1 00:01:35,790 --> 00:01:39,070 Jhinpidi, Jharkhand 2 00:01:39,750 --> 00:01:46,570 "Happy we sway from the trees. Like palaash flowers in the breeze" 3 00:01:50,850 --> 00:01:54,690 Even my cow sings better than you, Dasru. 4 00:01:55,450 --> 00:01:57,010 You shut up. 5 00:01:57,930 --> 00:01:58,930 I'll sing. 6 00:01:59,050 --> 00:02:01,210 Sing. Show me. 7 00:02:07,850 --> 00:02:09,410 You shut up! 8 00:02:09,610 --> 00:02:14,090 "Murmur-murmur flows the stream. Ripple-tipple as if a dream" 9 00:02:14,410 --> 00:02:23,050 "Swing high, rain down in a shower. Bring for me a palaash flower" 10 00:02:23,530 --> 00:02:27,770 "Happy we sway from the trees. Like palaash flowers in the breeze" 11 00:02:44,780 --> 00:02:47,820 Mumbai, Maharashtra 12 00:02:47,940 --> 00:02:49,730 Mumbai, Maharashtra Five years later... 13 00:05:14,300 --> 00:05:16,020 - Where are you from? - Ratnagiri. 14 00:05:16,220 --> 00:05:17,420 Lovely. 15 00:05:17,820 --> 00:05:19,940 - When did you come to Mumbai? - It's been ten years. 16 00:05:20,180 --> 00:05:21,540 I see. 17 00:05:23,540 --> 00:05:25,220 Where are you from? 18 00:05:27,020 --> 00:05:30,060 She's some minister, from another state. 19 00:05:31,580 --> 00:05:34,420 - They're giving dhotis and sarees. - Solar lights too. 20 00:05:35,540 --> 00:05:37,900 They look like they're from the same tribal area as you. 21 00:05:40,260 --> 00:05:41,420 Hello. 22 00:05:45,340 --> 00:05:46,860 Where are you from? 23 00:05:50,060 --> 00:05:51,500 Where's home? 24 00:05:59,860 --> 00:06:02,580 Bidesi? Give him a packet. 25 00:06:06,860 --> 00:06:08,140 Take this. 26 00:06:09,300 --> 00:06:10,300 Take it. 27 00:06:16,220 --> 00:06:18,580 - A saree? - No sarees left, ma'am. 28 00:06:19,420 --> 00:06:22,140 No sarees left. 29 00:06:25,740 --> 00:06:27,060 So, tell me, 30 00:06:28,500 --> 00:06:31,100 where were you before you came to Mumbai? 31 00:06:31,500 --> 00:06:32,660 In Jharkhand. 32 00:06:33,100 --> 00:06:34,500 Really? 33 00:06:36,540 --> 00:06:38,700 I'm from Jharkhand too. 34 00:06:44,100 --> 00:06:46,340 Is she your wife? 35 00:06:51,220 --> 00:06:52,540 Greetings. 36 00:06:59,860 --> 00:07:02,740 First time in many years, I've met someone from Latehar 37 00:07:04,020 --> 00:07:05,980 so far from home. 38 00:07:10,100 --> 00:07:12,020 Where in Latehar? 39 00:07:14,100 --> 00:07:15,700 Chandwa. 40 00:07:17,540 --> 00:07:18,980 Village? 41 00:07:23,100 --> 00:07:24,460 Jhinpidi. 42 00:07:33,860 --> 00:07:35,340 Some more, please. 43 00:07:41,700 --> 00:07:42,900 When did you come to Mumbai? 44 00:07:48,300 --> 00:07:50,060 5-6 years ago. 45 00:08:18,900 --> 00:08:21,220 It seems like he's Dasru. 46 00:08:22,620 --> 00:08:24,820 He's changed his name. 47 00:08:41,060 --> 00:08:46,500 If I got a new saree today, I'd make myself another swing with it. 48 00:08:49,940 --> 00:08:52,020 Where's the space? 49 00:08:56,900 --> 00:08:58,980 I'd tie it from up there. 50 00:09:02,340 --> 00:09:05,980 You swing so high you'd slam into these tin walls. 51 00:09:08,700 --> 00:09:11,620 Then take me back to swing from the village tree. 52 00:09:35,340 --> 00:09:37,700 You're citizens of this country. 53 00:09:40,620 --> 00:09:44,460 As the country develops, you progress too. 54 00:09:46,820 --> 00:09:48,660 Boss, it's quite simple. 55 00:09:49,700 --> 00:09:54,940 The system needs proof, and none of you have any. 56 00:09:57,140 --> 00:09:59,660 We've lived here for 2000 years. 57 00:10:00,220 --> 00:10:01,900 You have title deeds? 58 00:10:04,460 --> 00:10:07,100 Never mind. What about a voter's card? 59 00:10:09,340 --> 00:10:11,020 Any ID card? 60 00:10:11,700 --> 00:10:14,460 Mr Agarwal, I'll handle it. 61 00:10:14,700 --> 00:10:18,380 The government will pay good money for your land. 62 00:10:18,500 --> 00:10:22,620 Then let's speak to the government. Let's meet our leader. 63 00:10:22,980 --> 00:10:24,100 How will that help? 64 00:10:24,220 --> 00:10:25,740 They'll tell us our rights. 65 00:10:25,900 --> 00:10:28,580 These leaders hardly care for us, Vaano. 66 00:10:31,780 --> 00:10:34,540 If you don't sell the land now, the rates will drop. 67 00:10:35,060 --> 00:10:36,020 Madvi? 68 00:10:37,220 --> 00:10:38,460 Is that a threat? 69 00:10:38,620 --> 00:10:41,260 No, just good advice. 70 00:10:41,700 --> 00:10:44,100 Take Dhuriya and Sido. 71 00:10:45,420 --> 00:10:50,660 They were paid in full for their land, and now have jobs in the factory too. 72 00:10:58,340 --> 00:11:02,780 Mr Agarwal, let's give them time to think. I'll talk to my father tonight. 73 00:11:03,020 --> 00:11:04,980 Better do it soon. 74 00:11:05,300 --> 00:11:08,100 I'll do it. 75 00:11:14,380 --> 00:11:19,660 Sarees for sale! Only 200 rupees. Pick any one. Only 200 each. 76 00:11:20,020 --> 00:11:23,420 A beautiful saree for only 200 rupees. 77 00:11:26,900 --> 00:11:29,140 Pure cotton sarees, for only 200. 78 00:11:29,420 --> 00:11:32,500 You can have it for only 200. 79 00:11:33,620 --> 00:11:34,820 I'll reduce it for you. 80 00:11:51,660 --> 00:11:55,620 Who eats raw potatoes, Joram? 81 00:11:55,860 --> 00:11:57,180 Vaano-di. 82 00:11:57,980 --> 00:11:59,180 Greetings. 83 00:13:09,300 --> 00:13:10,500 Run! 84 00:13:11,660 --> 00:13:13,460 Run! 85 00:14:00,180 --> 00:14:02,020 Vaano? 86 00:14:02,780 --> 00:14:04,140 Vaano! 87 00:14:22,500 --> 00:14:23,820 Where exactly? 88 00:14:24,740 --> 00:14:25,940 There? 89 00:14:26,860 --> 00:14:27,860 Sir? 90 00:14:30,140 --> 00:14:31,060 Dinkar. 91 00:14:33,700 --> 00:14:35,420 Dasru? Don't go. 92 00:14:43,820 --> 00:14:45,460 - Dinkar check in the back. - Yes, ma'am. 93 00:14:53,980 --> 00:14:55,060 That way. 94 00:15:14,060 --> 00:15:16,700 He's down there. Get him! 95 00:15:37,620 --> 00:15:38,780 Sir, from the back! 96 00:15:43,460 --> 00:15:44,820 Aye, watch out! 97 00:15:46,220 --> 00:15:47,740 Get the bikes! 98 00:15:54,700 --> 00:15:58,740 'He has curly hair. And a tattoo on his forehead. ' 99 00:15:59,500 --> 00:16:02,020 'He is in a white shirt and has a bundle slung around his shoulder. Over. ' 100 00:16:14,020 --> 00:16:16,940 Sir, can you tell us what's happened inside? 101 00:16:30,060 --> 00:16:31,260 Sir... 102 00:16:32,420 --> 00:16:35,500 Sir, that bundle he ran with is not full of stolen goods, 103 00:16:35,620 --> 00:16:38,060 he's carrying his 3-month-old daughter. 104 00:17:04,340 --> 00:17:06,660 That's Bhavsar's car, right? 105 00:17:09,180 --> 00:17:10,220 Yes. 106 00:17:10,340 --> 00:17:12,020 Call him. 107 00:17:18,140 --> 00:17:19,060 'Hello?' 108 00:17:19,180 --> 00:17:24,460 Put me through to Mr Bhavsar, please. This is Phulo Karma. 109 00:17:25,100 --> 00:17:27,660 'He's not in right now. Try tomorrow. ' 110 00:17:28,060 --> 00:17:30,060 It's a little urgent. 111 00:17:32,780 --> 00:17:34,420 How dare he! 112 00:17:34,900 --> 00:17:36,460 I'll go and check. 113 00:17:44,620 --> 00:17:47,340 You've messed up once. Now stay put. 114 00:17:55,100 --> 00:17:58,660 Call that Palaash News TV woman. 115 00:18:06,700 --> 00:18:08,340 'Phulo-ji, greetings. ' 116 00:18:09,700 --> 00:18:11,020 Greetings. 117 00:18:11,580 --> 00:18:14,820 I have some breaking news. It's been less than an hour. 118 00:18:15,380 --> 00:18:16,420 'What is it about?' 119 00:18:16,860 --> 00:18:19,940 We've sent you videos. Two of them. 120 00:18:20,300 --> 00:18:21,940 'Alright. ' 121 00:18:29,060 --> 00:18:29,980 Sir. 122 00:18:30,500 --> 00:18:33,900 Sir, we're on his trail. We don't have much info to go on. 123 00:18:34,460 --> 00:18:37,220 He's a nobody, Bagul. Catch him quickly. 124 00:18:38,140 --> 00:18:40,100 Or it'll stir up trouble. 125 00:18:41,740 --> 00:18:44,820 Sir, I haven't gone home in two nights. 126 00:18:45,020 --> 00:18:48,060 I was covering for Bhonsle. He's unwell so I came. 127 00:18:48,180 --> 00:18:49,820 So catch this outsider quickly. 128 00:18:50,860 --> 00:18:54,540 Can you go home and sleep with a murderer on the run? 129 00:18:56,300 --> 00:18:57,260 Move it. 130 00:19:40,940 --> 00:19:42,060 Vaano? 131 00:19:42,220 --> 00:19:44,060 They took the body away. 132 00:19:47,340 --> 00:19:49,660 They said you're a murderer. 133 00:19:56,420 --> 00:19:57,820 They killed her. 134 00:19:58,660 --> 00:20:00,740 Why don't you go to the police? 135 00:20:01,540 --> 00:20:02,940 They'll kill me too. 136 00:20:03,220 --> 00:20:06,820 - If you're innocent, why would they? - Think about your little girl. 137 00:20:17,540 --> 00:20:18,780 Don't come here again. 138 00:20:19,540 --> 00:20:22,500 We have a baby too. We'll get into trouble. 139 00:20:42,100 --> 00:20:43,340 Where will you go, Bala? 140 00:20:44,380 --> 00:20:46,060 I need to find out. 141 00:20:50,820 --> 00:20:52,460 I'm not sure. 142 00:20:56,980 --> 00:20:59,940 There's nothing for me here. 143 00:21:33,980 --> 00:21:35,460 Dasru, don't go. 144 00:21:38,100 --> 00:21:39,620 It's just land. 145 00:21:54,100 --> 00:21:55,060 This isn't worth killing for. 146 00:21:59,340 --> 00:22:00,420 Give that away. 147 00:22:11,700 --> 00:22:14,020 'According to the Mumbai police, the fugitive's name is Bala. ' 148 00:22:14,420 --> 00:22:18,620 'A video is now circulating, proving that Bala' 149 00:22:18,940 --> 00:22:22,180 'is in fact a rebel militant from Chandwa, Jharkhand. ' 150 00:22:22,580 --> 00:22:26,940 'He allegedly murdered two people on a construction site and is on the run. ' 151 00:22:27,300 --> 00:22:29,660 'The Mumbai police has been clueless thus far. ' 152 00:22:29,940 --> 00:22:34,460 'Is Mumbai in for yet another terror attack?' 153 00:22:34,980 --> 00:22:39,460 'We'll bring you exclusive updates right after a small break. ' 154 00:22:39,740 --> 00:22:41,740 'Keep watching Palaash TV. ' 155 00:22:43,340 --> 00:22:44,220 Call her back. 156 00:22:47,820 --> 00:22:48,900 Quick. 157 00:23:03,740 --> 00:23:05,100 Karma-ji, namaste. 158 00:23:06,140 --> 00:23:07,420 Bhavsar-ji, greetings. 159 00:23:07,660 --> 00:23:10,260 I saw a video on a local Jharkhand channel. 160 00:23:11,180 --> 00:23:12,300 Video? 161 00:23:13,620 --> 00:23:15,100 Who could've leaked it? 162 00:23:16,020 --> 00:23:17,220 Who knows? 163 00:23:18,180 --> 00:23:19,820 This is the cyber era. 164 00:23:20,260 --> 00:23:23,220 Anything can leak from anywhere. 165 00:23:24,500 --> 00:23:26,460 'Who would leak this?' 166 00:23:28,700 --> 00:23:31,140 The rebellion has reached Mumbai. 167 00:23:32,100 --> 00:23:33,860 Anything can happen. 168 00:23:35,380 --> 00:23:37,220 That's why I called you earlier. 169 00:23:38,740 --> 00:23:41,900 This is your jurisdiction. You'll have to catch him. 170 00:23:43,700 --> 00:23:46,540 The Mumbai police are on it. He'll soon be arrested. 171 00:23:47,540 --> 00:23:50,060 Let me know when you catch him. 172 00:23:52,700 --> 00:23:57,700 He's from my region. I owe my people answers. 173 00:23:58,860 --> 00:24:01,140 Let me know if anything else gets leaked. 174 00:24:03,180 --> 00:24:04,700 Greetings, Bhavsar-ji. 175 00:24:24,660 --> 00:24:28,100 'Unit 255, report to Bandra junction. ' 176 00:24:28,340 --> 00:24:29,340 Copy. 177 00:24:29,740 --> 00:24:32,020 Sir, we're being called. 178 00:25:06,980 --> 00:25:09,060 Shivangi, I need the phone. 179 00:25:10,140 --> 00:25:11,540 Good girl. 180 00:25:13,700 --> 00:25:16,060 'According to the Mumbai police, the fugitive's name is Bala. ' 181 00:25:16,340 --> 00:25:19,660 'A video is now circulating, proving that Bala is a rebel militant' 182 00:25:19,980 --> 00:25:21,580 You let him slip away? 183 00:25:23,860 --> 00:25:26,440 Bagul, you're not going home 184 00:25:26,650 --> 00:25:30,870 till you catch him. I don't care how long it takes. 185 00:25:31,260 --> 00:25:34,780 Sir, he was spotted on a CCTV camera at Kurla station. 186 00:25:51,980 --> 00:25:53,060 Which platform? 187 00:25:53,260 --> 00:25:54,460 Seven. 188 00:25:54,820 --> 00:25:56,100 Zoom in. 189 00:25:58,100 --> 00:25:59,220 Pause. 190 00:25:59,740 --> 00:26:01,140 Which train is that? 191 00:26:02,780 --> 00:26:04,420 The Red-Earth Express, to Jharkhand. 192 00:26:12,380 --> 00:26:13,620 Thank you. 193 00:26:17,300 --> 00:26:18,580 Brother? 194 00:26:19,340 --> 00:26:21,380 Hold my spot for me. 195 00:26:21,740 --> 00:26:23,580 My baby's soiled her nappy. 196 00:26:24,220 --> 00:26:25,420 Got a hanky? 197 00:26:27,740 --> 00:26:30,260 Mark your spot with your scarf. 198 00:27:28,460 --> 00:27:32,620 Yes, Joram, yes, done. 199 00:27:44,420 --> 00:27:49,460 Look at you, my little beady-eyed girl. 200 00:28:31,380 --> 00:28:32,620 What's wrong? 201 00:28:33,780 --> 00:28:35,060 Is something wrong, madam? 202 00:28:41,780 --> 00:28:45,060 Someone's locked the door from the inside. They won't open up. 203 00:28:47,700 --> 00:28:49,940 Shall we tell the officer on the platform? 204 00:28:52,820 --> 00:28:53,980 Sir? 205 00:29:17,620 --> 00:29:20,100 He's here, sir! 206 00:29:30,500 --> 00:29:32,020 Watch where you're going. 207 00:29:39,140 --> 00:29:43,380 No firing. It's risky here. Catch him alive. I repeat, no firing. 208 00:29:52,860 --> 00:29:54,660 Sir, neither the lights nor the fans are working. 209 00:29:54,780 --> 00:29:55,940 Sir, we aren't the Railway police. 210 00:29:56,060 --> 00:29:58,020 My taxes pay your salaries. 211 00:30:27,220 --> 00:30:28,340 I'll show you! 212 00:30:33,940 --> 00:30:35,340 Why did you fire? 213 00:30:37,100 --> 00:30:39,100 Careful, he's holding a baby. 214 00:31:00,100 --> 00:31:01,740 Drops of milk. He must be close by. 215 00:31:21,180 --> 00:31:26,020 Bala, no one will fire, please surrender. 216 00:31:30,820 --> 00:31:33,180 I didn't do anything, sir. 217 00:31:37,260 --> 00:31:39,860 They killed my wife. 218 00:31:42,140 --> 00:31:44,300 I'm not a murderer. 219 00:31:46,220 --> 00:31:50,020 Let me go. For my baby's sake. 220 00:31:51,980 --> 00:31:55,180 If you're innocent, you won't be punished. 221 00:31:58,140 --> 00:32:00,260 Can you guarantee that? 222 00:32:04,820 --> 00:32:06,620 I'll try my best. 223 00:32:33,780 --> 00:32:36,140 Someone fell off the train. Pull the chain! 224 00:32:41,380 --> 00:32:43,940 Sathe, come in. Sathe! 225 00:33:36,780 --> 00:33:38,020 Bela. 226 00:33:38,980 --> 00:33:39,820 Samakka? 227 00:33:49,660 --> 00:33:51,300 - Can you see? - Yes. 228 00:33:51,420 --> 00:33:52,700 Look carefully. 229 00:33:52,820 --> 00:33:53,700 Yes. 230 00:33:53,940 --> 00:33:55,900 You must hide yourself. 231 00:33:58,740 --> 00:34:00,660 You shouldn't be seen. 232 00:34:02,580 --> 00:34:06,940 Don't come out like that. It's dangerous. 233 00:34:12,500 --> 00:34:13,580 Can you see? 234 00:34:16,300 --> 00:34:20,220 And fire when you're ordered to. 235 00:34:26,940 --> 00:34:29,140 That Madvi came again. 236 00:34:30,100 --> 00:34:33,020 His father Babulal has joined hands with Pragati Steel. 237 00:34:33,540 --> 00:34:35,580 - Which village? - Jhinpidi. 238 00:34:43,940 --> 00:34:45,260 - We should end this. - Yes. 239 00:34:49,380 --> 00:34:53,100 Father, they refuse to get it. 240 00:34:54,340 --> 00:34:57,500 They'll lose their land, and won't even get paid for it. 241 00:34:59,020 --> 00:35:01,460 They think I'm their enemy. 242 00:35:05,300 --> 00:35:08,900 You're doing your best. Finally, it's their call. 243 00:35:10,740 --> 00:35:14,300 Development isn't maths. Everything doesn't always add up. 244 00:35:22,180 --> 00:35:25,340 Don't try too hard, Madvi. 245 00:35:25,500 --> 00:35:29,380 Ma, they have no idea how bad it can get for them. 246 00:35:42,140 --> 00:35:46,660 It's pointless searching the highway. He's a man of the jungle. 247 00:35:51,540 --> 00:35:53,420 A policewoman got killed. 248 00:35:59,860 --> 00:36:02,580 We'll wait to hear from you. 249 00:36:14,660 --> 00:36:16,660 Book our return tickets. 250 00:36:21,780 --> 00:36:22,820 And Dasru? 251 00:36:23,580 --> 00:36:25,540 He'll come to us. 252 00:36:58,900 --> 00:37:01,020 Sir, we found this. 253 00:37:43,620 --> 00:37:45,700 Looking for something? 254 00:37:49,540 --> 00:37:50,860 No, nothing. 255 00:38:25,300 --> 00:38:27,300 Sir, he's probably headed to Jharkhand. 256 00:38:27,700 --> 00:38:31,780 'I'll speak to the Commissioner there. You'll have to head to Jharkhand too. ' 257 00:39:59,300 --> 00:40:00,220 Birsi. 258 00:40:13,620 --> 00:40:17,540 Everyone, please sit. 259 00:40:28,740 --> 00:40:33,980 Madvi won't protect your interests. He gets his cut from the Company. 260 00:40:35,620 --> 00:40:40,340 Today we have set an example. 261 00:40:41,420 --> 00:40:45,580 We won't spare anyone who tries to manipulate you. 262 00:40:46,740 --> 00:40:48,260 Remember that. 263 00:41:40,380 --> 00:41:41,900 Drink some water. 264 00:41:48,780 --> 00:41:50,140 Madvi? 265 00:41:51,940 --> 00:41:53,300 Madvi? 266 00:42:12,180 --> 00:42:13,540 Vaano. 267 00:42:15,180 --> 00:42:16,700 Vaano. 268 00:42:29,820 --> 00:42:32,580 We need to run, Vaano. 269 00:42:33,780 --> 00:42:35,820 For how long, Dasru? 270 00:42:37,580 --> 00:42:39,860 We'll come back. 271 00:42:44,060 --> 00:42:46,100 This is our land. 272 00:42:48,580 --> 00:42:51,180 We aren't going away forever. 273 00:44:39,260 --> 00:44:41,180 Who are you? Get down! 274 00:44:41,700 --> 00:44:43,100 Move it! 275 00:44:59,100 --> 00:45:03,530 Jharkhand 276 00:45:18,220 --> 00:45:22,060 "Pragati Nagar" 277 00:45:23,580 --> 00:45:24,500 Sir. 278 00:45:25,100 --> 00:45:26,300 Allow me. 279 00:45:31,420 --> 00:45:34,780 Sir, please sit here. 280 00:45:37,740 --> 00:45:39,500 Make yourself comfortable. 281 00:45:43,620 --> 00:45:46,220 Hold this. 282 00:45:47,180 --> 00:45:48,980 Move back. 283 00:45:51,660 --> 00:45:53,300 Hold this, sir. 284 00:45:58,940 --> 00:46:00,420 Sir, comfortable? 285 00:46:33,700 --> 00:46:35,380 Aye, Joram. 286 00:46:37,460 --> 00:46:39,580 Look! We're home. 287 00:46:45,180 --> 00:46:48,740 There used to be large trees here. 288 00:46:55,180 --> 00:46:57,140 There used to be a river here. 289 00:47:02,100 --> 00:47:05,100 They must've made a dam and turned it away. 290 00:47:07,780 --> 00:47:10,820 It used to flow right here. 291 00:47:15,940 --> 00:47:21,740 For the past six years, your Ma would say, "Take me back. 292 00:47:22,940 --> 00:47:25,860 "I want to bathe in the river. " 293 00:47:31,100 --> 00:47:34,300 Here we are, Vaano. We're back. 294 00:47:47,500 --> 00:47:49,140 Careful. 295 00:47:53,900 --> 00:47:55,020 Put this at the back. 296 00:48:03,700 --> 00:48:04,620 Madam... 297 00:48:08,460 --> 00:48:11,620 Mr Agarwal, greetings. 298 00:48:12,860 --> 00:48:14,900 Who knows, sir. 299 00:48:15,500 --> 00:48:18,900 What if he starts a new rebel faction here? 300 00:48:22,740 --> 00:48:23,900 Ok. 301 00:48:27,540 --> 00:48:34,660 Let's announce phase 2 of our Babulal Development Plan. 302 00:48:38,660 --> 00:48:40,220 Ok. 303 00:48:42,940 --> 00:48:44,300 Greetings. 304 00:48:52,740 --> 00:48:56,020 "Wanted dead or alive. Dasru Kerketta, a. k. a. Bala. 305 00:48:56,260 --> 00:48:58,380 "He is on the run with an infant. 306 00:48:58,660 --> 00:49:02,380 "Village: Jhinpidi. Station: Lohargola. Region: Chandwa. " 307 00:49:16,980 --> 00:49:18,260 Sir. 308 00:49:18,820 --> 00:49:21,100 Hope you're not washing your backside with mineral water? 309 00:49:25,180 --> 00:49:29,660 If there's no water, we wipe ourselves with leaves and earth. 310 00:49:59,140 --> 00:50:01,140 Network's an issue here, no? 311 00:50:01,380 --> 00:50:04,380 It wasn't earlier. They kept blowing up the towers. 312 00:50:04,620 --> 00:50:05,780 Who? 313 00:50:06,420 --> 00:50:07,580 The rebels. 314 00:50:08,220 --> 00:50:09,820 How do you people communicate? 315 00:50:12,020 --> 00:50:13,660 There's a lot we learn to live without. 316 00:50:36,220 --> 00:50:37,060 Hey! 317 00:50:38,380 --> 00:50:40,540 - Is the speaker fully charged? - Yes, sir. 318 00:50:40,940 --> 00:50:41,980 Good. 319 00:50:54,220 --> 00:50:59,020 "Phulo Karma MLA, (JVD)" 320 00:51:43,820 --> 00:51:46,100 Where can I get some mineral water? 321 00:51:47,780 --> 00:51:49,420 Sir, that's mineral water too. 322 00:51:50,300 --> 00:51:52,740 And you know the fun part? It's free! 323 00:52:53,660 --> 00:52:55,660 Get off, man. We've reached. 324 00:52:58,340 --> 00:52:59,740 Wake up. 325 00:53:00,620 --> 00:53:03,180 Hey, hold him! Careful! 326 00:53:35,460 --> 00:53:39,820 "Hands off our jungle. Hands off our land" 327 00:53:40,100 --> 00:53:44,500 "Hands off our rivers. United we stand" 328 00:53:44,700 --> 00:53:49,060 "Hands off our jungle. Hands off our land" 329 00:53:49,380 --> 00:53:53,780 "Hands off our rivers. United we stand" 330 00:53:56,140 --> 00:53:59,660 "You build dams, our rivers die. You dig mines, our earth runs dry" 331 00:53:59,900 --> 00:54:03,380 "You make roads, kill our trees. Leave us hungry and diseased" 332 00:54:04,380 --> 00:54:07,460 - Isn't there a side road? - We must wait, sir. 333 00:54:12,820 --> 00:54:17,100 "Babulal Memorial Highway - under construction" 334 00:54:35,260 --> 00:54:38,780 "Officers in suits, soldiers in boots, leaders in cahoots" 335 00:54:39,020 --> 00:54:42,500 "They threaten us with guns, imprison our sons" 336 00:54:42,700 --> 00:54:47,180 "Our proof isn't on paper. It's on our skin and in our palms" 337 00:54:47,380 --> 00:54:51,780 "We want what belongs to us, we don't want your alms" 338 00:54:57,100 --> 00:54:58,260 Looking for someone? 339 00:55:36,940 --> 00:55:38,660 Were you a farmer too? 340 00:55:39,820 --> 00:55:41,380 Who wasn't, sir? 341 00:55:56,180 --> 00:55:57,140 Kamlesh. 342 00:56:09,380 --> 00:56:10,460 What's that tree? 343 00:56:10,580 --> 00:56:12,940 It has what you've been searching for - Network! 344 00:56:13,060 --> 00:56:15,380 Hurry! The Mumbai officer is here. 345 00:56:18,740 --> 00:56:21,420 Get all the batteries fully charged. 346 00:56:22,020 --> 00:56:24,020 Why hasn't that tractor arrived? 347 00:56:33,620 --> 00:56:35,660 Mr Ratnakar Bagul, welcome. 348 00:56:36,340 --> 00:56:37,580 Get a chair. 349 00:56:40,380 --> 00:56:41,260 Hello. 350 00:56:43,900 --> 00:56:45,500 What can we get you? 351 00:56:49,580 --> 00:56:50,860 I need back up. 352 00:57:06,860 --> 00:57:10,380 Is there something we can get you that fits into a bottle? 353 00:57:12,740 --> 00:57:16,140 This man we're after could be a rebel. We don't have time for all this. 354 00:57:16,420 --> 00:57:20,220 Every other tribal in these parts is a rebel, sir. 355 00:57:21,980 --> 00:57:25,140 And if they aren't rebels, they are - what's the word? 356 00:57:25,420 --> 00:57:26,420 Sympathisers, sir. 357 00:57:26,540 --> 00:57:28,220 Yes, sympathisers. 358 00:57:30,620 --> 00:57:32,460 We'll catch him, don't worry. 359 00:57:35,020 --> 00:57:39,620 You Mumbai people do things in such a hurry, 360 00:57:41,580 --> 00:57:44,300 that's why he managed to slip out of your hands. 361 00:57:49,780 --> 00:57:54,700 We've never seen a Mumbai cop before. 362 00:57:55,340 --> 00:57:59,420 So we've planned a little party for you tonight. 363 00:58:03,020 --> 00:58:04,460 Don't say no! 364 00:58:05,300 --> 00:58:07,020 It's nearly dark. 365 00:58:07,180 --> 00:58:09,700 It's all planned. 366 00:58:10,460 --> 00:58:12,820 We'll set out at daybreak, fresh as flowers 367 00:58:13,020 --> 00:58:14,980 and catch that rebel of yours. 368 00:58:18,060 --> 00:58:19,060 Aye, catch her! 369 00:58:26,060 --> 00:58:27,300 Aren't these boys minors? 370 00:58:27,500 --> 00:58:28,820 That's right, sir. 371 00:58:30,500 --> 00:58:31,940 Why are they in an adult lockup? 372 00:58:32,060 --> 00:58:34,900 - They were armed, sir. - "Prison Cell : Women" 373 00:58:35,860 --> 00:58:38,260 - Aren't they tribals? - They are, sir. 374 00:58:39,940 --> 00:58:41,940 Don't tribals always carry bows and arrows? 375 00:58:42,180 --> 00:58:45,380 "Armed unlawful assembly. " We get orders from above. What to do? 376 00:58:45,620 --> 00:58:47,460 Section 144 is in force. 377 00:58:48,580 --> 00:58:51,580 - Since when? - Since forever. Let's go, sir. 378 00:58:52,140 --> 00:58:53,580 Let's go, sir. 379 00:59:03,220 --> 00:59:04,500 Sir. 380 00:59:10,260 --> 00:59:11,460 Come, sir. 381 00:59:14,420 --> 00:59:16,460 My room is now yours. 382 00:59:16,980 --> 00:59:18,940 "Prison Cell : Men" 383 00:59:29,340 --> 00:59:31,860 Clear out now. Let sir rest. 384 01:00:38,740 --> 01:00:40,020 Tuiya? 385 01:00:43,980 --> 01:00:46,180 Will you eat with me tonight? 386 01:00:51,940 --> 01:00:56,420 I would, but father won't eat without me. 387 01:01:08,340 --> 01:01:09,580 I should go. 388 01:01:13,540 --> 01:01:14,660 Good night. 389 01:01:15,900 --> 01:01:17,180 Good night. 390 01:02:10,220 --> 01:02:14,100 "Happy we sway from the trees. Like palaash flowers in the breeze" 391 01:02:15,220 --> 01:02:19,900 "Bring for me a palaash flower" 392 01:02:38,860 --> 01:02:43,300 "Murmur-murmur flows the stream. Ripple-tipple as if a dream" 393 01:02:47,900 --> 01:02:51,700 "Bring for me a palaash flower" 394 01:03:01,700 --> 01:03:05,300 "Keep safe distance, or else!" 395 01:03:08,740 --> 01:03:10,260 Flowers! 396 01:03:14,740 --> 01:03:16,700 Flowers on Lachiya! 397 01:03:37,540 --> 01:03:39,780 Sir, recognise constable Muchaki? 398 01:03:46,140 --> 01:03:49,580 This number is not in network coverage. 399 01:03:51,500 --> 01:03:53,060 What nonsense is this? 400 01:03:53,820 --> 01:03:55,900 Sir, stay, don't go. 401 01:03:56,420 --> 01:03:59,740 You won't find anything like this in Mumbai, sir. 402 01:04:02,620 --> 01:04:04,310 "Our phones ring on the Network Tree. " 403 01:04:04,430 --> 01:04:07,140 "We drop our guns and run and say 'Hello'. " 404 01:04:09,540 --> 01:04:13,100 Sir, do come back. This Lachiya is fire! 405 01:04:14,740 --> 01:04:20,500 "Yo Solanki, Gumla laddie. Yo Trilochan, Dumka baddie" 406 01:04:21,060 --> 01:04:23,340 "Our wives on hold on cellular 4G" 407 01:04:24,220 --> 01:04:28,700 "Our wives on hold on cellular 4G. We drop our guns, run to say Hello" 408 01:04:30,140 --> 01:04:34,420 "Our phones ring on the Network Tree. We drop our guns, run to say Hello" 409 01:04:36,340 --> 01:04:40,660 "Our phones ring on the Network Tree. We drop our guns, run to say Hello" 410 01:05:02,340 --> 01:05:04,820 "Keep safe distance, all of you!" 411 01:05:06,180 --> 01:05:08,980 "The system's had a scare. There's danger in the air" 412 01:05:09,420 --> 01:05:12,100 "Who you gonna call? This jungle patrol" 413 01:05:13,860 --> 01:05:16,900 "We take the call, say Hello. We're told to hunt the fellow" 414 01:05:17,180 --> 01:05:20,260 "The dirty fellow's out of sight. We fear he may take flight" 415 01:05:20,380 --> 01:05:23,340 "Thap-thap, we hear him flee. What's that? We turn to see" 416 01:05:23,460 --> 01:05:27,100 "This killer has got to hang. We cock our rifles, go bang bang" 417 01:05:28,820 --> 01:05:31,780 Oh no! Did you get him? 418 01:05:31,940 --> 01:05:34,300 I want to get him too. 419 01:05:36,860 --> 01:05:40,300 "This harmless fellow isn't what they made him out to be" 420 01:05:43,540 --> 01:05:46,700 I told you idiots to charge the battery. 421 01:05:47,500 --> 01:05:50,380 We drop our guns, run to say Hello 422 01:05:50,820 --> 01:05:53,740 We drop our guns, run to say Hello 423 01:05:55,900 --> 01:05:58,980 Missed calls on the Network Tree 424 01:06:05,780 --> 01:06:08,580 Missed calls on the Network Tree 425 01:06:09,020 --> 01:06:12,180 We drop our guns, run to say Hello 426 01:07:07,420 --> 01:07:09,100 Hurry, move it. 427 01:08:17,660 --> 01:08:21,300 Our yield isn't enough for us, how do we feed our cattle? 428 01:08:23,140 --> 01:08:26,420 You sold your buffalo last month? 429 01:08:27,060 --> 01:08:27,980 Yes. 430 01:08:28,100 --> 01:08:30,620 - For how much? - Only 3,000. 431 01:08:31,620 --> 01:08:33,300 You sold yours too? 432 01:08:33,860 --> 01:08:35,420 What could I do? 433 01:08:38,220 --> 01:08:40,220 Have you given up farming? 434 01:08:41,540 --> 01:08:45,660 Our fields sprout iron now, not grain. 435 01:08:46,140 --> 01:08:47,900 I'm going to sell all my poultry. 436 01:08:51,700 --> 01:08:53,900 Why isn't anyone fighting back? 437 01:08:54,940 --> 01:08:56,380 Against whom? 438 01:08:58,980 --> 01:09:01,180 Where are the guardians of the jungle? 439 01:09:06,740 --> 01:09:11,100 Fighting feeds the soul, not the belly. 440 01:09:43,380 --> 01:09:46,270 "You, trying to bury the tribal, pay heed. " 441 01:09:46,400 --> 01:09:49,110 "She will rise again, for she is a seed. " 442 01:10:20,140 --> 01:10:21,100 Samson? 443 01:10:24,180 --> 01:10:25,380 Dasru! 444 01:10:28,420 --> 01:10:29,860 What are you doing here? 445 01:10:31,020 --> 01:10:35,780 I was looking for the Commander. There's no one left. 446 01:10:38,940 --> 01:10:41,740 The Company didn't spare the jungle. 447 01:10:46,460 --> 01:10:48,100 May I sit here? 448 01:10:55,380 --> 01:10:56,940 What's her name? 449 01:10:57,500 --> 01:10:58,900 Joram. 450 01:11:00,940 --> 01:11:02,420 How's Vaano? 451 01:11:03,420 --> 01:11:06,100 They killed her, Samson. 452 01:11:09,460 --> 01:11:11,660 Hung her upside down. 453 01:11:12,660 --> 01:11:15,140 Who else does that? 454 01:11:16,060 --> 01:11:18,140 Why did you return? 455 01:11:19,980 --> 01:11:23,780 To beg the Commander to spare me. 456 01:11:26,700 --> 01:11:30,300 If I die, how will Joram survive? 457 01:11:35,140 --> 01:11:38,060 Wherever I go, all I get is silence. 458 01:11:43,540 --> 01:11:44,900 Dasru, 459 01:11:48,140 --> 01:11:50,260 cover your face. 460 01:12:19,340 --> 01:12:21,820 I was sending them food supplies until three years ago. 461 01:12:22,300 --> 01:12:25,020 Suddenly one day the delivery boy tells me 462 01:12:25,700 --> 01:12:28,460 that all roads leading into the jungle are sealed. 463 01:12:29,580 --> 01:12:30,820 By whom? 464 01:12:31,140 --> 01:12:33,420 Didn't you hear of Operation Green Hunt? 465 01:12:33,860 --> 01:12:36,500 They hunted them down like animals. 466 01:12:36,940 --> 01:12:38,860 Wiped out the entire rebellion. 467 01:12:42,220 --> 01:12:45,900 Now I'm forced to feed these soldiers. But they never pay me. 468 01:12:47,540 --> 01:12:54,420 You rebels used to pay in advance, down to the last rupee. 469 01:12:55,900 --> 01:12:59,180 I'm not a rebel, Samson. I gave up the gun. 470 01:12:59,420 --> 01:13:02,340 - Then why have you returned? - What else could I do? 471 01:13:03,780 --> 01:13:05,460 What else could I do? 472 01:13:16,780 --> 01:13:21,380 "Our phones ring on the Network Tree. We drop our guns, run to say Hello" 473 01:13:23,460 --> 01:13:25,780 "Bidesi calling. " 474 01:13:33,860 --> 01:13:35,220 Sir? 475 01:13:36,940 --> 01:13:37,780 Sir? 476 01:13:40,900 --> 01:13:44,500 Bidesi is calling, sir! 477 01:13:50,620 --> 01:13:51,740 Sir! 478 01:14:13,540 --> 01:14:14,980 Namaste. 479 01:14:15,100 --> 01:14:16,260 'Greetings. ' 480 01:14:16,580 --> 01:14:18,740 You didn't tell us about that Mumbai cop? 481 01:14:19,060 --> 01:14:21,580 'But ma'am, you're the one who tells us things. ' 482 01:14:21,820 --> 01:14:24,100 How dare we tell you anything? 483 01:14:24,380 --> 01:14:26,180 'You didn't know?' 484 01:14:29,580 --> 01:14:31,060 We just found out 485 01:14:31,340 --> 01:14:33,340 and called you right away. 486 01:14:34,140 --> 01:14:37,500 We need this fugitive dead, not alive. 487 01:14:38,820 --> 01:14:40,940 He always manages to slip away from this cop. 488 01:14:41,460 --> 01:14:43,460 He's been spotted at the tribal market just now. 489 01:14:43,940 --> 01:14:45,420 We've ensured that he'll be there till evening. 490 01:14:46,260 --> 01:14:48,260 'Your outpost is the closest. ' 491 01:14:50,500 --> 01:14:52,060 Go get him. 492 01:14:52,780 --> 01:14:54,220 'Yes, milord. ' 493 01:14:56,020 --> 01:14:57,780 'I'll take updates every ten minutes. ' 494 01:15:06,740 --> 01:15:09,220 Wake up, you lazy louts! 495 01:15:10,860 --> 01:15:12,260 Wake up. 496 01:15:13,620 --> 01:15:15,460 Get up! 497 01:15:15,740 --> 01:15:16,980 Get up! 498 01:15:17,860 --> 01:15:18,900 Get up! 499 01:15:20,300 --> 01:15:21,620 Solanki! 500 01:15:35,460 --> 01:15:38,220 We will arrest him, not kill him. 501 01:15:39,580 --> 01:15:40,900 No shooting on my watch. 502 01:15:55,060 --> 01:15:56,500 We must kill this Dasru. 503 01:15:57,060 --> 01:15:58,660 We have orders from above. 504 01:15:59,420 --> 01:16:02,020 Don't you dare listen to this Mumbai fellow. 505 01:16:03,620 --> 01:16:05,340 Hope you've oiled your rusty rifles? 506 01:16:15,060 --> 01:16:16,620 Rest awhile. 507 01:16:17,700 --> 01:16:20,140 We'll leave when the market shuts. 508 01:16:21,900 --> 01:16:23,540 I'll wake you up. 509 01:16:25,740 --> 01:16:27,100 Ok. 510 01:17:42,580 --> 01:17:43,980 Don't shoot! 511 01:17:46,620 --> 01:17:47,580 Don't fire! 512 01:17:56,580 --> 01:17:57,860 Nobody shoots. 513 01:17:59,500 --> 01:18:01,180 He's here! Solanki, get him. 514 01:18:01,300 --> 01:18:02,340 Don't fire! 515 01:18:02,700 --> 01:18:04,220 Don't fire, don't shoot! 516 01:18:19,340 --> 01:18:21,700 He's behind that wall! 517 01:18:22,220 --> 01:18:23,540 Don't let him get away. 518 01:18:30,420 --> 01:18:31,780 Don't shoot! 519 01:18:41,580 --> 01:18:42,660 Don't shoot. 520 01:18:43,900 --> 01:18:44,980 Stop! 521 01:18:45,260 --> 01:18:46,660 Can't you aim right? 522 01:18:46,780 --> 01:18:48,140 He's run that way. 523 01:18:49,380 --> 01:18:50,380 Shoot him! 524 01:18:52,220 --> 01:18:53,300 Fire! Fire! 525 01:18:57,100 --> 01:19:00,020 Please don't shoot. My baby will get hurt. 526 01:19:00,300 --> 01:19:01,940 Don't fire. 527 01:19:11,100 --> 01:19:11,940 Shoot him! 528 01:19:12,740 --> 01:19:13,780 Don't shoot. 529 01:19:16,980 --> 01:19:18,020 I said don't shoot. 530 01:20:17,540 --> 01:20:19,780 "Calling MP Bhavsar, LSS" 531 01:20:25,700 --> 01:20:28,220 "Karma, JVD calling" 532 01:20:38,500 --> 01:20:40,900 "MP Bhavsar calling" 533 01:20:56,260 --> 01:20:58,460 Gently please! It's very painful... 534 01:23:43,700 --> 01:23:44,460 Sir? 535 01:23:45,540 --> 01:23:47,220 I don't drink tea. 536 01:23:47,820 --> 01:23:50,060 Just hold it, sir. We're being watched. 537 01:24:04,700 --> 01:24:07,100 Inspector Khatri has orders to kill. 538 01:24:09,700 --> 01:24:11,380 But this case is under me. 539 01:24:13,140 --> 01:24:15,220 You're under someone too, sir. 540 01:24:22,500 --> 01:24:26,620 Around 5 years ago there was a public flogging in a village here. 541 01:24:26,980 --> 01:24:29,940 The rebels hung a tribal upside down and beat him to death. 542 01:24:31,340 --> 01:24:33,580 Madvi was Babulal Karma's only son. 543 01:24:36,540 --> 01:24:38,100 Who's Babulal Karma? 544 01:24:43,900 --> 01:24:44,820 "Pragati Steel presents" 545 01:24:44,940 --> 01:24:46,140 "Babulal's Saree-Dhoti, Solar Lights Distribution Scheme. " 546 01:24:47,260 --> 01:24:49,420 The first tribal Minister of this state. 547 01:24:56,380 --> 01:24:59,100 Madvi used to broker land deals for Pragati Steel. 548 01:25:01,020 --> 01:25:03,900 Imagine all the fingers in that pie. 549 01:25:09,900 --> 01:25:16,460 Babulal had a massive stroke when he saw Madvi's disfigured corpse. 550 01:25:17,460 --> 01:25:20,580 The very next day Phulo Karma took over the Party. 551 01:25:22,140 --> 01:25:24,660 Who's Phulo Karma? 552 01:25:26,500 --> 01:25:28,380 She gave Khatri orders to kill. 553 01:25:32,260 --> 01:25:35,980 She was a simple housewife till that day. 554 01:25:37,220 --> 01:25:41,020 Overnight the JVD party joined the Central Government 555 01:25:41,900 --> 01:25:44,620 and launched Operation Green Hunt. 556 01:25:50,020 --> 01:25:53,420 Legend has it that she personally oversaw each 'encounter' in the jungle. 557 01:25:57,540 --> 01:26:00,100 Not a single rebel was left alive. 558 01:26:02,620 --> 01:26:04,740 Dasru seems to have been one of them. 559 01:26:05,340 --> 01:26:07,540 He had quit the rebellion and disappeared. 560 01:26:08,780 --> 01:26:11,380 God knows how she tracked him down. 561 01:26:14,890 --> 01:26:16,050 She won't spare him now. 562 01:26:19,900 --> 01:26:21,220 Where can I find her? 563 01:26:25,460 --> 01:26:28,020 We have orders to send you back by morning. 564 01:26:28,660 --> 01:26:31,460 I could take you to drop you at the station, 565 01:26:32,740 --> 01:26:34,900 but I'll drop you at Karma's house instead. 566 01:26:36,580 --> 01:26:38,620 I can't do more than that, sir. 567 01:26:44,580 --> 01:26:46,420 Why would you take such a risk? 568 01:27:09,260 --> 01:27:11,060 I'm sorry, Dasru. 569 01:27:12,460 --> 01:27:14,060 Forgive me. 570 01:27:14,980 --> 01:27:16,140 I had no choice. 571 01:27:17,860 --> 01:27:20,460 I have three kids, a family. 572 01:27:20,620 --> 01:27:22,820 I had a family too, Samson. 573 01:27:22,940 --> 01:27:24,460 Then why did you run away from your village? 574 01:27:24,580 --> 01:27:28,260 I didn't run away from my village, I ran away from the Gun. 575 01:27:30,700 --> 01:27:32,620 I didn't want to shoot anyone. 576 01:27:34,420 --> 01:27:36,860 I didn't want to kill, Samson. 577 01:27:38,300 --> 01:27:40,900 What could I do? 578 01:27:43,060 --> 01:27:45,180 If we don't help the police, 579 01:27:45,860 --> 01:27:48,940 they call us 'sympathisers' and jail us. 580 01:27:50,100 --> 01:27:52,500 And if we don't help the rebels, 581 01:27:53,580 --> 01:27:56,460 they call us traitors and hang us upside down. 582 01:27:57,180 --> 01:27:59,460 We get screwed either way, Dasru. 583 01:28:05,620 --> 01:28:07,860 I had no choice, 584 01:28:10,820 --> 01:28:12,540 but you do. 585 01:28:46,700 --> 01:28:50,380 There isn't a single tribal alive, sir 586 01:28:51,460 --> 01:28:53,660 who prefers to take to arms. 587 01:28:55,180 --> 01:28:57,940 Who knows what made Dasru so desperate. 588 01:28:58,900 --> 01:29:01,700 I didn't choose a uniform out of free will, sir. 589 01:29:05,340 --> 01:29:07,660 I'm sure Dasru didn't either. 590 01:29:13,540 --> 01:29:16,460 One uniform justifies the bullet. The other doesn't. 591 01:29:16,900 --> 01:29:19,980 Which is which may take a hundred years to decide. 592 01:29:45,220 --> 01:29:48,700 'We're fulfilling Babulal Karma's dream. ' 593 01:29:49,580 --> 01:29:54,180 'A region of darkness has been lit up by Solar Lights. ' 594 01:29:54,620 --> 01:29:59,620 'Now this region has become an Iron Ore mining hub too. How'd that happen?' 595 01:30:01,180 --> 01:30:04,820 'Phase 2 of the Babulal Development Plan will bring' 596 01:30:05,340 --> 01:30:12,140 'roads, hospitals, cinema halls and even malls here. ' 597 01:30:14,780 --> 01:30:20,820 'The tribals will have the same things city folk have. ' 598 01:30:22,260 --> 01:30:26,180 'And they will have all that right here, at home. ' 599 01:30:27,700 --> 01:30:30,740 'JVD will turn every village into a city. ' 600 01:30:45,500 --> 01:30:48,020 "Suryakant Agrawal Director - Pragati Steel" 601 01:30:58,700 --> 01:31:01,220 Sir, get in the jeep, I'll drop you. 602 01:31:02,780 --> 01:31:05,340 Don't be difficult, sir. It'll get sticky. 603 01:31:06,420 --> 01:31:09,180 Please understand, sir. I've got orders from above. 604 01:31:18,220 --> 01:31:20,060 Are you crazy, Muchaki? 605 01:31:32,260 --> 01:31:33,540 Move it. 606 01:31:47,580 --> 01:31:53,060 Solanki! Trilochan! Panchariya! Hazari! Get the rifles! Start the jeep. 607 01:32:13,900 --> 01:32:15,300 Ma'am? 608 01:32:26,140 --> 01:32:28,340 Head into Pragati Munda Mines. 609 01:32:30,300 --> 01:32:34,300 Tell the security forces to send soldiers in there. 610 01:32:34,580 --> 01:32:37,940 Tell them to come fully armed. I sense trouble. 611 01:32:39,180 --> 01:32:41,300 Shouldn't we tell them about him? 612 01:32:41,820 --> 01:32:43,980 Let him get to me first. 613 01:32:46,660 --> 01:32:48,460 What if he's armed? 614 01:32:53,260 --> 01:32:55,580 Then I'll take him down with me. 615 01:33:00,060 --> 01:33:03,380 'Drive to Pragati Munda Mines. We're not going home. ' 616 01:33:07,500 --> 01:33:10,700 'Don't slow down, keep going. We'll make a U-turn up ahead. ' 617 01:33:10,900 --> 01:33:13,460 'Don't let your speed drop below 40-50. ' 618 01:33:19,260 --> 01:33:23,500 Call for reinforcements inside Munda Mines. It's a security situation. 619 01:33:39,060 --> 01:33:43,700 Sir, why don't you tell Madam about this troublemaker from Mumbai? 620 01:33:44,620 --> 01:33:46,840 If I call her, she'll skin me alive. 621 01:33:47,050 --> 01:33:49,450 If I don't stop him, she'll skin me alive. 622 01:33:50,300 --> 01:33:53,540 May I stay in my skin for another 20 minutes, please? 623 01:34:01,540 --> 01:34:03,700 More tea for him. She'll be here soon. 624 01:34:03,900 --> 01:34:05,180 I've had enough. 625 01:34:05,300 --> 01:34:07,340 Hello? Where are you? 626 01:34:08,220 --> 01:34:09,700 They're getting restless here. 627 01:34:09,940 --> 01:34:11,620 'Madam is not coming home. ' 628 01:34:12,580 --> 01:34:14,140 What? She's not coming? 629 01:34:14,620 --> 01:34:16,300 [Indistinct crackle] 630 01:34:16,580 --> 01:34:17,900 Which mine? 631 01:34:18,180 --> 01:34:19,380 'Mun - da Mines. ' 632 01:34:19,500 --> 01:34:20,540 Hello? 633 01:34:25,980 --> 01:34:27,780 Sir, wait here. I'll go find out. 634 01:34:33,780 --> 01:34:35,500 Dhuriya... 635 01:34:36,580 --> 01:34:37,980 - Greetings. - Greetings. 636 01:34:38,340 --> 01:34:39,900 - Is Madam in? - She's out. 637 01:34:40,140 --> 01:34:41,700 I had some urgent work with her. 638 01:34:42,100 --> 01:34:43,900 She'll be back in an hour or two. 639 01:34:47,500 --> 01:34:48,620 Where's she gone? 640 01:34:48,740 --> 01:34:50,660 - The mines. - Which mine? 641 01:34:51,100 --> 01:34:53,140 The mines, brother. 642 01:34:53,540 --> 01:34:56,580 It's urgent. Which mine? 643 01:34:57,140 --> 01:34:59,460 "Commissioner Raje calling" 644 01:35:00,860 --> 01:35:02,140 Munda Mines. 645 01:35:02,500 --> 01:35:06,340 That's far. Then it'll take a while for her to return. 646 01:35:06,460 --> 01:35:07,740 I'll come back. 647 01:35:08,140 --> 01:35:09,980 - Sir, Madam's not in. - Sir? 648 01:35:11,780 --> 01:35:13,060 Sir? 649 01:35:14,020 --> 01:35:16,780 - He's a senior officer from Mumbai. - But she's not inside. 650 01:35:41,220 --> 01:35:44,100 Sir, I told you madam's not in. She's gone to Munda Mines. 651 01:35:54,780 --> 01:35:56,100 Stop! 652 01:35:59,580 --> 01:36:00,980 He'll get us killed. 653 01:36:02,540 --> 01:36:03,700 Hurry. 654 01:36:47,980 --> 01:36:50,020 'There's a man hanging from the jeep. Let him pass. ' 655 01:36:50,180 --> 01:36:51,740 'We've alerted the forces. ' 656 01:37:59,460 --> 01:38:01,500 Madam, there's no one hanging from the jeep. 657 01:38:04,380 --> 01:38:05,380 Ma'am, he's gone. 658 01:38:15,420 --> 01:38:16,780 He'll come. 659 01:38:47,500 --> 01:38:49,620 "Ratnakar Bagul, Sub Inspector, Mumbai police. " 660 01:39:04,100 --> 01:39:06,060 Sir, the police have entered the mines. 661 01:39:06,180 --> 01:39:06,940 'Copy. ' 662 01:39:07,420 --> 01:39:11,660 Come from this side. They're blasting the mines. 663 01:39:12,860 --> 01:39:14,140 Yes, this side. 664 01:41:09,860 --> 01:41:12,660 'Madam - the police have entered the mines. ' 665 01:41:13,580 --> 01:41:15,660 Leave me alone. 666 01:41:21,260 --> 01:41:22,460 'Check check. ' 667 01:41:22,780 --> 01:41:25,860 'Madam - the police have entered the mines. ' 668 01:41:27,580 --> 01:41:29,300 Why aren't those soldiers here yet? 669 01:41:43,980 --> 01:41:45,060 Where are those soldiers? 670 01:42:14,980 --> 01:42:15,740 Hey! 671 01:42:18,060 --> 01:42:18,980 Stop! 672 01:42:21,580 --> 01:42:23,180 Where the hell are you going? 673 01:42:23,300 --> 01:42:24,980 - Muchaki, is that her? - Yes, sir. 674 01:42:25,820 --> 01:42:26,740 Who the hell is he? 675 01:42:26,860 --> 01:42:29,380 Bidesi, ma'am. That's the senior officer from Mumbai. 676 01:42:29,620 --> 01:42:31,300 Wasn't he ordered to go back? 677 01:42:31,740 --> 01:42:34,500 I tried your number for hours. I couldn't get through. 678 01:42:34,700 --> 01:42:36,700 He brought me here at gun point. 679 01:42:56,260 --> 01:42:58,620 Sub-Inspector Ratnakar Bagul, Mumbai police. 680 01:42:59,940 --> 01:43:01,180 I know. 681 01:43:02,820 --> 01:43:05,220 I need to talk to you. It's urgent. 682 01:43:08,460 --> 01:43:11,380 Please don't shoot! 683 01:43:12,460 --> 01:43:14,700 Ma'am. 684 01:43:17,980 --> 01:43:22,260 I've come to beg you for help, ma'am. 685 01:43:24,900 --> 01:43:26,180 Ma'am... 686 01:43:27,260 --> 01:43:29,500 You've met me 687 01:43:31,860 --> 01:43:35,220 on that construction site in Mumbai, remember? 688 01:43:36,180 --> 01:43:38,820 I'm that labourer. 689 01:43:54,860 --> 01:44:01,060 Someone came to kill me. I don't know why. 690 01:44:06,460 --> 01:44:08,690 What the hell is that cop doing here? 691 01:44:08,810 --> 01:44:09,980 We've been following your orders, ma'am. 692 01:44:10,100 --> 01:44:12,700 We jumped to action as soon as you called. 693 01:44:16,180 --> 01:44:20,940 They hung my wife upside down. They killed her. 694 01:44:23,700 --> 01:44:24,900 Really? 695 01:44:27,620 --> 01:44:29,100 Who were they? 696 01:44:29,900 --> 01:44:32,460 I don't know. 697 01:44:33,500 --> 01:44:35,540 Dasru slipped out of our hands, thanks to this fellow. 698 01:44:35,660 --> 01:44:39,100 - You know what I can do to you, right? - He messed it up for us in that market. 699 01:44:39,220 --> 01:44:40,100 Go, kick his ass! 700 01:44:40,500 --> 01:44:44,980 I've been on the run with my baby ever since. 701 01:44:46,940 --> 01:44:49,380 Please save my little one, ma'am. 702 01:44:59,780 --> 01:45:01,820 She sent them to kill you. 703 01:45:06,060 --> 01:45:08,220 Did you know a boy called Madvi? 704 01:45:11,540 --> 01:45:13,100 He was her son. 705 01:45:46,180 --> 01:45:49,060 Don't shoot, don't shoot. 706 01:45:50,980 --> 01:45:52,460 Don't shoot! 707 01:45:59,700 --> 01:46:00,620 Trilochan! 708 01:46:01,260 --> 01:46:02,500 Don't shoot! 709 01:47:20,700 --> 01:47:22,900 The inspector's been shot. Call an ambulance.