribe za ostale. 399 00:21:02,840 --> 00:21:05,040 Tom, manj bi bilo potratno Če bi mi lahko sporočili 400 00:21:05,120 --> 00:21:07,320 Vaše prehranjevalne ureditve vnaprej, prosim. 401 00:21:07,400 --> 00:21:09,280 Igra pustoš z Proračun za gospodinjstvo. 402 00:21:09,360 --> 00:21:11,000 - ja. - Ne, resno mislim. 403 00:21:11,080 --> 00:21:13,280 Mora polepšati. Bon Appétit. 404 00:21:14,160 --> 00:21:15,560 Ohh! 405 00:21:15,640 --> 00:21:18,360 Oh, enotnost, brezupni otrok! 406 00:21:18,440 --> 00:21:20,256 Oh, ne! Kaj si naredil?! 407 00:21:20,280 --> 00:21:21,840 Nehajte se smejati! Ni smešno! 408 00:21:21,920 --> 00:21:23,640 Oba se ustavita. 409 00:21:26,360 --> 00:21:28,560 To je bila odgovornost moje mame 410 00:21:28,640 --> 00:21:32,200 Da bi srečno videla njenih šest hčera poročen in poskrbel za. 411 00:21:37,160 --> 00:21:40,360 Toda stvari niso bile natančno bom načrtoval. 412 00:21:43,720 --> 00:21:45,320 Danes v Birminghamu 413 00:21:45,400 --> 00:21:47,520 Ko lakoti se spopadla s policijo. 414 00:21:47,600 --> 00:21:49,400 Na tisoče protestnikov 415 00:21:49,480 --> 00:21:50,960 korakajo v London 416 00:21:51,040 --> 00:21:55,320 za peticijo Parlament o množični brezposelnost. 417 00:21:55,400 --> 00:21:57,440 Draga? 418 00:21:59,040 --> 00:22:01,040 No? 419 00:22:03,720 --> 00:22:05,720 Ste se imeli lepo? 420 00:22:07,760 --> 00:22:10,120 Sladko od tebe, ampak tam ... 421 00:22:10,200 --> 00:22:12,120 res ni treba Počakajte me več. 422 00:22:19,080 --> 00:22:21,320 - Se vidimo zjutraj. - kaj? 423 00:22:21,400 --> 00:22:22,920 V redu. Ja. 424 00:22:25,920 --> 00:22:29,240 Ta človek Hamish ni dober za Nancy. 425 00:22:29,320 --> 00:22:31,000 Ne vem, zakaj je tako navezan nanj. 426 00:22:31,080 --> 00:22:34,120 Uf. Ni človek. 427 00:22:34,200 --> 00:22:36,200 On je fant, 428 00:22:36,280 --> 00:22:38,480 In tudi veliko fanta. 429 00:22:40,520 --> 00:22:43,400 Draga, ali lahko kaj Ali pomagate pri računih? 430 00:22:43,480 --> 00:22:46,160 Veste, dve glavi sta Toliko boljše od enega. 431 00:22:46,240 --> 00:22:48,000 Ne, ne. Ne bi 432 00:22:48,080 --> 00:22:50,800 Popolnoma pod nadzorom. 433 00:22:50,880 --> 00:22:53,480 Res? 434 00:22:53,560 --> 00:22:57,000 - Torej? - Hmm? 435 00:22:57,080 --> 00:22:58,720 Vsi vaši roki so prišli in odšli. 436 00:22:58,800 --> 00:23:01,200 - še vedno ni predloga. - Vem, Joss. 437 00:23:01,280 --> 00:23:03,040 Vem, da misliš, da bi moral oditi, 438 00:23:03,120 --> 00:23:05,160 Ampak ne morem se samo odpovedati po njem po vsem tem času. 439 00:23:05,240 --> 00:23:08,520 Tako globoko smo pritrjeni. Bilo bi kot ... 440 00:23:08,600 --> 00:23:11,040 kot da bi odrezali roko. 441 00:23:11,120 --> 00:23:13,440 V redu. 442 00:23:13,520 --> 00:23:17,400 No, če mi boste dovolili, da se pozanimam, 443 00:23:17,480 --> 00:23:19,480 Ali imata dva ...? 444 00:23:22,480 --> 00:23:24,160 Ne bi 445 00:23:24,240 --> 00:23:27,200 In povsem ste prepričani, da ni ... 446 00:23:27,280 --> 00:23:28,440 oboževalec Oscarja Wildea? 447 00:23:28,520 --> 00:23:30,120 Ne! 448 00:23:30,200 --> 00:23:31,760 Ne. O tem smo razpravljali. 449 00:23:31,840 --> 00:23:33,400 Zagotavlja mi absolutno ne. 450 00:23:33,480 --> 00:23:34,920 V redu. 451 00:23:35,000 --> 00:23:36,960 No, če ni tako, 452 00:23:37,040 --> 00:23:39,680 To mora biti angleški problem. 453 00:23:39,760 --> 00:23:40,760 Kateri je ...? 454 00:23:40,840 --> 00:23:43,040 Velika večina Angležev 455 00:23:43,120 --> 00:23:45,880 so pohabljeni s spolno sramežljivostjo. 456 00:23:45,960 --> 00:23:48,320 Dragi Bog! No, kaj je treba storiti? 457 00:23:51,200 --> 00:23:53,800 Daj no. 458 00:23:53,880 --> 00:23:57,200 Ženska mora prevzeti nadzor stvari v spalnici. 459 00:23:57,280 --> 00:23:58,400 Jaz? 460 00:23:58,480 --> 00:23:59,960 Ampak nimam pojma. 461 00:24:00,040 --> 00:24:01,960 Mora biti ... 462 00:24:02,040 --> 00:24:05,600 neposredno, ne da bi prevladovali ... 463 00:24:05,680 --> 00:24:08,680 Spodbujanje, ne da bi bilo pokroviteljsko. 464 00:24:08,760 --> 00:24:10,400 Pravzaprav ona ... 465 00:24:10,480 --> 00:24:12,400 Mora ga popolnoma zapeljati 466 00:24:12,480 --> 00:24:16,480 ne da bi se kdaj zdelo, da bi izgubila vrlino. 467 00:24:16,560 --> 00:24:18,560 Oh, enostavno, ne bi rekel? 468 00:24:20,280 --> 00:24:23,000 Ohh. 469 00:24:26,360 --> 00:24:28,176 Tako dobro od vas Daj si sam, Diana. 470 00:24:28,200 --> 00:24:30,200 Upam, da Bryan ni um se odpoveduje. 471 00:24:30,280 --> 00:24:31,736 Oh, ne. Bryan sovraži opero. 472 00:24:31,760 --> 00:24:33,800 Ampak obožujem, Torej sem vedno več kot vesel 473 00:24:33,880 --> 00:24:35,680 za nadoknaj številk. 474 00:24:37,760 --> 00:24:41,560 - Ah, tukaj je. - Smaragd, oprosti mi. 475 00:24:41,640 --> 00:24:44,120 Ste srečali gospo Guinness, kajne? 476 00:24:44,200 --> 00:24:45,200 DA. 477 00:24:45,240 --> 00:24:48,200 Gospa Guinness, seveda. 478 00:24:48,280 --> 00:24:49,720 Kako lepo presenečenje. 479 00:24:49,800 --> 00:24:51,576 Prav. Vzemimo se na naše sedeže, 480 00:24:51,600 --> 00:24:53,680 Bomo? 481 00:25:14,320 --> 00:25:16,680 Bog, pogrešal sem te. 482 00:25:51,440 --> 00:25:53,400 Premaknite malo. 483 00:25:53,480 --> 00:25:55,600 Kaj? Kaj je to? 484 00:25:55,680 --> 00:25:58,680 No, vsi ostali na teh hišnih zabavah. 485 00:25:58,760 --> 00:26:00,240 Bolj ali manj je tisto, za kar so. 486 00:26:00,320 --> 00:26:02,280 Tudi ljudje, ki niso neuradno angažirani. 487 00:26:04,480 --> 00:26:06,056 Ne izgleda tako zgroženo in mi dajte ljubkovanje. 488 00:26:06,080 --> 00:26:08,080 Zmrdim. 489 00:26:14,080 --> 00:26:16,160 Mmm, lepo dišiš. 490 00:26:43,640 --> 00:26:46,600 Kaj? Kaj? Kaj je? Kaj je? Kaj je? 491 00:26:46,680 --> 00:26:48,680 Nekaj ​​bi moral so vam že povedali, 492 00:26:48,760 --> 00:26:52,120 Ampak nisem te hotel razburiti. 493 00:26:52,200 --> 00:26:53,520 No? 494 00:26:53,600 --> 00:26:55,480 Starši me pošiljajo v Ameriko. 495 00:26:55,560 --> 00:26:57,120 - kaj?! - vsaj eno leto ... 496 00:26:57,200 --> 00:26:58,560 Mogoče za vedno ... 497 00:26:58,640 --> 00:26:59,920 v petek. 498 00:27:00,000 --> 00:27:01,760 - petek?! - Vem! Žal mi je. 499 00:27:01,840 --> 00:27:03,760 I-i-i-sem mislil, da jih lahko govorim naokoli, 500 00:27:03,840 --> 00:27:05,760 Ugotovite nekako, Ampak, no, ne morem. 501 00:27:05,840 --> 00:27:08,680 To je zabava v soboto. To je Unity! 502 00:27:08,760 --> 00:27:10,560 Vem, toda ladja pluje v petek. 503 00:27:10,640 --> 00:27:12,960 Imajo vse vrste službe Intervjuji, ki so mi bili postavljeni 504 00:27:13,040 --> 00:27:14,920 kar ne morem odložiti. 505 00:27:15,000 --> 00:27:17,200 Rekli so, da hočejo, da Pojdite tam zunaj. 506 00:27:17,280 --> 00:27:19,880 Preveč je grozno. To je Zadnja stvar, ki jo želim storiti. 507 00:27:19,960 --> 00:27:21,616 - No, ne pojdi! - Nimam izbire! 508 00:27:21,640 --> 00:27:23,040 - ti! - Ne morem! 509 00:27:23,120 --> 00:27:24,456 Grozili so, da bodo rezali me, če ne grem! 510 00:27:24,480 --> 00:27:26,000 - No, naj jim! - Ne morem! 511 00:27:26,080 --> 00:27:29,040 Draga, kako bom preživela?! 512 00:27:29,120 --> 00:27:31,200 No, kdaj si šel mi povedati, hmm? 513 00:27:31,280 --> 00:27:33,880 Četrtek zvečer ali ... Ali samo telegram iz New Yorka? 514 00:27:33,960 --> 00:27:36,680 Nancy, prosim. Bil sem v drobcih o tem. 515 00:27:36,760 --> 00:27:38,640 Oh, hudič in prekleto, Hamish! 516 00:27:38,720 --> 00:27:40,200 Zakaj mi prej niste povedali?! 517 00:27:40,280 --> 00:27:41,480 Angel, jaz sem ... 518 00:27:41,560 --> 00:27:43,400 - Tako sem, tako žal. - Ne! 519 00:28:06,720 --> 00:28:08,720 Hvala. 520 00:28:10,200 --> 00:28:12,240 Oh, zdravo. Jaz sem samo gredo v stanovanje 521 00:28:12,320 --> 00:28:13,600 z zabavo za enotnost. 522 00:28:13,680 --> 00:28:15,136 - ne bo dolga. - Preden grem, bi lahko 523 00:28:15,160 --> 00:28:17,880 Beseda, prosim? 524 00:28:17,960 --> 00:28:20,560 - naj to vzamem, gospa? - Hvala. 525 00:28:31,760 --> 00:28:34,360 Nekdo te je danes videl na kosilu ... 526 00:28:34,440 --> 00:28:35,760 S Tomom Mosleyjem. 527 00:28:35,840 --> 00:28:38,200 Tako je. 528 00:28:38,280 --> 00:28:39,856 In v ponedeljek sem imel Kosilo s Cecilom Beatonom 529 00:28:39,880 --> 00:28:41,160 in prejšnji teden s Haroldom Actonom. 530 00:28:41,240 --> 00:28:43,240 To je drugače. 531 00:28:44,200 --> 00:28:46,040 No, ja ... 532 00:28:46,120 --> 00:28:48,360 na nek način. 533 00:28:48,440 --> 00:28:50,400 To je bolj politični pogovor. 534 00:28:50,480 --> 00:28:53,600 Resnično mislim, da je Mosley na Prava skladba s to novo zabavo, 535 00:28:53,680 --> 00:28:55,440 In ima takšno ... vizijo ... 536 00:28:55,520 --> 00:28:57,520 Nehaj! 537 00:28:59,960 --> 00:29:04,320 Moški je grozljiv ženske. To je splošno znanje. 538 00:29:04,400 --> 00:29:07,000 Mora biti tako ... 539 00:29:07,080 --> 00:29:10,920 tako ponižujoč za svojo ubogo ženo. 540 00:29:11,000 --> 00:29:13,160 In bojim se, da ljudje so že začeli govoriti 541 00:29:13,200 --> 00:29:15,480 o tebi v ... 542 00:29:15,560 --> 00:29:19,600 v omalovažujočem smislu. 543 00:29:19,680 --> 00:29:22,840 Zdaj je ... prepozno je 544 00:29:22,920 --> 00:29:25,240 da ga neha priti na zabavo, 545 00:29:25,320 --> 00:29:27,320 vendar moram vztrajati, da ... 546 00:29:31,680 --> 00:29:33,520 Da ne kosila več z njim. 547 00:29:39,000 --> 00:29:42,200 Prav imaš. 548 00:29:42,280 --> 00:29:43,360 Razumem. 549 00:29:47,720 --> 00:29:50,400 Tako mi je žal. 550 00:29:50,480 --> 00:29:52,120 1, 2, 3, Flash. 551 00:29:53,440 --> 00:29:55,560 Lepo. Hvala. 552 00:30:09,240 --> 00:30:11,520 Kje v božjem imenu je ona, hmm? 553 00:30:11,600 --> 00:30:13,600 Draga, boš nehala iskati tam zgoraj? 554 00:30:13,680 --> 00:30:15,480 Vsi bodo mislili Nekaj ​​je narobe. 555 00:30:15,560 --> 00:30:17,520 Verjetno je samo Poslovila se od svoje podgane. 556 00:30:17,600 --> 00:30:20,240 Oh, Bog. Ne misliš To bo prinesla, kajne? 557 00:30:20,320 --> 00:30:22,400 Absolutno ne. Opozoril sem jo. 558 00:30:22,480 --> 00:30:24,480 Ne bi ga postavil mimo nje. 559 00:30:31,040 --> 00:30:33,000 G. Churchill! 560 00:30:34,920 --> 00:30:36,320 To je on?! 561 00:30:39,040 --> 00:30:40,320 G. Churchill! 562 00:30:40,400 --> 00:30:41,656 Moral bi se sramovati sebe! 563 00:30:41,680 --> 00:30:44,440 G. Churchill, stradamo! 564 00:30:44,520 --> 00:30:47,480 - Winston! - Diana Dyna-Mite! 565 00:30:49,360 --> 00:30:53,280 No, poglej te, draga punca. Čudovito! 566 00:30:53,360 --> 00:30:55,800 V posteljo z vami! In ti! 567 00:30:55,880 --> 00:30:57,880 - Oh, tukaj je. - Oh, to je olajšanje. 568 00:31:00,560 --> 00:31:03,000 Oh, tukaj je. Oprostite. 569 00:31:22,760 --> 00:31:25,520 - ja! - Bravo! 570 00:31:31,480 --> 00:31:33,560 Najlepša hvala za obleko, Honks. 571 00:31:33,640 --> 00:31:36,320 Ti si opeka. 572 00:31:36,400 --> 00:31:38,800 Dobrodošli v odraslem svetu. 573 00:32:03,880 --> 00:32:08,240 Veste, Hugh Balfour še vedno sprašuje za vas. 574 00:32:08,320 --> 00:32:10,120 Zelo spodoben konjenik. 575 00:32:10,200 --> 00:32:13,000 Je lastnik najboljše črede Angus govedo v deželi. 576 00:32:13,080 --> 00:32:14,560 In bogat. 577 00:32:14,640 --> 00:32:15,800 Verjamem, da bogati. 578 00:32:15,880 --> 00:32:19,320 DA. Želim si, da bi bil Zlato kopač včasih. 579 00:32:19,400 --> 00:32:21,600 Lahko bi vsaj plesal z njim. 580 00:32:21,680 --> 00:32:24,400 Morda vas razveseli in se malo zatakne. 581 00:32:24,480 --> 00:32:27,960 Si sladka, Pam, Ampak ne nocoj, hvala. 582 00:32:28,040 --> 00:32:30,080 Pam? 583 00:32:30,160 --> 00:32:31,800 Harry tukaj je obupan plesati s tabo 584 00:32:31,880 --> 00:32:33,640 Toda preveč sramežljivo vprašati. 585 00:32:33,720 --> 00:32:34,960 Oba gresta. 586 00:32:35,040 --> 00:32:36,600 Želim, da imajo vsi 587 00:32:36,680 --> 00:32:39,040 Še posebej čudovit čas nocoj. 588 00:32:39,120 --> 00:32:41,760 Zakaj še posebej nocoj? 589 00:32:41,840 --> 00:32:44,400 No, morda je Zadnja zabava za nekaj časa. 590 00:32:44,480 --> 00:32:47,800 Res? Mislil sem, da jih imaš rad. 591 00:32:47,880 --> 00:32:50,280 Tako si dober v njih. 592 00:32:50,360 --> 00:32:52,320 Dolgčas z njim vse te dni ... 593 00:32:52,400 --> 00:32:54,320 vse to boleče majhne pogovore 594 00:32:54,400 --> 00:32:58,720 Ko pomisliš, kaj je pravzaprav se dogaja na svetu. 595 00:32:58,800 --> 00:33:02,880 Ko že govorimo, Kako ste post-hamish? 596 00:33:02,960 --> 00:33:05,480 Oh ... ne ... 597 00:33:05,560 --> 00:33:08,160 sploh dobro, res. 598 00:33:08,240 --> 00:33:09,880 In slabe novice potujejo hitro, vidim, 599 00:33:09,960 --> 00:33:12,920 iz vseh usmiljenih pogledov. 600 00:33:16,880 --> 00:33:19,160 - Oh, Nance, žal mi je. - mm. 601 00:34:03,360 --> 00:34:06,160 Premaknite se ali bom poklical policijo! 602 00:34:06,240 --> 00:34:09,120 Nahrani lačni! Daj nam milost! 603 00:34:11,760 --> 00:34:13,480 - Hej! - Hej! 604 00:34:13,560 --> 00:34:16,160 Hej! 605 00:34:17,960 --> 00:34:20,200 Sporočite mi, ko imate čas. 606 00:34:30,400 --> 00:34:32,560 ♪ Nahranite lačne, dajte nam milost ♪ 607 00:34:32,640 --> 00:34:34,280 ♪ Nahranite lačni ♪ 608 00:34:34,360 --> 00:34:38,120 Edini način razmišljanja o tem, je, da je za najboljše. 609 00:34:38,200 --> 00:34:39,800 Bili ste brezplačni. 610 00:34:39,880 --> 00:34:41,320 Zdaj Hamish ni na poti, 611 00:34:41,400 --> 00:34:43,920 Pripravljeni ste spoznati moškega Kdo bo resničen, 612 00:34:44,000 --> 00:34:47,200 Velika ljubezen do tvojega življenja. 613 00:34:47,280 --> 00:34:49,280 Verjetno bom prebolel sčasoma, kajne? 614 00:34:49,360 --> 00:34:52,640 DA. Seveda boste! 615 00:34:52,720 --> 00:34:57,120 Medtem je življenje krvavo bedno. 616 00:34:57,200 --> 00:35:00,200 Tukaj sem, živim doma, 617 00:35:00,280 --> 00:35:02,720 Peniless in še vedno devica pri 28. 618 00:35:02,800 --> 00:35:04,240 Mislim, to je groteskno. 619 00:35:39,440 --> 00:35:41,080 Živjo. 620 00:35:50,120 --> 00:35:53,080 Oprostite. Res je slab pridelek v tej sezoni. 621 00:35:53,160 --> 00:35:55,800 In moral bi iti Skozi ta krog zabav 622 00:35:55,880 --> 00:35:57,920 iz leta v leto čakate na izbiro? 623 00:35:58,000 --> 00:36:00,400 Ne morem si zamisliti nič hujšega 624 00:36:00,480 --> 00:36:04,000 kot pa se moram poročiti z enim od teh sklopov. 625 00:36:04,080 --> 00:36:06,080 Prav imaš. 626 00:36:07,960 --> 00:36:12,800 Ne dovolite, da ta paket brez brade Čudeži vaš duh. 627 00:36:12,880 --> 00:36:18,120 Kakorkoli že, še več je Življenje kot priklepanje moža. 628 00:36:18,200 --> 00:36:20,800 Samo zasledujte vse, kar vas zanima, 629 00:36:20,880 --> 00:36:23,480 Karkoli si ti počutite se strastno. 630 00:36:23,560 --> 00:36:25,720 To je stvar. 631 00:36:25,800 --> 00:36:28,200 Res? 632 00:36:28,280 --> 00:36:30,480 In kaj se vam zdi strastno? 633 00:36:33,000 --> 00:36:36,080 Dolgo časa ... nisem vedel. 634 00:36:36,160 --> 00:36:38,800 Nekaj ​​sem iskal, Predvidevam. 635 00:36:41,080 --> 00:36:43,080 Ampak zdaj ... 636 00:36:44,200 --> 00:36:46,240 no ... 637 00:36:46,320 --> 00:36:48,600 Nocoj je tukaj nekdo 638 00:36:48,680 --> 00:36:50,280 ki ima nekaj revolucionarnih idej 639 00:36:50,360 --> 00:36:53,240 o tem, kako se mora ta država spremeniti. 640 00:36:53,320 --> 00:36:57,000 Mislim, da bo dejansko Nekega dne premier. 641 00:36:57,080 --> 00:36:59,320 Bi ga radi spoznali? 642 00:36:59,400 --> 00:37:01,800 Seveda. 643 00:37:01,880 --> 00:37:03,520 Daj no, potem. 644 00:37:22,280 --> 00:37:23,800 - Dobro opravljeno. - Oh. 645 00:37:23,880 --> 00:37:25,960 Gospa Guinness. 646 00:37:26,040 --> 00:37:27,400 Se bomo ujemali z zakoncema? 647 00:37:33,080 --> 00:37:35,400 V redu. Zakaj ne? 648 00:38:07,640 --> 00:38:11,600 No? Koliko predlogov? 649 00:38:11,680 --> 00:38:14,720 Oh, Bog. 650 00:38:14,800 --> 00:38:16,200 Če bi jih lahko videli, Boud. 651 00:38:17,480 --> 00:38:20,440 Kakšen bedni kup so bili. 652 00:38:26,160 --> 00:38:27,760 Stojte ob strani! 653 00:38:27,840 --> 00:38:29,120 - Sprostite se! - Daj no! 654 00:38:37,040 --> 00:38:38,920 Uf! 655 00:38:39,000 --> 00:38:41,280 - Vstani! - aah! 656 00:38:41,360 --> 00:38:43,240 - Pojdi sem! - Pridobite! 657 00:38:55,680 --> 00:38:57,880 Moj bog! Sovražiti nas morajo! 658 00:38:57,960 --> 00:39:00,760 Tam trpijo 659 00:39:00,840 --> 00:39:02,720 Medtem ko smo ... smo zataknjen tukaj kot ... 660 00:39:02,800 --> 00:39:06,440 Kot ... kot lutke v hiši lutk! 661 00:39:06,520 --> 00:39:08,520 Razveljavi me, boš? 662 00:39:11,680 --> 00:39:14,600 Govoril sem s prijateljem Dianinega spodaj, 663 00:39:14,680 --> 00:39:17,560 Vodja britanskih fašistov. 664 00:39:17,640 --> 00:39:20,640 Grem z njo, da slišim Govori jutri zvečer. 665 00:39:20,720 --> 00:39:22,560 Pravi, da je sijajen. 666 00:39:22,640 --> 00:39:24,440 Moral bi priti. 667 00:39:24,520 --> 00:39:28,600 Ne predstavljam si da kdo na tej zabavi 668 00:39:28,680 --> 00:39:31,200 ima odgovor na težave teh lakote. 669 00:39:31,280 --> 00:39:34,080 Če bi to storili tam z njimi zdaj. 670 00:39:41,040 --> 00:39:43,840 - Najlepša hvala. - seveda. 671 00:39:43,920 --> 00:39:47,120 - Se vidimo kmalu. - Hvala. 672 00:40:09,000 --> 00:40:10,360 Dve osebi, s katerimi moram govoriti. 673 00:40:10,440 --> 00:40:12,240 Oh, draga. Kaj smo storili? 674 00:40:12,320 --> 00:40:14,800 - je bila njena krivda. - Tom, nisem bil jaz kriv. 675 00:40:14,880 --> 00:40:17,320 Oboje vam moram povedati o nečem pomembnem. 676 00:40:17,400 --> 00:40:20,200 Dober bog. Kaj je? 677 00:40:20,280 --> 00:40:22,280 Zapuščam Bryana. 678 00:40:22,360 --> 00:40:24,320 Kaj? Se šalite. 679 00:40:24,400 --> 00:40:25,760 Ne moreš zapustiti Bryana! 680 00:40:25,840 --> 00:40:28,800 Zakaj bi zapustil Bryana? 681 00:40:28,880 --> 00:40:30,760 Ker sem zaljubljen v Toma Mosleyja. 682 00:40:30,840 --> 00:40:31,880 - Ah. - Mosley?! 683 00:40:31,960 --> 00:40:33,600 Shh! DA. 684 00:40:33,680 --> 00:40:36,680 Bryana ne moreš zapustiti za Toma Mosleyja. 685 00:40:36,760 --> 00:40:38,280 DA. 686 00:40:38,360 --> 00:40:40,056 Vprašal bom Bryana za ločitev zjutraj. 687 00:40:40,080 --> 00:40:43,360 Oh. Ne. Ne, ne, ne. Ste vedeli za to? 688 00:40:43,440 --> 00:40:45,960 Ne. No, ne. Jaz ... 689 00:40:46,040 --> 00:40:48,280 Mislim ... 690 00:40:48,360 --> 00:40:50,040 Ste prepričani, Nard? 691 00:40:50,120 --> 00:40:51,920 Bryan te ima tako rad. 692 00:40:52,000 --> 00:40:54,360 In ne prenesem mislil, da bi ga poškodoval. 693 00:40:54,440 --> 00:40:56,240 No, potem ga ne zapusti. 694 00:40:56,320 --> 00:41:00,320 Toda z Mosleyjem je ... 695 00:41:00,400 --> 00:41:03,880 nekaj na popolnoma drugačna raven. 696 00:41:03,960 --> 00:41:05,080 Ne morem razložiti. 697 00:41:05,160 --> 00:41:06,960 Samo vem, da sem namenjen z njim 698 00:41:07,040 --> 00:41:09,840 do konca življenja. 699 00:41:09,920 --> 00:41:12,000 Če pa zapustite Bryan, 700 00:41:12,080 --> 00:41:15,320 Vaš ugled bo za vedno pokvarjen. 701 00:41:15,400 --> 00:41:17,800 Vsepovsod bo čez tisk, 702 00:41:17,880 --> 00:41:20,400 In sovražili vas bodo Vsi, ki ljubijo Bryana, 703 00:41:20,480 --> 00:41:21,720 kar so vsi. 704 00:41:21,800 --> 00:41:23,600 Ali ji ne boš povedal 705 00:41:23,680 --> 00:41:25,136 da bi vse vrgla stran? 706 00:41:25,160 --> 00:41:27,840 Jaz ... 707 00:41:31,920 --> 00:41:33,960 Mislim, da točno ve Kaj vrže stran. 708 00:41:38,720 --> 00:41:40,440 Bryan je čudovit oče, 709 00:41:40,520 --> 00:41:42,840 In videl bo otroke kadarkoli mu je všeč. 710 00:41:42,920 --> 00:41:46,360 Vedno bodo imeli dva starši, ki jih imajo radi globoko. 711 00:41:46,440 --> 00:41:49,600 V srcu vem, da sem delati pravilno. 712 00:41:49,680 --> 00:41:52,680 In želim vam še posebej 713 00:41:52,760 --> 00:41:54,440 poskusiti to razumeti. 714 00:42:04,520 --> 00:42:07,120 Ah, tam si. 715 00:42:07,200 --> 00:42:09,000 Bryan. 716 00:42:10,640 --> 00:42:12,600 Daj no. To je zadnji ples, 717 00:42:12,680 --> 00:42:14,360 in niste plesali z mano ves večer. 718 00:42:24,040 --> 00:42:26,200 Dianina odločitev tisto noč 719 00:42:26,280 --> 00:42:28,400 hoditi ven po svojem popolnem življenju 720 00:42:28,480 --> 00:42:30,000 V zasledovanju strasti 721 00:42:30,080 --> 00:42:32,280 počutil popolnoma kataklizmično. 722 00:42:35,440 --> 00:42:39,560 Takrat sem raje občudoval njen uporniški panache, 723 00:42:39,640 --> 00:42:41,240 Čeprav seveda takrat, 724 00:42:41,320 --> 00:42:44,480 Nisem vedel, kako nevarno Mosley bi postal. 725 00:42:49,160 --> 00:42:52,760 In zagotovo je postavila a Precedent za mlajše. 726 00:42:52,840 --> 00:42:56,480 Zakaj tudi oni ne bi Sledite njihovim srcem in sanjam? 727 00:42:56,560 --> 00:42:58,520 Zakaj ne bi naredili njihov znak na svetu 728 00:42:58,600 --> 00:43:00,520 In v pekel s posledicami? 729 00:43:03,280 --> 00:43:07,880 To je bilo mirno pred nevihto. 730 00:43:07,960 --> 00:43:10,000 Toda v nekaj kratkih letih 731 00:43:10,080 --> 00:43:13,120 Ves pekel bi se res zlomil ... 732 00:43:13,200 --> 00:43:15,840 In ne samo za mojo družino 733 00:43:15,920 --> 00:43:17,640 Toda za svet. 734 00:43:48,944 --> 00:43:52,944 Pod ekstrahirano iz datoteke in izboljšan avtor RIP1964 za addic7ed.com