1
00:02:18,071 --> 00:02:19,771
Haal ze eruit.
2
00:02:42,896 --> 00:02:46,133
Je zou gedacht hebben dat één
voorbeeld genoeg voor ze zou zijn.
3
00:02:47,568 --> 00:02:49,570
Laten we 's kijken
of jij ze kunt overtuigen.
4
00:03:35,507 --> 00:03:39,261
Deze Amerikaanse kwam om
ons land te verontreinigen...
5
00:03:40,054 --> 00:03:43,807
en de Islam uit te roeien.
6
00:03:44,016 --> 00:03:46,018
Vandaag laten jullie haar het lot zien...
7
00:03:46,769 --> 00:03:49,521
dat wacht op degenen die de
naam van de Profeet ontheiligen.
8
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
Gezegend zij Zijn naam.
9
00:04:07,348 --> 00:04:08,548
Raap het op.
10
00:04:14,722 --> 00:04:16,023
Nu.
11
00:06:12,506 --> 00:06:16,877
Laat ze niet achter. Stop.
Stop, hoor je me?
12
00:06:17,611 --> 00:06:21,882
Laat ze niet achter. Ga verdomme
terug naar beneden, hoor je me.
13
00:06:22,650 --> 00:06:23,850
Stop.
14
00:06:25,352 --> 00:06:26,552
Nee.
15
00:06:31,291 --> 00:06:32,726
Nee.
16
00:06:56,210 --> 00:07:01,310
{\an8}QUETTA INTERNATIONALE MIDDELBARE
MEISJESSCHOOL, PAKISTAN
17
00:07:02,535 --> 00:07:05,335
{\an8}HEDEN
18
00:07:07,528 --> 00:07:11,398
Het spijt me, maar hij was echt klein.
-Ik weet het.
19
00:07:20,073 --> 00:07:23,085
Willen jullie 't laatste nieuwtje horen?
-Nog een aanzoek?
20
00:07:23,210 --> 00:07:25,454
Nu ben je alleen maar aan het opscheppen.
21
00:07:25,579 --> 00:07:27,255
Onze slager kwam bij mijn vader...
22
00:07:27,380 --> 00:07:30,516
en bood 'm mijn gewicht in rundvlees
aan om met zijn zoon te trouwen.
23
00:07:31,384 --> 00:07:35,097
Dus, een dozijn pasteitjes?
-Precies.
24
00:07:35,222 --> 00:07:37,299
Wacht, McDonald's voor de receptie?
25
00:07:37,424 --> 00:07:39,658
Geef mij 'n Big Mac
en ik trouw met je slager.
26
00:07:40,427 --> 00:07:42,070
Daarom noemen ze 't een happy meal.
27
00:07:42,195 --> 00:07:44,464
En voor friet?
-Voor friet zou ik...
28
00:07:55,809 --> 00:07:57,285
Taliban.
29
00:07:57,410 --> 00:07:58,779
ISIS.
30
00:08:22,269 --> 00:08:24,137
Eruit.
31
00:08:31,011 --> 00:08:33,689
Niet naar beneden.
Het dak.
32
00:08:33,814 --> 00:08:35,014
Vooruit.
33
00:09:39,746 --> 00:09:40,946
Opschieten.
34
00:09:45,085 --> 00:09:46,285
Amerikanen.
35
00:09:51,324 --> 00:09:53,393
Wie is de dochter van de hoer Durani?
36
00:10:00,167 --> 00:10:03,036
Wie van jullie is
de dochter van Camila Durani?
37
00:10:03,737 --> 00:10:04,913
Verrader van haar volk.
38
00:10:05,038 --> 00:10:07,246
Ze was er vandaag niet.
Ze melde zich ziek.
39
00:10:20,721 --> 00:10:22,598
Ze gaan hierheen komen.
40
00:10:22,723 --> 00:10:24,758
Naar de parkeerplaats.
Ik kan rijden.
41
00:10:53,236 --> 00:10:54,436
Opschieten.
42
00:11:17,778 --> 00:11:19,512
Hij komt.
43
00:11:25,418 --> 00:11:27,229
Jij bent de dochter van de hoer...
44
00:11:27,354 --> 00:11:29,798
die meisjes dwingt om te
leren de Profeet te trotseren.
45
00:11:29,923 --> 00:11:31,834
De Taliban leest tenminste de Koran.
46
00:11:31,959 --> 00:11:36,496
Als jij ISIS bent, weet je dat je oprichter
niet eens zijn eigen naam kon lezen.
47
00:11:38,331 --> 00:11:42,177
Dus, ik spreek met 'n opgeleide vrouw?
-Jazeker.
48
00:11:42,302 --> 00:11:46,173
Nou, ik hoef niet uit te leggen
dat er 'n prijs staat op arrogantie.
49
00:11:48,475 --> 00:11:51,011
Jullie zijn hierheen gevlucht
met jullie laffe ouders.
50
00:11:51,678 --> 00:11:54,723
Moet je jullie zien. Jullie hadden
goede vrouwen kunnen zijn...
51
00:11:54,848 --> 00:11:57,217
als haar moeder jullie niet vergiftigd had.
52
00:12:00,187 --> 00:12:03,365
Nee. Stop.
53
00:12:03,490 --> 00:12:05,325
Nee.
54
00:12:12,732 --> 00:12:14,935
Stop. Nee.
55
00:12:16,136 --> 00:12:19,081
De meisjes die verlost kunnen
worden, zullen verlost worden.
56
00:12:19,206 --> 00:12:21,341
Voor de dochters
van de Amerikaanse diplomaten...
57
00:12:21,474 --> 00:12:23,351
en voor hen die voorbij verlossing zijn...
58
00:12:23,476 --> 00:12:27,712
elk tien miljoen dollar,
en de vrijlating van Sjeik al-Shimali...
59
00:12:27,848 --> 00:12:31,184
een heilige man, gevangengezet
door de corrupte Taliban-regering.
60
00:12:31,651 --> 00:12:32,851
Vijf dagen.
61
00:12:47,667 --> 00:12:49,077
Ze gaan ons vermoorden.
62
00:12:49,202 --> 00:12:51,238
Nee, dat doen ze niet.
Wij zijn iets waard.
63
00:12:52,239 --> 00:12:54,549
In tegenstelling tot mijn vrienden.
64
00:12:54,674 --> 00:12:57,419
Vertelde jij hen niet
dat ze veilig zouden zijn op 't dak?
65
00:12:57,544 --> 00:12:58,787
We hoorde je allemaal.
66
00:12:58,912 --> 00:13:00,756
Hoe liep dat af?
-Laat haar met rust.
67
00:13:00,881 --> 00:13:04,092
Oké? Dat was niet haar schuld.
-Echt? Vraag het dan aan haar vrienden.
68
00:13:04,217 --> 00:13:07,429
Halle, je leeft nu omdat je vader
de ambassadeur is...
69
00:13:07,554 --> 00:13:09,431
en onze ouders zijn staatssecretarissen.
70
00:13:09,556 --> 00:13:12,134
Maar, als je ooit je neus
uit die TikTok haalde...
71
00:13:12,259 --> 00:13:15,437
zou je weten dat Amerika geen losgeld
betaalt aan terroristen.
72
00:13:15,562 --> 00:13:17,639
Dus veeg die zelfvoldane
blik van je gezicht...
73
00:13:17,764 --> 00:13:19,775
en besef dat we allemaal
dichtbij de dood zijn.
74
00:13:19,900 --> 00:13:22,569
Of aan ISIS-strijders worden gegeven.
75
00:13:23,303 --> 00:13:25,805
Wat?
-Kijk rond.
76
00:13:26,739 --> 00:13:29,317
Ze namen misschien 50 meisjes
mee van de school.
77
00:13:29,442 --> 00:13:31,678
Waar denk je dat ze nu zijn?
78
00:13:42,030 --> 00:13:43,740
Krijg de kolere.
79
00:14:20,693 --> 00:14:22,971
Zijnde 'n 1106...
-Laten we daar even mee wachten.
80
00:14:23,096 --> 00:14:26,008
Kapitein, u zit me al 'n jaar achterna
en nu heeft u uw moment.
81
00:14:26,133 --> 00:14:29,011
Maar voordat u uzelf vernedert
en de strijdmacht...
82
00:14:29,136 --> 00:14:32,039
geef ik u nog één laatste kans
om uw klacht in te trekken.
83
00:14:33,173 --> 00:14:35,183
Met alle respect, Sir...
-Rot op met uw respect.
84
00:14:35,308 --> 00:14:39,187
Onderofficier Collins vloog naar vijandig
gebied en heeft uw leven gered.
85
00:14:39,312 --> 00:14:42,390
Een missie die de levens kostte van
zijn co-piloot en vier Rangers...
86
00:14:42,515 --> 00:14:45,627
en verwondde twee anderen toen hij
bijna uit de lucht werd geschoten.
87
00:14:45,752 --> 00:14:48,730
En toch wilt u hem beschuldigen van lafheid.
88
00:14:48,855 --> 00:14:52,868
Misschien zou u het begrijpen als u zou zien
dat uw mannen werden geëxecuteerd...
89
00:14:52,993 --> 00:14:55,704
terwijl onderofficier Collins
veiligheid verkoos boven plicht.
90
00:14:55,829 --> 00:14:57,005
Veiligheid?
91
00:14:57,130 --> 00:14:59,241
U heeft gelijk, kapitein.
92
00:14:59,366 --> 00:15:01,868
Dat moet 'n verschrikkelijke
beslissing zijn geweest.
93
00:15:03,002 --> 00:15:06,048
Misschien vergelijkbaar met een die
u heeft gemaakt, 'n week daarvoor.
94
00:15:06,173 --> 00:15:09,208
Iets waarvan sommige mensen denken
dat u vervolgd had moeten worden.
95
00:15:09,408 --> 00:15:11,719
Verzachtende omstandigheden of niet.
-Ja, Sir.
96
00:15:11,844 --> 00:15:15,023
Maar u wilt dat alles weer naar buiten
komt en riskeert zelf gevangenisstraf.
97
00:15:15,148 --> 00:15:17,893
Ik ben bereid verantwoordelijkheid
te nemen voor mijn daden.
98
00:15:18,018 --> 00:15:19,452
Dat zou hij ook moeten doen.
99
00:15:21,221 --> 00:15:22,421
Prima.
100
00:15:23,656 --> 00:15:28,628
Ik, ik ga wachten tot maandag.
Want ik wil mijn weekend niet verpesten.
101
00:15:29,596 --> 00:15:31,331
We kunnen teruggaan naar het verslag.
102
00:15:32,332 --> 00:15:36,369
De sessie wordt verdaagd om 1108.
En nou wegwezen hier.
103
00:16:08,868 --> 00:16:10,103
Tik af.
104
00:16:10,903 --> 00:16:12,103
Tik af, klootzak.
105
00:16:24,784 --> 00:16:26,353
Tik jij maar af, teef.
106
00:16:45,772 --> 00:16:48,350
Ik hoorde dat je
vrienden aan het maken bent.
107
00:16:48,475 --> 00:16:50,643
Leuk om te zien met mijn eigen ogen.
108
00:16:52,312 --> 00:16:53,521
Rot op, Travis.
109
00:16:53,646 --> 00:16:55,357
Het zou 'Rot op, Sir' moeten zijn...
110
00:16:55,482 --> 00:16:57,717
maar daarna denk ik niet dat ik
ruzie ga zoeken.
111
00:16:58,418 --> 00:16:59,661
Ik heb verloren.
112
00:16:59,786 --> 00:17:01,954
Ja, hij lijkt van
zijn overwinning te genieten.
113
00:17:02,755 --> 00:17:04,166
Ga jezelf douchen.
114
00:17:04,291 --> 00:17:06,492
Ik praat niet met iemand
die naar 'n paard ruikt.
115
00:17:06,659 --> 00:17:08,336
Ik weet waarom je hier bent.
116
00:17:08,461 --> 00:17:11,198
En ik laat me niet stoppen...
-Met je carrière te verpesten?
117
00:17:12,632 --> 00:17:13,966
Daar doe ik geen moeite voor.
118
00:17:14,434 --> 00:17:16,403
Douche. Serieus.
119
00:17:32,985 --> 00:17:35,863
Wanneer?
-Ik vertrek over een uur naar D.C.
120
00:17:35,988 --> 00:17:38,533
Hopelijk weten ze meer dan gisteravond.
121
00:17:38,658 --> 00:17:42,537
Ik heb 'n stoel voor je geregeld op 'n C-5,
vertrek om 16.00 uur van Wiesbaden.
122
00:17:42,662 --> 00:17:44,539
Je vliegt commercieel vanaf daar.
123
00:17:44,664 --> 00:17:47,475
En dit heeft niets te maken met
de angst van de grote bazen...
124
00:17:47,600 --> 00:17:51,379
dat mijn getuigenis de glinsterende
reputatie van het leger zal aantasten?
125
00:17:51,504 --> 00:17:53,015
Het is een gesloten hoorzitting.
126
00:17:53,140 --> 00:17:55,283
Wat je gaat zeggen,
zal die kamer nooit verlaten...
127
00:17:55,408 --> 00:17:56,884
en dat weet je.
128
00:17:57,009 --> 00:17:59,887
Alleen jouw hoofd zal straks,
op 'n paal, bij de poort staan.
129
00:18:00,012 --> 00:18:01,957
Dus je bent hier
om mij van mezelf te redden.
130
00:18:02,082 --> 00:18:03,391
Ik zeg niet dat 't
me geen reet kan schelen...
131
00:18:03,516 --> 00:18:07,454
want we weten beide dat ik dan zou liegen.
Maar nu, geef ik meer om hen.
132
00:18:19,266 --> 00:18:20,633
Dit is CIA-gelul.
133
00:18:21,568 --> 00:18:22,910
Stuur Delta erheen.
134
00:18:23,035 --> 00:18:25,572
Dat deden we, 'n reddingsmissie,
drie dagen geleden.
135
00:18:26,038 --> 00:18:28,050
Geen overlevenden.
136
00:18:28,175 --> 00:18:30,320
Dus dit CIA-gelul is wel de enige hoop...
137
00:18:30,445 --> 00:18:32,554
die deze meisjes hebben
om volgende week te zien.
138
00:18:32,679 --> 00:18:34,922
We gaan erheen
als internationaal hulporganisatie.
139
00:18:35,047 --> 00:18:37,092
Het moet uit 60% vrouwen
bestaan om geloofwaardig zijn.
140
00:18:37,217 --> 00:18:38,960
Er zijn veel goede Rangers.
141
00:18:39,085 --> 00:18:41,596
En je zou verrast zijn,
hoeveel daarvan vrouwen zijn.
142
00:18:41,721 --> 00:18:43,089
Internationaal.
143
00:18:45,024 --> 00:18:47,302
Een paar huurlingen uit Koerdistan?
144
00:18:47,427 --> 00:18:49,604
Ik weet zeker dat ze
de beste van 't beste zijn.
145
00:18:49,729 --> 00:18:51,573
Wanneer je deze twee ontmoet...
146
00:18:51,698 --> 00:18:54,109
kun je ze vragen hoeveel ze er
omgelegd hebben in Oekraïne.
147
00:18:54,234 --> 00:18:55,502
Welke kant?
148
00:18:56,303 --> 00:18:58,113
Het is jouw keuze.
149
00:18:58,238 --> 00:19:02,509
Ik dacht dat je liever al die woede uitte
op de man die je team heeft afgemaakt...
150
00:19:03,443 --> 00:19:05,812
in plaats van op de piloot
die je leven heeft gered.
151
00:19:07,814 --> 00:19:08,923
Misschien niet.
152
00:19:09,048 --> 00:19:10,458
Ik denk dat we allebei weten...
153
00:19:10,583 --> 00:19:13,851
dat de enige die je wilt zien boeten
voor die misdaad tegenover mij zit.
154
00:19:17,590 --> 00:19:19,767
Canadees paspoort en ID.
155
00:19:19,892 --> 00:19:21,669
Ik heb die ene foto kunnen vinden...
156
00:19:21,794 --> 00:19:23,963
waar je niet 'n middelvinger
voor je gezicht had.
157
00:19:25,164 --> 00:19:26,833
Dus je weet dat ik ga?
158
00:19:28,134 --> 00:19:31,204
Zeven jaar en ik weet nog steeds
bijna niets over jou, Jake.
159
00:19:32,472 --> 00:19:33,973
Dit zou de uitzondering zijn.
160
00:19:42,615 --> 00:19:43,815
Jessica Rabit?
161
00:19:44,917 --> 00:19:46,161
Rabit.
162
00:19:46,286 --> 00:19:48,688
Het is 'n trotse, Frans-Canadese naam.
163
00:20:08,675 --> 00:20:11,186
Mevrouw Rabbit (Konijn)?
-Rabit, één B.
164
00:20:11,311 --> 00:20:12,387
Waar is de auto?
165
00:20:12,512 --> 00:20:14,389
Laat mij uw tas aannemen.
-Nee. De auto.
166
00:20:14,514 --> 00:20:16,426
Het zou er slecht uitzien.
Het is mijn werk.
167
00:20:17,384 --> 00:20:19,161
Bedankt.
168
00:20:19,286 --> 00:20:21,997
Ik wilde u vragen of u in relatie
staat met deze beroemde...
169
00:20:22,122 --> 00:20:24,799
Ze is 'n tekenfilmfiguur.
Hoe zou ik met haar verwant zijn?
170
00:20:24,924 --> 00:20:26,258
Maar ze tekenen iemand, toch?
171
00:20:26,458 --> 00:20:28,528
Dus misschien is uw moeder...
-Auto.
172
00:20:30,297 --> 00:20:31,497
Auto.
173
00:20:38,571 --> 00:20:41,207
Sorry voor mijn auto.
Mensen rijden als gekken in Pakistan.
174
00:21:00,693 --> 00:21:02,462
Ziet u? Gekkenwerk.
175
00:21:19,111 --> 00:21:20,980
Nee. Niet nodig.
176
00:21:21,981 --> 00:21:23,816
Ik vier het dat ik leef.
177
00:21:25,418 --> 00:21:28,820
Zet dat maar opzij voor 'n mooie doodskist.
-Bedankt.
178
00:21:34,894 --> 00:21:37,104
Jessica. Raquel.
179
00:21:37,229 --> 00:21:39,597
Noem mij Rocky.
-Het is Jake.
180
00:21:40,533 --> 00:21:42,977
Luister, ik heb geen namen nodig.
181
00:21:43,102 --> 00:21:44,746
Ik zal ze me toch niet herinneren...
182
00:21:44,871 --> 00:21:47,306
en ze zijn waarschijnlijk
net zo nep als Jessica Rabit.
183
00:21:48,307 --> 00:21:51,953
Dus je wilt wat? Cijfers?
-Functies.
184
00:21:52,078 --> 00:21:54,422
Dan monteur,
wat dicht genoeg in de buurt komt.
185
00:21:54,547 --> 00:21:55,747
We gaan deze kant op.
186
00:21:57,216 --> 00:21:59,185
Is dit iemands idee van een veilig huis?
187
00:22:00,052 --> 00:22:01,796
Het veiligste dat er nog is.
188
00:22:01,921 --> 00:22:04,966
Pakistan is niet meer
de vriendelijkste bondgenoot.
189
00:22:05,091 --> 00:22:06,801
Ben jij Amerikaanse of Afghaanse?
190
00:22:06,926 --> 00:22:09,028
Omdat je wilt weten
als je mij kunt vertrouwen?
191
00:22:10,430 --> 00:22:13,366
Ik ken minstens één Afghaan die ik
meer vertrouw dan 'n Amerikaan.
192
00:22:14,100 --> 00:22:17,144
Slechts één?
-Eéntje die nog leeft.
193
00:22:17,269 --> 00:22:20,448
Wij emigreerden
nadat mijn vader werd geëxecuteerd.
194
00:22:20,573 --> 00:22:23,309
Dat is meestal de eerste straf
van de Taliban.
195
00:22:23,976 --> 00:22:25,487
Door de CIA.
196
00:22:25,612 --> 00:22:28,323
Hij deelde info met de
Taliban onder marteling...
197
00:22:28,448 --> 00:22:29,824
of hij was een dubbelagent.
198
00:22:29,949 --> 00:22:32,589
Wat zou het geweest zijn?
-Onmogelijk te weten.
199
00:22:32,785 --> 00:22:34,662
En aannames zijn gevaarlijk.
200
00:22:34,787 --> 00:22:37,632
Als ik ze maakte, kon ik aannemen
dat jij niet te vertrouwen was.
201
00:22:37,757 --> 00:22:40,126
Tenzij jij je eigen teamleider
niet hebt vermoord.
202
00:22:42,194 --> 00:22:44,897
Nee. Dat is absoluut waar.
203
00:22:45,532 --> 00:22:46,841
Heb je hem neergeschoten?
204
00:22:46,966 --> 00:22:50,144
Met een steen.
Ongeveer zo groot als een harde bal.
205
00:22:50,269 --> 00:22:53,381
Ik speelde korte stop in Baltimore.
Ben jij een werper?
206
00:22:53,506 --> 00:22:56,008
Je weet nooit wanneer 'n vaardigheid
van pas zal komen.
207
00:22:56,709 --> 00:22:58,978
Ik weet zeker dat hij het
verdiende om te sterven.
208
00:23:00,046 --> 00:23:01,913
Het was 't laatste ding dat hij verdiende.
209
00:23:03,550 --> 00:23:06,686
En ik neem aan dat jij dit stukje gedeeld
hebt met de rest van 't team?
210
00:23:07,720 --> 00:23:10,857
Nee. Zij deelden het met mij.
211
00:23:29,175 --> 00:23:30,918
Wanneer landt Travis?
212
00:23:31,043 --> 00:23:32,554
Dat is Rocky's stoel.
213
00:23:32,679 --> 00:23:35,314
En ik wed dat ze hier lang
genoeg is om 'n ander te vinden.
214
00:23:37,817 --> 00:23:39,026
Travis?
215
00:23:39,151 --> 00:23:41,062
In de lucht.
-Wat is onze wifi?
216
00:23:41,187 --> 00:23:43,222
Degene genaamd: Secret Secure Network.
217
00:23:44,357 --> 00:23:46,601
We hebben veel tijd
om ons voor te bereiden, toch?
218
00:23:46,726 --> 00:23:49,236
Lees jij Arabisch? Daylight 743?
219
00:23:49,361 --> 00:23:52,239
Jij hebt dit ingesteld.
Dus jij bent Tech, toch?
220
00:23:52,364 --> 00:23:54,308
Cher, geen relatie.
221
00:23:54,433 --> 00:23:56,736
Ze heeft geen namen nodig.
Alleen functies.
222
00:23:57,504 --> 00:24:00,448
Nou, jij bent me de charmeur wel?
Noem mij Nerd.
223
00:24:00,573 --> 00:24:03,117
Dat is Rachel. Wapenspecialist.
224
00:24:03,242 --> 00:24:06,954
Shooter.
-"Shooter" is het.
225
00:24:07,079 --> 00:24:08,590
Je maakte Theresa al kwaad.
226
00:24:08,715 --> 00:24:11,426
Explosieven,
wat misschien niet verstandig was.
227
00:24:11,551 --> 00:24:13,461
Je kunt me 'de Bom' noemen.
-Dat vind ik leuk.
228
00:24:13,586 --> 00:24:15,597
Ik wou altijd al dat iemand
me zo zou noemen.
229
00:24:15,722 --> 00:24:17,264
Jij bent de Bom.
230
00:24:17,389 --> 00:24:19,434
En hier is onze dokter.
231
00:24:19,559 --> 00:24:21,603
Ik was net in conferentie
met onze echte dokter.
232
00:24:21,728 --> 00:24:24,439
Conferentie, dat zal wel.
-Iemand is jaloers.
233
00:24:24,564 --> 00:24:26,608
Meisje, bah. Helemaal niet.
234
00:24:26,733 --> 00:24:29,210
Ik weet zeker dat de hechte
band die je hebt opgebouwt...
235
00:24:29,335 --> 00:24:32,480
in de laatste zeven uur, zeer
professioneel en productief is geweest.
236
00:24:32,605 --> 00:24:34,649
Jane.
-Ze wil alleen maar functies.
237
00:24:34,774 --> 00:24:38,108
Ik dacht dat we vriendinnen zouden zijn.
-Terwijl jij ze zo makkelijk maakt.
238
00:24:38,978 --> 00:24:41,789
En daar is Dr. Mike.
We noemen hem gewoon Dr. Mike...
239
00:24:41,914 --> 00:24:43,958
omdat hij de enige is onder zijn echte naam.
240
00:24:44,083 --> 00:24:45,793
Mike.
-Jake.
241
00:24:45,918 --> 00:24:47,795
Nee. Nee.
We gaan je Konijn noemen.
242
00:24:47,920 --> 00:24:50,665
Want wat konijnen
het beste doen is wegrennen.
243
00:24:50,790 --> 00:24:52,767
Konijn hier is uit een hellegat ontsnapt...
244
00:24:52,892 --> 00:24:55,503
en liet haar hele team achter
om afgeslacht te worden.
245
00:24:55,628 --> 00:24:57,939
Dat was nadat ze haar
eigen commandant vermoord had.
246
00:24:58,064 --> 00:24:59,431
Toch, Konijn?
247
00:25:02,268 --> 00:25:03,978
Wees niet beledigd, Konijn.
248
00:25:04,103 --> 00:25:06,113
Dr. Mike vindt ons ook niet leuk.
249
00:25:06,238 --> 00:25:08,483
We gebruiken 'm alleen
om over de grens te komen.
250
00:25:08,608 --> 00:25:10,418
Ik wacht al 'n
maand op toestemming van de...
251
00:25:10,543 --> 00:25:12,626
Pakistanen om medicijnen
naar Khost te brengen.
252
00:25:12,812 --> 00:25:15,657
Ik ben het ermee eens.
Het verscheen op magische wijze.
253
00:25:15,782 --> 00:25:17,158
Khost, net over de grens?
254
00:25:17,283 --> 00:25:19,293
Zover als de Taliban ons toestaat te gaan.
255
00:25:19,418 --> 00:25:21,229
Ook waar ze de Sjeik vasthouden.
256
00:25:21,354 --> 00:25:24,065
Niet dat we 'n kans hadden
om 'm uit zijn cel te krijgen.
257
00:25:24,190 --> 00:25:26,158
Was dat het plan?
-Niet één van onze beste.
258
00:25:27,660 --> 00:25:29,170
Allemaal Amerikanen.
259
00:25:29,295 --> 00:25:31,673
Dus wie is dit?
-Badia Durani.
260
00:25:31,798 --> 00:25:35,009
Haar moeder was de Afghaanse
Minister van Onderwijs.
261
00:25:35,134 --> 00:25:38,846
Ik ontmoet haar deze ochtend.
-Ontmoeten we haar?
262
00:25:38,971 --> 00:25:40,707
Dat is Travis z'n werk.
-Geweldig.
263
00:25:41,340 --> 00:25:42,909
Zelfs moeder weet dat we hier zijn.
264
00:25:43,843 --> 00:25:47,489
Wij steken dus de grens over.
En dan?
265
00:25:47,614 --> 00:25:50,825
We leveren 't medicijn en dan blijkt
onze verdeelkap gescheurd te zijn.
266
00:25:50,950 --> 00:25:53,160
Een nieuwe krijgen
geeft ons 2 dagen, misschien 3.
267
00:25:53,285 --> 00:25:56,664
We kunnen geen wapens meenemen.
Want ze zullen de truck gaan doorzoeken.
268
00:25:56,789 --> 00:25:59,200
Travis' verdomde wapenvoorraad
kan maar beter daar zijn.
269
00:25:59,325 --> 00:26:01,503
Oké.
Houden onze identiteitsbewijzen stand?
270
00:26:01,628 --> 00:26:03,495
De namen zijn allemaal echte medewerkers.
271
00:26:04,163 --> 00:26:06,173
Zes vrouwen, twee mannen.
272
00:26:06,298 --> 00:26:10,069
Reken maar dat ik aan hun kant sta.
Ik draag geen verdomde boerka.
273
00:26:11,503 --> 00:26:13,372
Waar is het dichtstbijzijnde Internetcafé?
274
00:26:28,721 --> 00:26:30,022
Salaam.
275
00:26:30,647 --> 00:26:36,172
Kan ik hier internet op via een computer?
-Alleen lokaal, geen toegang tot Europa.
276
00:26:54,530 --> 00:26:55,823
Wat wil je?
277
00:26:57,575 --> 00:26:59,535
Leuke manier om een oude
vriend te begroeten.
278
00:27:00,586 --> 00:27:01,863
Wie is dit?
279
00:27:01,988 --> 00:27:03,823
Engels.
Je bent dus alleen.
280
00:27:05,892 --> 00:27:07,404
Vertel me dat je belt uit Amerika.
281
00:27:08,427 --> 00:27:10,772
Awina, ik heb je hulp nodig.
282
00:27:10,897 --> 00:27:13,074
Ik ben Taliban en trouw aan mijn land.
283
00:27:13,199 --> 00:27:16,567
En de enige mensen die ISIS meer haten
dan de Amerikanen zijn jouw Taliban.
284
00:27:18,805 --> 00:27:21,315
Ik moet weten
waar de Amerikaanse meisjes zijn.
285
00:27:21,440 --> 00:27:23,442
Ben je gek?
Hoe zou ik dat weten?
286
00:27:25,712 --> 00:27:26,988
Je weet hoe je het weet.
287
00:27:27,113 --> 00:27:28,823
Nou, dat doe ik niet.
Niemand weet het.
288
00:27:28,948 --> 00:27:30,457
Je hebt 12 uur om erachter te komen.
289
00:27:30,582 --> 00:27:32,594
Kom niet hier.
Ik zal je niet ontmoeten.
290
00:27:32,719 --> 00:27:35,496
Je weet dat dat een leugen is.
En je weet waar.
291
00:27:35,621 --> 00:27:38,490
Wat?
292
00:27:38,624 --> 00:27:41,302
Hoe kwam je hier eerder dan mij
en ben je nog steeds te laat?
293
00:27:41,427 --> 00:27:42,627
Waar?
294
00:27:53,539 --> 00:27:55,682
Als 't ingewikkelder is,
meteen naar de dokter.
295
00:27:55,807 --> 00:27:57,584
Alle levensbedreigende...
-Oké, dokter...
296
00:27:57,709 --> 00:27:58,944
wilt u ons even exuseren?
297
00:28:00,312 --> 00:28:01,981
Zeker.
-Bedankt.
298
00:28:04,083 --> 00:28:05,551
Ik heb een groene thee voor je.
299
00:28:07,820 --> 00:28:09,789
Ik hoor dat je meer vrienden hebt gemaakt.
300
00:28:11,157 --> 00:28:12,357
Vrienden sterven.
301
00:28:13,459 --> 00:28:15,728
Dat is een vrij zekere gok
na wat ik heb gezien.
302
00:28:17,663 --> 00:28:18,863
Dus...
303
00:28:20,032 --> 00:28:24,478
we gaan naar binnen, vinden ze op basis
van twijfelachtige satellietgegevens...
304
00:28:24,603 --> 00:28:27,815
en als we ze vinden,
schieten we ons 'n weg naar buiten.
305
00:28:27,940 --> 00:28:29,848
Nou ja, het is iets meer verfijnder dan dat.
306
00:28:29,973 --> 00:28:32,654
Ja. Ik hoor dat je
een wapenvoorraad hebt.
307
00:28:32,779 --> 00:28:34,856
Een appeltje voor de dorst.
-Ligt 't er nog wel?
308
00:28:34,981 --> 00:28:37,583
Ze waren goed in 't vinden
van spul toen we vertrokken.
309
00:28:37,783 --> 00:28:39,894
Onder 'n metalen vloer die ik dicht laste.
310
00:28:40,019 --> 00:28:41,520
Ze is vroeg.
311
00:28:44,791 --> 00:28:47,534
Hoeveel mensen vertel je
over je geheime plan?
312
00:28:47,659 --> 00:28:49,871
Niemand.
Zij heeft ons gevonden.
313
00:28:49,996 --> 00:28:51,764
Mooi.
314
00:28:54,500 --> 00:28:57,511
Minister.
-Voormalig. Camila.
315
00:28:57,636 --> 00:28:59,714
Vergeef 't ons als we
onszelf niet voorstellen.
316
00:28:59,839 --> 00:29:01,515
Ik weet waarom u hier bent.
Dat is voldoende.
317
00:29:01,640 --> 00:29:04,518
Ga alstublieft zitten.
Ik ben nieuwsgierig hoe u 't weet.
318
00:29:04,643 --> 00:29:06,053
Ik wou dat ik het u kon vertellen.
319
00:29:06,178 --> 00:29:08,389
Koffie?
-Dit zal niet lang duren.
320
00:29:08,514 --> 00:29:11,025
Weet u waar
mijn dochter wordt vastgehouden?
321
00:29:11,150 --> 00:29:14,896
We beschikken over goede info.
-Nog beter dan de vorige keer?
322
00:29:15,021 --> 00:29:18,933
Minister, we riskeren levens
op basis van die info.
323
00:29:19,058 --> 00:29:22,236
Dus we gaan ons uiterste best doen
om er zeker van te zijn dat 't klopt.
324
00:29:22,361 --> 00:29:24,071
Ik waardeer het.
325
00:29:24,196 --> 00:29:26,774
Maar als u 'uiterste best'
niet goed genoeg blijkt...
326
00:29:26,899 --> 00:29:29,410
dan wil ik u vragen om
't losgeld te leveren dat ze eisen.
327
00:29:29,535 --> 00:29:30,945
Dat is 70 miljoen dollar.
328
00:29:31,070 --> 00:29:33,431
Tien miljoen.
-Dus alleen voor uw dochter?
329
00:29:34,706 --> 00:29:36,083
Ik hoop 't morgen te hebben.
330
00:29:36,208 --> 00:29:39,586
Dat kunnen we niet doen, Minister.
-Ik geef u de optie, als u 't nodig heeft.
331
00:29:39,711 --> 00:29:42,123
Zodat mijn dochter niet
publiekelijk onthoofd wordt.
332
00:29:42,248 --> 00:29:45,426
Maar alleen uw dochter?
-De mijne zal de eerste zijn.
333
00:29:45,551 --> 00:29:47,261
Maak 'n show van het Afghaanse meisje...
334
00:29:47,386 --> 00:29:50,097
zodat Amerika 'n achterdeur kan
gebruiken om voor die van hun te betalen.
335
00:29:50,222 --> 00:29:51,757
Zoals ze al vele malen deden.
336
00:29:53,259 --> 00:29:55,102
Voor u om te overwegen.
337
00:29:55,227 --> 00:29:57,138
Ik kwam u helpen de grens over te steken...
338
00:29:57,263 --> 00:29:59,773
waar u 't grootste risico
loopt om ontdekt te worden.
339
00:29:59,898 --> 00:30:01,275
Betwistbaar.
340
00:30:01,400 --> 00:30:04,278
Een oude vriend, Bashir,
is toezichthouder bij de grensovergang.
341
00:30:04,403 --> 00:30:06,505
Hij zal u erdoorheen helpen.
-Hoe vinden we 'm?
342
00:30:06,705 --> 00:30:09,116
Vraag het niet.
Het zal de aandacht trekken.
343
00:30:09,241 --> 00:30:12,954
Hij zal u in de gaten houden.
Moge Allah ook over u waken.
344
00:30:13,079 --> 00:30:14,346
Dank u.
345
00:30:15,714 --> 00:30:17,316
Breng mijn dochter terug.
346
00:30:18,985 --> 00:30:21,120
We zullen alles doen wat we kunnen.
347
00:30:32,831 --> 00:30:34,308
Mevr. Konijn, hallo.
348
00:30:34,433 --> 00:30:37,111
Heel goed u te zien.
-Dit meen je niet.
349
00:30:37,236 --> 00:30:38,312
Kom mee, Mevr. Konijn.
350
00:30:38,437 --> 00:30:40,506
Abbas. Geen kans.
351
00:30:41,773 --> 00:30:44,651
Geniet van de rit.
En bedankt voor de naam.
352
00:30:44,776 --> 00:30:46,946
Ik moet plezier vinden in mijn werk.
353
00:30:55,021 --> 00:30:56,221
Pardon.
354
00:30:57,456 --> 00:30:59,533
Mevr. Konijn, kom.
355
00:30:59,658 --> 00:31:01,335
Laat mij u helpen.
-Rabit.
356
00:31:01,460 --> 00:31:02,660
Eén B.
357
00:31:04,763 --> 00:31:07,508
Ja, ik weet het.
Zoals de Bugs Bunny.
358
00:31:07,633 --> 00:31:09,010
Ik, Malik.
359
00:31:09,135 --> 00:31:10,511
Rijden, Mallik.
360
00:31:10,636 --> 00:31:11,837
Malik.
361
00:31:57,016 --> 00:31:58,450
Mevr. Konijn.
362
00:31:59,335 --> 00:32:00,669
Hé, vriend.
363
00:32:00,919 --> 00:32:05,215
Noem mij nog één keer zo
en ik snij je pik eraf.
364
00:32:09,428 --> 00:32:11,572
Heb je enig idee hoe laat
onze verbinding werkt?
365
00:32:11,697 --> 00:32:13,975
Want dit lijkt wel uren.
-Ik wou dat ik het wist.
366
00:32:14,100 --> 00:32:15,910
We zullen het moeten uitzitten.
367
00:32:16,035 --> 00:32:18,412
Baas.
Ik repareer het. Geen zorgen.
368
00:32:18,537 --> 00:32:20,739
Abbas.
369
00:32:32,451 --> 00:32:33,928
Bedankt.
370
00:32:34,053 --> 00:32:36,155
Geen zorgen.
Abbas zal het oplossen.
371
00:32:36,855 --> 00:32:38,957
Slechte chauffeur, goede monteur.
372
00:32:39,458 --> 00:32:40,659
Ik ben blij dat te horen.
373
00:32:41,760 --> 00:32:44,105
Houdt u van muziek?
-Ja.
374
00:32:44,230 --> 00:32:48,001
Taliban en ISIS haten muziek.
De enige reden dat ik hen haat.
375
00:32:48,900 --> 00:32:50,469
Alleen hun probleem met muziek?
376
00:32:51,937 --> 00:32:54,839
Vindt u The Doors leuk?
-Ja.
377
00:32:55,041 --> 00:32:56,241
Steppenwolf?
378
00:32:57,743 --> 00:33:00,179
Je hebt een verrassende
muzikale woordenschat, Mallik.
379
00:33:00,779 --> 00:33:02,823
Malik.
-Malik.
380
00:33:02,948 --> 00:33:05,851
Ik leerde het van mijn broer.
Hij speelt in 'n coverband.
381
00:33:07,453 --> 00:33:09,463
Je broer, Abbas, speelt in een coverband?
382
00:33:09,588 --> 00:33:12,858
Zijn favoriete liedje, Steppenwolf,
"Born to be wild."
383
00:33:13,725 --> 00:33:14,925
Een geweldig nummer.
384
00:33:15,761 --> 00:33:17,963
Slechte chauffeur, geweldige zanger.
385
00:33:20,599 --> 00:33:21,833
Je houdt van je broer.
386
00:33:23,435 --> 00:33:24,836
Abbas heeft mij gered.
387
00:33:25,437 --> 00:33:26,637
Vele malen.
388
00:33:27,106 --> 00:33:28,474
Ik ben hem alles verschuldigd.
389
00:33:30,576 --> 00:33:32,044
U kent dat gevoel.
390
00:33:32,978 --> 00:33:34,178
Jazeker.
391
00:33:36,782 --> 00:33:37,982
Wat zei ik?
392
00:33:39,818 --> 00:33:42,354
Goede monteur.
-En zanger.
393
00:33:42,921 --> 00:33:45,624
Zeer goede zanger.
Slechte chauffeur.
394
00:33:55,934 --> 00:33:57,678
Ga terug naar binnen.
395
00:33:57,803 --> 00:34:00,306
Salaam alaikum.
396
00:34:01,507 --> 00:34:02,883
Ga terug.
397
00:34:03,008 --> 00:34:04,876
Wat doe jij hier?
-Ga terug in de rij.
398
00:34:09,981 --> 00:34:12,859
Je luistert niet.
-Oké, open de truck.
399
00:34:12,984 --> 00:34:15,053
Alles eruit. Open het.
400
00:34:22,894 --> 00:34:24,705
Medische benodigdheden.
Je maakt ze kapot.
401
00:34:24,830 --> 00:34:27,541
Medische benodigdheden.
Je maakt ze kapot.
402
00:34:27,666 --> 00:34:31,845
Wil jij je eigen mensen doden?
Ze zijn bedoeld om je volk te redden.
403
00:34:31,970 --> 00:34:33,247
Je eigen mensen. Je doodt ze.
404
00:34:33,372 --> 00:34:35,216
Dat zijn medicijnen, in godsnaam.
405
00:34:35,341 --> 00:34:37,518
Bemoei je er niet mee.
-Stap terug in de auto.
406
00:34:37,643 --> 00:34:39,553
Wanneer was jij hier voor
't laatst? 20 Jaar geleden?
407
00:34:39,678 --> 00:34:41,055
Denk je dat de Taliban geen
vrouwen respecteren...
408
00:34:41,180 --> 00:34:43,690
maar tolerant zijn voor travestieten?
409
00:34:43,815 --> 00:34:45,584
Ik ben geen...
-Stap in de auto.
410
00:34:47,653 --> 00:34:53,034
Stop. Stop gewoon. Lees. "Antibiotica."
-Drugs, jullie vergiftigen onze mensen.
411
00:34:53,159 --> 00:34:55,036
Antibiotica, jij verdomde dreuzel.
412
00:34:55,161 --> 00:34:57,371
Dreuzel?
-Hoe noem je mij?
413
00:34:57,496 --> 00:34:59,773
Ik noemde je 'n dreuzel.
Je breekt datgene wat je...
414
00:34:59,898 --> 00:35:02,743
Dreuzel is 'n zeer serieuze man.
-Ik geloof zelfs niet in tovenaars.
415
00:35:02,868 --> 00:35:04,045
Kijk naar het etiket.
416
00:35:04,170 --> 00:35:07,381
Wil je je bek houden?
Probeer je om nooit seks te hebben?
417
00:35:07,506 --> 00:35:09,083
Er zijn wapens.
Ik weet dat er zijn.
418
00:35:09,208 --> 00:35:10,884
Geen wapens.
419
00:35:11,009 --> 00:35:13,420
Zouden we ze kunnen vertellen dat
we hier zijn om ISIS te vermoorden?
420
00:35:13,545 --> 00:35:16,648
Dan staan we tenminste aan dezelfde kant.
-Houd dat maar voor jezelf.
421
00:35:17,241 --> 00:35:19,243
Wat ben je aan het doen?
422
00:35:20,118 --> 00:35:21,745
Ik zoek naar wapens.
423
00:35:22,037 --> 00:35:24,393
Deze zending is goedgekeurd
door het hoogste commando.
424
00:35:25,499 --> 00:35:29,336
Sir, we hebben geen communicatie ontvangen.
-Ontvang jij communicatie?
425
00:35:29,962 --> 00:35:33,507
Je kunt niet eens lezen.
Raap deze op en plaats ze terug.
426
00:35:34,091 --> 00:35:38,011
Als je nog een fles breekt
dan wil ik je verdomde hoofd hebben.
427
00:35:41,907 --> 00:35:44,285
Excuses.
U kunt uw weg vervolgen.
428
00:35:44,410 --> 00:35:47,288
Bashir?
Wij waarderen de vriendelijkheid.
429
00:35:47,413 --> 00:35:50,791
In noodgevallen, bel dit nummer.
Ik kan niet beloven dat ik zal helpen.
430
00:35:50,916 --> 00:35:53,927
Hopelijk hebben we het niet nodig.
-Moge Allah met jullie zijn.
431
00:35:54,052 --> 00:35:55,252
En met jou.
432
00:36:04,563 --> 00:36:07,786
Je wilt een belediging uiten
en Harry Potter komt uit de hoge hoed.
433
00:36:08,434 --> 00:36:09,635
Magnifiek.
434
00:36:53,178 --> 00:36:54,555
Gevangenis.
435
00:36:54,680 --> 00:36:56,823
Ja. Het lijkt erop.
436
00:36:56,948 --> 00:36:59,493
Geestelijke.
Sjeik al-Shimali. Gevangenis.
437
00:36:59,618 --> 00:37:00,994
Dus daar houden ze hem vast.
438
00:37:01,119 --> 00:37:02,488
Ga niet langs start.
439
00:37:03,289 --> 00:37:04,890
Nu Monopoly, Malik.
440
00:37:05,691 --> 00:37:08,702
Abbas verslaat mij altijd.
Hij speelt vals.
441
00:37:08,827 --> 00:37:11,730
Ik speel ook vals,
maar hij speelt beter vals.
442
00:37:13,399 --> 00:37:15,734
Zoveel redenen om tegen hem op te kijken.
443
00:37:26,119 --> 00:37:27,955
Goed voorteken?
444
00:37:28,246 --> 00:37:29,446
Het is nooit goed.
445
00:37:30,958 --> 00:37:33,835
Ik denk dat mijn moeder een cynicus was.
446
00:37:34,586 --> 00:37:35,786
Bedankt.
447
00:37:41,327 --> 00:37:43,362
Ik doe alles wat jullie willen.
448
00:37:44,062 --> 00:37:45,262
Neem dan koffie.
449
00:37:45,697 --> 00:37:47,265
Wat?
-Ga zitten.
450
00:37:50,602 --> 00:37:54,080
Wij kregen geen reactie op ons aanbod
om jou en je vrienden vrij te laten...
451
00:37:54,205 --> 00:37:57,918
anders dan dat de Amerikanen ons
proberen te vermoorden, natuurlijk.
452
00:37:58,043 --> 00:38:00,221
Maar weet je, dat werkte niet goed voor hen.
453
00:38:00,346 --> 00:38:01,888
Dat was niet mijn schuld.
-Nee.
454
00:38:02,013 --> 00:38:04,282
Niets van dit alles
is jouw schuld, dat weet ik.
455
00:38:05,283 --> 00:38:06,585
Nip even.
456
00:38:08,887 --> 00:38:11,554
Ik heb besloten dat we goede
trouw moeten tonen.
457
00:38:13,091 --> 00:38:14,635
Dus ik laat je gaan.
-Wat?
458
00:38:14,760 --> 00:38:16,937
Ik laat je vrij.
459
00:38:17,062 --> 00:38:19,105
Mij?
-Je bent verrast.
460
00:38:19,230 --> 00:38:21,074
Dat begrijp ik.
461
00:38:21,199 --> 00:38:23,244
Gebaseerd op hoe jullie media
ons probeert af te schilderen.
462
00:38:23,369 --> 00:38:27,973
Je gooide mijn vriendinnen van het dak.
-Ja, het was een monsterlijke daad.
463
00:38:29,207 --> 00:38:33,620
Maar, weet je, we hebben onze zaak
en wij geloven sterk in die zaak.
464
00:38:33,745 --> 00:38:37,821
De Amerikamen geloven in dat van hen.
En zij vermoordden zo velen van ons.
465
00:38:37,949 --> 00:38:42,087
Onze gezinnen, onze kinderen,
met hun drones en bommen.
466
00:38:42,821 --> 00:38:44,656
Al vóór je geboorte.
467
00:38:46,324 --> 00:38:47,926
Mijn familie ook.
468
00:38:50,228 --> 00:38:51,630
Ik had twee meisjes.
469
00:38:53,499 --> 00:38:55,000
En een vrouw.
470
00:38:56,167 --> 00:38:58,770
Weet je, ik ga niet proberen
om je te overtuigen.
471
00:39:00,606 --> 00:39:03,116
Moet ik iemand anders kiezen?
-Nee.
472
00:39:03,241 --> 00:39:04,810
Nee. Ik ga.
473
00:39:06,077 --> 00:39:07,277
Goed.
474
00:39:12,017 --> 00:39:15,662
Ik wil dat jij deze brief bezorgt
bij het politiebureau.
475
00:39:15,787 --> 00:39:17,623
De Taliban-politie?
-Ja.
476
00:39:18,123 --> 00:39:19,357
Vertel me eens.
477
00:39:20,759 --> 00:39:22,561
Kan ik erop vertrouwen dat je dat doet?
478
00:39:24,996 --> 00:39:27,965
Ja. Dat kun je.
479
00:39:28,534 --> 00:39:29,734
Bedankt.
480
00:39:30,502 --> 00:39:33,178
Drink je koffie op.
-Dat is oké.
481
00:39:33,304 --> 00:39:35,274
Ik weet het.
Het is zo bitter als de hel.
482
00:40:53,485 --> 00:40:56,496
Ze willen dat we allemaal vertrekken
in de andere truck zodra we uitgeladen zijn.
483
00:40:56,621 --> 00:40:59,424
Dat is niet goed.
-Nee. Abbas regelt het wel.
484
00:41:00,125 --> 00:41:03,236
Oké.
-Ziet oké er zo uit?
485
00:41:03,361 --> 00:41:06,106
Ja. Ik heb ze betaald, de rest is show.
486
00:41:06,231 --> 00:41:08,909
Dat is me 'n show.
-Ja.
487
00:41:09,034 --> 00:41:10,234
Ziet u dat achter u, baas?
488
00:41:12,137 --> 00:41:14,613
Ziet u de humbee?
-Ik zie de Humvee.
489
00:41:14,740 --> 00:41:19,275
Ja, humbee. Kijk waar hij heen rijdt.
Daar bewaren ze de grote wapens.
490
00:41:19,410 --> 00:41:21,154
Het arsenaal.
-Nee.
491
00:41:21,279 --> 00:41:23,590
Geweren, bommen, zooi gaat boem.
492
00:41:23,715 --> 00:41:26,092
Bedankt, Abbas.
We hebben het onder controle.
493
00:41:26,217 --> 00:41:27,853
Geen probleem, altijd.
494
00:41:28,319 --> 00:41:29,621
Malik.
495
00:41:32,624 --> 00:41:34,926
Zooi gaat boem.
496
00:41:53,278 --> 00:41:57,148
Rachel, Theresa, hoofddoeken.
Laten we wat speelgoed gaan pakken.
497
00:41:59,117 --> 00:42:01,128
Het is de Bom.
-Wat?
498
00:42:01,286 --> 00:42:02,496
Ik.
499
00:42:02,621 --> 00:42:03,855
Shooter.
500
00:42:58,509 --> 00:43:00,587
Richt een pistool.
Haal de trekker over.
501
00:43:00,712 --> 00:43:02,080
Volgende keer.
502
00:43:03,148 --> 00:43:07,910
Krijg de kolere, voor 't terugkomen.
-Krijg de kolere, omdat je er nog bent.
503
00:43:11,356 --> 00:43:12,766
Ik vecht voor mijn huis.
504
00:43:12,891 --> 00:43:14,425
Gewoon niet zo goed.
505
00:43:18,563 --> 00:43:19,965
Waar zijn ze?
506
00:43:48,894 --> 00:43:50,303
Dus het zit daaronder?
507
00:43:52,030 --> 00:43:54,697
Ik dacht dat een satelliet
het in de gaten hield.
508
00:43:57,636 --> 00:44:00,614
Ik denk dat 'n plat dak eruitziet
als 'n plat dak vanuit de ruimte.
509
00:44:00,739 --> 00:44:02,816
Baan.
-Wat?
510
00:44:02,941 --> 00:44:05,830
Satellieten vliegen in 'n baan
om de Aarde, niet in de ruimte.
511
00:44:06,111 --> 00:44:07,445
Dan verklaart het dat.
512
00:44:26,331 --> 00:44:28,842
Ik heb een auto geregeld.
-Heb je 'm gestolen?
513
00:44:28,967 --> 00:44:31,612
Ik heb 'm geleend.
-Heb je 'm geleend?
514
00:44:31,737 --> 00:44:33,538
Je had een bulldozer moeten stelen.
515
00:44:38,176 --> 00:44:41,446
Ik heb dit voor je.
Zwarte markt. Vijftig dollar.
516
00:44:44,983 --> 00:44:46,183
'n Schoonheid.
517
00:45:10,308 --> 00:45:11,508
Ga.
518
00:45:28,293 --> 00:45:29,995
Wie ben jij? Wat doe je hier?
519
00:45:31,062 --> 00:45:32,831
Ik moest dit afgeven.
520
00:45:41,006 --> 00:45:45,877
"Dit krijg je voor verraad
van je geloof en de zaak."
521
00:46:02,928 --> 00:46:04,128
Wat is dat verdomme?
522
00:46:05,230 --> 00:46:07,040
Ongeveer vijf kilo C-4.
523
00:46:07,165 --> 00:46:08,709
ISIS.
524
00:46:08,834 --> 00:46:12,112
Niemand ter wereld lijkt te merken
dat hier nog 'n burgeroorlog heerst.
525
00:46:12,237 --> 00:46:13,704
Malik. Malik.
526
00:46:15,440 --> 00:46:16,863
Malik zal het controleren, baas.
527
00:46:20,011 --> 00:46:23,748
Mevr. Konijn, bent u oké?
Ik ga het controleren.
528
00:46:32,958 --> 00:46:35,626
Dok, vind je het erg?
-Het is wat ik doe.
529
00:46:38,029 --> 00:46:39,940
Oké.
Eerst makkelijke dingen.
530
00:46:40,065 --> 00:46:41,908
Satellietdata plaatst de gijzelaars hier.
531
00:46:42,033 --> 00:46:44,277
En we houden nog steeds van
de satellietbevestiging?
532
00:46:44,402 --> 00:46:46,780
'n Boerderij, 20 km zuidelijk.
Bevestigd door 2 bronnen.
533
00:46:46,905 --> 00:46:48,105
Ze hebben het mis.
534
00:46:49,107 --> 00:46:52,978
Ze zijn bij een verlaten tabaksfabriek.
Dit zijn de coördinaten.
535
00:46:53,611 --> 00:46:56,923
En hoe weet je dit?
-De bron is een verloskundige.
536
00:46:57,048 --> 00:46:59,793
Het is 'n kleine cirkel hier,
en vroedvrouwen praten.
537
00:46:59,918 --> 00:47:02,128
Eén van Amirs vrouwen is
2 dagen geleden bevallen.
538
00:47:02,253 --> 00:47:03,821
En jouw bron was daar?
539
00:47:04,422 --> 00:47:05,799
Dat was ze niet.
540
00:47:05,924 --> 00:47:08,434
Haar vriendin zei dat de
Amerikaanse meisjes er waren.
541
00:47:08,559 --> 00:47:13,128
Waren ze in de tuin, yoga aan het doen?
-In een kooi.
542
00:47:13,264 --> 00:47:15,175
Eéntje had 'n ernstige snee in haar arm.
543
00:47:15,300 --> 00:47:17,944
En ze vroegen de verloskundige
om de wond schoon te maken.
544
00:47:18,069 --> 00:47:23,107
En kunnen we deze bron vertrouwen?
-Ze is Taliban.
545
00:47:23,841 --> 00:47:27,712
Ik heb haar leven gered.
ISIS naderde ons.
546
00:47:28,579 --> 00:47:30,356
Ik heb haar eruit gehaald.
547
00:47:30,481 --> 00:47:32,325
Ze zou ter plekke onthoofd zijn
voor samenwerking met ons.
548
00:47:32,450 --> 00:47:34,861
In tegenstelling tot jouw eenheid
die in stukken werd gehakt.
549
00:47:34,986 --> 00:47:38,498
Dat is genoeg. We hebben
het niet meer over die zooi...
550
00:47:38,623 --> 00:47:41,659
en beginnen ons als 'n team
te gedragen, of we gaan eraan.
551
00:47:43,161 --> 00:47:44,963
Geloof je haar?
-Jazeker.
552
00:47:45,931 --> 00:47:47,176
De jouwe is een valstrik.
553
00:47:47,865 --> 00:47:51,409
En ze is bereid om met ons
mee te gaan. Dat zegt alles voor mij.
554
00:47:52,437 --> 00:47:53,838
Oké.
555
00:47:54,805 --> 00:47:56,516
Wapens dus.
556
00:47:56,641 --> 00:47:57,841
De voorraad?
557
00:47:58,309 --> 00:47:59,509
Gevoelig onderwerp.
558
00:48:03,314 --> 00:48:08,061
Abbas, We nemen je arsenaal.
-Slim, baas. Laten we het doen.
559
00:48:08,186 --> 00:48:10,496
Serieus?
-We gebruiken wat ons is gegeven.
560
00:48:10,621 --> 00:48:13,066
Rocky, we kunnen de NGO-auto
niet gebruiken.
561
00:48:13,191 --> 00:48:14,926
Ik wil dat je 'n andere steelt.
562
00:48:20,999 --> 00:48:24,177
Dus we nemen de basis in
met wat molotovcocktails...
563
00:48:24,302 --> 00:48:26,504
en 'n geweer uit de Eerste Wereldoorlog.
564
00:50:08,923 --> 00:50:11,007
Munitie. Meer munitie.
565
00:50:11,134 --> 00:50:12,719
Snel. Munitie.
566
00:50:12,844 --> 00:50:14,178
Meer munitie.
567
00:50:25,256 --> 00:50:27,500
Shooter, Rocky, hou de wacht.
568
00:50:27,625 --> 00:50:29,894
Abbas, Humvee. Iedereen
pakt wat we nodig hebben.
569
00:51:13,571 --> 00:51:14,771
Taliban.
570
00:52:01,719 --> 00:52:02,919
Ja.
571
00:52:16,901 --> 00:52:18,311
Stop, ga terug.
572
00:52:18,436 --> 00:52:20,113
Het spijt me, mevrouw.
-Ga terug.
573
00:52:20,238 --> 00:52:22,415
We laten hem niet achter.
Ga terug.
574
00:52:22,540 --> 00:52:24,250
Kan niet.
575
00:52:24,375 --> 00:52:26,286
Weet je wat ze gaan doen met het lichaam.
576
00:52:26,411 --> 00:52:31,149
Als dat Abbas was,
zou je 'm dan achterlaten? Zou je?
577
00:53:41,452 --> 00:53:42,720
Breng ze thuis.
578
00:53:44,322 --> 00:53:45,890
Rot op. Het komt goed met je.
579
00:55:02,199 --> 00:55:06,471
Ik bel dat nummer over twee minuten.
Ik wil dat je de locatie traceert.
580
00:55:10,240 --> 00:55:11,776
Wat was dat, verdomme?
581
00:55:13,578 --> 00:55:17,557
Wij laten geen mannen achter.
-Nee, je laat ze vermoorden.
582
00:55:17,682 --> 00:55:20,192
Wil je 't goedmaken dat je je
mannen in de steek hebt gelaten?
583
00:55:20,317 --> 00:55:21,995
Doe 't ten kosten van iemand anders.
584
00:55:25,456 --> 00:55:27,467
Op dit moment, weten ze niet wie we zijn.
585
00:55:27,592 --> 00:55:31,136
Maar als ze een Amerikaan vinden
met Dok's ID wel.
586
00:55:31,261 --> 00:55:33,306
En dan zullen we geen uitweg meer hebben.
587
00:55:33,431 --> 00:55:35,941
Hé, ik heb verbinding, en we zijn online.
588
00:55:36,066 --> 00:55:37,702
Ben je daarom teruggegaan?
589
00:55:39,169 --> 00:55:40,605
Nee.
590
00:55:45,376 --> 00:55:46,852
Hallo?
591
00:55:46,977 --> 00:55:50,221
We hebben nodig wat je aanbood.
-De helft van de stad staat in brand.
592
00:55:50,347 --> 00:55:52,057
De politie zoekt jullie.
-Naar ons?
593
00:55:52,182 --> 00:55:54,849
Ik weet 't niet.
Sommigen zeggen dat 't ISIS was.
594
00:55:55,620 --> 00:55:56,862
Dat was niet zo.
595
00:55:56,987 --> 00:55:59,896
Dat maakt nu niet uit. Ze zullen
je vinden. Ik kan niet helpen.
596
00:56:00,024 --> 00:56:03,494
Bashir, wacht. Luister gewoon.
-Luisteren naar wat?
597
00:56:05,229 --> 00:56:06,872
We ontmoeten je snel.
-Mij ontmoeten?
598
00:56:07,097 --> 00:56:08,541
We zijn dichtbij. 8 Km.
599
00:56:08,666 --> 00:56:12,069
Rijden we daarin?
We redden 't nog geen kilometer.
600
00:56:18,008 --> 00:56:20,711
Nerd. Laten we gaan.
601
00:56:49,173 --> 00:56:51,216
Je kunt hier niet blijven.
Je moet gaan.
602
00:56:51,341 --> 00:56:52,810
Maar we hebben geen keuze.
603
00:56:53,678 --> 00:56:56,012
We hebben 'n plek nodig
om onze doden te begraven.
604
00:58:03,814 --> 00:58:05,014
Mevrouw Konijn.
605
00:58:07,317 --> 00:58:08,517
Mevrouw Konijn.
606
00:58:11,221 --> 00:58:12,421
Mevrouw Konijn.
607
00:58:14,625 --> 00:58:15,825
Het is diep genoeg.
608
00:58:45,823 --> 00:58:47,692
Dit zal niet lang duren.
609
00:59:03,874 --> 00:59:06,310
Heb je haar gebeld?
-Natuurlijk.
610
00:59:07,812 --> 00:59:09,513
Hoe bent u het land binnengekomen?
611
00:59:10,715 --> 00:59:12,892
Hij vertelde dat
twee van je mannen gedood zijn.
612
00:59:13,017 --> 00:59:14,894
Het spijt me heel erg om dat te horen.
613
00:59:15,019 --> 00:59:18,898
Volgens 't nieuws was het 'n ISIS-aanval.
Hetzelfde als het politiebureau.
614
00:59:19,023 --> 00:59:22,502
Eén van de meisjes uit
de school werd daar gevonden.
615
00:59:22,627 --> 00:59:25,495
In ieder geval haar uniform
en delen van haar.
616
00:59:26,563 --> 00:59:27,763
Blank.
617
00:59:29,033 --> 00:59:31,343
Ik had het mis wie als eerste zou sterven.
618
00:59:31,468 --> 00:59:34,238
Maar ik denk niet dat ik
het mis zal hebben over de tweede.
619
00:59:37,742 --> 00:59:39,043
Tien miljoen.
620
00:59:40,010 --> 00:59:43,914
U heeft gehoord wat Travis zei.
-Travis is dood, dus wie heeft de leiding?
621
00:59:48,385 --> 00:59:51,856
Dan is het uw beslissing.
-Allemaal duizendjes?
622
00:59:53,658 --> 00:59:55,025
Duizend dollar biljetten?
623
00:59:56,093 --> 00:59:58,170
Ik wist niet dat er zoveel in omloop waren.
624
00:59:58,295 --> 01:00:01,372
Waar vond u tien miljoen in duizendjes?
-Ze vond ze niet.
625
01:00:03,200 --> 01:00:04,610
Ze zijn vals.
626
01:00:04,735 --> 01:00:06,946
U wilt dat we losgeld betalen
met valse biljetten?
627
01:00:07,071 --> 01:00:09,782
Ik kon niets anders krijgen.
Ze zouden 't niet moeten merken.
628
01:00:09,907 --> 01:00:11,416
Zij zag 't binnen één minuut.
629
01:00:11,541 --> 01:00:13,719
Amir is geen Amerikaan.
't Zal jullie tijd geven.
630
01:00:13,844 --> 01:00:15,955
Dit wordt alleen maar beter en beter.
631
01:00:16,080 --> 01:00:19,458
Jullie redding is mislukt.
Welke keuze hebben jullie?
632
01:00:19,583 --> 01:00:22,762
Red één meisje.
Amerika zal de rest betalen.
633
01:00:22,887 --> 01:00:25,130
Dan kunnen jullie ontsnappen.
634
01:00:25,255 --> 01:00:27,922
Ik neem aan dat jullie daarom
hier zijn, om te ontsnappen?
635
01:00:32,262 --> 01:00:34,398
Doe één goed ding voor jullie gaan.
636
01:00:42,472 --> 01:00:46,083
Hebben we wel 'n uitweg?
-Ik heb 'n nummer voor evacuatie.
637
01:00:46,210 --> 01:00:49,413
'n Black Hawk zit vlak over de grens.
-Bel ze dan.
638
01:00:53,417 --> 01:00:55,495
Alle mobiele telefoons op tafel.
639
01:00:55,620 --> 01:00:58,631
Als 't nieuws nep is, zouden ze
kunnen proberen ons op te sporen.
640
01:00:58,756 --> 01:01:00,624
Ik hou de mijne, maar zet 'm af.
641
01:01:01,792 --> 01:01:03,926
Trek de simkaarten eruit.
Maak alles goed kapot.
642
01:01:05,930 --> 01:01:07,464
Rot op.
-Nee.
643
01:01:09,583 --> 01:01:11,418
De vrouw heeft karakter.
644
01:01:12,503 --> 01:01:14,338
Dat is te bewonderen.
645
01:01:14,713 --> 01:01:15,913
Vertrek.
646
01:01:16,465 --> 01:01:18,300
Ik kan mezelf wel verdedigen.
647
01:01:19,343 --> 01:01:20,778
Bewonder je vrouwen?
648
01:01:21,645 --> 01:01:23,480
Gooide je ze daarom van het dak?
649
01:01:25,682 --> 01:01:28,776
Waar is Halle?
-Ik heb beloofd om haar te laten gaan.
650
01:01:29,086 --> 01:01:31,956
En dat deed ik.
-Dat zal wel.
651
01:01:33,123 --> 01:01:34,658
Ik hoor dat we gaan verhuizen.
652
01:01:35,492 --> 01:01:38,671
De Amerikanen komen, toch?
-De bewakers houden van praten.
653
01:01:38,796 --> 01:01:40,706
Als ik bang was van de Amerikaan...
654
01:01:40,831 --> 01:01:43,000
zou ik geen plannen maken
om met jou te trouwen.
655
01:01:44,869 --> 01:01:48,806
Met mij trouwen?
-We moeten alleen wachten op de geestelijke.
656
01:01:51,308 --> 01:01:52,852
Je bent hartstikke gek.
657
01:01:52,977 --> 01:01:56,389
Ik besloot dat ik een sterke
vrouw nodig heb...
658
01:01:56,514 --> 01:01:58,624
om mij kinderen te geven die strijders zijn.
659
01:01:58,849 --> 01:02:02,486
Want zwakke vrouwen maken zwakke kinderen.
660
01:02:03,287 --> 01:02:08,993
Ik zou liever sterven dan met jou trouwen.
-Dat zal precies je keuze zijn.
661
01:02:10,127 --> 01:02:13,197
Maar door met mij te trouwen...
662
01:02:14,298 --> 01:02:16,566
zul je de levens van je vrienden redden.
663
01:02:19,536 --> 01:02:21,080
Laat je ze gaan?
-Nee.
664
01:02:21,205 --> 01:02:23,908
Ik zal ze laten trouwen
met mijn trouwste strijders.
665
01:02:25,042 --> 01:02:28,218
Ze verdienen de beloning. Beter dan
verkocht worden tot slavernij...
666
01:02:28,345 --> 01:02:30,714
waar ze anders behandeld zullen worden.
667
01:02:32,216 --> 01:02:35,052
Ik zal niet met je trouwen
zonder je toestemming.
668
01:02:51,735 --> 01:02:52,970
Er nadert een auto.
669
01:03:06,450 --> 01:03:08,052
Heb je gasten uitgenodigd?
670
01:03:25,102 --> 01:03:26,302
Hallo.
671
01:03:26,904 --> 01:03:28,280
Ik ben Taliban.
672
01:03:28,405 --> 01:03:29,773
Aangenaam.
673
01:03:31,641 --> 01:03:35,556
De Taliban denken dat het ISIS is.
Je moet geen getuigen hebben achtergelaten.
674
01:03:36,380 --> 01:03:37,990
Maar Amir weet dat dat niet zo was.
675
01:03:38,115 --> 01:03:41,593
Mijn vriendin hoorde dat ze de meisjes
gaan verplaatsen. Ze weet niet waarheen.
676
01:03:41,718 --> 01:03:44,129
Mooi. Geen leider,
geen wapens en geen doelwit.
677
01:03:44,254 --> 01:03:45,965
We hebben wapens, sommige.
678
01:03:46,090 --> 01:03:48,000
Ze denken dat ISIS de wapens
stal om de gevangenis aan te vallen.
679
01:03:48,125 --> 01:03:50,001
Dus verplaatsen ze de Sjeik.
-Wanneer?
680
01:03:50,126 --> 01:03:51,703
Spoedig.
-Waarheen?
681
01:03:51,830 --> 01:03:55,406
Naar de enige max. beveiligde gevangenis
in de buurt. Amerika heeft het gebouwd.
682
01:03:55,532 --> 01:03:57,509
Wat was 't stomste plan
dat jij hebt bedacht?
683
01:03:57,634 --> 01:04:00,144
Niets had dat kunnen overtreffen.
-Wat was het? Kom op.
684
01:04:00,270 --> 01:04:02,472
Haal de Sjeik uit de gevangenis en ruil 'm.
685
01:04:03,340 --> 01:04:06,986
Amir wil geld en de Sjeik.
Wij hebben het geld.
686
01:04:07,111 --> 01:04:10,355
Laten we de Sjeik halen.
En laat Amir naar ons toe komen.
687
01:04:10,480 --> 01:04:13,821
Ik heb dit plan altijd leuk gevonden.
-Hij zal zeer zwaar bewaakt zijn.
688
01:04:13,951 --> 01:04:18,255
Ja. Ik heb je telefoon nodig.
-Ik was niet dom genoeg om 'm mee te brengen.
689
01:04:19,856 --> 01:04:21,468
Verbrand al onze valse ID's.
690
01:04:23,027 --> 01:04:26,633
Als je wordt gepakt, geef alleen maar
toe dat je 'n Amerikaanse soldaat bent.
691
01:04:26,763 --> 01:04:29,541
Het zal niet leuk zijn, maar
uiteindelijk word je geruild.
692
01:04:29,666 --> 01:04:32,201
Begrepen?
-Jij werd niet geruild.
693
01:04:33,770 --> 01:04:36,306
Nee. Maar dat is het wel
de beste kans die we hebben.
694
01:05:21,485 --> 01:05:24,357
Dus hoe zullen ze dat weten?
-Als ze ons zien.
695
01:05:25,222 --> 01:05:27,123
Ik hoop bij God dat ze er klaar voor zijn.
696
01:06:00,557 --> 01:06:01,958
Ze komt eraan.
697
01:07:51,535 --> 01:07:52,777
Stap in de auto.
-Wat?
698
01:07:53,002 --> 01:07:54,202
Ga.
699
01:07:55,004 --> 01:07:57,174
Het spijt me, Rocky. Het spijt me.
700
01:08:05,081 --> 01:08:07,192
Vertel ze dat
je een Amerikaanse soldaat bent.
701
01:08:07,317 --> 01:08:13,056
Dat ben ik ook.
-Zeker weten. Vertel het ze.
702
01:08:20,930 --> 01:08:22,566
Abbas.
703
01:08:25,669 --> 01:08:26,870
Doe open.
704
01:08:27,371 --> 01:08:28,572
Stap in.
705
01:08:30,106 --> 01:08:31,306
Vooruit.
706
01:08:37,881 --> 01:08:39,081
Abbas.
707
01:08:39,806 --> 01:08:44,506
Blijf bij me.
Laat me niet alleen.
708
01:08:45,622 --> 01:08:46,931
Abbas.
709
01:08:47,056 --> 01:08:48,256
Abbas.
710
01:08:51,728 --> 01:08:53,062
Abbas.
711
01:09:14,818 --> 01:09:17,687
Wat hij het slechtst deed,
vond hij het mooist.
712
01:09:18,622 --> 01:09:20,632
Zingen?
-Nee.
713
01:09:20,757 --> 01:09:22,326
Zingen was goed.
714
01:09:23,293 --> 01:09:24,761
Hij hield van autorijden.
715
01:09:25,995 --> 01:09:27,331
Dat is zo.
716
01:09:29,433 --> 01:09:31,335
Voor jou is vrijheid, Amerika.
717
01:09:32,602 --> 01:09:34,170
Voor hem, was het gewoon rijden.
718
01:10:03,800 --> 01:10:05,068
Wil je erover praten?
719
01:10:06,536 --> 01:10:07,736
Wat?
720
01:10:11,140 --> 01:10:12,376
Niet echt.
721
01:10:22,118 --> 01:10:25,088
Jij weet al vrij vroeg in het
leven dat er een...
722
01:10:26,856 --> 01:10:29,734
lijn is, die je niet overschrijdt.
723
01:10:29,859 --> 01:10:32,259
Dingen die je gaat doen,
dingen die je nooit zult doen.
724
01:10:33,530 --> 01:10:36,141
Je komt op 'n lastige plek terecht,
en de lijn verschuift.
725
01:10:36,266 --> 01:10:38,822
Je komt in echte zooi terecht,
en 't verschuift nog meer.
726
01:10:41,738 --> 01:10:43,607
Ik zal nooit een kat eten.
727
01:10:45,475 --> 01:10:47,786
Wacht tot je sterft van
de honger en ze serveren...
728
01:10:47,911 --> 01:10:49,613
de verdwaalde kat die je hebt geaaid.
729
01:10:52,081 --> 01:10:54,092
Maar er is nog steeds een lijn.
730
01:10:54,217 --> 01:10:57,020
Dik, donker en recht,
en de lijn houdt stand.
731
01:11:00,089 --> 01:11:05,069
Tot je jezelf bevindt op een
plaats waar de lijn net eindigt.
732
01:11:05,194 --> 01:11:09,699
Weg.
Elke keuze is ondenkbaar.
733
01:11:13,537 --> 01:11:19,573
Frank, onze teamleider, hield ons
maandenlang bij elkaar in dat gat.
734
01:11:19,709 --> 01:11:21,578
Ieder van ons hield van hem.
735
01:11:25,749 --> 01:11:28,760
Hij ging een verschrikkelijke
dood tegemoet. Langzaam.
736
01:11:28,885 --> 01:11:32,389
Zijn botten zouden gebroken worden,
steen na steen, door zijn eigen mannen.
737
01:11:34,290 --> 01:11:38,395
Ze lieten ons in een cirkel staan.
We weigerden allemaal.
738
01:11:39,396 --> 01:11:42,140
Dus Amir sneed de keel door
van een dorpsvrouw.
739
01:11:42,265 --> 01:11:44,801
Hij liet haar leegbloeden,
schoppend op de grond.
740
01:11:45,702 --> 01:11:49,573
We weigerden nog steeds.
Hij deed hetzelfde met haar kind.
741
01:11:53,577 --> 01:11:56,913
Ik was onderbevelhebber.
Het was aan mij.
742
01:12:00,984 --> 01:12:03,453
Dus ik pakte een mooie ronde steen...
743
01:12:04,087 --> 01:12:05,689
woog 'm in mijn hand...
744
01:12:06,623 --> 01:12:08,467
en Frank keek mij recht in de ogen.
745
01:12:08,592 --> 01:12:11,828
Hij gaf me deze kleine glimlach.
746
01:12:13,463 --> 01:12:16,486
Hij zag mij werpen, op de
de basis, toen we 'n wedstrijd speelden.
747
01:12:18,234 --> 01:12:20,770
Hij draaide zijn hoofd
zodat zijn slaap zichtbaar was.
748
01:12:23,773 --> 01:12:27,819
En ik wond me op en gooide
de snelste worp die ik ooit gooide.
749
01:12:27,944 --> 01:12:30,179
Ik zweer het,
ik hoorde zijn schedel kraken.
750
01:12:35,151 --> 01:12:36,786
Ik heb maar één steen gepakt.
751
01:12:40,590 --> 01:12:44,060
Als je zoiets doet,
vindt je de lijn nooit meer.
752
01:12:47,964 --> 01:12:52,502
En die glimlach achtervolgt me elke nacht.
753
01:12:56,873 --> 01:12:59,351
Ik dacht dat ik nooit meer
iemand zou achterlaten.
754
01:12:59,476 --> 01:13:01,010
Ze is op de televisie.
755
01:13:11,187 --> 01:13:12,731
Wat?
756
01:13:12,856 --> 01:13:15,492
Hij zegt dat ze 'n gruwel is,
geen man of vrouw.
757
01:13:21,565 --> 01:13:24,041
Wat?
-En dat ze ISIS is.
758
01:13:24,167 --> 01:13:26,044
Ze zagen ons toch?
-Ze hebben ons gezien.
759
01:13:26,169 --> 01:13:29,180
Omdat alleen ISIS 'n vrouw zou
accepteren die zo gedegenereerd is.
760
01:13:29,305 --> 01:13:31,984
Dit is onzin.
-Kom op, Rocky. Spreek Engels.
761
01:13:32,209 --> 01:13:35,219
En dat zij en anderen vele dappere
Taliban-soldaten hebben gedood.
762
01:13:35,344 --> 01:13:36,613
Vertel het ze.
763
01:13:39,015 --> 01:13:42,026
Nu vraagt hij of ze iets
ter verdediging heeft te zeggen.
764
01:13:42,151 --> 01:13:43,362
Dat doet ze niet.
-Jawel.
765
01:13:43,487 --> 01:13:45,529
Ze zegt dat ze Amerikaanse is.
Ze beloofde 't me.
766
01:13:45,654 --> 01:13:46,898
Ze geeft ons niet op.
767
01:13:47,023 --> 01:13:49,033
Onze dekmantel is weg, ze weten
dat wij 't zijn. Zij weet dat.
768
01:13:49,158 --> 01:13:50,358
Dat zal ze niet doen.
769
01:13:52,195 --> 01:13:53,597
Alsjeblieft, Rocky.
770
01:13:59,368 --> 01:14:01,780
Nu prijst ze Allah en zijn vriendelijkheid.
771
01:14:01,905 --> 01:14:03,105
Engels.
772
01:14:20,557 --> 01:14:22,425
Nee.
773
01:14:57,493 --> 01:14:59,638
Is ze dood?
-Bewusteloos.
774
01:14:59,763 --> 01:15:03,808
Wat verdomd? Je redde haar leven.
-Ik dacht alleen maar dat ik dat deed.
775
01:15:03,933 --> 01:15:07,103
Ze bracht ze toen naar ons,
en ze brengt ze nu naar ons.
776
01:15:07,604 --> 01:15:08,938
Wat?
777
01:15:09,939 --> 01:15:12,984
Ze heeft ze de hele tijd op de
hoogte gehouden.
778
01:15:13,109 --> 01:15:15,178
Hoe lang hebben we nog?
-Minuten.
779
01:15:15,745 --> 01:15:16,945
Geef me de telefoon.
780
01:15:17,814 --> 01:15:20,324
Zet de auto's op de weg.
Breng me het geld.
781
01:15:20,449 --> 01:15:22,990
Het ligt in de auto.
-Breng het. Laat 't hier achter.
782
01:15:23,119 --> 01:15:25,163
Hoe zit het met hen?
-We laten ze achter.
783
01:15:25,288 --> 01:15:26,498
Je geeft ze alles...
784
01:15:26,623 --> 01:15:28,191
Zet die verdomde auto's op de weg.
785
01:16:11,192 --> 01:16:13,736
Ik heb geprobeerd ze hier te houden.
786
01:16:14,737 --> 01:16:17,240
Laat de Taliban ze opsporen.
787
01:16:17,824 --> 01:16:20,702
Sjeik al-Shimiali, laat
mij u overeind helpen.
788
01:16:21,786 --> 01:16:23,121
Bedankt.
789
01:16:23,871 --> 01:16:26,541
Ze gingen mij vermoorden.
790
01:16:27,542 --> 01:16:30,211
Zet de Sjeik in de auto.
791
01:16:46,728 --> 01:16:49,188
Waarom help je mij?
792
01:16:49,522 --> 01:16:56,612
Ze zeggen dat ik je spirituele leider ben.
We hebben elkaar nog nooit ontmoet.
793
01:16:56,821 --> 01:16:59,073
Maar u kende mijn ouders.
794
01:16:59,198 --> 01:17:01,117
U trouwde ze.
-Is dat zo?
795
01:17:01,242 --> 01:17:02,785
Dat deed u.
796
01:17:12,929 --> 01:17:14,129
Oké.
797
01:17:14,630 --> 01:17:15,999
Laten we gaan.
-Waarheen?
798
01:17:17,366 --> 01:17:19,077
Mijn telefoon zoeken.
799
01:17:19,202 --> 01:17:21,245
Ik hou van "mijn telefoon zoeken".
-Waar is ie?
800
01:17:21,370 --> 01:17:22,781
In de zak met geld.
801
01:17:22,906 --> 01:17:25,440
Laten we erheen gaan
voordat ze beginnen met tellen.
802
01:18:30,873 --> 01:18:37,422
U kunt zich hier wassen.
803
01:18:38,548 --> 01:18:40,007
Bedankt.
804
01:18:42,260 --> 01:18:46,306
Je ouders, hoe heten ze?
-Mijn moeder en vader?
805
01:18:46,431 --> 01:18:47,682
Ja.
806
01:18:47,890 --> 01:18:51,894
Afhak en Mohamed Wasiq,
ze zijn helaas niet meer bij ons.
807
01:18:52,854 --> 01:18:54,480
Het spijt me heel erg.
808
01:18:56,274 --> 01:18:59,569
Ze spraken over u
voordat ze stierven.
809
01:18:59,694 --> 01:19:01,195
Over mij?
-Ja.
810
01:19:01,571 --> 01:19:06,993
En ik heb op u gewacht.
Ik heb een bruid gekozen.
811
01:19:08,077 --> 01:19:10,621
Ik zou vereerd zijn.
812
01:20:11,207 --> 01:20:12,441
Dieseldampen.
813
01:20:13,609 --> 01:20:16,220
Welke uitrusting hebben we?
-Geweren, munitie, geen touwen.
814
01:20:16,345 --> 01:20:19,815
Er liggen er 'n paar in de kofferbak.
Ik weet niet hoe sterk ze zijn.
815
01:20:21,817 --> 01:20:26,264
Pistolen, granaten, messen, explosieven.
816
01:20:26,389 --> 01:20:28,858
Geen geweren. Alleen Shooter.
817
01:20:44,507 --> 01:20:46,042
Tijd om je keuze te maken.
818
01:23:02,645 --> 01:23:04,480
Laat mij je helpen.
819
01:23:18,035 --> 01:23:20,413
Waarom doe je dat?
820
01:23:20,746 --> 01:23:26,001
Als Allah mij geen antwoorden wil geven
dan zoek ik ze in mijn koffie.
821
01:23:26,293 --> 01:23:28,671
Over het trouwen met dit meisje?
822
01:23:29,422 --> 01:23:30,622
Nee.
823
01:23:34,260 --> 01:23:35,886
Over u.
824
01:24:04,440 --> 01:24:05,708
Mooi.
825
01:24:11,180 --> 01:24:12,380
Het is jouw keuze.
826
01:24:30,032 --> 01:24:33,572
Drie niveaus.
De meisjes zijn opgesloten op de tweede.
827
01:24:33,702 --> 01:24:35,213
Slechts zes van hen.
Eén ontbreekt.
828
01:24:35,338 --> 01:24:36,772
Durani's dochter.
829
01:24:37,473 --> 01:24:38,716
Geen spoor van Amir.
830
01:24:38,841 --> 01:24:40,176
Misschien op een lager niveau.
831
01:24:40,951 --> 01:24:43,885
Zij riepen Allah, hun Heer, aan.
"Als U ons een kind zou geven..."
832
01:24:44,413 --> 01:24:47,208
"zullen wij zeker tot de
dankbaarsten behoren."
833
01:24:47,833 --> 01:24:49,033
Bedankt.
834
01:24:49,543 --> 01:24:51,587
We hebben de volledige ceremonie niet nodig.
835
01:24:52,379 --> 01:24:56,082
Zeg maar dat we getrouwd zijn.
-Sorry?
836
01:24:57,927 --> 01:24:59,303
Mijn vader was religieus.
837
01:25:00,262 --> 01:25:07,186
De Taliban zijn vroom
toch sluiten ze deals met de duivels.
838
01:25:08,103 --> 01:25:10,523
Ik hou meer van mijn land dan van Allah.
839
01:25:12,566 --> 01:25:14,193
Zeg maar dat we getrouwd zijn.
840
01:25:17,655 --> 01:25:19,323
Jullie zijn getrouwd.
841
01:25:19,782 --> 01:25:21,033
Bedankt.
842
01:25:21,617 --> 01:25:26,487
Jij hebt mijn ouders aangeklaagd.
-Nee.
843
01:25:26,872 --> 01:25:30,584
Dat deed jij,
en ze werden geëxecuteerd door de Taliban.
844
01:25:30,918 --> 01:25:33,629
Daarom heb ik gezworen dat
jij door mijn hand zou sterven.
845
01:25:33,754 --> 01:25:34,954
Nee.
846
01:26:45,701 --> 01:26:46,901
Het is vals geld.
847
01:26:53,709 --> 01:26:55,294
En dit zat in de tas.
848
01:26:56,445 --> 01:26:57,645
De jouwe?
849
01:26:58,647 --> 01:26:59,857
Van haar.
850
01:26:59,982 --> 01:27:02,084
Het geld is niet goed
en jij leidde ze hierheen.
851
01:27:09,958 --> 01:27:12,261
Je eerste vrouwenplicht, het bloed opruimen.
852
01:27:40,631 --> 01:27:43,926
Breng alle vrouwen mee naar de keuken.
853
01:27:58,399 --> 01:28:00,025
Ga in de rij staan.
854
01:28:01,652 --> 01:28:02,852
Opschieten.
855
01:28:03,237 --> 01:28:04,738
Wacht.
856
01:28:05,239 --> 01:28:06,865
Ga in de rij staan.
857
01:28:21,380 --> 01:28:24,383
Laat jullie gezichten zien.
858
01:28:42,618 --> 01:28:43,818
Krijg de kolere.
859
01:29:07,576 --> 01:29:09,978
Sta op.
860
01:29:11,947 --> 01:29:14,692
Badia Durani?
-Ja.
861
01:29:14,817 --> 01:29:16,193
Help haar ze eruit te krijgen.
862
01:29:16,318 --> 01:29:18,862
Breng ze naar de lift.
-Waar ga je heen?
863
01:29:18,987 --> 01:29:21,490
De dokter.
En wacht niet.
864
01:29:23,258 --> 01:29:25,035
Kom op, opschieten.
865
01:29:25,160 --> 01:29:27,471
Kom op. Vooruit. Kom op.
866
01:29:27,596 --> 01:29:29,197
Kom op.
867
01:29:29,765 --> 01:29:31,008
Vooruit, opschieten.
868
01:29:31,133 --> 01:29:33,636
Op de vloer.
869
01:29:51,929 --> 01:29:53,472
Leuk je weer te ontmoeten...
870
01:31:23,411 --> 01:31:24,647
Hé, ben je oké?
871
01:32:27,668 --> 01:32:28,919
Duivel.
872
01:33:14,222 --> 01:33:15,766
Je moet gaan.
873
01:33:15,891 --> 01:33:17,434
Ga ervandoor. Ik ben oké.
874
01:33:17,559 --> 01:33:19,561
Ben je oke?
-Jake.
875
01:33:20,428 --> 01:33:21,628
Jake.
876
01:33:26,168 --> 01:33:27,368
Het is oké.
877
01:33:28,904 --> 01:33:30,549
We zijn hier gekomen voor hen, toch?
878
01:33:32,274 --> 01:33:33,541
Breng ze naar huis.
879
01:33:35,043 --> 01:33:36,243
Het is oké.
880
01:34:34,737 --> 01:34:36,204
Alles veilig.
881
01:34:36,972 --> 01:34:38,173
Vooruit.
882
01:34:40,142 --> 01:34:41,609
Medisch-team hierheen.
883
01:34:44,179 --> 01:34:45,714
Vooruit.
884
01:34:54,656 --> 01:34:55,891
Ik heb je.
885
01:34:56,291 --> 01:34:57,491
Vooruit, opschieten.
886
01:35:03,398 --> 01:35:04,867
Hé, sergeant, ik heb je.
887
01:35:13,475 --> 01:35:14,977
Ga erin.
888
01:35:17,045 --> 01:35:18,245
Ga jij?
889
01:35:18,781 --> 01:35:20,048
Nee.
890
01:35:21,549 --> 01:35:22,749
Ik ook niet.
891
01:35:32,127 --> 01:35:33,594
Wat ben je verdomme aan het doen?
892
01:35:40,068 --> 01:35:41,736
Abbas-mixtape.
893
01:36:08,061 --> 01:36:11,061
Ondertiteling: DUTCH SUBS