1 00:01:39,750 --> 00:01:46,570 ♪ Bahagianya berayun di pohon. ♪ ♪ Bagaikan bunga palaash yang tertiup angin. ♪ 2 00:01:50,850 --> 00:01:54,690 Bahkan sapiku bernyanyi lebih baik darimu, Dasru. 3 00:01:55,450 --> 00:01:57,010 Diam kau. 4 00:01:57,930 --> 00:01:58,930 Aku yang nyanyi. 5 00:01:59,050 --> 00:02:01,210 Nyanyilah. Tunjukkan padaku. 6 00:02:07,850 --> 00:02:09,410 Diam kau. 7 00:02:09,610 --> 00:02:14,090 ♪ Gemuruh-gumam mengalir seperti arus. ♪ ♪ Riak-tiup bagaikan mimpi. ♪ 8 00:02:14,410 --> 00:02:22,410 ♪ Berayun tinggi, hujan turun. ♪ ♪ Bawakan aku bunga palaash ♪ 9 00:02:23,530 --> 00:02:27,770 ♪ Bahagianya berayun di pohon. ♪ ♪ Bagaikan bunga palaash yang tertiup angin. ♪ 10 00:02:44,780 --> 00:02:47,820 Mumbai, Maharashtra 11 00:02:47,940 --> 00:02:49,730 Mumbai, Maharashtra Lima tahun kemudian... 12 00:03:09,754 --> 00:03:51,754 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 13 00:05:14,300 --> 00:05:16,020 - Dari mana asalmu? - Ratnagiri. 14 00:05:16,220 --> 00:05:17,420 Luar biasa. 15 00:05:17,820 --> 00:05:19,940 - Sejak kapan kau Mumbai? - Sudah sepuluh tahun. 16 00:05:20,180 --> 00:05:21,540 Oh begitu. 17 00:05:23,540 --> 00:05:25,220 Dari mana asalmu? 18 00:05:27,020 --> 00:05:30,060 Dia menteri suku dari negara bagian lain. 19 00:05:31,580 --> 00:05:34,420 - Mereka memberikan dhoti dan sari. - Lampu tenaga surya juga. 20 00:05:35,540 --> 00:05:37,980 Mereka sepertinya berasal dari daerah yang sama denganmu. 21 00:05:40,260 --> 00:05:41,420 Halo. 22 00:05:45,340 --> 00:05:46,860 minister 23 00:05:50,060 --> 00:05:51,500 Dari mana asalmu? 24 00:05:59,860 --> 00:06:02,580 Bidesi? Beri dia paketnya. 25 00:06:06,860 --> 00:06:08,140 Ambil ini. 26 00:06:09,300 --> 00:06:10,300 Ambil. 27 00:06:16,220 --> 00:06:18,580 - Sarinya? - Tidak ada lagi sari yang tersisa, Bu. 28 00:06:19,420 --> 00:06:22,140 Tidak ada sari yang tersisa. 29 00:06:25,740 --> 00:06:27,060 Katakan padaku, 30 00:06:28,500 --> 00:06:31,100 Di mana kau sebelum datang ke Mumbai? 31 00:06:31,500 --> 00:06:32,660 Jharkhand. 32 00:06:33,100 --> 00:06:34,500 Benarkah? 33 00:06:36,540 --> 00:06:38,700 Aku dari Jharkhand juga. 34 00:06:44,100 --> 00:06:46,340 Dia istrimu? 35 00:06:51,220 --> 00:06:52,540 Salam. 36 00:06:59,860 --> 00:07:02,780 Pertama kalinya setelah bertahun-tahun, aku bertemu orang dari Latehar 37 00:07:04,020 --> 00:07:05,980 begitu jauh dari rumah. 38 00:07:10,100 --> 00:07:12,020 Latehar daerah mana kau? 39 00:07:14,100 --> 00:07:15,700 Chandwa. 40 00:07:17,540 --> 00:07:18,980 Desa? 41 00:07:23,100 --> 00:07:24,460 Jhinpidi. 42 00:07:33,860 --> 00:07:35,340 Tolong, lagi. 43 00:07:41,700 --> 00:07:42,900 Kapan kau datang ke Mumbai? 44 00:07:48,300 --> 00:07:50,060 Sekitar lima atau enam tahun yang lalu. 45 00:08:18,900 --> 00:08:21,220 Sepertinya dia Dasru. 46 00:08:22,620 --> 00:08:24,820 Dia mengubah namanya. 47 00:08:41,060 --> 00:08:46,500 Jika aku dapat saree baru hari ini, aku akan membuat ayunan lagi. 48 00:08:49,940 --> 00:08:52,020 Di mana tempatnya? 49 00:08:56,900 --> 00:08:58,980 Aku akan mengikatnya di atas sana. 50 00:09:02,340 --> 00:09:05,980 Ayunkan sampai tinggi agar kau terbanting di dinding timah ini. 51 00:09:08,700 --> 00:09:11,620 Makanya bawa aku pulang ayunan di desa. 52 00:09:35,340 --> 00:09:37,700 Kalian warga negara ini. 53 00:09:40,620 --> 00:09:44,460 Seiring berkembangnya negara, kalian juga mengalami kemajuan. 54 00:09:46,820 --> 00:09:48,660 Bos, ini cukup sederhana. 55 00:09:49,700 --> 00:09:54,940 Sistem memerlukan bukti, dan tidak ada di antara kalian yang memilikinya. 56 00:09:57,140 --> 00:09:59,660 Kami sudah tinggal di sini selama 2000 tahun. 57 00:10:00,220 --> 00:10:01,900 Kau punya akta kepemilikan? 58 00:10:04,460 --> 00:10:07,100 Lupakan. Bagaimana dengan kartu pemilih? 59 00:10:09,340 --> 00:10:11,020 Ada kartu identitas? 60 00:10:11,700 --> 00:10:14,460 Pak Agarwal, aku akan menanganinya. 61 00:10:14,700 --> 00:10:18,380 Pemerintah akan mengganti rugi untuk tanahmu. 62 00:10:18,500 --> 00:10:22,620 Kalau begitu kami akan bicara dengan pemerintah. Kita temui pemimpin kita. 63 00:10:22,980 --> 00:10:24,100 Apa ada gunanya? 64 00:10:24,220 --> 00:10:25,876 Mereka akan memberi tahu hak-hak kita. 65 00:10:25,900 --> 00:10:28,580 Para pemimpin tidak peduli pada kita, Vaano. 66 00:10:31,780 --> 00:10:34,540 Jika kau tidak menjual tanah sekarang, harganya akan turun. 67 00:10:35,060 --> 00:10:36,060 Madvi? 68 00:10:37,220 --> 00:10:38,460 Apa itu ancaman? 69 00:10:38,620 --> 00:10:41,260 Tidak, hanya nasihat yang bagus. 70 00:10:41,700 --> 00:10:44,100 Contohnya Dhuriya dan Sido. 71 00:10:45,420 --> 00:10:50,660 Mereka dibayar penuh atas tanah mereka, dan sekarang mereka punya pekerjaan di pabrik juga. 72 00:10:58,340 --> 00:11:02,780 Pak Agarwal, beri mereka waktu untuk berpikir. Aku akan bicara dengan ayahku malam ini. 73 00:11:03,020 --> 00:11:04,980 Sebaiknya segera lakukan. 74 00:11:05,300 --> 00:11:08,100 Aku akan membereskannya. 75 00:11:14,380 --> 00:11:19,660 Sari! Hanya 200 rupee. Pilih satu. Hanya 200 rupee. 76 00:11:20,020 --> 00:11:23,420 Sari cantik hanya 200 rupee. 77 00:11:26,900 --> 00:11:29,140 Sari kapas murni, hanya 200 rupee. 78 00:11:29,420 --> 00:11:32,500 Kau bisa memilikinya hanya 200 rupee. 79 00:11:33,620 --> 00:11:34,860 Kau bisa menawarnya. 80 00:11:51,660 --> 00:11:55,620 Siapa yang makan kentang mentah, Joram? 81 00:11:55,860 --> 00:11:57,180 Vaano-di. 82 00:11:57,980 --> 00:11:59,180 Salam. 83 00:13:09,300 --> 00:13:10,500 Lari! 84 00:13:11,660 --> 00:13:13,460 Lari! 85 00:14:00,180 --> 00:14:02,020 Vaano? 86 00:14:02,780 --> 00:14:04,140 Vaano! 87 00:14:22,500 --> 00:14:23,820 Di mana tepatnya? 88 00:14:24,740 --> 00:14:25,940 Di sana? 89 00:14:26,860 --> 00:14:27,860 Pak? 90 00:14:30,140 --> 00:14:31,140 Dinkar. 91 00:14:33,700 --> 00:14:35,420 Dasru? Jangan pergi. 92 00:14:43,820 --> 00:14:45,460 - Dinkar periksa di belakang. - Ya Bu. 93 00:14:53,980 --> 00:14:55,060 Lewat sana. 94 00:15:14,060 --> 00:15:16,700 Dia ada di bawah. Tangkap dia! 95 00:15:37,620 --> 00:15:38,780 Pak, dari belakang! 96 00:15:43,460 --> 00:15:44,820 Ya, hati-hati! 97 00:15:46,220 --> 00:15:47,740 Ambil motornya! 98 00:15:54,700 --> 00:15:58,740 'Dia berambut keriting. Dan ada tato di keningnya. ' 99 00:15:59,500 --> 00:16:02,540 'Dia mengenakan kemeja putih dan ada bungkusan tersampir di bahunya. Ganti. ' 100 00:16:14,020 --> 00:16:16,940 Pak, bisakah kau memberi tahu kami apa yang terjadi? 101 00:16:30,060 --> 00:16:31,260 Pak... 102 00:16:32,420 --> 00:16:35,500 Pak, bungkusan yang dibawanya bukan barang curian, 103 00:16:35,620 --> 00:16:38,060 dia menggendong anaknya yang berusia 3 bulan. 104 00:17:04,340 --> 00:17:06,660 Itu mobil Bhavsar, kan? 105 00:17:09,180 --> 00:17:10,220 Ya. 106 00:17:10,340 --> 00:17:12,020 Telepon dia. 107 00:17:18,140 --> 00:17:19,140 'Halo?' 108 00:17:19,180 --> 00:17:24,460 Tolong sambungkan aku ke Pak Bhavsar. Ini Phulo Karma. 109 00:17:25,100 --> 00:17:27,660 'Dia tidak ada di dalam saat ini. Coba besok. ' 110 00:17:28,060 --> 00:17:30,060 Ini sedikit mendesak. 111 00:17:32,780 --> 00:17:34,420 Beraninya dia! 112 00:17:34,900 --> 00:17:36,460 Aku akan pergi memeriksanya. 113 00:17:44,620 --> 00:17:47,340 Kau sudah membuat kesalahan sekali. Sekarang diamlah. 114 00:17:55,100 --> 00:17:58,660 Telepon saja Palaash News TV. 115 00:18:06,700 --> 00:18:08,340 'Phulo-ji, salam. ' 116 00:18:09,700 --> 00:18:11,020 Salam. 117 00:18:11,580 --> 00:18:14,820 Aku punya berita terkini. Sudah kurang dari satu jam. 118 00:18:15,380 --> 00:18:16,420 'Tentang apa?' 119 00:18:16,860 --> 00:18:19,940 Kami sudah mengirimimu video. Ada dua. 120 00:18:20,300 --> 00:18:21,940 'Baiklah. ' 121 00:18:29,060 --> 00:18:30,060 Pak. 122 00:18:30,500 --> 00:18:34,020 Pak, kami sedang mengikuti jejaknya. Kami tidak punya banyak informasi lagi. 123 00:18:34,460 --> 00:18:37,220 Dia bukan siapa-siapa, Bagul. Tangkap dia cepat. 124 00:18:38,140 --> 00:18:40,100 Atau akan menimbulkan masalah. 125 00:18:41,740 --> 00:18:44,820 Pak, sudah dua malam aku tidak pulang. 126 00:18:45,020 --> 00:18:48,060 Aku mengganti shift Bhonsle. Dia sakit makanya kugantikan. 127 00:18:48,180 --> 00:18:49,820 Cepat tangkap orang itu. 128 00:18:50,860 --> 00:18:54,540 Bisakah kau pulang dan tidur dengan pembunuh yang melarikan diri? 129 00:18:56,300 --> 00:18:57,300 Jalan. 130 00:19:40,940 --> 00:19:42,060 Vaano? 131 00:19:42,220 --> 00:19:44,060 Mereka membawa mayatnya pergi. 132 00:19:47,340 --> 00:19:49,660 Mereka bilang kau seorang pembunuh. 133 00:19:56,420 --> 00:19:57,820 Mereka membunuhnya. 134 00:19:58,660 --> 00:20:00,740 Kenapa kau tidak melapor ke Polisi? 135 00:20:01,540 --> 00:20:02,940 Mereka akan membunuhku juga. 136 00:20:03,220 --> 00:20:07,100 - Jika kau tidak bersalah, kenapa mereka harus membunuhmu? - Pikirkan anakmu. 137 00:20:17,540 --> 00:20:18,780 Jangan datang ke sini lagi. 138 00:20:19,540 --> 00:20:22,500 Kami punya bayi juga. Kami akan mendapat masalah. 139 00:20:42,100 --> 00:20:43,340 Ke mana kau akan pergi, Bala? 140 00:20:44,380 --> 00:20:46,060 Aku harus mencari tahu. 141 00:20:50,820 --> 00:20:52,460 Aku tidak yakin. 142 00:20:56,980 --> 00:20:59,940 Tidak ada apa pun untukku di sini. 143 00:21:33,980 --> 00:21:35,460 Dasru, jangan pergi. 144 00:21:38,100 --> 00:21:39,620 Ini hanyalah daratan. 145 00:21:54,100 --> 00:21:55,300 Itu tak layak diperjuangkan. 146 00:21:59,340 --> 00:22:00,420 Berikan itu. 147 00:22:11,700 --> 00:22:14,020 'Menurut Polisi Mumbai, nama buronannya Bala. ' 148 00:22:14,420 --> 00:22:18,620 'Sekarang beredar sebuah video yang membuktikan Bala' 149 00:22:18,940 --> 00:22:22,180 'adalah seorang militan pemberontak dari Chandwa, Jharkhand. ' 150 00:22:22,580 --> 00:22:26,940 'Dia diduga membunuh dua orang di lokasi konstruksi dan saat ini sedang dalam pelarian. ' 151 00:22:27,300 --> 00:22:29,660 'Polisi Mumbai sejauh ini tidak tahu apa-apa. ' 152 00:22:29,940 --> 00:22:34,460 'Mumbai akan menghadapi serangan teror lagi?' 153 00:22:34,980 --> 00:22:39,460 'Kami akan memberikan kabar eksklusif setelah istirahat sejenak. ' 154 00:22:39,740 --> 00:22:41,740 'Teruslah menyaksikan Palaash TV. ' 155 00:22:43,340 --> 00:22:44,340 Telepon dia lagi. 156 00:22:47,820 --> 00:22:48,900 Cepat. 157 00:23:03,740 --> 00:23:05,100 Karma-ji, namaste. 158 00:23:06,140 --> 00:23:07,420 Bhavsar-ji, salam. 159 00:23:07,660 --> 00:23:10,260 Aku melihat videonya di saluran lokal Jharkhand. 160 00:23:11,180 --> 00:23:12,300 Video? 161 00:23:13,620 --> 00:23:15,100 Siapa yang membocorkannya? 162 00:23:16,020 --> 00:23:17,220 Siapa yang tahu? 163 00:23:18,180 --> 00:23:19,820 Ini era siber. 164 00:23:20,260 --> 00:23:23,220 Apa pun bisa bocor dari mana saja. 165 00:23:24,500 --> 00:23:26,460 'Siapa yang membocorkan ini?' 166 00:23:28,700 --> 00:23:31,140 Pemberontakan sudah sampai di Mumbai. 167 00:23:32,100 --> 00:23:33,860 Semuanya bisa terjadi. 168 00:23:35,380 --> 00:23:37,220 Itu sebabnya aku meneleponmu lebih cepat. 169 00:23:38,740 --> 00:23:41,900 Ini yurisdiksimu. Kau harus menangkapnya. 170 00:23:43,700 --> 00:23:46,540 Polisi Mumbai sedang menanganinya. Dia akan segera ditangkap. 171 00:23:47,540 --> 00:23:50,060 Beri tahu aku jika kau menangkapnya. 172 00:23:52,700 --> 00:23:57,700 Dia berasal dari wilayahku. Aku berhutang jawaban pada orang-orangku. 173 00:23:58,860 --> 00:24:01,140 Beri tahu aku jika ada hal lain yang bocor. 174 00:24:03,180 --> 00:24:04,700 Salam, Bhavsar-ji. 175 00:24:24,660 --> 00:24:28,100 'Unit 255, lapor ke persimpangan Bandra. ' 176 00:24:28,340 --> 00:24:29,340 Oke. 177 00:24:29,740 --> 00:24:32,020 Pak, kita dipanggil. 178 00:25:06,980 --> 00:25:09,060 Shivangi, aku butuh ponselnya. 179 00:25:10,140 --> 00:25:11,540 Anak yang baik. 180 00:25:13,700 --> 00:25:16,060 'Menurut Polisi Mumbai, nama buronannya Bala. ' 181 00:25:16,340 --> 00:25:19,660 'Sekarang beredar sebuah video yang membuktikan Bala adalah seorang militan pemberontak' 182 00:25:19,980 --> 00:25:21,580 Kau membiarkannya lolos? 183 00:25:23,860 --> 00:25:26,440 Bagul, kau tidak akan pulang 184 00:25:26,650 --> 00:25:30,870 sampai kau menangkapnya. Aku tidak peduli berapa lama waktu yang dibutuhkan. 185 00:25:31,260 --> 00:25:34,780 Pak, dia terlihat di kamera CCTV di stasiun Kurla. 186 00:25:51,980 --> 00:25:53,060 Platform yang mana? 187 00:25:53,260 --> 00:25:54,460 Tujuh. 188 00:25:54,820 --> 00:25:56,100 Perbesar. 189 00:25:58,100 --> 00:25:59,220 Berhenti sebentar. 190 00:25:59,740 --> 00:26:01,140 Kereta apa itu? 191 00:26:02,780 --> 00:26:04,420 Red-Earth Express, ke Jharkhand. 192 00:26:12,380 --> 00:26:13,620 Terima kasih. 193 00:26:17,300 --> 00:26:18,580 Bang? 194 00:26:19,340 --> 00:26:21,380 Tolong tahan tempatku. 195 00:26:21,740 --> 00:26:23,580 Anakku buang air besar. 196 00:26:24,220 --> 00:26:25,420 Kau punya tisu? 197 00:26:27,740 --> 00:26:30,260 Tandai tempatmu dengan syal. 198 00:27:28,460 --> 00:27:32,620 Ya, Joram, ya, selesai. 199 00:27:44,420 --> 00:27:49,460 Lihatlah dirimu, perempuan kecilku yang bermata seperti manik-manik. 200 00:28:31,380 --> 00:28:32,620 Ada apa? 201 00:28:33,780 --> 00:28:35,060 Ada yang salah, Ibu? 202 00:28:41,780 --> 00:28:45,060 Ada orang mengunci pintu dari dalam. Tidak akan terbuka. 203 00:28:47,700 --> 00:28:49,940 Haruskah kita beritahu petugas di peron? 204 00:28:52,820 --> 00:28:53,980 Pak? 205 00:29:17,620 --> 00:29:20,100 Dia ada di sini, Pak! 206 00:29:30,500 --> 00:29:32,020 Hati-hati kau. 207 00:29:39,140 --> 00:29:43,380 Jangan ada penembakan. Di sini berisiko. Tangkap dia hidup-hidup. Kuulangi, jangan menembak. 208 00:29:52,860 --> 00:29:54,756 Pak, lampu dan kipas angin tidak berfungsi. 209 00:29:54,780 --> 00:29:56,036 Pak, kami bukan Polisi kereta api. 210 00:29:56,060 --> 00:29:58,020 Pajakku membayar gajimu. 211 00:30:27,220 --> 00:30:28,340 Akan kutunjukkan! 212 00:30:33,940 --> 00:30:35,340 Kenapa kau menembak? 213 00:30:37,100 --> 00:30:39,100 Hati-hati, dia menggendong bayi. 214 00:31:00,100 --> 00:31:01,740 Ada tetesan susu. Dia pasti ada di dekat. 215 00:31:21,180 --> 00:31:26,020 Bala, tidak ada yang akan menembak, menyerahlah. 216 00:31:30,820 --> 00:31:33,180 Aku tidak melakukan apa pun, Pak. 217 00:31:37,260 --> 00:31:39,860 Mereka membunuh istriku. 218 00:31:42,140 --> 00:31:44,300 Aku bukan seorang pembunuh. 219 00:31:46,220 --> 00:31:50,020 Biarkan aku pergi. Demi bayiku. 220 00:31:51,980 --> 00:31:55,180 Jika kau tidak bersalah, kau tidak akan dihukum. 221 00:31:58,140 --> 00:32:00,260 Bisakah kau menjaminnya? 222 00:32:04,820 --> 00:32:06,620 Aku akan mencoba yang terbaik. 223 00:32:33,780 --> 00:32:36,140 Ada orang jatuh dari kereta. Tarik rantainya! 224 00:32:41,380 --> 00:32:43,940 Sathe, masuk. Sathe! 225 00:33:36,780 --> 00:33:38,020 Bela. 226 00:33:38,980 --> 00:33:39,980 Samakka? 227 00:33:49,660 --> 00:33:51,300 - Bisakah kau melihat? - Ya. 228 00:33:51,420 --> 00:33:52,700 Perhatikan baik-baik. 229 00:33:52,820 --> 00:33:53,820 Ya. 230 00:33:53,940 --> 00:33:55,900 Kau harus menyembunyikan dirimu. 231 00:33:58,740 --> 00:34:00,660 Kau harus tidak terlihat. 232 00:34:02,580 --> 00:34:06,940 Jangan keluar seperti itu. Itu berbahaya. 233 00:34:12,500 --> 00:34:13,580 Bisakah kau melihat? 234 00:34:16,300 --> 00:34:20,220 Dan tembak saat diperintahkan. 235 00:34:26,940 --> 00:34:29,140 Madvi itu datang lagi. 236 00:34:30,100 --> 00:34:33,020 Ayahnya Babulal bergandengan tangan dengan Pragati Steel. 237 00:34:33,540 --> 00:34:35,580 - Desa yang mana? - Jhinpidi. 238 00:34:43,940 --> 00:34:45,260 - Kita harus mengakhiri ini. - Ya. 239 00:34:49,380 --> 00:34:53,100 Ayah, mereka menolak untuk mendapatkannya. 240 00:34:54,340 --> 00:34:57,500 Mereka akan kehilangan tanahnya bahkan tanpa bayaran. 241 00:34:59,020 --> 00:35:01,460 Mereka mengira aku musuh mereka. 242 00:35:05,300 --> 00:35:08,900 Kau melakukan yang terbaik. Akhirnya, ini panggilan mereka. 243 00:35:10,740 --> 00:35:14,300 Pembangunan bukanlah matematika. Semuanya tidak selalu sesuai. 244 00:35:22,180 --> 00:35:25,340 Jangan berusaha terlalu keras, Madvi. 245 00:35:25,500 --> 00:35:29,380 Bu, mereka tidak tahu betapa buruknya itu untuk mereka. 246 00:35:42,140 --> 00:35:46,660 Tidak ada gunanya mencari di jalan raya. Dia manusia hutan. 247 00:35:51,540 --> 00:35:53,420 Seorang Polisi perempuan terbunuh. 248 00:35:59,860 --> 00:36:02,580 Kami akan menunggu kabar darimu. 249 00:36:14,660 --> 00:36:16,660 Pesankan tiket pulang kita. 250 00:36:21,780 --> 00:36:22,820 Dan Dasru? 251 00:36:23,580 --> 00:36:25,540 Dia akan mendatangi kita. 252 00:36:58,900 --> 00:37:01,020 Pak, kami menemukan ini. 253 00:37:43,620 --> 00:37:45,700 Kau mencari sesuatu? 254 00:37:49,540 --> 00:37:50,860 Tidak, tidak. 255 00:38:25,300 --> 00:38:27,300 Pak, dia mungkin menuju ke Jharkhand. 256 00:38:27,700 --> 00:38:31,780 “Aku akan bicara dengan Komisaris di sana. Kau harus ke Jharkhand. ' 257 00:39:59,300 --> 00:40:00,300 Birsi. 258 00:40:13,620 --> 00:40:17,540 Semuanya, silakan duduk. 259 00:40:28,740 --> 00:40:33,980 Madvi tidak akan melindungi kepentinganmu. Dia mendapat bagiannya dari Perusahaan. 260 00:40:35,620 --> 00:40:40,340 Hari ini kami sudah memberi contoh. 261 00:40:41,420 --> 00:40:45,580 Kami tidak akan membiarkan siapa pun yang mencoba memanipulasi. 262 00:40:46,740 --> 00:40:48,260 Ingat itu. 263 00:41:40,380 --> 00:41:41,900 Minumlah. 264 00:41:48,780 --> 00:41:50,140 Madvi? 265 00:41:51,940 --> 00:41:53,300 Madvi? 266 00:42:12,180 --> 00:42:13,540 Vaano. 267 00:42:15,180 --> 00:42:16,700 Vaano. 268 00:42:29,820 --> 00:42:32,580 Kita harus lari, Vaano. 269 00:42:33,780 --> 00:42:35,820 Berapa lama, Dasru? 270 00:42:37,580 --> 00:42:39,860 Selamat datang kembali. 271 00:42:44,060 --> 00:42:46,100 Ini tanah kita. 272 00:42:48,580 --> 00:42:51,180 Kita tidak akan pergi selamanya. 273 00:44:39,260 --> 00:44:41,180 Siapa kau? Turun! 274 00:44:41,700 --> 00:44:43,100 Turun! 275 00:44:59,100 --> 00:45:03,530 Jharkhand. 276 00:45:18,220 --> 00:45:22,060 "Pragati Nagar." 277 00:45:23,580 --> 00:45:24,580 Pak. 278 00:45:25,100 --> 00:45:26,300 Biarkan aku. 279 00:45:31,420 --> 00:45:34,780 Pak, silakan duduk di sini. 280 00:45:37,740 --> 00:45:39,500 Nyamankan dirimu. 281 00:45:43,620 --> 00:45:46,220 Pegang ini. 282 00:45:47,180 --> 00:45:48,980 Mundur. 283 00:45:51,660 --> 00:45:53,300 Pegang ini, Pak. 284 00:45:58,940 --> 00:46:00,420 Pak, kau nyaman? 285 00:46:33,700 --> 00:46:35,380 Ya, Joram. 286 00:46:37,460 --> 00:46:39,580 Lihat! Kita sampai di rumah. 287 00:46:45,180 --> 00:46:48,740 Dulu ada pohon-pohon besar di sini. 288 00:46:55,180 --> 00:46:57,140 Dulunya ada sungai di sini. 289 00:47:02,100 --> 00:47:05,100 Mereka pasti membuat bendungan dan membuangnya. 290 00:47:07,780 --> 00:47:10,820 Dulu mengalir air di sini. 291 00:47:15,940 --> 00:47:21,740 Selama enam tahun terakhir, ibumu berkata, "Bawa aku pulang." 292 00:47:22,940 --> 00:47:25,860 “Aku ingin mandi di sungai.” 293 00:47:31,100 --> 00:47:34,300 Kita di sini, Vaano. Kita pulang. 294 00:47:47,500 --> 00:47:49,140 Hati-hati. 295 00:47:53,900 --> 00:47:55,020 Letakkan ini di belakang. 296 00:48:03,700 --> 00:48:04,700 Bu... 297 00:48:08,460 --> 00:48:11,620 Pak Agarwal, salam. 298 00:48:12,860 --> 00:48:14,900 Siapa yang tahu, Pak. 299 00:48:15,500 --> 00:48:18,900 Bagaimana jika dia membentuk faksi pemberontak baru di sini? 300 00:48:22,740 --> 00:48:23,900 Oke. 301 00:48:27,540 --> 00:48:34,660 Mari kita umumkan tahap dua dari Rencana Pembangunan Babulal kita. 302 00:48:38,660 --> 00:48:40,220 Oke. 303 00:48:42,940 --> 00:48:44,300 Salam. 304 00:48:52,740 --> 00:48:56,020 "Dicari hidup atau mati. Dasru Kerketta, a.k.a. Bala." 305 00:48:56,260 --> 00:48:58,380 “Dia melarikan diri bersama seorang bayi. 306 00:48:58,660 --> 00:49:02,380 "Desa: Jhinpidi. Stasiun: Lohargola. Wilayah: Chandwa." 307 00:49:16,980 --> 00:49:18,260 Pak. 308 00:49:18,820 --> 00:49:21,101 Semoga kau tidak membasuh punggungmu dengan air mineral? 309 00:49:25,180 --> 00:49:29,660 Jika tidak ada air, kami menyeka dengan dedaunan dan tanah. 310 00:49:59,140 --> 00:50:01,140 Ada masalah jaringan di sini kan? 311 00:50:01,380 --> 00:50:04,380 Ini sebelumnya tidak terjadi. Ada yang terus meledakkan menara. 312 00:50:04,620 --> 00:50:05,780 Siapa? 313 00:50:06,420 --> 00:50:07,580 Pemberontak. 314 00:50:08,220 --> 00:50:09,820 Bagaimana kalian berkomunikasi? 315 00:50:12,020 --> 00:50:14,220 Ada banyak hal yang kita pelajari untuk hidup tanpa ponsel. 316 00:50:36,220 --> 00:50:37,220 Hey! 317 00:50:38,380 --> 00:50:40,540 - Speaker sudah dicas? - Ya Pak. 318 00:50:40,940 --> 00:50:41,980 Bagus. 319 00:50:54,220 --> 00:50:59,020 "MLA Phulo Karma,." 320 00:51:09,044 --> 00:51:41,044 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 321 00:51:43,820 --> 00:51:46,100 Di mana aku bisa mendapatkan air mineral? 322 00:51:47,780 --> 00:51:49,420 Pak, itu air mineral juga. 323 00:51:50,300 --> 00:51:52,740 Dan kau tahu bagian yang menyenangkan? Itu gratis! 324 00:52:53,660 --> 00:52:55,660 Turun, kawan. Kita sudah sampai. 325 00:52:58,340 --> 00:52:59,740 Bangun. 326 00:53:00,620 --> 00:53:03,180 Hei, pegangi dia! Hati-hati! 327 00:53:35,460 --> 00:53:39,820 ♪ Lepaskan hutan kami. ♪ ♪ Lepaskan tanah kami. ♪ 328 00:53:40,100 --> 00:53:44,500 ♪ Lepaskan sungai kami. ♪ ♪ Bersatu kita teguh. ♪ 329 00:53:44,700 --> 00:53:49,060 ♪ Lepaskan hutan kami. ♪ ♪ Lepaskan tanah kami. ♪ 330 00:53:49,380 --> 00:53:53,780 ♪ Lepaskan sungai kami. ♪ ♪ Bersatu kita teguh ♪ 331 00:53:56,140 --> 00:53:59,660 ♪ "Kau membangun bendungan, sungai kami mati. ♪ ♪ Kau menggali tambang, bumi kami kering" ♪ 332 00:53:59,900 --> 00:54:03,380 ♪ Kau membuat jalan, membunuh pohon-pohon ♪ ♪ kami. Membiarkan kami kelaparan dan sakit ♪ 333 00:54:04,380 --> 00:54:07,460 - Tidak ada jalan lain? - Kita harus menunggu, Pak. 334 00:54:12,820 --> 00:54:17,100 Babulal Memorial Highway - sedang dibangun. 335 00:54:35,260 --> 00:54:38,780 ♪ Petugas berjas, tentara bersepatu bot, ♪ ♪ pemimpin bersekongkol. ♪ 336 00:54:39,020 --> 00:54:42,500 ♪ Mereka mengancam kami dengan senjata, ♪ ♪ memenjarakan anak-anak kami ♪ 337 00:54:42,700 --> 00:54:47,180 ♪ Buktinya bukan di atas kertas, ♪ ♪ melainkan di kulit dan telapak tangan kami ♪ 338 00:54:47,380 --> 00:54:51,780 ♪ Kami menginginkan apa yang jadi milik kami, ♪ ♪ kami tidak menginginkan sedekahmu. ♪ 339 00:54:57,100 --> 00:54:58,260 Kau mencari seseorang? 340 00:55:36,940 --> 00:55:38,660 Kau seorang petani? 341 00:55:39,820 --> 00:55:41,380 Siapa yang tidak, Pak? 342 00:55:56,180 --> 00:55:57,180 Kamlesh. 343 00:56:09,380 --> 00:56:10,460 Pohon apa itu? 344 00:56:10,580 --> 00:56:12,940 Itu apa yang kau cari, untuk jaringan! 345 00:56:13,060 --> 00:56:15,380 Cepat! Petugas Mumbai datang. 346 00:56:18,740 --> 00:56:21,420 Isi semua baterainya sampai penuh. 347 00:56:22,020 --> 00:56:24,020 Kenapa traktor itu belum tiba? 348 00:56:33,620 --> 00:56:35,660 Pak Ratnakar Bagul, selamat datang. 349 00:56:36,340 --> 00:56:37,580 Ambilkan kursi. 350 00:56:40,380 --> 00:56:41,380 Halo. 351 00:56:43,900 --> 00:56:45,500 Apa yang bisa kami bantu? 352 00:56:49,580 --> 00:56:50,860 Aku butuh petugas bantuan. 353 00:57:06,860 --> 00:57:10,380 Ada yang bisa kami berikan untukmu yang bisa dimasukkan ke dalam botol? 354 00:57:12,740 --> 00:57:16,396 Orang yang kita kejar ini bisa jadi seorang pemberontak. Kita tidak punya waktu untuk ini. 355 00:57:16,420 --> 00:57:20,220 Setiap suku di wilayah ini, pemberontak, Pak. 356 00:57:21,980 --> 00:57:25,140 Jika mereka bukan pemberontak, apa kata dunia? 357 00:57:25,420 --> 00:57:26,420 Simpatisan, Pak. 358 00:57:26,540 --> 00:57:28,220 Ya, simpatisan. 359 00:57:30,620 --> 00:57:32,460 Kita akan menangkapnya, jangan khawatir. 360 00:57:35,020 --> 00:57:39,620 Orang Mumbai melakukan sesuatu dengan tergesa-gesa, 361 00:57:41,580 --> 00:57:44,300 Itulah sebabnya dia lolos dari tanganmu. 362 00:57:49,780 --> 00:57:54,700 Kami belum pernah melihat Polisi Mumbai sebelumnya. 363 00:57:55,340 --> 00:57:59,420 Jadi kami merencanakan pesta kecil malam ini. 364 00:58:03,020 --> 00:58:04,460 Jangan katakan tidak! 365 00:58:05,300 --> 00:58:07,020 Hari sudah hampir gelap. 366 00:58:07,180 --> 00:58:09,700 Ini semua sudah direncanakan. 367 00:58:10,460 --> 00:58:12,820 Kita akan pergi saat fajar, segar seperti bunga 368 00:58:13,020 --> 00:58:14,980 dan menangkap pemberontak itu. 369 00:58:18,060 --> 00:58:19,060 Kurung ayam itu! 370 00:58:26,060 --> 00:58:27,476 Bukankah anak-anak ini masih di bawah umur? 371 00:58:27,500 --> 00:58:28,820 Benar Pak. 372 00:58:30,500 --> 00:58:31,940 Kenapa mereka dikurung di sel orang dewasa? 373 00:58:32,060 --> 00:58:34,900 Mereka bersenjata, Pak. 374 00:58:35,860 --> 00:58:38,260 - Bukankah mereka suku di sini? - Benar, Pak. 375 00:58:39,940 --> 00:58:41,940 Bukankah suku di sini selalu membawa busur dan anak panah? 376 00:58:42,180 --> 00:58:45,596 Senjata yang melanggar hukum. Kami dapat perintah dari atas. Apa yang harus dilakukan? 377 00:58:45,620 --> 00:58:47,460 Pasal 144 berlaku. 378 00:58:48,580 --> 00:58:51,580 - Sejak kapan? - Selamanya. Ayo Pak. 379 00:58:52,140 --> 00:58:53,580 Ayo Pak. 380 00:59:03,220 --> 00:59:04,500 Pak. 381 00:59:10,260 --> 00:59:11,460 Ayo, Pak. 382 00:59:14,420 --> 00:59:16,460 Kamarku sekarang milikmu. 383 00:59:16,980 --> 00:59:18,940 "Sel Penjara: Laki-Laki." 384 00:59:29,340 --> 00:59:31,860 Bersihkan sekarang. Biarkan Bapak beristirahat. 385 01:00:38,740 --> 01:00:40,020 Tuiya? 386 01:00:43,980 --> 01:00:46,180 Maukah kau makan bersamaku malam ini? 387 01:00:51,940 --> 01:00:56,420 Aku mau, tapi ayah tidak mau makan tanpaku. 388 01:01:08,340 --> 01:01:09,580 Aku harus pergi. 389 01:01:13,540 --> 01:01:14,660 Selamat malam. 390 01:01:15,900 --> 01:01:17,180 Selamat malam. 391 01:03:01,700 --> 01:03:05,300 "Jaga jarak aman, kalau tidak!" 392 01:03:08,740 --> 01:03:10,260 Bunga! 393 01:03:14,740 --> 01:03:16,700 Bunga di Lachiya! 394 01:03:37,540 --> 01:03:39,780 Pak, kenalkan Polisi Muchaki? 395 01:03:46,140 --> 01:03:49,580 Nomor yang anda tuju tidak ada dalam jangkauan jaringan. 396 01:03:51,500 --> 01:03:53,060 Omong kosong apa ini? 397 01:03:53,820 --> 01:03:55,900 Pak, jangan pergi. 398 01:03:56,420 --> 01:03:59,740 Kau tidak akan menemukan hal seperti ini di Mumbai, Pak. 399 01:04:09,540 --> 01:04:13,100 Pak, kembalilah. Lachiya ini seksi! 400 01:05:43,540 --> 01:05:46,700 Sudah kubilang padamu idiot, untuk mengisi penuh baterainya. 401 01:07:07,420 --> 01:07:09,100 Cepat, gerak. 402 01:08:17,660 --> 01:08:21,300 Hasil panen kami tidak cukup, bagaimana kami memberi makan ternak kami? 403 01:08:23,140 --> 01:08:26,420 Kau menjual kerbaumu bulan lalu? 404 01:08:27,060 --> 01:08:28,060 Ya. 405 01:08:28,100 --> 01:08:30,620 - Berapa harganya? - Hanya 3.000 rupee. 406 01:08:31,620 --> 01:08:33,300 Kau juga jual? 407 01:08:33,860 --> 01:08:35,420 Apa yang bisa kulakukan? 408 01:08:38,220 --> 01:08:40,220 Kau sudah berhenti bertani? 409 01:08:41,540 --> 01:08:45,660 Ladang kami kini menumbuhkan besi, bukan biji-bijian. 410 01:08:46,140 --> 01:08:47,900 Aku akan jual semua unggasku. 411 01:08:51,700 --> 01:08:53,900 Kenapa tidak ada yang melawan? 412 01:08:54,940 --> 01:08:56,380 Melawan siapa? 413 01:08:58,980 --> 01:09:01,180 Di manakah penjaga hutan? 414 01:09:06,740 --> 01:09:11,100 Pertarungan memberi makan jiwa, bukan perut. 415 01:09:43,380 --> 01:09:46,270 "Kau, mencoba menguburkan suku, perhatikanlah." 416 01:09:46,400 --> 01:09:49,110 "Dia akan bangkit kembali, karena dia adalah benih." 417 01:10:20,140 --> 01:10:21,140 Simson? 418 01:10:24,180 --> 01:10:25,380 Dasru! 419 01:10:28,420 --> 01:10:29,860 Apa yang kau lakukan di sini? 420 01:10:31,020 --> 01:10:35,780 Aku mencari Komandan. Tidak ada seorang pun yang tersisa. 421 01:10:38,940 --> 01:10:41,740 Perusahaan tidak menyisakan hutannya. 422 01:10:46,460 --> 01:10:48,100 Bolehkah aku duduk di sini? 423 01:10:55,380 --> 01:10:56,940 Siapa namanya? 424 01:10:57,500 --> 01:10:58,900 Joram. 425 01:11:00,940 --> 01:11:02,420 Bagaimana kabar Vaano? 426 01:11:03,420 --> 01:11:06,100 Mereka membunuhnya, Simson. 427 01:11:09,460 --> 01:11:11,660 Menggantungnya terbalik. 428 01:11:12,660 --> 01:11:15,140 Siapa lagi yang melakukan itu? 429 01:11:16,060 --> 01:11:18,140 Kenapa kau kembali? 430 01:11:19,980 --> 01:11:23,780 Untuk memohon pada Komandan agar mengampuniku. 431 01:11:26,700 --> 01:11:30,300 Jika aku mati, bagaimana Joram bisa bertahan? 432 01:11:35,140 --> 01:11:38,060 Ke mana pun aku pergi, yang kutemukan hanya keheningan. 433 01:11:43,540 --> 01:11:44,900 Dasru, 434 01:11:48,140 --> 01:11:50,260 tutupi wajahmu. 435 01:12:19,340 --> 01:12:21,820 Aku mengirimi mereka persediaan makanan, tiga tahun lalu. 436 01:12:22,300 --> 01:12:25,020 Tiba-tiba suatu hari pengantar barang memberitahuku 437 01:12:25,700 --> 01:12:28,460 semua jalan menuju hutan ditutup. 438 01:12:29,580 --> 01:12:30,820 Oleh siapa? 439 01:12:31,140 --> 01:12:33,420 Kau pernah mendengar Operasi Perburuan Hijau? 440 01:12:33,860 --> 01:12:36,500 Mereka memburu seperti binatang. 441 01:12:36,940 --> 01:12:38,860 Membasmi semua pemberontak. 442 01:12:42,220 --> 01:12:45,900 Sekarang aku terpaksa memberi makan para prajurit. Tapi mereka tidak pernah membayarku. 443 01:12:47,540 --> 01:12:54,420 Kalian biasanya membayar di muka, hingga rupee terakhir. 444 01:12:55,900 --> 01:12:59,180 Aku bukan pemberontak, Simson. Aku menyerahkan senjatanya. 445 01:12:59,420 --> 01:13:02,340 - Lalu kenapa kau kembali? - Apa lagi yang bisa kulakukan? 446 01:13:03,780 --> 01:13:05,460 Apa lagi yang bisa kulakukan? 447 01:13:33,860 --> 01:13:35,220 Pak? 448 01:13:36,940 --> 01:13:37,940 Pak? 449 01:13:40,900 --> 01:13:44,500 Bidesi menelepon, Pak! 450 01:13:50,620 --> 01:13:51,740 Pak! 451 01:14:13,540 --> 01:14:14,980 Namaste. 452 01:14:15,100 --> 01:14:16,260 Salam. 453 01:14:16,580 --> 01:14:18,740 Kau tidak mengabari kami tentang Polisi Mumbai itu? 454 01:14:19,060 --> 01:14:21,580 Tapi Bu, Kaulah seharusnya yang menceritakan banyak hal pada kami. 455 01:14:21,820 --> 01:14:24,100 Mana mungkin kami memberitahumu? 456 01:14:24,380 --> 01:14:26,180 Kau tidak tahu? 457 01:14:29,580 --> 01:14:31,060 Kami baru tahu 458 01:14:31,340 --> 01:14:33,340 dan segera meneleponmu. 459 01:14:34,140 --> 01:14:37,500 Kita butuh buronan dalam keadaan mati, bukan dalam keadaan hidup. 460 01:14:38,820 --> 01:14:40,940 Dia selalu berhasil lolos dari Polisi. 461 01:14:41,460 --> 01:14:43,460 Dia terlihat di pasar suku. 462 01:14:43,940 --> 01:14:46,140 Kami sudah memastikan, dia di sana sampai malam. 463 01:14:46,260 --> 01:14:48,260 Pos terdepanmu yang terdekat. 464 01:14:50,500 --> 01:14:52,060 Tangkap dia. 465 01:14:52,780 --> 01:14:54,220 Ya, Bu. 466 01:14:56,020 --> 01:14:58,100 Aku butuh kabar setiap sepuluh menit. ' 467 01:15:06,740 --> 01:15:09,220 Bangun, dasar pemalas! 468 01:15:10,860 --> 01:15:12,260 Bangun. 469 01:15:13,620 --> 01:15:15,460 Bangun! 470 01:15:15,740 --> 01:15:16,980 Bangun! 471 01:15:17,860 --> 01:15:18,900 Bangun! 472 01:15:20,300 --> 01:15:21,620 Solanki! 473 01:15:35,460 --> 01:15:38,220 Kita akan menangkapnya, bukan membunuhnya. 474 01:15:39,580 --> 01:15:41,380 Jangan menembak di depanku. 475 01:15:55,060 --> 01:15:56,500 Kita harus membunuh Dasru. 476 01:15:57,060 --> 01:15:58,660 Kita mendapat perintah dari atas. 477 01:15:59,420 --> 01:16:02,020 Jangan mendengarkan Polisi Mumbai. 478 01:16:03,620 --> 01:16:05,740 Semoga kau sudah meminyaki senapanmu yang berkarat? 479 01:16:15,060 --> 01:16:16,620 Istirahatlah sejenak. 480 01:16:17,700 --> 01:16:20,140 Kita akan pergi saat pasar tutup. 481 01:16:21,900 --> 01:16:23,540 Aku akan membangunkanmu. 482 01:16:25,740 --> 01:16:27,100 Oke. 483 01:17:42,580 --> 01:17:43,980 Jangan tembak! 484 01:17:46,620 --> 01:17:47,620 Jangan tembak! 485 01:17:56,580 --> 01:17:57,860 Jangan ada yang menembak. 486 01:17:59,500 --> 01:18:01,180 Dia ada di sini! Solanki, tangkap dia. 487 01:18:01,300 --> 01:18:02,340 Jangan tembak! 488 01:18:02,700 --> 01:18:04,220 Jangan tembak, jangan tembak! 489 01:18:19,340 --> 01:18:21,700 Dia ada di balik tembok itu! 490 01:18:22,220 --> 01:18:23,540 Jangan biarkan dia pergi. 491 01:18:30,420 --> 01:18:31,780 Jangan tembak! 492 01:18:41,580 --> 01:18:42,660 Jangan tembak. 493 01:18:43,900 --> 01:18:44,980 Berhenti! 494 01:18:45,260 --> 01:18:46,756 Tidak bisakah kau membidik dengan benar? 495 01:18:46,780 --> 01:18:48,140 Dia lari di jalan itu. 496 01:18:49,380 --> 01:18:50,380 Tembak dia! 497 01:18:52,220 --> 01:18:53,300 Tembak. Tembak. 498 01:18:57,100 --> 01:19:00,020 Tolong jangan tembak. Bayiku akan terluka. 499 01:19:00,300 --> 01:19:01,940 Jangan menembak. 500 01:19:11,100 --> 01:19:12,100 Tembak dia! 501 01:19:12,740 --> 01:19:13,780 Jangan tembak. 502 01:19:16,980 --> 01:19:18,020 Kubilang jangan tembak. 503 01:20:17,540 --> 01:20:19,780 "Anggota parlemen Bhavsar, LSS." 504 01:20:25,700 --> 01:20:28,220 "Karma, panggilan JVD." 505 01:20:38,500 --> 01:20:40,900 "Anggota Parlemen Bhavsar." 506 01:20:56,260 --> 01:20:58,460 Pelan-pelan. Ini mahal... 507 01:23:43,700 --> 01:23:44,700 Pak? 508 01:23:45,540 --> 01:23:47,220 Aku tidak minum teh. 509 01:23:47,820 --> 01:23:50,060 Tunggu saja, Pak. Kita sedang diawasi. 510 01:24:04,700 --> 01:24:07,100 Inspektur Khatri mendapat perintah untuk membunuh. 511 01:24:09,700 --> 01:24:11,380 Tapi kasus ini ada di tanganku. 512 01:24:13,140 --> 01:24:15,220 Kau juga ada di bawah perintah, Pak. 513 01:24:22,500 --> 01:24:26,620 Sekitar lima tahun lalu terjadi pencambukan di depan umum di sebuah desa di sini. 514 01:24:26,980 --> 01:24:30,380 Para pemberontak menggantung seseorang secara terbalik dan memukulinya sampai mati. 515 01:24:31,340 --> 01:24:33,580 Madvi adalah anak satu-satunya Babulal Karma. 516 01:24:36,540 --> 01:24:38,100 Siapa Babulal Karma? 517 01:24:43,900 --> 01:24:44,900 "Pragati Steel." 518 01:24:44,940 --> 01:24:47,236 "Saree-Dhoti Babulal, Skema Distribusi Lampu Tenaga Surya." 519 01:24:47,260 --> 01:24:49,420 Menteri suku pertama di negara bagian ini. 520 01:24:56,380 --> 01:24:59,100 Madvi biasa jadi perantara kesepakatan tanah untuk Pragati Steel. 521 01:25:01,020 --> 01:25:03,900 Bayangkan semua jari di dalam pai itu. 522 01:25:09,900 --> 01:25:16,460 Babulal terkena stroke parah saat melihat mayat Madvi yang cacat. 523 01:25:17,460 --> 01:25:20,580 Keesokan harinya Phulo Karma mengambil alih Partai. 524 01:25:22,140 --> 01:25:24,660 Siapa Phulo Karma? 525 01:25:26,500 --> 01:25:28,420 Dia pemberi perintah pada Khatri untuk membunuh. 526 01:25:32,260 --> 01:25:35,980 Dia seorang ibu sederhana. 527 01:25:37,220 --> 01:25:41,020 Partai JVD bergabung dengan Pemerintah Pusat 528 01:25:41,900 --> 01:25:44,620 dan meluncurkan Operasi Perburuan Hijau. 529 01:25:50,020 --> 01:25:53,420 Legenda mengatakan dia mengawasi setiap 'pertemuan' di hutan. 530 01:25:57,540 --> 01:26:00,100 Tidak ada satupun pemberontak yang masih hidup. 531 01:26:02,620 --> 01:26:04,740 Dasru tampaknya salah satunya. 532 01:26:05,340 --> 01:26:07,540 Dia keluar dari pemberontakan dan menghilang. 533 01:26:08,780 --> 01:26:11,380 Hanya Tuhan yang tahu bagaimana dia melacaknya. 534 01:26:14,890 --> 01:26:16,410 Dia tidak akan membiarkannya sekarang. 535 01:26:19,900 --> 01:26:21,220 Di mana aku bisa menemukannya? 536 01:26:25,460 --> 01:26:28,020 Kami mendapat perintah untuk mengirimmu kembali besok pagi. 537 01:26:28,660 --> 01:26:31,460 Aku bisa mengantarmu ke stasiun, 538 01:26:32,740 --> 01:26:34,900 tapi aku akan mengantarmu ke rumah Karma saja. 539 01:26:36,580 --> 01:26:38,620 Aku tidak bisa berbuat lebih dari itu, Pak. 540 01:26:44,580 --> 01:26:46,420 Kenapa kau mengambil risiko seperti itu? 541 01:27:09,260 --> 01:27:11,060 Maafkan aku, Dasru. 542 01:27:12,460 --> 01:27:14,060 Maafkan aku. 543 01:27:14,980 --> 01:27:16,140 Aku tidak punya pilihan. 544 01:27:17,860 --> 01:27:20,460 Aku punya tiga anak, satu keluarga. 545 01:27:20,620 --> 01:27:22,820 Aku juga punya keluarga, Samson. 546 01:27:22,940 --> 01:27:24,460 Lalu kenapa kau lari dari desamu? 547 01:27:24,580 --> 01:27:28,260 Aku tidak lari dari desaku, aku lari dari senjata. 548 01:27:30,700 --> 01:27:32,620 Aku tidak ingin membunuh siapa pun. 549 01:27:34,420 --> 01:27:36,860 Aku tidak ingin membunuh, Simson. 550 01:27:38,300 --> 01:27:40,900 Apa yang bisa kulakukan? 551 01:27:43,060 --> 01:27:45,180 Jika kami tidak membantu Polisi, 552 01:27:45,860 --> 01:27:48,940 mereka menyebut kami simpatisan dan memenjarakan kami. 553 01:27:50,100 --> 01:27:52,500 Jika kami tidak membantu para pemberontak, 554 01:27:53,580 --> 01:27:56,460 mereka menyebut kami pengkhianat dan menggantung secara terbalik. 555 01:27:57,180 --> 01:27:59,460 Kami kacau, Dasru. 556 01:28:05,620 --> 01:28:07,860 Aku tidak punya pilihan, 557 01:28:10,820 --> 01:28:12,540 tapi kau punya. 558 01:28:46,700 --> 01:28:50,380 Tidak ada satu pun yang hidup, Pak 559 01:28:51,460 --> 01:28:53,660 yang memilih mengangkat senjata. 560 01:28:55,180 --> 01:28:57,940 Entah apa yang membuat Dasru putus asa. 561 01:28:58,900 --> 01:29:01,700 Aku tidak memilih seragam karena keinginan sendiri, Pak. 562 01:29:05,340 --> 01:29:07,660 Aku yakin Dasru juga tidak. 563 01:29:13,540 --> 01:29:16,460 Satu seragam membenarkan pelurunya. Yang lain tidak. 564 01:29:16,900 --> 01:29:19,980 Yang membutuhkan adalah waktu seratus tahun untuk memutuskan. 565 01:29:45,220 --> 01:29:48,700 'Kami mewujudkan impian Babulal Karma. ' 566 01:29:49,580 --> 01:29:54,180 'Wilayah kegelapan diterangi Lampu Surya. ' 567 01:29:54,620 --> 01:29:59,620 'Sekarang wilayah ini jadi pusat penambangan Bijih Besi. Bagaimana itu bisa terjadi?' 568 01:30:01,180 --> 01:30:04,820 'Tahap kedua dari Rencana Pembangunan Babulal akan menghasilkan' 569 01:30:05,340 --> 01:30:12,140 'Jalan raya, rumah sakit, gedung bioskop bahkan mall. ' 570 01:30:14,780 --> 01:30:20,820 'Orang akan merasakan hal yang sama seperti masyarakat kota. ' 571 01:30:22,260 --> 01:30:26,180 'Mereka akan mendapatkan semuanya di sini. ' 572 01:30:27,700 --> 01:30:30,740 'JVD akan mengubah desa jadi kota. ' 573 01:30:45,500 --> 01:30:48,020 "Direktur Suryakant Agrawal - Pragati Steel." 574 01:30:58,700 --> 01:31:01,220 Pak, masuklah ke dalam jip, aku akan mengantarkanmu. 575 01:31:02,780 --> 01:31:05,340 Jangan bertingkah Pak. Ini akan semakin rumit. 576 01:31:06,420 --> 01:31:09,180 Mohon pengertiannya, Pak. Aku mendapat perintah dari atas. 577 01:31:18,220 --> 01:31:20,060 Kau gila, Muchaki? 578 01:31:32,260 --> 01:31:33,540 Jalan. 579 01:31:47,580 --> 01:31:53,060 Solanki! Trilochan! Panchariya! Hazari! Bawa senjata! Kendarai jipnya. 580 01:32:13,900 --> 01:32:15,300 Bu? 581 01:32:26,140 --> 01:32:28,340 Pergilah ke Tambang Pragati Munda. 582 01:32:30,300 --> 01:32:34,300 Beritahu pasukan keamanan untuk mengirim tentara ke sana. 583 01:32:34,580 --> 01:32:37,940 Suruh mereka datang dengan senjata lengkap. Aku merasakan adanya masalah. 584 01:32:39,180 --> 01:32:41,420 Bukankah sebaiknya kita memberi tahu mereka tentang dia? 585 01:32:41,820 --> 01:32:43,980 Biarkan dia menemuiku dulu. 586 01:32:46,660 --> 01:32:48,460 Bagaimana jika dia bersenjata? 587 01:32:53,260 --> 01:32:55,580 Aku akan membawanya. 588 01:33:00,060 --> 01:33:03,380 'Berkendaralah ke Tambang Pragati Munda. Kita tidak akan pulang. ' 589 01:33:07,500 --> 01:33:10,700 'Jangan lambat, teruskan saja. Kita akan putar balik terlebih dahulu. ' 590 01:33:10,900 --> 01:33:13,460 'Jangan biarkan kecepatanmu di bawah 40-50 km/jam. ' 591 01:33:19,260 --> 01:33:23,500 Panggil bala bantuan di Tambang Munda. Ini situasi keamanan. 592 01:33:39,060 --> 01:33:43,700 Pak, kenapa kau tidak memberi tahu Ibu tentang pembuat onar dari Mumbai ini? 593 01:33:44,620 --> 01:33:46,860 Jika aku meneleponnya, dia akan mengulitiku hidup-hidup. 594 01:33:47,050 --> 01:33:49,610 Jika aku tidak menghentikannya, dia akan mengulitiku hidup-hidup. 595 01:33:50,300 --> 01:33:53,540 Bolehkah aku tetap di kulitku selama 20 menit lagi? 596 01:34:01,540 --> 01:34:03,700 Beri teh lagi. Dia akan segera datang. 597 01:34:03,900 --> 01:34:05,180 Aku sudah kenyang. 598 01:34:05,300 --> 01:34:07,340 Halo? Kau ada di mana? 599 01:34:08,220 --> 01:34:09,700 Mereka mulai gelisah. 600 01:34:09,940 --> 01:34:11,620 'Ibu tidak akan pulang. ' 601 01:34:12,580 --> 01:34:14,140 Apa? Dia tidak datang? 602 01:34:16,580 --> 01:34:17,900 Apa? 603 01:34:18,180 --> 01:34:19,380 'Tambang Munda. ' 604 01:34:19,500 --> 01:34:20,540 Halo? 605 01:34:25,980 --> 01:34:27,780 Pak, tunggu di sini. Aku akan mencari tahu. 606 01:34:33,780 --> 01:34:35,500 Dhuriya... 607 01:34:36,580 --> 01:34:37,980 - Salam. - Salam. 608 01:34:38,340 --> 01:34:39,900 - Ibu ada di dalam? - Dia keluar. 609 01:34:40,140 --> 01:34:41,700 Aku ada urusan mendesak dengannya. 610 01:34:42,100 --> 01:34:43,900 Dia akan kembali satu atau dua jam lagi. 611 01:34:47,500 --> 01:34:48,620 Ke mana dia pergi? 612 01:34:48,740 --> 01:34:50,660 - Ke tambang. - Yang mana? 613 01:34:51,100 --> 01:34:53,140 Tambang, saudara. 614 01:34:53,540 --> 01:34:56,580 Ini penting. Tambang mana? 615 01:34:57,140 --> 01:34:59,460 "Komisaris Raje menelepon." 616 01:35:00,860 --> 01:35:02,140 Tambang Munda. 617 01:35:02,500 --> 01:35:06,340 Itu jauh. Maka butuh waktu baginya untuk kembali. 618 01:35:06,460 --> 01:35:07,740 Aku pasti kembali. 619 01:35:08,140 --> 01:35:09,980 - Pak, Ibu tidak ada di dalam. - Pak? 620 01:35:11,780 --> 01:35:13,060 Pak? 621 01:35:14,020 --> 01:35:16,780 - Dia perwira senior dari Mumbai. - Tapi dia tidak ada di dalam. 622 01:35:41,220 --> 01:35:44,100 Pak, sudah kubilang Ibu tidak ada. Dia pergi ke Tambang Munda. 623 01:35:54,780 --> 01:35:56,100 Berhenti! 624 01:35:59,580 --> 01:36:00,980 Dia akan membuat kita terbunuh. 625 01:36:02,540 --> 01:36:03,700 Cepat. 626 01:36:47,980 --> 01:36:50,156 'Ada seorang laki-laki di jip. Biarkan dia lewat. ' 627 01:36:50,180 --> 01:36:51,740 “Kita sudah memperingatkan pasukan. ' 628 01:37:59,460 --> 01:38:01,500 Bu, tidak ada orang yang di jip. 629 01:38:04,380 --> 01:38:05,380 Bu, dia sudah pergi. 630 01:38:15,420 --> 01:38:16,780 Dia akan datang. 631 01:38:47,500 --> 01:38:49,620 "Ratnakar Bagul, Sub Inspektur, Polisi Mumbai." 632 01:39:04,100 --> 01:39:06,060 Pak, Polisi sudah memasuki tambang. 633 01:39:06,180 --> 01:39:07,180 'Oke. ' 634 01:39:07,420 --> 01:39:11,660 Lewat sini. Mereka sedang meledakkan ranjau. 635 01:39:12,860 --> 01:39:14,140 Ya, lewat sini. 636 01:41:09,860 --> 01:41:12,660 'Bu - Polisi memasuki tambang. ' 637 01:41:13,580 --> 01:41:15,660 Jangan ganggu aku. 638 01:41:21,260 --> 01:41:22,460 'Periksa periksa. ' 639 01:41:22,780 --> 01:41:25,860 'Bu, Polisi memasuki tambang. ' 640 01:41:27,580 --> 01:41:29,300 Kenapa para prajurit itu belum datang? 641 01:41:43,980 --> 01:41:45,060 Di mana para prajurit? 642 01:42:14,980 --> 01:42:15,980 Hey! 643 01:42:18,060 --> 01:42:19,060 Berhenti! 644 01:42:21,580 --> 01:42:23,180 Ke mana kau akan pergi? 645 01:42:23,300 --> 01:42:24,980 - Muchaki, itu dia? - Ya Pak. 646 01:42:25,820 --> 01:42:26,820 Siapa dia? 647 01:42:26,860 --> 01:42:29,380 Bu Bidesi. Itu perwira senior dari Mumbai. 648 01:42:29,620 --> 01:42:31,300 Bukankah dia diperintahkan untuk kembali? 649 01:42:31,740 --> 01:42:34,500 Aku mencoba menghubungimu selama berjam-jam. Aku tidak bisa menghubunginya. 650 01:42:34,700 --> 01:42:36,700 Dia membawaku ke sini dengan todongan senjata. 651 01:42:56,260 --> 01:42:58,620 Sub-Inspektur Ratnakar Bagul, Polisi Mumbai. 652 01:42:59,940 --> 01:43:01,180 Aku tahu. 653 01:43:02,820 --> 01:43:05,220 Aku ingin bicara denganmu. Ini penting. 654 01:43:08,460 --> 01:43:11,380 Tolong jangan tembak! 655 01:43:12,460 --> 01:43:14,700 Bu. 656 01:43:17,980 --> 01:43:22,260 Aku datang untuk meminta bantuanmu, Bu. 657 01:43:24,900 --> 01:43:26,180 Bu 658 01:43:27,260 --> 01:43:29,500 Kau sudah bertemu aku 659 01:43:31,860 --> 01:43:35,220 di lokasi konstruksi di Mumbai, ingat? 660 01:43:36,180 --> 01:43:38,820 Aku buruh itu. 661 01:43:54,860 --> 01:44:01,060 Ada yang datang untuk membunuhku. Aku tidak tahu kenapa. 662 01:44:06,460 --> 01:44:08,690 Apa yang dilakukan Polisi itu di sini? 663 01:44:08,810 --> 01:44:10,076 Kami mengikuti perintahmu, Bu. 664 01:44:10,100 --> 01:44:12,700 Kami langsung bertindak segera setelah kau menelepon. 665 01:44:16,180 --> 01:44:20,940 Mereka menggantung istriku terbalik. Mereka membunuhnya. 666 01:44:23,700 --> 01:44:24,900 Benarkah? 667 01:44:27,620 --> 01:44:29,100 Siapa mereka? 668 01:44:29,900 --> 01:44:32,460 Aku tidak tahu. 669 01:44:33,500 --> 01:44:35,540 Dasru terlepas dari tangan kami, berkat orang ini. 670 01:44:35,660 --> 01:44:39,196 - Kau tahu apa yang bisa kulakukan padamu, kan? - Dia mengacaukannya, saat di pasar itu. 671 01:44:39,220 --> 01:44:40,220 Tendang pantatnya! 672 01:44:40,500 --> 01:44:44,980 Aku melarikan diri dengan bayiku sejak saat itu. 673 01:44:46,940 --> 01:44:49,380 Tolong selamatkan anakku, Bu. 674 01:44:59,780 --> 01:45:01,820 Dia mengirim mereka untuk membunuhmu. 675 01:45:06,060 --> 01:45:08,220 Kau kenal laki-laki bernama Madvi? 676 01:45:11,540 --> 01:45:13,100 Dia anaknya. 677 01:45:46,180 --> 01:45:49,060 Jangan tembak, jangan tembak. 678 01:45:50,980 --> 01:45:52,460 Jangan tembak! 679 01:45:59,700 --> 01:46:00,700 Trilochan! 680 01:46:01,260 --> 01:46:02,500 Jangan tembak! 681 01:46:49,524 --> 01:47:04,524 Alih Bahasa: Kuda Lumping Medan, 04 Februari 2024 682 01:47:20,700 --> 01:47:22,900 Inspektur tertembak. Panggil ambulan. 683 01:47:24,924 --> 01:47:54,924 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM