1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:01,916 --> 00:00:03,083 I mine drømme 3 00:00:03,583 --> 00:00:05,375 flyver jeg i himlen. 4 00:00:06,041 --> 00:00:07,333 [på upanantisk] En anden ø… 5 00:00:08,500 --> 00:00:09,833 …der falder ind i himlen… 6 00:00:09,916 --> 00:00:11,750 Inden for et år 7 00:00:11,833 --> 00:00:14,625 er begge vores øer gået under. 8 00:00:14,708 --> 00:00:16,875 Upanantas fald kan ikke forhindres. 9 00:00:17,458 --> 00:00:19,083 Dette er din skæbne. 10 00:00:19,166 --> 00:00:21,541 Hvis vi besejrer Jairo, vil alt så blive normalt igen? 11 00:00:21,625 --> 00:00:23,666 Brigadens leder Akthas magt 12 00:00:23,750 --> 00:00:27,041 vil bestemt kunne generobre Pytonpyt. 13 00:00:27,125 --> 00:00:29,666 Kom nu! 14 00:00:29,750 --> 00:00:31,166 Det er helt sikkert, 15 00:00:31,250 --> 00:00:32,750 -at vi vil besejre Jairo! -Javel! 16 00:00:32,833 --> 00:00:35,208 Solen og Månen… 17 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Er dét Pytonpyt? 18 00:00:38,458 --> 00:00:40,083 Hvorfor har du forseglet Pytonpyt? 19 00:00:40,166 --> 00:00:41,500 Jairo! 20 00:00:42,833 --> 00:00:44,875 Thaim! 21 00:00:45,875 --> 00:00:47,791 Aktha! 22 00:00:47,875 --> 00:00:50,750 Aktha er stadig i live! Jeg er sikker på, han er i live! 23 00:00:53,041 --> 00:00:57,000 TI ÅR TIDLIGERE 24 00:00:58,791 --> 00:01:00,208 [på upanantisk] Upananta… 25 00:01:01,000 --> 00:01:02,541 Pytonpyt kommer… 26 00:01:03,833 --> 00:01:05,041 Verden vil dø… 27 00:01:06,208 --> 00:01:08,166 Øer vil brænde… 28 00:01:09,500 --> 00:01:11,083 Det er skæbnen… 29 00:01:12,750 --> 00:01:14,041 Gud… 30 00:01:15,500 --> 00:01:16,500 Drager… 31 00:01:18,458 --> 00:01:19,541 Forræderi… 32 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Begyndelsen på slutningen… 33 00:01:24,416 --> 00:01:26,041 Helten, Supes… 34 00:01:33,833 --> 00:01:34,958 Supes! 35 00:01:42,708 --> 00:01:44,833 Vil du forlade denne verden? 36 00:01:45,708 --> 00:01:47,291 Svar mig, Jairo! 37 00:01:48,791 --> 00:01:49,791 Nemlig. 38 00:01:51,625 --> 00:01:52,833 Katars! 39 00:02:00,708 --> 00:02:02,166 Hvad? 40 00:02:06,166 --> 00:02:08,208 Nej! 41 00:02:08,291 --> 00:02:10,250 -Hvad er dét? -Katars! 42 00:02:39,333 --> 00:02:40,250 KARTOFFELCHIPS 43 00:02:43,125 --> 00:02:45,458 -Supes! -Hvad skete der lige? 44 00:02:46,041 --> 00:02:47,416 Han forsvandt! 45 00:02:47,500 --> 00:02:48,708 Jeg kan ikke tro det her! 46 00:02:52,583 --> 00:02:55,875 Pytonpyt bliver forseglet nu. 47 00:02:56,583 --> 00:02:59,375 Jeg vil tilintetgøre enhver, der står i vejen for mig. 48 00:03:13,750 --> 00:03:16,083 Så denne verdens undergang 49 00:03:16,958 --> 00:03:18,916 begynder nu. 50 00:03:22,583 --> 00:03:23,666 Hvad er dette? 51 00:03:23,750 --> 00:03:25,208 Hvad i alverden foregår der? 52 00:03:25,291 --> 00:03:26,458 Er du okay? 53 00:03:26,541 --> 00:03:27,916 Hjælp, min mand! 54 00:03:28,500 --> 00:03:31,500 Skynd jer! Vi må forlade øen nu! 55 00:03:34,916 --> 00:03:36,666 Det skal nok gå. 56 00:04:03,416 --> 00:04:09,416 Dragons of Wonderhatch 57 00:04:15,375 --> 00:04:20,208 Skrev din mor nogensinde historien om dragerne færdig? 58 00:04:20,916 --> 00:04:22,583 Hun døde, før hun kunne. 59 00:04:22,666 --> 00:04:23,916 Det sagde far i hvert fald. 60 00:04:24,416 --> 00:04:25,833 Det er jeg ked af. 61 00:04:25,916 --> 00:04:27,125 Det skal du ikke være. 62 00:04:28,958 --> 00:04:33,666 Men jeg kunne have gjort mere for at lytte til hendes historier. 63 00:04:35,041 --> 00:04:36,166 Ja. 64 00:04:40,375 --> 00:04:42,250 -En melon-slushie, tak. -Okay. 65 00:04:44,166 --> 00:04:45,958 Det bliver 259 yen. 66 00:04:46,041 --> 00:04:47,833 Kom nu, chef. 67 00:04:48,458 --> 00:04:50,333 Hør nu på mig. 68 00:04:50,416 --> 00:04:52,250 Jeg kan intet gøre. 69 00:04:52,333 --> 00:04:54,000 Vi har allerede hyret en anden. 70 00:04:55,875 --> 00:04:57,166 Gå nu. 71 00:05:00,166 --> 00:05:01,625 Det bliver 162 yen. 72 00:05:04,375 --> 00:05:06,666 Præcise byttepenge, tak. 73 00:05:10,208 --> 00:05:11,666 [på upanantisk] Må du drukne i havet. 74 00:05:16,875 --> 00:05:18,666 Kom venligst igen. 75 00:05:19,458 --> 00:05:21,125 Har du drømt mere af det samme? 76 00:05:21,625 --> 00:05:24,416 Ikke siden. 77 00:05:25,666 --> 00:05:27,166 Jeg har intet drømt, men… 78 00:05:28,625 --> 00:05:29,708 Hvad er der? 79 00:05:31,666 --> 00:05:32,708 Faktisk 80 00:05:33,541 --> 00:05:37,916 så skete noget lignende for min mor. 81 00:05:38,625 --> 00:05:39,750 Det er lige gået op for mig. 82 00:05:40,250 --> 00:05:41,875 Det er bekymrende. 83 00:05:42,875 --> 00:05:45,750 Hvad med at tale med din far om hendes sygdom? 84 00:05:50,166 --> 00:05:51,708 Det smager godt. 85 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 -Nagi. -Prøv at smage. 86 00:05:58,083 --> 00:06:00,458 -Lækkert. -Ja, ikke? 87 00:06:21,750 --> 00:06:24,041 Leger du? 88 00:06:25,875 --> 00:06:26,958 Hør, Guphin… 89 00:06:27,458 --> 00:06:28,791 Aktha kan umuligt være død, vel? 90 00:06:30,958 --> 00:06:34,208 Jeg ville redde ham, hvis jeg vidste, hvor han var. 91 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 Hvorfor er jeg så ubrugelig? 92 00:06:43,125 --> 00:06:45,250 Hvorfor gjorde du dét for, Guphin? 93 00:06:47,500 --> 00:06:48,875 Disse er… 94 00:06:48,958 --> 00:06:50,541 KAPTAJN TSUBASA 95 00:06:52,500 --> 00:06:53,583 Hvad er der? 96 00:06:58,625 --> 00:06:59,833 BOLDEN ER DIN VEN VÆR IKKE BANGE 97 00:06:59,916 --> 00:07:00,916 Er det en tegning? 98 00:07:02,916 --> 00:07:04,416 Vent, jeg har det! 99 00:07:04,500 --> 00:07:06,458 Vi må afsted, Guphin. 100 00:07:18,458 --> 00:07:21,333 Hun vil kunne fortælle os mere! 101 00:07:49,791 --> 00:07:51,666 Guphin, vent på mig her. 102 00:07:53,166 --> 00:07:55,333 Bare rolig, det vil ikke vare længe. 103 00:08:11,583 --> 00:08:13,625 Hvad er det her for et uhyggeligt sted? 104 00:08:24,833 --> 00:08:25,916 Hvad er det her? 105 00:08:29,166 --> 00:08:30,750 Er det en dukke? 106 00:08:30,833 --> 00:08:32,083 Jeg er Atom! 107 00:08:32,166 --> 00:08:33,625 Hvad? 108 00:08:34,458 --> 00:08:35,708 Du var heldig. 109 00:08:36,208 --> 00:08:39,083 Men jeg lade ikke tyve tage herfra i live! 110 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 Hvad pokker? 111 00:08:41,583 --> 00:08:43,083 Du har misforstået! 112 00:08:43,166 --> 00:08:44,958 Jeg ville bare vide, hvad den kunne! 113 00:08:45,041 --> 00:08:46,375 Ingen undskyldninger! 114 00:08:51,375 --> 00:08:53,041 Den ting! 115 00:08:53,125 --> 00:08:55,083 Wauw, hvor er den smuk. 116 00:08:55,875 --> 00:08:57,416 -Du milde. -Hallo? 117 00:08:57,500 --> 00:08:59,166 Så du er en del af Akthas brigade? 118 00:08:59,250 --> 00:09:00,666 Er Aktha forsvundet? 119 00:09:00,750 --> 00:09:01,750 Hvad? 120 00:09:01,833 --> 00:09:03,541 Hvad hedder du? 121 00:09:04,041 --> 00:09:05,041 Jeg er Thaim. 122 00:09:05,125 --> 00:09:07,791 Thaim, hvor fandt du denne? 123 00:09:08,791 --> 00:09:09,875 I Pytonpyt. 124 00:09:10,708 --> 00:09:12,833 Aktha forsvandt, og så… 125 00:09:13,333 --> 00:09:15,791 -Faldt denne ned fra himlen? -Ja. 126 00:09:16,375 --> 00:09:18,375 Jeg vil finde Aktha. 127 00:09:18,458 --> 00:09:19,791 Kom nu. 128 00:09:19,875 --> 00:09:21,458 Jeg har brug for din hjælp. 129 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 Det sker igen. 130 00:09:26,583 --> 00:09:27,666 Følg med mig. 131 00:09:28,166 --> 00:09:29,375 Det vil sige… 132 00:09:31,708 --> 00:09:32,833 Javel! 133 00:09:34,875 --> 00:09:36,250 LET SALTEDE KARTOFFELCHIPS 134 00:09:40,458 --> 00:09:42,791 De her er… 135 00:09:44,083 --> 00:09:47,083 Min dyrebare samling af objekter fra Udenfor KOTOWARI. 136 00:09:47,166 --> 00:09:49,000 Udenfor KOTOWARI? 137 00:09:49,500 --> 00:09:52,791 Nemlig. Disse objekter stammer fra en verden hinsides Upananta. 138 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 Fra en anden verden. 139 00:09:55,333 --> 00:09:57,000 Den her ting, du tog med… 140 00:09:57,500 --> 00:10:01,791 Det er en stammes regler og skikke, skrevet med ukendte symboler. 141 00:10:02,375 --> 00:10:03,500 Det er min teori. 142 00:10:04,500 --> 00:10:06,416 Hvad mener du med "Udenfor KOTOWARI"? 143 00:10:06,500 --> 00:10:07,958 Er Aktha der? 144 00:10:08,625 --> 00:10:09,833 Det ved jeg ikke. 145 00:10:09,916 --> 00:10:13,208 Muligvis. Jairos magt er forbundet til Den Ydre Verden. 146 00:10:13,708 --> 00:10:16,166 At decifrere den her ting kan måske føre os til svaret. 147 00:10:16,250 --> 00:10:19,000 Virkelig? Så vil jeg gerne hjælpe. 148 00:10:19,083 --> 00:10:21,625 Ellers tak, det har jeg ikke brug for. 149 00:10:21,708 --> 00:10:22,875 Kom nu! 150 00:10:22,958 --> 00:10:25,458 Jeg vil redde Aktha. 151 00:10:27,166 --> 00:10:29,750 Fint. Men husk én ting. 152 00:10:30,916 --> 00:10:34,166 At decifrere disse symboler bliver alt andet end nemt. 153 00:10:34,750 --> 00:10:35,958 Sig ikke, jeg ikke advarede dig. 154 00:10:37,791 --> 00:10:38,875 Okay! 155 00:10:41,666 --> 00:10:43,250 Guphin, giv mig en hånd. 156 00:10:47,291 --> 00:10:49,041 Er det her en tegning? 157 00:10:49,125 --> 00:10:51,750 Det må være et af symbolerne. Kom nu i gang. 158 00:10:53,291 --> 00:10:54,916 Stop, Guphin! 159 00:10:55,000 --> 00:10:56,916 Vær forsigtig, gider du? 160 00:11:03,291 --> 00:11:06,208 Nøglen ligger i billedernes rækkefølge. 161 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 Thaim! Det her symbol har en lyd. 162 00:11:11,083 --> 00:11:12,083 Det giver mening. 163 00:11:17,333 --> 00:11:20,000 Tegninger og symboler danner en helhed. 164 00:11:20,083 --> 00:11:21,083 Jeg er med. 165 00:11:21,166 --> 00:11:23,583 "Bolden er din ven. Vær ikke bange." 166 00:11:23,666 --> 00:11:24,666 Bingo! 167 00:11:34,125 --> 00:11:35,125 Voilà! 168 00:11:46,458 --> 00:11:49,125 Der er ingen tid at spilde. Tenchut er faldet ind i himlen. 169 00:11:49,208 --> 00:11:50,791 Senatet blev fuldkommen ødelagt. 170 00:11:52,750 --> 00:11:54,833 Hvis vi kan finde Aktha, så har han en plan. 171 00:12:36,583 --> 00:12:38,291 Jeg kan intet høre. 172 00:12:44,166 --> 00:12:45,375 Mand. 173 00:12:53,583 --> 00:12:55,583 KAPTAJN TSUBASA 174 00:12:57,000 --> 00:13:00,666 Der stod intet om, hvordan vi kommer til Udenfor KOTOWARI. 175 00:13:01,750 --> 00:13:04,083 Men vi lærte om stedet. 176 00:13:04,583 --> 00:13:08,875 Det vigtigste er, at du har lært sproget. 177 00:13:08,958 --> 00:13:10,541 Hvorfor det? 178 00:13:11,125 --> 00:13:14,000 Fordi du snart skal afsted til Udenfor KOTOWARI. 179 00:13:15,333 --> 00:13:17,916 Men vi ved ikke, hvordan vi kommer dertil. 180 00:13:18,000 --> 00:13:19,708 Husk, hvad der skete med Aktha. 181 00:13:20,208 --> 00:13:21,208 Hvad? 182 00:13:22,000 --> 00:13:23,916 Du skal ind i Bonz' bobbel. 183 00:13:25,750 --> 00:13:27,125 Hvad? Av! 184 00:13:28,000 --> 00:13:29,250 Det gjorde ondt. 185 00:13:29,333 --> 00:13:30,708 Vær nu ikke så pivet. 186 00:13:31,208 --> 00:13:33,125 Er der ikke en tryggere måde? 187 00:13:33,208 --> 00:13:35,083 Niks. Prøv boblen, eller tag hjem. 188 00:13:35,666 --> 00:13:36,833 Ikke tale om. 189 00:13:38,833 --> 00:13:40,500 "Bolden er din ven. 190 00:13:41,750 --> 00:13:43,125 Vær ikke bange." 191 00:13:45,916 --> 00:13:47,875 Okay. Jeg gør det. 192 00:13:47,958 --> 00:13:49,958 Sådan skal det lyde. 193 00:13:50,791 --> 00:13:52,791 Hvad vil der mon ske nu? 194 00:13:58,750 --> 00:14:00,583 Det, du følte… 195 00:14:01,875 --> 00:14:02,916 Lad os se. 196 00:14:03,583 --> 00:14:07,291 Var det stærk angst blandet med lidt nysgerrighed? 197 00:14:07,375 --> 00:14:09,500 YOKOSUKAZA HOLLYWOOD 198 00:14:09,583 --> 00:14:10,958 Sikke en bizar drøm. 199 00:14:13,958 --> 00:14:17,250 Beskriver det din drøm i går, Mokunendaikon? 200 00:14:18,208 --> 00:14:19,750 MOKUNENDAIKON - RINGER 201 00:14:19,833 --> 00:14:21,666 Ikke tale om! Hvordan vidste du det, Aktha? 202 00:14:22,708 --> 00:14:25,250 Din stemme fortæller mig alt, jeg bør vide. 203 00:14:25,750 --> 00:14:27,375 LIVE - AKTHAS LIVSRÅD 204 00:14:27,458 --> 00:14:31,875 Jeg er hverken spåkone eller psykolog, så jeg kan ikke gøre mere for dig nu. 205 00:14:32,375 --> 00:14:35,375 Jeg håber, du får en god nats søvn. 206 00:14:36,041 --> 00:14:38,875 Tak, fordi du lyttede, hr. Aktha. 207 00:14:39,791 --> 00:14:40,791 DET VAR DYBT 208 00:14:40,875 --> 00:14:41,875 ER HAN GUD? LOL 209 00:14:41,958 --> 00:14:43,541 EN LEGENDE. HVORDAN VIDSTE HAN DET? 210 00:14:49,708 --> 00:14:54,625 -Undskyld. -Sig noget, din lille slambert. 211 00:14:55,625 --> 00:14:57,333 Nu er du på røven. 212 00:14:58,750 --> 00:15:00,708 -[på upanantisk] Sikke hæslige stemmer. -Jeg beklager. 213 00:15:00,791 --> 00:15:02,291 Stop med at græde! 214 00:15:06,750 --> 00:15:08,666 Så er vi færdige for i aften. 215 00:15:19,666 --> 00:15:21,208 Satans også! 216 00:15:21,958 --> 00:15:24,875 Vov ikke at stikke af, dit svin! 217 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 Jeg dræber dig! 218 00:15:28,833 --> 00:15:30,083 Stop! 219 00:15:50,500 --> 00:15:52,333 [på upanantisk] Kasami Dumidula. 220 00:15:57,250 --> 00:16:00,375 Jeg dræber dig, dit svin. 221 00:16:01,375 --> 00:16:03,375 -Hvad vil du gøre? -Han er din. 222 00:16:03,458 --> 00:16:05,000 Modtaget, chef. 223 00:16:13,458 --> 00:16:14,791 Der er noget på taget. 224 00:16:15,291 --> 00:16:16,416 Hvad er dét? 225 00:16:30,000 --> 00:16:31,791 -Satans! -Ud! 226 00:16:31,875 --> 00:16:33,083 Skynd jer, afsted! 227 00:16:34,416 --> 00:16:37,208 Robin, rul ud! Nu! 228 00:16:37,916 --> 00:16:39,416 Hvad fanden foregår der? 229 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Hvad foregår der? 230 00:16:48,833 --> 00:16:49,958 Hvad er der galt med ham? 231 00:16:51,166 --> 00:16:52,583 Kør svinet over! 232 00:16:52,666 --> 00:16:55,291 Tryk på pedalen, kom så! 233 00:17:15,458 --> 00:17:16,916 Red mig. 234 00:17:18,500 --> 00:17:19,666 Jeg beder. 235 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Jaså. 236 00:17:48,833 --> 00:17:50,500 Vi indgik et forlig. 237 00:17:50,583 --> 00:17:52,000 Det er derfor, de slipper mig fri. 238 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 Hvad var dét? 239 00:17:54,916 --> 00:17:59,500 Jeg kan læse dine tanker bare ved at lytte til din stemme. 240 00:18:13,083 --> 00:18:14,375 Du må være Aktha. 241 00:18:18,833 --> 00:18:21,750 Jeg er Nijisaki, din advokat. Jeg vil arbejde på din sag. 242 00:18:21,833 --> 00:18:24,666 ADVOKAT - KANNA NIJISAKI 243 00:18:24,750 --> 00:18:27,625 "Kanna Nijisaki". 244 00:18:30,750 --> 00:18:32,583 Et sødt navn til en advokat. 245 00:18:34,875 --> 00:18:37,708 Vær nu forsigtig. Jeg betragter det som sexchikane. 246 00:18:41,041 --> 00:18:42,041 Beklager. 247 00:18:43,791 --> 00:18:46,500 Men dit navn klinger sødt. 248 00:18:48,791 --> 00:18:49,916 Jeg mener det. 249 00:18:59,333 --> 00:19:03,166 Tusind tak, fordi du reddede min søns liv. 250 00:19:03,250 --> 00:19:04,416 Tak. 251 00:19:04,500 --> 00:19:07,333 Godt, at du er okay. 252 00:19:07,958 --> 00:19:09,208 Tak. 253 00:19:23,875 --> 00:19:26,166 Ofrets mor lød taknemmelig. 254 00:19:27,000 --> 00:19:30,666 Men jeg mener stadig, du gik for hårdt til den. 255 00:19:32,041 --> 00:19:35,500 Frk. Nijisaki, af en eller anden grund bliver jeg ikke træt af din stemme. 256 00:19:36,333 --> 00:19:38,166 -Undskyld mig? -Nej. 257 00:19:38,875 --> 00:19:40,500 Jeg tror, jeg har ret. 258 00:19:40,583 --> 00:19:42,583 Jeg er uenig. 259 00:19:43,333 --> 00:19:46,416 For ikke at nævne, at du var fuld. 260 00:19:47,250 --> 00:19:49,833 Jeg drak måske, men jeg havde styr på det. 261 00:19:49,916 --> 00:19:52,125 Din promille var høj nok til, at du ikke måtte køre. 262 00:19:52,208 --> 00:19:54,791 -Så nej, du havde ikke styr på det. -Men de er de onde. 263 00:19:54,875 --> 00:19:57,416 Og du er bare en fulderik. 264 00:20:46,666 --> 00:20:48,041 Disse bringer altid 265 00:20:49,583 --> 00:20:51,750 minder tilbage fra de gode gamle dage. 266 00:20:55,958 --> 00:20:57,666 Er der noget galt? 267 00:20:59,375 --> 00:21:02,791 Glem det. Er de ikke lækre? 268 00:21:13,083 --> 00:21:14,166 De gør én afhængig. 269 00:21:19,208 --> 00:21:22,791 Er du sikker på, du ikke vil fortælle mig noget? 270 00:21:23,791 --> 00:21:24,833 Om noget andet? 271 00:21:31,375 --> 00:21:34,041 Du bruger amoralske midler og kalder det retfærdighed, 272 00:21:34,125 --> 00:21:36,541 som var du selveste Dirty Harry. 273 00:21:37,833 --> 00:21:41,291 Du begår voldshandlinger igen og igen for at føle dig vigtig. 274 00:21:41,375 --> 00:21:43,166 Du er af værste skuffe. 275 00:21:46,041 --> 00:21:47,666 Frk. Nijisaki, 276 00:21:49,250 --> 00:21:51,083 er det sådan, du ser mig? 277 00:21:51,875 --> 00:21:53,041 Ja. 278 00:21:54,958 --> 00:21:57,666 Men jeg er din advokat. 279 00:21:59,291 --> 00:22:01,875 Du må spytte ud, hvis du har noget, jeg bør vide. 280 00:22:09,625 --> 00:22:12,166 Jeg forventer ikke, at du tror mig, 281 00:22:13,958 --> 00:22:15,041 men lad mig fortælle. 282 00:22:23,125 --> 00:22:24,166 Jeg kom… 283 00:22:27,833 --> 00:22:30,833 …fra en anden verden, kendt som Upananta. 284 00:23:24,041 --> 00:23:25,500 Hold dig fra dette lokale. 285 00:24:02,708 --> 00:24:03,708 Hvad er det her? 286 00:24:13,041 --> 00:24:15,583 Hvor fører denne dør hen? 287 00:24:42,250 --> 00:24:43,583 Hvad er alt dette? 288 00:25:00,291 --> 00:25:01,500 Fisk i himlen. 289 00:25:10,500 --> 00:25:15,291 UPANANTA 290 00:25:15,375 --> 00:25:17,666 Upananta. 291 00:25:20,958 --> 00:25:22,166 Sikke en sær verden. 292 00:25:23,458 --> 00:25:25,166 Jeg vil gerne se den en dag. 293 00:25:54,875 --> 00:25:56,458 Jeg kan ikke komme højere op. 294 00:25:56,541 --> 00:25:59,916 Pytonpyts atmosfæriske tryk er for højt for skibet! 295 00:26:00,000 --> 00:26:01,833 Når du har fundet Jairo, 296 00:26:01,916 --> 00:26:04,750 så undvig hans angreb, indtil Bonz frigør boblen. 297 00:26:04,833 --> 00:26:07,833 Boblen vil helt sikkert føre dig til Aktha. 298 00:26:07,916 --> 00:26:09,458 Okay, jeg smutter! 299 00:26:20,041 --> 00:26:21,291 Pytonpyt. 300 00:26:22,750 --> 00:26:24,166 Hold ud, Guphin! 301 00:26:24,791 --> 00:26:25,875 Vi er der næsten! 302 00:26:36,833 --> 00:26:37,833 Du er her omsider. 303 00:26:38,333 --> 00:26:39,916 Jeg har ventet på dig. 304 00:26:40,000 --> 00:26:41,375 EN VERDEN BESØGTE MIT SIND 305 00:26:41,458 --> 00:26:42,666 JEG VIL SE DEN EN DAG 306 00:26:43,166 --> 00:26:44,875 DER ER INTET SKRIFTLIGT SPROG I UPANANTA 307 00:26:44,958 --> 00:26:47,375 DER ER FOLK, DER KAN HØRE DRAGERS STEMMER 308 00:28:22,875 --> 00:28:25,708 -Det er boblen! -Ja, på første angreb! 309 00:28:28,291 --> 00:28:30,041 Vent på mig, Aktha. 310 00:28:31,041 --> 00:28:34,041 [på upanantisk] Kasami Dumidula! 311 00:28:56,083 --> 00:28:57,083 Vent. 312 00:28:58,416 --> 00:28:59,416 Hvad sker der? 313 00:29:00,958 --> 00:29:02,291 Hvad er det her? 314 00:29:28,083 --> 00:29:29,750 [på upanantisk] Jeg er Thaim. 315 00:29:39,916 --> 00:29:40,916 Det her er… 316 00:29:42,291 --> 00:29:43,291 …en dagbog! 317 00:29:48,333 --> 00:29:51,375 Shibata, jeg skylder dig en tjeneste. 318 00:29:51,458 --> 00:29:54,291 Han dukkede ikke op på første dag! 319 00:29:54,791 --> 00:29:57,833 Utroligt, ikke? Sådan er nogle folk bare. 320 00:29:57,916 --> 00:29:59,625 Så uansvarlige. 321 00:29:59,708 --> 00:30:01,750 -Jeg ser frem til at samarbejde. -Samme her. 322 00:30:17,791 --> 00:30:21,666 [på upanantisk] Endnu én af os er kommet til denne verden. 323 00:30:39,541 --> 00:30:40,708 Beklager, knægt. 324 00:30:42,208 --> 00:30:45,250 men jeg hader virkelig bobler. 325 00:30:49,250 --> 00:30:51,250 [på upanantisk] Jeg er her for at finde Aktha. 326 00:30:55,791 --> 00:30:57,333 Kasami Dumidula! 327 00:32:23,916 --> 00:32:25,916 Tekster af: Jonas Kloch