1 00:01:35,730 --> 00:01:39,010 Jhinpidi, Jharkhand 2 00:01:39,690 --> 00:01:46,510 "Happy we sway from the trees. Like palaash flowers in the breeze" 3 00:01:50,790 --> 00:01:54,630 Even my cow sings better than you, Dasru. 4 00:01:55,390 --> 00:01:56,950 You shut up. 5 00:01:57,870 --> 00:01:58,870 I'll sing. 6 00:01:58,990 --> 00:02:01,150 Sing. Show me. 7 00:02:07,790 --> 00:02:09,350 You shut up! 8 00:02:09,550 --> 00:02:14,030 "Murmur-murmur flows the stream. Ripple-tipple as if a dream" 9 00:02:14,350 --> 00:02:22,990 "Swing high, rain down in a shower. Bring for me a palaash flower" 10 00:02:23,470 --> 00:02:27,710 "Happy we sway from the trees. Like palaash flowers in the breeze" 11 00:02:44,720 --> 00:02:47,760 Mumbai, Maharashtra 12 00:02:47,880 --> 00:02:49,680 Mumbai, Maharashtra Five years later... 13 00:05:14,240 --> 00:05:15,960 - Where are you from? - Ratnagiri. 14 00:05:16,160 --> 00:05:17,360 Lovely. 15 00:05:17,760 --> 00:05:19,880 - When did you come to Mumbai? - It's been ten years. 16 00:05:20,120 --> 00:05:21,480 I see. 17 00:05:23,480 --> 00:05:25,160 Where are you from? 18 00:05:26,960 --> 00:05:30,000 She's some minister, from another state. 19 00:05:31,520 --> 00:05:34,360 - They're giving dhotis and sarees. - Solar lights too. 20 00:05:35,480 --> 00:05:37,840 They look like they're from the same tribal area as you. 21 00:05:40,200 --> 00:05:41,360 Hello. 22 00:05:45,280 --> 00:05:46,800 Where are you from? 23 00:05:50,000 --> 00:05:51,440 Where's home? 24 00:05:59,800 --> 00:06:02,520 Bidesi? Give him a packet. 25 00:06:06,800 --> 00:06:08,080 Take this. 26 00:06:09,240 --> 00:06:10,240 Take it. 27 00:06:16,160 --> 00:06:18,520 - A saree? - No sarees left, ma'am. 28 00:06:19,360 --> 00:06:22,080 No sarees left. 29 00:06:25,680 --> 00:06:27,000 So, tell me, 30 00:06:28,440 --> 00:06:31,040 where were you before you came to Mumbai? 31 00:06:31,440 --> 00:06:32,600 In Jharkhand. 32 00:06:33,040 --> 00:06:34,440 Really? 33 00:06:36,480 --> 00:06:38,640 I'm from Jharkhand too. 34 00:06:44,040 --> 00:06:46,280 Is she your wife? 35 00:06:51,160 --> 00:06:52,480 Greetings. 36 00:06:59,800 --> 00:07:02,680 First time in many years, I've met someone from Latehar 37 00:07:03,960 --> 00:07:05,920 so far from home. 38 00:07:10,040 --> 00:07:11,960 Where in Latehar? 39 00:07:14,040 --> 00:07:15,640 Chandwa. 40 00:07:17,480 --> 00:07:18,920 Village? 41 00:07:23,040 --> 00:07:24,400 Jhinpidi. 42 00:07:33,800 --> 00:07:35,280 Some more, please. 43 00:07:41,640 --> 00:07:42,840 When did you come to Mumbai? 44 00:07:48,240 --> 00:07:50,000 5-6 years ago. 45 00:08:18,840 --> 00:08:21,160 It seems like he's Dasru. 46 00:08:22,560 --> 00:08:24,760 He's changed his name. 47 00:08:41,000 --> 00:08:46,440 If I got a new saree today, I'd make myself another swing with it. 48 00:08:49,880 --> 00:08:51,960 Where's the space? 49 00:08:56,840 --> 00:08:58,920 I'd tie it from up there. 50 00:09:02,280 --> 00:09:05,920 You swing so high you'd slam into these tin walls. 51 00:09:08,640 --> 00:09:11,560 Then take me back to swing from the village tree. 52 00:09:35,280 --> 00:09:37,640 You're citizens of this country. 53 00:09:40,560 --> 00:09:44,400 As the country develops, you progress too. 54 00:09:46,760 --> 00:09:48,600 Boss, it's quite simple. 55 00:09:49,640 --> 00:09:54,880 The system needs proof, and none of you have any. 56 00:09:57,080 --> 00:09:59,600 We've lived here for 2000 years. 57 00:10:00,160 --> 00:10:01,840 You have title deeds? 58 00:10:04,400 --> 00:10:07,040 Never mind. What about a voter's card? 59 00:10:09,280 --> 00:10:10,960 Any ID card? 60 00:10:11,640 --> 00:10:14,400 Mr Agarwal, I'll handle it. 61 00:10:14,640 --> 00:10:18,320 The government will pay good money for your land. 62 00:10:18,440 --> 00:10:22,560 Then let's speak to the government. Let's meet our leader. 63 00:10:22,920 --> 00:10:24,040 How will that help? 64 00:10:24,160 --> 00:10:25,680 They'll tell us our rights. 65 00:10:25,840 --> 00:10:28,520 These leaders hardly care for us, Vaano. 66 00:10:31,720 --> 00:10:34,480 If you don't sell the land now, the rates will drop. 67 00:10:35,000 --> 00:10:35,960 Madvi? 68 00:10:37,160 --> 00:10:38,400 Is that a threat? 69 00:10:38,560 --> 00:10:41,200 No, just good advice. 70 00:10:41,640 --> 00:10:44,040 Take Dhuriya and Sido. 71 00:10:45,360 --> 00:10:50,600 They were paid in full for their land, and now have jobs in the factory too. 72 00:10:58,280 --> 00:11:02,720 Mr Agarwal, let's give them time to think. I'll talk to my father tonight. 73 00:11:02,960 --> 00:11:04,920 Better do it soon. 74 00:11:05,240 --> 00:11:08,040 I'll do it. 75 00:11:14,320 --> 00:11:19,600 Sarees for sale! Only 200 rupees. Pick any one. Only 200 each. 76 00:11:19,960 --> 00:11:23,360 A beautiful saree for only 200 rupees. 77 00:11:26,840 --> 00:11:29,080 Pure cotton sarees, for only 200. 78 00:11:29,360 --> 00:11:32,440 You can have it for only 200. 79 00:11:33,560 --> 00:11:34,760 I'll reduce it for you. 80 00:11:51,600 --> 00:11:55,560 Who eats raw potatoes, Joram? 81 00:11:55,800 --> 00:11:57,120 Vaano-di. 82 00:11:57,920 --> 00:11:59,120 Greetings. 83 00:13:09,240 --> 00:13:10,440 Run! 84 00:13:11,600 --> 00:13:13,400 Run! 85 00:14:00,120 --> 00:14:01,960 Vaano? 86 00:14:02,720 --> 00:14:04,080 Vaano! 87 00:14:22,440 --> 00:14:23,760 Where exactly? 88 00:14:24,680 --> 00:14:25,880 There? 89 00:14:26,800 --> 00:14:27,800 Sir? 90 00:14:30,080 --> 00:14:31,000 Dinkar. 91 00:14:33,640 --> 00:14:35,360 Dasru? Don't go. 92 00:14:43,760 --> 00:14:45,400 - Dinkar check in the back. - Yes, ma'am. 93 00:14:53,920 --> 00:14:55,000 That way. 94 00:15:14,000 --> 00:15:16,640 He's down there. Get him! 95 00:15:37,560 --> 00:15:38,720 Sir, from the back! 96 00:15:43,400 --> 00:15:44,760 Aye, watch out! 97 00:15:46,160 --> 00:15:47,680 Get the bikes! 98 00:15:54,640 --> 00:15:58,680 'He has curly hair. And a tattoo on his forehead. ' 99 00:15:59,440 --> 00:16:01,960 'He is in a white shirt and has a bundle slung around his shoulder. Over. ' 100 00:16:13,960 --> 00:16:16,880 Sir, can you tell us what's happened inside? 101 00:16:30,000 --> 00:16:31,200 Sir... 102 00:16:32,360 --> 00:16:35,440 Sir, that bundle he ran with is not full of stolen goods, 103 00:16:35,560 --> 00:16:38,000 he's carrying his 3-month-old daughter. 104 00:17:04,280 --> 00:17:06,600 That's Bhavsar's car, right? 105 00:17:09,120 --> 00:17:10,160 Yes. 106 00:17:10,280 --> 00:17:11,960 Call him. 107 00:17:18,080 --> 00:17:19,000 'Hello?' 108 00:17:19,120 --> 00:17:24,400 Put me through to Mr Bhavsar, please. This is Phulo Karma. 109 00:17:25,040 --> 00:17:27,600 'He's not in right now. Try tomorrow. ' 110 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 It's a little urgent. 111 00:17:32,720 --> 00:17:34,360 How dare he! 112 00:17:34,840 --> 00:17:36,400 I'll go and check. 113 00:17:44,560 --> 00:17:47,280 You've messed up once. Now stay put. 114 00:17:55,040 --> 00:17:58,600 Call that Palaash News TV woman. 115 00:18:06,640 --> 00:18:08,280 'Phulo-ji, greetings. ' 116 00:18:09,640 --> 00:18:10,960 Greetings. 117 00:18:11,520 --> 00:18:14,760 I have some breaking news. It's been less than an hour. 118 00:18:15,320 --> 00:18:16,360 'What is it about?' 119 00:18:16,800 --> 00:18:19,880 We've sent you videos. Two of them. 120 00:18:20,240 --> 00:18:21,880 'Alright. ' 121 00:18:29,000 --> 00:18:29,920 Sir. 122 00:18:30,440 --> 00:18:33,840 Sir, we're on his trail. We don't have much info to go on. 123 00:18:34,400 --> 00:18:37,160 He's a nobody, Bagul. Catch him quickly. 124 00:18:38,080 --> 00:18:40,040 Or it'll stir up trouble. 125 00:18:41,680 --> 00:18:44,760 Sir, I haven't gone home in two nights. 126 00:18:44,960 --> 00:18:48,000 I was covering for Bhonsle. He's unwell so I came. 127 00:18:48,120 --> 00:18:49,760 So catch this outsider quickly. 128 00:18:50,800 --> 00:18:54,480 Can you go home and sleep with a murderer on the run? 129 00:18:56,240 --> 00:18:57,200 Move it. 130 00:19:40,880 --> 00:19:42,000 Vaano? 131 00:19:42,160 --> 00:19:44,000 They took the body away. 132 00:19:47,280 --> 00:19:49,600 They said you're a murderer. 133 00:19:56,360 --> 00:19:57,760 They killed her. 134 00:19:58,600 --> 00:20:00,680 Why don't you go to the police? 135 00:20:01,480 --> 00:20:02,880 They'll kill me too. 136 00:20:03,160 --> 00:20:06,760 - If you're innocent, why would they? - Think about your little girl. 137 00:20:17,480 --> 00:20:18,720 Don't come here again. 138 00:20:19,480 --> 00:20:22,440 We have a baby too. We'll get into trouble. 139 00:20:42,040 --> 00:20:43,280 Where will you go, Bala? 140 00:20:44,320 --> 00:20:46,000 I need to find out. 141 00:20:50,760 --> 00:20:52,400 I'm not sure. 142 00:20:56,920 --> 00:20:59,880 There's nothing for me here. 143 00:21:33,920 --> 00:21:35,400 Dasru, don't go. 144 00:21:38,040 --> 00:21:39,560 It's just land. 145 00:21:54,040 --> 00:21:55,000 This isn't worth killing for. 146 00:21:59,280 --> 00:22:00,360 Give that away. 147 00:22:11,640 --> 00:22:13,960 'According to the Mumbai police, the fugitive's name is Bala. ' 148 00:22:14,360 --> 00:22:18,560 'A video is now circulating, proving that Bala' 149 00:22:18,880 --> 00:22:22,120 'is in fact a rebel militant from Chandwa, Jharkhand. ' 150 00:22:22,520 --> 00:22:26,880 'He allegedly murdered two people on a construction site and is on the run. ' 151 00:22:27,240 --> 00:22:29,600 'The Mumbai police has been clueless thus far. ' 152 00:22:29,880 --> 00:22:34,400 'Is Mumbai in for yet another terror attack?' 153 00:22:34,920 --> 00:22:39,400 'We'll bring you exclusive updates right after a small break. ' 154 00:22:39,680 --> 00:22:41,680 'Keep watching Palaash TV. ' 155 00:22:43,280 --> 00:22:44,160 Call her back. 156 00:22:47,760 --> 00:22:48,840 Quick. 157 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 Karma-ji, namaste. 158 00:23:06,080 --> 00:23:07,360 Bhavsar-ji, greetings. 159 00:23:07,600 --> 00:23:10,200 I saw a video on a local Jharkhand channel. 160 00:23:11,120 --> 00:23:12,240 Video? 161 00:23:13,560 --> 00:23:15,040 Who could've leaked it? 162 00:23:15,960 --> 00:23:17,160 Who knows? 163 00:23:18,120 --> 00:23:19,760 This is the cyber era. 164 00:23:20,200 --> 00:23:23,160 Anything can leak from anywhere. 165 00:23:24,440 --> 00:23:26,400 'Who would leak this?' 166 00:23:28,640 --> 00:23:31,080 The rebellion has reached Mumbai. 167 00:23:32,040 --> 00:23:33,800 Anything can happen. 168 00:23:35,320 --> 00:23:37,160 That's why I called you earlier. 169 00:23:38,680 --> 00:23:41,840 This is your jurisdiction. You'll have to catch him. 170 00:23:43,640 --> 00:23:46,480 The Mumbai police are on it. He'll soon be arrested. 171 00:23:47,480 --> 00:23:50,000 Let me know when you catch him. 172 00:23:52,640 --> 00:23:57,640 He's from my region. I owe my people answers. 173 00:23:58,800 --> 00:24:01,080 Let me know if anything else gets leaked. 174 00:24:03,120 --> 00:24:04,640 Greetings, Bhavsar-ji. 175 00:24:24,600 --> 00:24:28,040 'Unit 255, report to Bandra junction. ' 176 00:24:28,280 --> 00:24:29,280 Copy. 177 00:24:29,680 --> 00:24:31,960 Sir, we're being called. 178 00:25:06,920 --> 00:25:09,000 Shivangi, I need the phone. 179 00:25:10,080 --> 00:25:11,480 Good girl. 180 00:25:13,640 --> 00:25:16,000 'According to the Mumbai police, the fugitive's name is Bala. ' 181 00:25:16,280 --> 00:25:19,600 'A video is now circulating, proving that Bala is a rebel militant' 182 00:25:19,920 --> 00:25:21,520 You let him slip away? 183 00:25:23,800 --> 00:25:26,390 Bagul, you're not going home 184 00:25:26,590 --> 00:25:30,800 till you catch him. I don't care how long it takes. 185 00:25:31,200 --> 00:25:34,720 Sir, he was spotted on a CCTV camera at Kurla station. 186 00:25:51,920 --> 00:25:53,000 Which platform? 187 00:25:53,200 --> 00:25:54,400 Seven. 188 00:25:54,760 --> 00:25:56,040 Zoom in. 189 00:25:58,040 --> 00:25:59,160 Pause. 190 00:25:59,680 --> 00:26:01,080 Which train is that? 191 00:26:02,720 --> 00:26:04,360 The Red-Earth Express, to Jharkhand. 192 00:26:12,320 --> 00:26:13,560 Thank you. 193 00:26:17,240 --> 00:26:18,520 Brother? 194 00:26:19,280 --> 00:26:21,320 Hold my spot for me. 195 00:26:21,680 --> 00:26:23,520 My baby's soiled her nappy. 196 00:26:24,160 --> 00:26:25,360 Got a hanky? 197 00:26:27,680 --> 00:26:30,200 Mark your spot with your scarf. 198 00:27:28,400 --> 00:27:32,560 Yes, Joram, yes, done. 199 00:27:44,360 --> 00:27:49,400 Look at you, my little beady-eyed girl. 200 00:28:31,320 --> 00:28:32,560 What's wrong? 201 00:28:33,720 --> 00:28:35,000 Is something wrong, madam? 202 00:28:41,720 --> 00:28:45,000 Someone's locked the door from the inside. They won't open up. 203 00:28:47,640 --> 00:28:49,880 Shall we tell the officer on the platform? 204 00:28:52,760 --> 00:28:53,920 Sir? 205 00:29:17,560 --> 00:29:20,040 He's here, sir! 206 00:29:30,440 --> 00:29:31,960 Watch where you're going. 207 00:29:39,080 --> 00:29:43,320 No firing. It's risky here. Catch him alive. I repeat, no firing. 208 00:29:52,800 --> 00:29:54,600 Sir, neither the lights nor the fans are working. 209 00:29:54,720 --> 00:29:55,880 Sir, we aren't the Railway police. 210 00:29:56,000 --> 00:29:57,960 My taxes pay your salaries. 211 00:30:27,160 --> 00:30:28,280 I'll show you! 212 00:30:33,880 --> 00:30:35,280 Why did you fire? 213 00:30:37,040 --> 00:30:39,040 Careful, he's holding a baby. 214 00:31:00,040 --> 00:31:01,680 Drops of milk. He must be close by. 215 00:31:21,120 --> 00:31:25,960 Bala, no one will fire, please surrender. 216 00:31:30,760 --> 00:31:33,120 I didn't do anything, sir. 217 00:31:37,200 --> 00:31:39,800 They killed my wife. 218 00:31:42,080 --> 00:31:44,240 I'm not a murderer. 219 00:31:46,160 --> 00:31:49,960 Let me go. For my baby's sake. 220 00:31:51,920 --> 00:31:55,120 If you're innocent, you won't be punished. 221 00:31:58,080 --> 00:32:00,200 Can you guarantee that? 222 00:32:04,760 --> 00:32:06,560 I'll try my best. 223 00:32:33,720 --> 00:32:36,080 Someone fell off the train. Pull the chain! 224 00:32:41,320 --> 00:32:43,880 Sathe, come in. Sathe! 225 00:33:36,720 --> 00:33:37,960 Bela. 226 00:33:38,920 --> 00:33:39,760 Samakka? 227 00:33:49,600 --> 00:33:51,240 - Can you see? - Yes. 228 00:33:51,360 --> 00:33:52,640 Look carefully. 229 00:33:52,760 --> 00:33:53,640 Yes. 230 00:33:53,880 --> 00:33:55,840 You must hide yourself. 231 00:33:58,680 --> 00:34:00,600 You shouldn't be seen. 232 00:34:02,520 --> 00:34:06,880 Don't come out like that. It's dangerous. 233 00:34:12,440 --> 00:34:13,520 Can you see? 234 00:34:16,240 --> 00:34:20,160 And fire when you're ordered to. 235 00:34:26,880 --> 00:34:29,080 That Madvi came again. 236 00:34:30,040 --> 00:34:32,960 His father Babulal has joined hands with Pragati Steel. 237 00:34:33,480 --> 00:34:35,520 - Which village? - Jhinpidi. 238 00:34:43,880 --> 00:34:45,200 - We should end this. - Yes. 239 00:34:49,320 --> 00:34:53,040 Father, they refuse to get it. 240 00:34:54,280 --> 00:34:57,440 They'll lose their land, and won't even get paid for it. 241 00:34:58,960 --> 00:35:01,400 They think I'm their enemy. 242 00:35:05,240 --> 00:35:08,840 You're doing your best. Finally, it's their call. 243 00:35:10,680 --> 00:35:14,240 Development isn't maths. Everything doesn't always add up. 244 00:35:22,120 --> 00:35:25,280 Don't try too hard, Madvi. 245 00:35:25,440 --> 00:35:29,320 Ma, they have no idea how bad it can get for them. 246 00:35:42,080 --> 00:35:46,600 It's pointless searching the highway. He's a man of the jungle. 247 00:35:51,480 --> 00:35:53,360 A policewoman got killed. 248 00:35:59,800 --> 00:36:02,520 We'll wait to hear from you. 249 00:36:14,600 --> 00:36:16,600 Book our return tickets. 250 00:36:21,720 --> 00:36:22,760 And Dasru? 251 00:36:23,520 --> 00:36:25,480 He'll come to us. 252 00:36:58,840 --> 00:37:00,960 Sir, we found this. 253 00:37:43,560 --> 00:37:45,640 Looking for something? 254 00:37:49,480 --> 00:37:50,800 No, nothing. 255 00:38:25,240 --> 00:38:27,240 Sir, he's probably headed to Jharkhand. 256 00:38:27,640 --> 00:38:31,720 'I'll speak to the Commissioner there. You'll have to head to Jharkhand too. ' 257 00:39:59,240 --> 00:40:00,160 Birsi. 258 00:40:13,560 --> 00:40:17,480 Everyone, please sit. 259 00:40:28,680 --> 00:40:33,920 Madvi won't protect your interests. He gets his cut from the Company. 260 00:40:35,560 --> 00:40:40,280 Today we have set an example. 261 00:40:41,360 --> 00:40:45,520 We won't spare anyone who tries to manipulate you. 262 00:40:46,680 --> 00:40:48,200 Remember that. 263 00:41:40,320 --> 00:41:41,840 Drink some water. 264 00:41:48,720 --> 00:41:50,080 Madvi? 265 00:41:51,880 --> 00:41:53,240 Madvi? 266 00:42:12,120 --> 00:42:13,480 Vaano. 267 00:42:15,120 --> 00:42:16,640 Vaano. 268 00:42:29,760 --> 00:42:32,520 We need to run, Vaano. 269 00:42:33,720 --> 00:42:35,760 For how long, Dasru? 270 00:42:37,520 --> 00:42:39,800 We'll come back. 271 00:42:44,000 --> 00:42:46,040 This is our land. 272 00:42:48,520 --> 00:42:51,120 We aren't going away forever. 273 00:44:39,200 --> 00:44:41,120 Who are you? Get down! 274 00:44:41,640 --> 00:44:43,040 Move it! 275 00:44:59,040 --> 00:45:03,470 Jharkhand 276 00:45:18,160 --> 00:45:22,000 "Pragati Nagar" 277 00:45:23,520 --> 00:45:24,440 Sir. 278 00:45:25,040 --> 00:45:26,240 Allow me. 279 00:45:31,360 --> 00:45:34,720 Sir, please sit here. 280 00:45:37,680 --> 00:45:39,440 Make yourself comfortable. 281 00:45:43,560 --> 00:45:46,160 Hold this. 282 00:45:47,120 --> 00:45:48,920 Move back. 283 00:45:51,600 --> 00:45:53,240 Hold this, sir. 284 00:45:58,880 --> 00:46:00,360 Sir, comfortable? 285 00:46:33,640 --> 00:46:35,320 Aye, Joram. 286 00:46:37,400 --> 00:46:39,520 Look! We're home. 287 00:46:45,120 --> 00:46:48,680 There used to be large trees here. 288 00:46:55,120 --> 00:46:57,080 There used to be a river here. 289 00:47:02,040 --> 00:47:05,040 They must've made a dam and turned it away. 290 00:47:07,720 --> 00:47:10,760 It used to flow right here. 291 00:47:15,880 --> 00:47:21,680 For the past six years, your Ma would say, "Take me back. 292 00:47:22,880 --> 00:47:25,800 "I want to bathe in the river. " 293 00:47:31,040 --> 00:47:34,240 Here we are, Vaano. We're back. 294 00:47:47,440 --> 00:47:49,080 Careful. 295 00:47:53,840 --> 00:47:54,960 Put this at the back. 296 00:48:03,640 --> 00:48:04,560 Madam... 297 00:48:08,400 --> 00:48:11,560 Mr Agarwal, greetings. 298 00:48:12,800 --> 00:48:14,840 Who knows, sir. 299 00:48:15,440 --> 00:48:18,840 What if he starts a new rebel faction here? 300 00:48:22,680 --> 00:48:23,840 Ok. 301 00:48:27,480 --> 00:48:34,600 Let's announce phase 2 of our Babulal Development Plan. 302 00:48:38,600 --> 00:48:40,160 Ok. 303 00:48:42,880 --> 00:48:44,240 Greetings. 304 00:48:52,680 --> 00:48:55,960 "Wanted dead or alive. Dasru Kerketta, a. k. a. Bala. 305 00:48:56,200 --> 00:48:58,320 "He is on the run with an infant. 306 00:48:58,600 --> 00:49:02,320 "Village: Jhinpidi. Station: Lohargola. Region: Chandwa. " 307 00:49:16,920 --> 00:49:18,200 Sir. 308 00:49:18,760 --> 00:49:21,040 Hope you're not washing your backside with mineral water? 309 00:49:25,120 --> 00:49:29,600 If there's no water, we wipe ourselves with leaves and earth. 310 00:49:59,080 --> 00:50:01,080 Network's an issue here, no? 311 00:50:01,320 --> 00:50:04,320 It wasn't earlier. They kept blowing up the towers. 312 00:50:04,560 --> 00:50:05,720 Who? 313 00:50:06,360 --> 00:50:07,520 The rebels. 314 00:50:08,160 --> 00:50:09,760 How do you people communicate? 315 00:50:11,960 --> 00:50:13,600 There's a lot we learn to live without. 316 00:50:36,160 --> 00:50:37,000 Hey! 317 00:50:38,320 --> 00:50:40,480 - Is the speaker fully charged? - Yes, sir. 318 00:50:40,880 --> 00:50:41,920 Good. 319 00:50:54,160 --> 00:50:58,960 "Phulo Karma MLA, (JVD)" 320 00:51:43,760 --> 00:51:46,040 Where can I get some mineral water? 321 00:51:47,720 --> 00:51:49,360 Sir, that's mineral water too. 322 00:51:50,240 --> 00:51:52,680 And you know the fun part? It's free! 323 00:52:53,600 --> 00:52:55,600 Get off, man. We've reached. 324 00:52:58,280 --> 00:52:59,680 Wake up. 325 00:53:00,560 --> 00:53:03,120 Hey, hold him! Careful! 326 00:53:35,400 --> 00:53:39,760 "Hands off our jungle. Hands off our land" 327 00:53:40,040 --> 00:53:44,440 "Hands off our rivers. United we stand" 328 00:53:44,640 --> 00:53:49,000 "Hands off our jungle. Hands off our land" 329 00:53:49,320 --> 00:53:53,720 "Hands off our rivers. United we stand" 330 00:53:56,080 --> 00:53:59,600 "You build dams, our rivers die. You dig mines, our earth runs dry" 331 00:53:59,840 --> 00:54:03,320 "You make roads, kill our trees. Leave us hungry and diseased" 332 00:54:04,320 --> 00:54:07,400 - Isn't there a side road? - We must wait, sir. 333 00:54:12,760 --> 00:54:17,040 "Babulal Memorial Highway - under construction" 334 00:54:35,200 --> 00:54:38,720 "Officers in suits, soldiers in boots, leaders in cahoots" 335 00:54:38,960 --> 00:54:42,440 "They threaten us with guns, imprison our sons" 336 00:54:42,640 --> 00:54:47,120 "Our proof isn't on paper. It's on our skin and in our palms" 337 00:54:47,320 --> 00:54:51,720 "We want what belongs to us, we don't want your alms" 338 00:54:57,040 --> 00:54:58,200 Looking for someone? 339 00:55:36,880 --> 00:55:38,600 Were you a farmer too? 340 00:55:39,760 --> 00:55:41,320 Who wasn't, sir? 341 00:55:56,120 --> 00:55:57,080 Kamlesh. 342 00:56:09,320 --> 00:56:10,400 What's that tree? 343 00:56:10,520 --> 00:56:12,880 It has what you've been searching for - Network! 344 00:56:13,000 --> 00:56:15,320 Hurry! The Mumbai officer is here. 345 00:56:18,680 --> 00:56:21,360 Get all the batteries fully charged. 346 00:56:21,960 --> 00:56:23,960 Why hasn't that tractor arrived? 347 00:56:33,560 --> 00:56:35,600 Mr Ratnakar Bagul, welcome. 348 00:56:36,280 --> 00:56:37,520 Get a chair. 349 00:56:40,320 --> 00:56:41,200 Hello. 350 00:56:43,840 --> 00:56:45,440 What can we get you? 351 00:56:49,520 --> 00:56:50,800 I need back up. 352 00:57:06,800 --> 00:57:10,320 Is there something we can get you that fits into a bottle? 353 00:57:12,680 --> 00:57:16,080 This man we're after could be a rebel. We don't have time for all this. 354 00:57:16,360 --> 00:57:20,160 Every other tribal in these parts is a rebel, sir. 355 00:57:21,920 --> 00:57:25,080 And if they aren't rebels, they are - what's the word? 356 00:57:25,360 --> 00:57:26,360 Sympathisers, sir. 357 00:57:26,480 --> 00:57:28,160 Yes, sympathisers. 358 00:57:30,560 --> 00:57:32,400 We'll catch him, don't worry. 359 00:57:34,960 --> 00:57:39,560 You Mumbai people do things in such a hurry, 360 00:57:41,520 --> 00:57:44,240 that's why he managed to slip out of your hands. 361 00:57:49,720 --> 00:57:54,640 We've never seen a Mumbai cop before. 362 00:57:55,280 --> 00:57:59,360 So we've planned a little party for you tonight. 363 00:58:02,960 --> 00:58:04,400 Don't say no! 364 00:58:05,240 --> 00:58:06,960 It's nearly dark. 365 00:58:07,120 --> 00:58:09,640 It's all planned. 366 00:58:10,400 --> 00:58:12,760 We'll set out at daybreak, fresh as flowers 367 00:58:12,960 --> 00:58:14,920 and catch that rebel of yours. 368 00:58:18,000 --> 00:58:19,000 Aye, catch her! 369 00:58:26,000 --> 00:58:27,240 Aren't these boys minors? 370 00:58:27,440 --> 00:58:28,760 That's right, sir. 371 00:58:30,440 --> 00:58:31,880 Why are they in an adult lockup? 372 00:58:32,000 --> 00:58:34,840 - They were armed, sir. - "Prison Cell : Women" 373 00:58:35,800 --> 00:58:38,200 - Aren't they tribals? - They are, sir. 374 00:58:39,880 --> 00:58:41,880 Don't tribals always carry bows and arrows? 375 00:58:42,120 --> 00:58:45,320 "Armed unlawful assembly. " We get orders from above. What to do? 376 00:58:45,560 --> 00:58:47,400 Section 144 is in force. 377 00:58:48,520 --> 00:58:51,520 - Since when? - Since forever. Let's go, sir. 378 00:58:52,080 --> 00:58:53,520 Let's go, sir. 379 00:59:03,160 --> 00:59:04,440 Sir. 380 00:59:10,200 --> 00:59:11,400 Come, sir. 381 00:59:14,360 --> 00:59:16,400 My room is now yours. 382 00:59:16,920 --> 00:59:18,880 "Prison Cell : Men" 383 00:59:29,280 --> 00:59:31,800 Clear out now. Let sir rest. 384 01:00:38,680 --> 01:00:39,960 Tuiya? 385 01:00:43,920 --> 01:00:46,120 Will you eat with me tonight? 386 01:00:51,880 --> 01:00:56,360 I would, but father won't eat without me. 387 01:01:08,280 --> 01:01:09,520 I should go. 388 01:01:13,480 --> 01:01:14,600 Good night. 389 01:01:15,840 --> 01:01:17,120 Good night. 390 01:02:10,160 --> 01:02:14,040 "Happy we sway from the trees. Like palaash flowers in the breeze" 391 01:02:15,160 --> 01:02:19,840 "Bring for me a palaash flower" 392 01:02:38,800 --> 01:02:43,240 "Murmur-murmur flows the stream. Ripple-tipple as if a dream" 393 01:02:47,840 --> 01:02:51,640 "Bring for me a palaash flower" 394 01:03:01,640 --> 01:03:05,240 "Keep safe distance, or else!" 395 01:03:08,680 --> 01:03:10,200 Flowers! 396 01:03:14,680 --> 01:03:16,640 Flowers on Lachiya! 397 01:03:37,480 --> 01:03:39,720 Sir, recognise constable Muchaki? 398 01:03:46,080 --> 01:03:49,520 This number is not in network coverage. 399 01:03:51,440 --> 01:03:53,000 What nonsense is this? 400 01:03:53,760 --> 01:03:55,840 Sir, stay, don't go. 401 01:03:56,360 --> 01:03:59,680 You won't find anything like this in Mumbai, sir. 402 01:04:02,560 --> 01:04:04,250 "Our phones ring on the Network Tree. " 403 01:04:04,370 --> 01:04:07,080 "We drop our guns and run and say 'Hello'. " 404 01:04:09,480 --> 01:04:13,040 Sir, do come back. This Lachiya is fire! 405 01:04:14,680 --> 01:04:20,440 "Yo Solanki, Gumla laddie. Yo Trilochan, Dumka baddie" 406 01:04:21,000 --> 01:04:23,280 "Our wives on hold on cellular 4G" 407 01:04:24,160 --> 01:04:28,640 "Our wives on hold on cellular 4G. We drop our guns, run to say Hello" 408 01:04:30,080 --> 01:04:34,360 "Our phones ring on the Network Tree. We drop our guns, run to say Hello" 409 01:04:36,280 --> 01:04:40,600 "Our phones ring on the Network Tree. We drop our guns, run to say Hello" 410 01:05:02,280 --> 01:05:04,760 "Keep safe distance, all of you!" 411 01:05:06,120 --> 01:05:08,920 "The system's had a scare. There's danger in the air" 412 01:05:09,360 --> 01:05:12,040 "Who you gonna call? This jungle patrol" 413 01:05:13,800 --> 01:05:16,840 "We take the call, say Hello. We're told to hunt the fellow" 414 01:05:17,120 --> 01:05:20,200 "The dirty fellow's out of sight. We fear he may take flight" 415 01:05:20,320 --> 01:05:23,280 "Thap-thap, we hear him flee. What's that? We turn to see" 416 01:05:23,400 --> 01:05:27,040 "This killer has got to hang. We cock our rifles, go bang bang" 417 01:05:28,760 --> 01:05:31,720 Oh no! Did you get him? 418 01:05:31,880 --> 01:05:34,240 I want to get him too. 419 01:05:36,800 --> 01:05:40,240 "This harmless fellow isn't what they made him out to be" 420 01:05:43,480 --> 01:05:46,640 I told you idiots to charge the battery. 421 01:05:47,440 --> 01:05:50,320 We drop our guns, run to say Hello 422 01:05:50,760 --> 01:05:53,680 We drop our guns, run to say Hello 423 01:05:55,840 --> 01:05:58,920 Missed calls on the Network Tree 424 01:06:05,720 --> 01:06:08,520 Missed calls on the Network Tree 425 01:06:08,960 --> 01:06:12,120 We drop our guns, run to say Hello 426 01:07:07,360 --> 01:07:09,040 Hurry, move it. 427 01:08:17,600 --> 01:08:21,240 Our yield isn't enough for us, how do we feed our cattle? 428 01:08:23,080 --> 01:08:26,360 You sold your buffalo last month? 429 01:08:27,000 --> 01:08:27,920 Yes. 430 01:08:28,040 --> 01:08:30,560 - For how much? - Only 3,000. 431 01:08:31,560 --> 01:08:33,240 You sold yours too? 432 01:08:33,800 --> 01:08:35,360 What could I do? 433 01:08:38,160 --> 01:08:40,160 Have you given up farming? 434 01:08:41,480 --> 01:08:45,600 Our fields sprout iron now, not grain. 435 01:08:46,080 --> 01:08:47,840 I'm going to sell all my poultry. 436 01:08:51,640 --> 01:08:53,840 Why isn't anyone fighting back? 437 01:08:54,880 --> 01:08:56,320 Against whom? 438 01:08:58,920 --> 01:09:01,120 Where are the guardians of the jungle? 439 01:09:06,680 --> 01:09:11,040 Fighting feeds the soul, not the belly. 440 01:09:43,320 --> 01:09:46,220 "You, trying to bury the tribal, pay heed. " 441 01:09:46,340 --> 01:09:49,040 "She will rise again, for she is a seed. " 442 01:10:20,080 --> 01:10:21,040 Samson? 443 01:10:24,120 --> 01:10:25,320 Dasru! 444 01:10:28,360 --> 01:10:29,800 What are you doing here? 445 01:10:30,960 --> 01:10:35,720 I was looking for the Commander. There's no one left. 446 01:10:38,880 --> 01:10:41,680 The Company didn't spare the jungle. 447 01:10:46,400 --> 01:10:48,040 May I sit here? 448 01:10:55,320 --> 01:10:56,880 What's her name? 449 01:10:57,440 --> 01:10:58,840 Joram. 450 01:11:00,880 --> 01:11:02,360 How's Vaano? 451 01:11:03,360 --> 01:11:06,040 They killed her, Samson. 452 01:11:09,400 --> 01:11:11,600 Hung her upside down. 453 01:11:12,600 --> 01:11:15,080 Who else does that? 454 01:11:16,000 --> 01:11:18,080 Why did you return? 455 01:11:19,920 --> 01:11:23,720 To beg the Commander to spare me. 456 01:11:26,640 --> 01:11:30,240 If I die, how will Joram survive? 457 01:11:35,080 --> 01:11:38,000 Wherever I go, all I get is silence. 458 01:11:43,480 --> 01:11:44,840 Dasru, 459 01:11:48,080 --> 01:11:50,200 cover your face. 460 01:12:19,280 --> 01:12:21,760 I was sending them food supplies until three years ago. 461 01:12:22,240 --> 01:12:24,960 Suddenly one day the delivery boy tells me 462 01:12:25,640 --> 01:12:28,400 that all roads leading into the jungle are sealed. 463 01:12:29,520 --> 01:12:30,760 By whom? 464 01:12:31,080 --> 01:12:33,360 Didn't you hear of Operation Green Hunt? 465 01:12:33,800 --> 01:12:36,440 They hunted them down like animals. 466 01:12:36,880 --> 01:12:38,800 Wiped out the entire rebellion. 467 01:12:42,160 --> 01:12:45,840 Now I'm forced to feed these soldiers. But they never pay me. 468 01:12:47,480 --> 01:12:54,360 You rebels used to pay in advance, down to the last rupee. 469 01:12:55,840 --> 01:12:59,120 I'm not a rebel, Samson. I gave up the gun. 470 01:12:59,360 --> 01:13:02,280 - Then why have you returned? - What else could I do? 471 01:13:03,720 --> 01:13:05,400 What else could I do? 472 01:13:16,720 --> 01:13:21,320 "Our phones ring on the Network Tree. We drop our guns, run to say Hello" 473 01:13:23,400 --> 01:13:25,720 "Bidesi calling. " 474 01:13:33,800 --> 01:13:35,160 Sir? 475 01:13:36,880 --> 01:13:37,720 Sir? 476 01:13:40,840 --> 01:13:44,440 Bidesi is calling, sir! 477 01:13:50,560 --> 01:13:51,680 Sir! 478 01:14:13,480 --> 01:14:14,920 Namaste. 479 01:14:15,040 --> 01:14:16,200 'Greetings. ' 480 01:14:16,520 --> 01:14:18,680 You didn't tell us about that Mumbai cop? 481 01:14:19,000 --> 01:14:21,520 'But ma'am, you're the one who tells us things. ' 482 01:14:21,760 --> 01:14:24,040 How dare we tell you anything? 483 01:14:24,320 --> 01:14:26,120 'You didn't know?' 484 01:14:29,520 --> 01:14:31,000 We just found out 485 01:14:31,280 --> 01:14:33,280 and called you right away. 486 01:14:34,080 --> 01:14:37,440 We need this fugitive dead, not alive. 487 01:14:38,760 --> 01:14:40,880 He always manages to slip away from this cop. 488 01:14:41,400 --> 01:14:43,400 He's been spotted at the tribal market just now. 489 01:14:43,880 --> 01:14:45,360 We've ensured that he'll be there till evening. 490 01:14:46,200 --> 01:14:48,200 'Your outpost is the closest. ' 491 01:14:50,440 --> 01:14:52,000 Go get him. 492 01:14:52,720 --> 01:14:54,160 'Yes, milord. ' 493 01:14:55,960 --> 01:14:57,720 'I'll take updates every ten minutes. ' 494 01:15:06,680 --> 01:15:09,160 Wake up, you lazy louts! 495 01:15:10,800 --> 01:15:12,200 Wake up. 496 01:15:13,560 --> 01:15:15,400 Get up! 497 01:15:15,680 --> 01:15:16,920 Get up! 498 01:15:17,800 --> 01:15:18,840 Get up! 499 01:15:20,240 --> 01:15:21,560 Solanki! 500 01:15:35,400 --> 01:15:38,160 We will arrest him, not kill him. 501 01:15:39,520 --> 01:15:40,840 No shooting on my watch. 502 01:15:55,000 --> 01:15:56,440 We must kill this Dasru. 503 01:15:57,000 --> 01:15:58,600 We have orders from above. 504 01:15:59,360 --> 01:16:01,960 Don't you dare listen to this Mumbai fellow. 505 01:16:03,560 --> 01:16:05,280 Hope you've oiled your rusty rifles? 506 01:16:15,000 --> 01:16:16,560 Rest awhile. 507 01:16:17,640 --> 01:16:20,080 We'll leave when the market shuts. 508 01:16:21,840 --> 01:16:23,480 I'll wake you up. 509 01:16:25,680 --> 01:16:27,040 Ok. 510 01:17:42,520 --> 01:17:43,920 Don't shoot! 511 01:17:46,560 --> 01:17:47,520 Don't fire! 512 01:17:56,520 --> 01:17:57,800 Nobody shoots. 513 01:17:59,440 --> 01:18:01,120 He's here! Solanki, get him. 514 01:18:01,240 --> 01:18:02,280 Don't fire! 515 01:18:02,640 --> 01:18:04,160 Don't fire, don't shoot! 516 01:18:19,280 --> 01:18:21,640 He's behind that wall! 517 01:18:22,160 --> 01:18:23,480 Don't let him get away. 518 01:18:30,360 --> 01:18:31,720 Don't shoot! 519 01:18:41,520 --> 01:18:42,600 Don't shoot. 520 01:18:43,840 --> 01:18:44,920 Stop! 521 01:18:45,200 --> 01:18:46,600 Can't you aim right? 522 01:18:46,720 --> 01:18:48,080 He's run that way. 523 01:18:49,320 --> 01:18:50,320 Shoot him! 524 01:18:52,160 --> 01:18:53,240 Fire! Fire! 525 01:18:57,040 --> 01:18:59,960 Please don't shoot. My baby will get hurt. 526 01:19:00,240 --> 01:19:01,880 Don't fire. 527 01:19:11,040 --> 01:19:11,880 Shoot him! 528 01:19:12,680 --> 01:19:13,720 Don't shoot. 529 01:19:16,920 --> 01:19:17,960 I said don't shoot. 530 01:20:17,480 --> 01:20:19,720 "Calling MP Bhavsar, LSS" 531 01:20:25,640 --> 01:20:28,160 "Karma, JVD calling" 532 01:20:38,440 --> 01:20:40,840 "MP Bhavsar calling" 533 01:20:56,200 --> 01:20:58,400 Gently please! It's very painful... 534 01:23:43,640 --> 01:23:44,400 Sir? 535 01:23:45,480 --> 01:23:47,160 I don't drink tea. 536 01:23:47,760 --> 01:23:50,000 Just hold it, sir. We're being watched. 537 01:24:04,640 --> 01:24:07,040 Inspector Khatri has orders to kill. 538 01:24:09,640 --> 01:24:11,320 But this case is under me. 539 01:24:13,080 --> 01:24:15,160 You're under someone too, sir. 540 01:24:22,440 --> 01:24:26,560 Around 5 years ago there was a public flogging in a village here. 541 01:24:26,920 --> 01:24:29,880 The rebels hung a tribal upside down and beat him to death. 542 01:24:31,280 --> 01:24:33,520 Madvi was Babulal Karma's only son. 543 01:24:36,480 --> 01:24:38,040 Who's Babulal Karma? 544 01:24:43,840 --> 01:24:44,760 "Pragati Steel presents" 545 01:24:44,880 --> 01:24:46,080 "Babulal's Saree-Dhoti, Solar Lights Distribution Scheme. " 546 01:24:47,200 --> 01:24:49,360 The first tribal Minister of this state. 547 01:24:56,320 --> 01:24:59,040 Madvi used to broker land deals for Pragati Steel. 548 01:25:00,960 --> 01:25:03,840 Imagine all the fingers in that pie. 549 01:25:09,840 --> 01:25:16,400 Babulal had a massive stroke when he saw Madvi's disfigured corpse. 550 01:25:17,400 --> 01:25:20,520 The very next day Phulo Karma took over the Party. 551 01:25:22,080 --> 01:25:24,600 Who's Phulo Karma? 552 01:25:26,440 --> 01:25:28,320 She gave Khatri orders to kill. 553 01:25:32,200 --> 01:25:35,920 She was a simple housewife till that day. 554 01:25:37,160 --> 01:25:40,960 Overnight the JVD party joined the Central Government 555 01:25:41,840 --> 01:25:44,560 and launched Operation Green Hunt. 556 01:25:49,960 --> 01:25:53,360 Legend has it that she personally oversaw each 'encounter' in the jungle. 557 01:25:57,480 --> 01:26:00,040 Not a single rebel was left alive. 558 01:26:02,560 --> 01:26:04,680 Dasru seems to have been one of them. 559 01:26:05,280 --> 01:26:07,480 He had quit the rebellion and disappeared. 560 01:26:08,720 --> 01:26:11,320 God knows how she tracked him down. 561 01:26:14,830 --> 01:26:15,990 She won't spare him now. 562 01:26:19,840 --> 01:26:21,160 Where can I find her? 563 01:26:25,400 --> 01:26:27,960 We have orders to send you back by morning. 564 01:26:28,600 --> 01:26:31,400 I could take you to drop you at the station, 565 01:26:32,680 --> 01:26:34,840 but I'll drop you at Karma's house instead. 566 01:26:36,520 --> 01:26:38,560 I can't do more than that, sir. 567 01:26:44,520 --> 01:26:46,360 Why would you take such a risk? 568 01:27:09,200 --> 01:27:11,000 I'm sorry, Dasru. 569 01:27:12,400 --> 01:27:14,000 Forgive me. 570 01:27:14,920 --> 01:27:16,080 I had no choice. 571 01:27:17,800 --> 01:27:20,400 I have three kids, a family. 572 01:27:20,560 --> 01:27:22,760 I had a family too, Samson. 573 01:27:22,880 --> 01:27:24,400 Then why did you run away from your village? 574 01:27:24,520 --> 01:27:28,200 I didn't run away from my village, I ran away from the Gun. 575 01:27:30,640 --> 01:27:32,560 I didn't want to shoot anyone. 576 01:27:34,360 --> 01:27:36,800 I didn't want to kill, Samson. 577 01:27:38,240 --> 01:27:40,840 What could I do? 578 01:27:43,000 --> 01:27:45,120 If we don't help the police, 579 01:27:45,800 --> 01:27:48,880 they call us 'sympathisers' and jail us. 580 01:27:50,040 --> 01:27:52,440 And if we don't help the rebels, 581 01:27:53,520 --> 01:27:56,400 they call us traitors and hang us upside down. 582 01:27:57,120 --> 01:27:59,400 We get screwed either way, Dasru. 583 01:28:05,560 --> 01:28:07,800 I had no choice, 584 01:28:10,760 --> 01:28:12,480 but you do. 585 01:28:46,640 --> 01:28:50,320 There isn't a single tribal alive, sir 586 01:28:51,400 --> 01:28:53,600 who prefers to take to arms. 587 01:28:55,120 --> 01:28:57,880 Who knows what made Dasru so desperate. 588 01:28:58,840 --> 01:29:01,640 I didn't choose a uniform out of free will, sir. 589 01:29:05,280 --> 01:29:07,600 I'm sure Dasru didn't either. 590 01:29:13,480 --> 01:29:16,400 One uniform justifies the bullet. The other doesn't. 591 01:29:16,840 --> 01:29:19,920 Which is which may take a hundred years to decide. 592 01:29:45,160 --> 01:29:48,640 'We're fulfilling Babulal Karma's dream. ' 593 01:29:49,520 --> 01:29:54,120 'A region of darkness has been lit up by Solar Lights. ' 594 01:29:54,560 --> 01:29:59,560 'Now this region has become an Iron Ore mining hub too. How'd that happen?' 595 01:30:01,120 --> 01:30:04,760 'Phase 2 of the Babulal Development Plan will bring' 596 01:30:05,280 --> 01:30:12,080 'roads, hospitals, cinema halls and even malls here. ' 597 01:30:14,720 --> 01:30:20,760 'The tribals will have the same things city folk have. ' 598 01:30:22,200 --> 01:30:26,120 'And they will have all that right here, at home. ' 599 01:30:27,640 --> 01:30:30,680 'JVD will turn every village into a city. ' 600 01:30:45,440 --> 01:30:47,960 "Suryakant Agrawal Director - Pragati Steel" 601 01:30:58,640 --> 01:31:01,160 Sir, get in the jeep, I'll drop you. 602 01:31:02,720 --> 01:31:05,280 Don't be difficult, sir. It'll get sticky. 603 01:31:06,360 --> 01:31:09,120 Please understand, sir. I've got orders from above. 604 01:31:18,160 --> 01:31:20,000 Are you crazy, Muchaki? 605 01:31:32,200 --> 01:31:33,480 Move it. 606 01:31:47,520 --> 01:31:53,000 Solanki! Trilochan! Panchariya! Hazari! Get the rifles! Start the jeep. 607 01:32:13,840 --> 01:32:15,240 Ma'am? 608 01:32:26,080 --> 01:32:28,280 Head into Pragati Munda Mines. 609 01:32:30,240 --> 01:32:34,240 Tell the security forces to send soldiers in there. 610 01:32:34,520 --> 01:32:37,880 Tell them to come fully armed. I sense trouble. 611 01:32:39,120 --> 01:32:41,240 Shouldn't we tell them about him? 612 01:32:41,760 --> 01:32:43,920 Let him get to me first. 613 01:32:46,600 --> 01:32:48,400 What if he's armed? 614 01:32:53,200 --> 01:32:55,520 Then I'll take him down with me. 615 01:33:00,000 --> 01:33:03,320 'Drive to Pragati Munda Mines. We're not going home. ' 616 01:33:07,440 --> 01:33:10,640 'Don't slow down, keep going. We'll make a U-turn up ahead. ' 617 01:33:10,840 --> 01:33:13,400 'Don't let your speed drop below 40-50. ' 618 01:33:19,200 --> 01:33:23,440 Call for reinforcements inside Munda Mines. It's a security situation. 619 01:33:39,000 --> 01:33:43,640 Sir, why don't you tell Madam about this troublemaker from Mumbai? 620 01:33:44,560 --> 01:33:46,790 If I call her, she'll skin me alive. 621 01:33:47,000 --> 01:33:49,390 If I don't stop him, she'll skin me alive. 622 01:33:50,240 --> 01:33:53,480 May I stay in my skin for another 20 minutes, please? 623 01:34:01,480 --> 01:34:03,640 More tea for him. She'll be here soon. 624 01:34:03,840 --> 01:34:05,120 I've had enough. 625 01:34:05,240 --> 01:34:07,280 Hello? Where are you? 626 01:34:08,160 --> 01:34:09,640 They're getting restless here. 627 01:34:09,880 --> 01:34:11,560 'Madam is not coming home. ' 628 01:34:12,520 --> 01:34:14,080 What? She's not coming? 629 01:34:14,560 --> 01:34:16,240 [Indistinct crackle] 630 01:34:16,520 --> 01:34:17,840 Which mine? 631 01:34:18,120 --> 01:34:19,320 'Mun - da Mines. ' 632 01:34:19,440 --> 01:34:20,480 Hello? 633 01:34:25,920 --> 01:34:27,720 Sir, wait here. I'll go find out. 634 01:34:33,720 --> 01:34:35,440 Dhuriya... 635 01:34:36,520 --> 01:34:37,920 - Greetings. - Greetings. 636 01:34:38,280 --> 01:34:39,840 - Is Madam in? - She's out. 637 01:34:40,080 --> 01:34:41,640 I had some urgent work with her. 638 01:34:42,040 --> 01:34:43,840 She'll be back in an hour or two. 639 01:34:47,440 --> 01:34:48,560 Where's she gone? 640 01:34:48,680 --> 01:34:50,600 - The mines. - Which mine? 641 01:34:51,040 --> 01:34:53,080 The mines, brother. 642 01:34:53,480 --> 01:34:56,520 It's urgent. Which mine? 643 01:34:57,080 --> 01:34:59,400 "Commissioner Raje calling" 644 01:35:00,800 --> 01:35:02,080 Munda Mines. 645 01:35:02,440 --> 01:35:06,280 That's far. Then it'll take a while for her to return. 646 01:35:06,400 --> 01:35:07,680 I'll come back. 647 01:35:08,080 --> 01:35:09,920 - Sir, Madam's not in. - Sir? 648 01:35:11,720 --> 01:35:13,000 Sir? 649 01:35:13,960 --> 01:35:16,720 - He's a senior officer from Mumbai. - But she's not inside. 650 01:35:41,160 --> 01:35:44,040 Sir, I told you madam's not in. She's gone to Munda Mines. 651 01:35:54,720 --> 01:35:56,040 Stop! 652 01:35:59,520 --> 01:36:00,920 He'll get us killed. 653 01:36:02,480 --> 01:36:03,640 Hurry. 654 01:36:47,920 --> 01:36:49,960 'There's a man hanging from the jeep. Let him pass. ' 655 01:36:50,120 --> 01:36:51,680 'We've alerted the forces. ' 656 01:37:59,400 --> 01:38:01,440 Madam, there's no one hanging from the jeep. 657 01:38:04,320 --> 01:38:05,320 Ma'am, he's gone. 658 01:38:15,360 --> 01:38:16,720 He'll come. 659 01:38:47,440 --> 01:38:49,560 "Ratnakar Bagul, Sub Inspector, Mumbai police. " 660 01:39:04,040 --> 01:39:06,000 Sir, the police have entered the mines. 661 01:39:06,120 --> 01:39:06,880 'Copy. ' 662 01:39:07,360 --> 01:39:11,600 Come from this side. They're blasting the mines. 663 01:39:12,800 --> 01:39:14,080 Yes, this side. 664 01:41:09,800 --> 01:41:12,600 'Madam - the police have entered the mines. ' 665 01:41:13,520 --> 01:41:15,600 Leave me alone. 666 01:41:21,200 --> 01:41:22,400 'Check check. ' 667 01:41:22,720 --> 01:41:25,800 'Madam - the police have entered the mines. ' 668 01:41:27,520 --> 01:41:29,240 Why aren't those soldiers here yet? 669 01:41:43,920 --> 01:41:45,000 Where are those soldiers? 670 01:42:14,920 --> 01:42:15,680 Hey! 671 01:42:18,000 --> 01:42:18,920 Stop! 672 01:42:21,520 --> 01:42:23,120 Where the hell are you going? 673 01:42:23,240 --> 01:42:24,920 - Muchaki, is that her? - Yes, sir. 674 01:42:25,760 --> 01:42:26,680 Who the hell is he? 675 01:42:26,800 --> 01:42:29,320 Bidesi, ma'am. That's the senior officer from Mumbai. 676 01:42:29,560 --> 01:42:31,240 Wasn't he ordered to go back? 677 01:42:31,680 --> 01:42:34,440 I tried your number for hours. I couldn't get through. 678 01:42:34,640 --> 01:42:36,640 He brought me here at gun point. 679 01:42:56,200 --> 01:42:58,560 Sub-Inspector Ratnakar Bagul, Mumbai police. 680 01:42:59,880 --> 01:43:01,120 I know. 681 01:43:02,760 --> 01:43:05,160 I need to talk to you. It's urgent. 682 01:43:08,400 --> 01:43:11,320 Please don't shoot! 683 01:43:12,400 --> 01:43:14,640 Ma'am. 684 01:43:17,920 --> 01:43:22,200 I've come to beg you for help, ma'am. 685 01:43:24,840 --> 01:43:26,120 Ma'am... 686 01:43:27,200 --> 01:43:29,440 You've met me 687 01:43:31,800 --> 01:43:35,160 on that construction site in Mumbai, remember? 688 01:43:36,120 --> 01:43:38,760 I'm that labourer. 689 01:43:54,800 --> 01:44:01,000 Someone came to kill me. I don't know why. 690 01:44:06,400 --> 01:44:08,630 What the hell is that cop doing here? 691 01:44:08,750 --> 01:44:09,920 We've been following your orders, ma'am. 692 01:44:10,040 --> 01:44:12,640 We jumped to action as soon as you called. 693 01:44:16,120 --> 01:44:20,880 They hung my wife upside down. They killed her. 694 01:44:23,640 --> 01:44:24,840 Really? 695 01:44:27,560 --> 01:44:29,040 Who were they? 696 01:44:29,840 --> 01:44:32,400 I don't know. 697 01:44:33,440 --> 01:44:35,480 Dasru slipped out of our hands, thanks to this fellow. 698 01:44:35,600 --> 01:44:39,040 - You know what I can do to you, right? - He messed it up for us in that market. 699 01:44:39,160 --> 01:44:40,040 Go, kick his ass! 700 01:44:40,440 --> 01:44:44,920 I've been on the run with my baby ever since. 701 01:44:46,880 --> 01:44:49,320 Please save my little one, ma'am. 702 01:44:59,720 --> 01:45:01,760 She sent them to kill you. 703 01:45:06,000 --> 01:45:08,160 Did you know a boy called Madvi? 704 01:45:11,480 --> 01:45:13,040 He was her son. 705 01:45:46,120 --> 01:45:49,000 Don't shoot, don't shoot. 706 01:45:50,920 --> 01:45:52,400 Don't shoot! 707 01:45:59,640 --> 01:46:00,560 Trilochan! 708 01:46:01,200 --> 01:46:02,440 Don't shoot! 709 01:47:20,640 --> 01:47:22,840 The inspector's been shot. Call an ambulance.