1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 PRÉCÉDEMMENT… 2 00:00:01,916 --> 00:00:03,083 Dans mes rêves, 3 00:00:03,583 --> 00:00:05,375 je vole dans le ciel. 4 00:00:06,041 --> 00:00:07,333 [en Upananta] Une autre île… 5 00:00:08,500 --> 00:00:09,833 qui tombe du ciel… 6 00:00:09,916 --> 00:00:11,750 D'ici un an, 7 00:00:11,833 --> 00:00:14,625 mon île et la vôtre seront anéanties. 8 00:00:14,708 --> 00:00:16,875 L'effondrement d'Upananta est inévitable. 9 00:00:17,458 --> 00:00:19,083 C'est ton destin. 10 00:00:19,166 --> 00:00:21,541 Si on renverse Jairo, tout redeviendra normal ? 11 00:00:21,625 --> 00:00:23,666 La force d'Aktha, le chef de la Brigade, 12 00:00:23,750 --> 00:00:27,041 sera sûrement en mesure de reprendre Pytonpyt. 13 00:00:27,125 --> 00:00:29,666 Je vous en prie ! 14 00:00:29,750 --> 00:00:31,166 Sans faute, 15 00:00:31,250 --> 00:00:32,750 - on fera tomber Jairo ! - Entendu ! 16 00:00:32,833 --> 00:00:35,208 Le soleil et la lune… 17 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 C'est Pytonpyt ? 18 00:00:38,458 --> 00:00:40,083 Pourquoi avoir scellé Pytonpyt ? 19 00:00:40,166 --> 00:00:41,500 Jairo ! 20 00:00:42,833 --> 00:00:44,875 Thaim ! 21 00:00:45,875 --> 00:00:47,791 Aktha ! 22 00:00:47,875 --> 00:00:50,750 Aktha est toujours en vie ! J'en suis sûr ! 23 00:00:53,041 --> 00:00:57,000 10 ANS PLUS TÔT 24 00:00:58,791 --> 00:01:00,208 [en Upananta] Upananta… 25 00:01:01,000 --> 00:01:02,541 Pytonpyt arrive… 26 00:01:03,833 --> 00:01:05,041 Le monde va mourir… 27 00:01:06,208 --> 00:01:08,166 Des îles vont brûler… 28 00:01:09,500 --> 00:01:11,083 C'est le destin… 29 00:01:12,750 --> 00:01:14,041 Dieu… 30 00:01:15,500 --> 00:01:16,500 Des dragons… 31 00:01:18,458 --> 00:01:19,541 Une trahison… 32 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Le début de la fin… 33 00:01:24,416 --> 00:01:26,041 Le héros, Supes… 34 00:01:33,833 --> 00:01:34,958 Supes ! 35 00:01:42,708 --> 00:01:44,833 Tu as l'intention d'abandonner ce monde ? 36 00:01:45,708 --> 00:01:47,291 Réponds-moi, Jairo ! 37 00:01:48,791 --> 00:01:49,791 C'est exact. 38 00:01:51,625 --> 00:01:52,833 Katars ! 39 00:02:00,708 --> 00:02:02,166 Quoi ? 40 00:02:06,166 --> 00:02:08,208 Non ! 41 00:02:08,291 --> 00:02:10,250 - Qu'est-ce que c'est ? - Katars ! 42 00:02:39,333 --> 00:02:40,250 CHIPS 43 00:02:43,125 --> 00:02:45,458 - Supes ! - Qu'est-ce qui s'est passé ? 44 00:02:46,041 --> 00:02:47,416 Il a disparu ! 45 00:02:47,500 --> 00:02:48,708 Je n'en reviens pas ! 46 00:02:52,583 --> 00:02:55,875 Pytonpyt va maintenant être scellée. 47 00:02:56,583 --> 00:02:59,375 Je détruirai quiconque se trouve sur mon chemin. 48 00:03:13,750 --> 00:03:16,083 Par conséquent, la mort de ce monde 49 00:03:16,958 --> 00:03:18,916 commence maintenant. 50 00:03:22,583 --> 00:03:23,666 Qu'est-ce que c'est ? 51 00:03:23,750 --> 00:03:25,208 Qu'est-ce qui se passe ? 52 00:03:25,291 --> 00:03:26,458 Ça va ? 53 00:03:26,541 --> 00:03:27,916 Au secours, mon mari ! 54 00:03:28,500 --> 00:03:31,500 Vite ! Il faut quitter l'île sur le champ ! 55 00:03:34,916 --> 00:03:36,666 Ça va aller. 56 00:04:03,416 --> 00:04:09,416 Dragons de Wonderhatch 57 00:04:15,375 --> 00:04:20,208 Ta mère a fini par terminer l'histoire sur les dragons ? 58 00:04:20,916 --> 00:04:22,583 Elle est morte avant. 59 00:04:22,666 --> 00:04:23,916 C'est ce qu'a dit mon père. 60 00:04:24,416 --> 00:04:25,833 Je suis désolé. 61 00:04:25,916 --> 00:04:27,125 Pas la peine. 62 00:04:28,958 --> 00:04:33,666 Mais j'aurais pu faire plus d'efforts pour écouter ses histoires. 63 00:04:35,041 --> 00:04:36,166 Oui. 64 00:04:40,375 --> 00:04:42,250 - Un granité au melon. - D'accord. 65 00:04:44,166 --> 00:04:45,958 Ça fera 259 yens. 66 00:04:46,041 --> 00:04:47,833 Je vous en prie, directeur. 67 00:04:48,458 --> 00:04:50,333 Vous voulez bien m'écouter ? 68 00:04:50,416 --> 00:04:52,250 J'ai dit que je ne pouvais rien faire. 69 00:04:52,333 --> 00:04:54,000 On a déjà embauché quelqu'un. 70 00:04:55,875 --> 00:04:57,166 Maintenant, partez. 71 00:05:00,166 --> 00:05:01,625 Ça fera 162 yens. 72 00:05:04,375 --> 00:05:06,666 Merci pour l'appoint. 73 00:05:10,208 --> 00:05:11,666 [en Upananta] Noie-toi dans la mer. 74 00:05:16,875 --> 00:05:18,666 Merci et à bientôt. 75 00:05:19,458 --> 00:05:21,125 Le rêve est revenu depuis ? 76 00:05:21,625 --> 00:05:24,416 Non, il n'est pas revenu. 77 00:05:25,666 --> 00:05:27,166 Je ne rêve plus, mais… 78 00:05:28,625 --> 00:05:29,708 Quoi ? 79 00:05:31,666 --> 00:05:32,708 En fait, 80 00:05:33,541 --> 00:05:37,916 je me souviens d'avoir vu la même chose arriver à ma mère. 81 00:05:38,625 --> 00:05:39,750 Je viens d'y penser. 82 00:05:40,250 --> 00:05:41,875 C'est inquiétant. 83 00:05:42,875 --> 00:05:45,750 Pourquoi tu parles pas de la maladie de ta mère à ton père ? 84 00:05:50,166 --> 00:05:51,708 C'est bon. 85 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 - Nagi. - Goûte. 86 00:05:58,083 --> 00:06:00,458 - Délicieux. - N'est-ce pas ? 87 00:06:21,750 --> 00:06:24,041 Tu as envie de jouer ? 88 00:06:25,875 --> 00:06:26,958 Dis, Guphin. 89 00:06:27,458 --> 00:06:28,791 Aktha est vivant, pas vrai ? 90 00:06:30,958 --> 00:06:34,208 J'irais le sauver, si on savait où il était. 91 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 Pourquoi suis-je aussi inutile ? 92 00:06:43,125 --> 00:06:45,250 Pourquoi as-tu fait ça ? 93 00:06:47,500 --> 00:06:48,875 Ce sont des… 94 00:06:48,958 --> 00:06:50,541 CAPITAINE TSUBASA 95 00:06:52,500 --> 00:06:53,583 Qu'est-ce que c'est ? 96 00:06:58,625 --> 00:06:59,833 LE BALLON EST TON AMI 97 00:06:59,916 --> 00:07:00,916 C'est un dessin ? 98 00:07:02,916 --> 00:07:04,416 Attends, ça y est ! 99 00:07:04,500 --> 00:07:06,458 Il est temps d'y aller. 100 00:07:18,458 --> 00:07:21,333 Elle pourrait nous en dire plus ! 101 00:07:49,791 --> 00:07:51,666 Reste ici et attends-moi. 102 00:07:53,166 --> 00:07:55,333 Je n'en ai pas pour longtemps. 103 00:08:11,583 --> 00:08:13,625 Quel est cet endroit effrayant ? 104 00:08:24,833 --> 00:08:25,916 Qu'est-ce que c'est ? 105 00:08:29,166 --> 00:08:30,750 Une poupée ? 106 00:08:30,833 --> 00:08:32,083 Je suis Astro ! 107 00:08:32,166 --> 00:08:33,625 Quoi ? 108 00:08:34,458 --> 00:08:35,708 Tu as eu de la chance. 109 00:08:36,208 --> 00:08:39,083 Mais je ne laisse pas les voleurs s'en sortir vivants ! 110 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 Mais ça va pas ? 111 00:08:41,583 --> 00:08:43,083 Vous vous trompez ! 112 00:08:43,166 --> 00:08:44,958 Je voulais juste savoir ce que c'était ! 113 00:08:45,041 --> 00:08:46,375 Pas d'excuse ! 114 00:08:51,375 --> 00:08:53,041 Ce truc ! 115 00:08:53,125 --> 00:08:55,083 C'est magnifique. 116 00:08:55,875 --> 00:08:57,416 - Bon sang. - Écoutez. 117 00:08:57,500 --> 00:08:59,166 Tu es avec la Brigade d'Aktha, non ? 118 00:08:59,250 --> 00:09:00,666 Il a disparu ? 119 00:09:00,750 --> 00:09:01,750 Quoi ? 120 00:09:01,833 --> 00:09:03,541 Alors, comment tu t'appelles ? 121 00:09:04,041 --> 00:09:05,041 Thaim. 122 00:09:05,125 --> 00:09:07,791 Où est-ce que tu as trouvé ça ? 123 00:09:08,791 --> 00:09:09,875 À Pytonpyt. 124 00:09:10,708 --> 00:09:12,833 Aktha a disparu, et puis… 125 00:09:13,333 --> 00:09:15,791 - C'est tombé du ciel. - Oui. 126 00:09:16,375 --> 00:09:18,375 Je veux trouver Aktha. 127 00:09:18,458 --> 00:09:19,791 Je vous en prie. 128 00:09:19,875 --> 00:09:21,458 Aidez-moi. 129 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 Ça recommence. 130 00:09:26,583 --> 00:09:27,666 Suis-moi. 131 00:09:28,166 --> 00:09:29,375 Ça veut dire… 132 00:09:31,708 --> 00:09:32,833 Oui, chef ! 133 00:09:34,875 --> 00:09:36,250 CHIPS LÉGÈREMENT SALÉES 134 00:09:40,458 --> 00:09:42,791 Ce sont… 135 00:09:44,083 --> 00:09:47,083 Ma précieuse collection d'objets de l'Extérieur de KOTOWARI. 136 00:09:47,166 --> 00:09:49,000 L'Extérieur de KOTOWARI ? 137 00:09:49,500 --> 00:09:52,791 Exact. Ces objets se trouvent au-delà d'Upananta. 138 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 Ils viennent d'un autre monde. 139 00:09:55,333 --> 00:09:57,000 Ce truc que tu as apporté… 140 00:09:57,500 --> 00:10:01,791 Ce sont les us et coutumes d'une tribu écrits avec des symboles inconnus. 141 00:10:02,375 --> 00:10:03,500 C'est ma théorie. 142 00:10:04,500 --> 00:10:06,416 Qu'entendez-vous par l'Extérieur de KOTOWARI ? 143 00:10:06,500 --> 00:10:07,958 C'est là que se trouve Aktha ? 144 00:10:08,625 --> 00:10:09,833 Je sais pas. 145 00:10:09,916 --> 00:10:13,208 Peut-être. Les pouvoirs de Jairo sont liés à l'Extérieur de KOTOWARI. 146 00:10:13,708 --> 00:10:16,166 Déchiffrer ça nous donnera peut-être la solution. 147 00:10:16,250 --> 00:10:19,000 Ah oui ? Dans ce cas, je veux aider. 148 00:10:19,083 --> 00:10:21,625 Non merci, j'ai pas besoin d'aide. 149 00:10:21,708 --> 00:10:22,875 Je vous en prie ! 150 00:10:22,958 --> 00:10:25,458 Je veux sauver Aktha. 151 00:10:27,166 --> 00:10:29,750 Très bien. Mais souviens-toi d'une chose. 152 00:10:30,916 --> 00:10:34,166 Déchiffrer ces symboles ne sera pas une partie de plaisir. 153 00:10:34,750 --> 00:10:35,958 Je t'aurai prévenu. 154 00:10:37,791 --> 00:10:38,875 D'accord ! 155 00:10:41,666 --> 00:10:43,250 Guphin, aide-moi. 156 00:10:47,291 --> 00:10:49,041 C'est un dessin ? 157 00:10:49,125 --> 00:10:51,750 Ce doit être un des symboles. Allez, au boulot. 158 00:10:53,291 --> 00:10:54,916 Arrête, Guphin ! 159 00:10:55,000 --> 00:10:56,916 Traite-les avec délicatesse ! 160 00:11:03,291 --> 00:11:06,208 L'indice réside dans la suite de ces images. 161 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 Thaim ! Ce symbole est lié à un son. 162 00:11:11,083 --> 00:11:12,083 C'est logique. 163 00:11:17,333 --> 00:11:20,000 Les dessins et symboles forment un tout. 164 00:11:20,083 --> 00:11:21,083 Oui, compris. 165 00:11:21,166 --> 00:11:23,583 "Le ballon est ton ami. N'aie pas peur." 166 00:11:23,666 --> 00:11:24,666 Ça y est ! 167 00:11:34,125 --> 00:11:35,125 Et voilà ! 168 00:11:46,458 --> 00:11:49,125 Ne perdons pas de temps. Tenchut est tombé du ciel. 169 00:11:49,208 --> 00:11:50,791 Le Sénat a été entièrement détruit. 170 00:11:52,750 --> 00:11:54,833 Si on retrouve Aktha, il saura quoi faire. 171 00:12:36,583 --> 00:12:38,291 J'entends rien. 172 00:12:44,166 --> 00:12:45,375 Dis donc. 173 00:12:53,583 --> 00:12:55,583 CAPITAINE TSUBASA 174 00:12:57,000 --> 00:13:00,666 Ça n'indique pas comment atteindre l'Extérieur de KOTOWARI. 175 00:13:01,750 --> 00:13:04,083 Mais on a appris à quoi il ressemblait. 176 00:13:04,583 --> 00:13:08,875 Ce qui importe, c'est que tu aies appris cette langue. 177 00:13:08,958 --> 00:13:10,541 Pourquoi ? 178 00:13:11,125 --> 00:13:14,000 Parce que tu vas bientôt partir pour l'Extérieur de KOTOWARI. 179 00:13:15,333 --> 00:13:17,916 Mais on ne sait pas comment l'atteindre. 180 00:13:18,000 --> 00:13:21,208 - Rappelle-toi ce qui est arrivé à Aktha. - Quoi ? 181 00:13:22,000 --> 00:13:23,916 Tu vas entrer dans la bulle de Bonz. 182 00:13:25,750 --> 00:13:27,125 Quoi ? Aïe ! 183 00:13:28,000 --> 00:13:29,250 Ça fait mal. 184 00:13:29,333 --> 00:13:30,708 Arrête d'avoir peur. 185 00:13:31,208 --> 00:13:33,125 Il n'y a pas un moyen plus sûr ? 186 00:13:33,208 --> 00:13:35,083 Non. C'est la bulle ou tu rentres chez toi. 187 00:13:35,666 --> 00:13:36,833 Pas question. 188 00:13:38,833 --> 00:13:40,500 "Le ballon est ton ami. 189 00:13:41,750 --> 00:13:43,125 N'aie pas peur." 190 00:13:45,916 --> 00:13:47,875 C'est bon. J'accepte. 191 00:13:47,958 --> 00:13:49,958 Contente de l'apprendre. 192 00:13:50,791 --> 00:13:52,791 Qu'est-ce qui va bien pouvoir se passer ? 193 00:13:58,750 --> 00:14:00,583 Ce que tu as ressenti… 194 00:14:01,875 --> 00:14:02,916 Voyons voir. 195 00:14:03,583 --> 00:14:07,291 C'était une forte angoisse doublée d'un peu de curiosité ? 196 00:14:07,375 --> 00:14:09,500 YOKOSUKAZA HOLLYWOOD 197 00:14:09,583 --> 00:14:10,958 Quel rêve étrange ! 198 00:14:13,958 --> 00:14:17,250 Est-ce que ça décrit ton rêve d'hier soir, Mokunendaikon ? 199 00:14:18,208 --> 00:14:19,750 MOKUNENDAIKON - APPEL EN COURS 200 00:14:19,833 --> 00:14:21,666 Comment avez-vous deviné, Aktha ? 201 00:14:22,708 --> 00:14:25,250 Ta voix me dit tout ce que j'ai besoin de savoir. 202 00:14:25,750 --> 00:14:27,375 LIVE - LES CONSEILS DE VIE D'AKTHA 203 00:14:27,458 --> 00:14:31,875 Je ne suis ni devin ni psy, alors c'est tout ce que je peux faire pour toi. 204 00:14:32,375 --> 00:14:35,375 Je te souhaite une bonne nuit. 205 00:14:36,041 --> 00:14:38,875 Merci de m'avoir écouté, M. Aktha. 206 00:14:39,791 --> 00:14:40,791 C'ÉTAIT PROFOND 207 00:14:40,875 --> 00:14:41,875 C'EST DIEU ? LOL 208 00:14:41,958 --> 00:14:43,541 TROP FORT, COMMENT A-T-IL SU ? 209 00:14:49,708 --> 00:14:54,625 - Allez… - Dis un truc, abruti. 210 00:14:55,625 --> 00:14:57,333 Là, tu as merdé. 211 00:14:58,750 --> 00:15:00,708 - [en Upananta] D'horribles voix. - Désolé. 212 00:15:00,791 --> 00:15:02,291 Arrête de pleurnicher ! 213 00:15:06,750 --> 00:15:08,666 C'est tout pour ce soir. 214 00:15:19,666 --> 00:15:21,208 Espèce d'ordure ! 215 00:15:21,958 --> 00:15:24,875 N'essaie pas de t'enfuir, salopard ! 216 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 Je vais te tuer. 217 00:15:28,833 --> 00:15:30,083 Arrête-toi ! 218 00:15:50,500 --> 00:15:52,333 [en Upananta] Kasami Dumidula. 219 00:15:57,250 --> 00:16:00,375 Je vais te tuer, enfoiré. 220 00:16:01,375 --> 00:16:03,375 - Tu veux faire quoi ? - Il est à toi. 221 00:16:03,458 --> 00:16:05,000 Compris, patron. 222 00:16:13,458 --> 00:16:14,791 Y a un truc sur le toit. 223 00:16:15,291 --> 00:16:16,416 C'est quoi ? 224 00:16:30,000 --> 00:16:31,791 - Oh merde ! - Sortez ! 225 00:16:31,875 --> 00:16:33,083 Foncez ! 226 00:16:34,416 --> 00:16:37,208 Robin, sauve-toi ! Maintenant ! 227 00:16:37,916 --> 00:16:39,416 C'est quoi, ce truc ? 228 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Qu'est-ce qui se passe ? 229 00:16:48,833 --> 00:16:49,958 C'est qui, ce con ? 230 00:16:51,166 --> 00:16:52,583 Écrase ce salopard ! 231 00:16:52,666 --> 00:16:55,291 Allez, fonce ! 232 00:17:15,458 --> 00:17:16,916 Sauvez-moi. 233 00:17:18,500 --> 00:17:19,666 Pitié. 234 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Je vois. 235 00:17:48,833 --> 00:17:50,500 Un accord a été trouvé. 236 00:17:50,583 --> 00:17:52,000 C'est pour ça qu'on me relâche. 237 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 Quoi ? 238 00:17:54,916 --> 00:17:59,500 Je devine vos pensées rien qu'au son de votre voix. 239 00:18:13,083 --> 00:18:14,375 Vous devez être Aktha. 240 00:18:18,833 --> 00:18:21,750 Je suis Nijisaki, votre avocate. Je m'occupe de votre dossier. 241 00:18:21,833 --> 00:18:24,666 AVOCATE - KANNA NIJISAKI 242 00:18:24,750 --> 00:18:27,625 "Kanna Nijisaki." 243 00:18:30,750 --> 00:18:32,583 Joli nom pour une avocate. 244 00:18:34,875 --> 00:18:37,708 Surveillez votre langage. Ça ressemble à du harcèlement. 245 00:18:41,041 --> 00:18:42,041 Désolé. 246 00:18:43,791 --> 00:18:46,500 Mais votre nom sonne bien. 247 00:18:48,791 --> 00:18:49,916 Je le pense vraiment. 248 00:18:59,333 --> 00:19:03,166 Je vous remercie profondément d'avoir sauvé mon fils. 249 00:19:03,250 --> 00:19:04,416 Merci beaucoup. 250 00:19:04,500 --> 00:19:07,333 Content de voir que tu vas bien. 251 00:19:07,958 --> 00:19:09,208 Merci beaucoup. 252 00:19:23,875 --> 00:19:26,166 La mère de la victime semblait reconnaissante. 253 00:19:27,000 --> 00:19:30,666 Mais je pense tout de même que vos actions étaient démesurées. 254 00:19:32,041 --> 00:19:35,500 Mlle Nijisaki, curieusement, je ne me lasse pas de votre voix. 255 00:19:36,333 --> 00:19:38,166 - Comment ? - Non. 256 00:19:38,875 --> 00:19:40,500 Je pense avoir bien agi. 257 00:19:40,583 --> 00:19:42,583 Je ne suis pas d'accord. 258 00:19:43,333 --> 00:19:46,416 Sans oublier que vous étiez soûl. 259 00:19:47,250 --> 00:19:49,833 J'avais peut-être bu, mais je gérais. 260 00:19:49,916 --> 00:19:52,125 Vous étiez au-dessus de la limite pour conduire. 261 00:19:52,208 --> 00:19:54,791 - Donc, vous ne gériez pas. - Ce sont eux, les méchants. 262 00:19:54,875 --> 00:19:57,416 Et vous êtes un ivrogne. 263 00:20:46,666 --> 00:20:48,041 Ils me rappellent toujours 264 00:20:49,583 --> 00:20:51,750 des souvenirs du bon vieux temps. 265 00:20:55,958 --> 00:20:57,666 Il y a un problème ? 266 00:20:59,375 --> 00:21:02,791 Ne vous inquiétez pas. Vous ne les aimez pas ? 267 00:21:13,083 --> 00:21:14,166 Je les adore. 268 00:21:19,208 --> 00:21:22,791 Vous êtes sûr de n'avoir rien à me dire ? 269 00:21:23,791 --> 00:21:24,833 À propos d'autre chose. 270 00:21:31,375 --> 00:21:34,041 Vous recourez à des moyens immoraux et parlez de justice, 271 00:21:34,125 --> 00:21:36,541 comme si vous étiez l'inspecteur Harry. 272 00:21:37,833 --> 00:21:41,291 Votre violence ne sert qu'à satisfaire votre quête d'approbation. 273 00:21:41,375 --> 00:21:43,166 Les gens comme vous sont les pires. 274 00:21:46,041 --> 00:21:47,666 Mademoiselle Nijisaki, 275 00:21:49,250 --> 00:21:51,083 c'est comme ça que vous me voyez ? 276 00:21:51,875 --> 00:21:53,041 Oui. 277 00:21:54,958 --> 00:21:57,666 Mais je suis votre avocate. 278 00:21:59,291 --> 00:22:01,875 Parlez-moi si vous voulez que je vous aide. 279 00:22:09,625 --> 00:22:12,166 Je ne m'attends pas à ce que vous me croyiez, 280 00:22:13,958 --> 00:22:15,041 mais je vais vous parler. 281 00:22:23,125 --> 00:22:24,166 Je viens… 282 00:22:27,833 --> 00:22:30,833 d'un autre monde, connu sous le nom d'Upananta. 283 00:23:24,041 --> 00:23:25,500 Éloigne-toi de cette pièce. 284 00:24:02,708 --> 00:24:03,708 Qu'est-ce que c'est ? 285 00:24:13,041 --> 00:24:15,583 Où mène cette porte ? 286 00:24:42,250 --> 00:24:43,583 C'est quoi, tout ça ? 287 00:25:00,291 --> 00:25:01,500 Des poissons dans le ciel. 288 00:25:15,375 --> 00:25:17,666 Upananta. 289 00:25:20,958 --> 00:25:22,166 Quel monde étrange ! 290 00:25:23,458 --> 00:25:25,166 J'aimerais le visiter un jour. 291 00:25:54,875 --> 00:25:56,458 Je ne peux pas aller plus haut. 292 00:25:56,541 --> 00:25:59,916 La pression atmosphérique de Pytonpyt est trop forte ! 293 00:26:00,000 --> 00:26:01,833 Quand tu auras trouvé Jairo, 294 00:26:01,916 --> 00:26:04,750 esquive ses attaques jusqu'à ce que Bonz libère la bulle. 295 00:26:04,833 --> 00:26:07,833 Elle te mènera sûrement à Aktha. 296 00:26:07,916 --> 00:26:09,458 D'accord, j'y vais ! 297 00:26:20,041 --> 00:26:21,291 Pytonpyt. 298 00:26:22,750 --> 00:26:24,166 Accroche-toi, Guphin ! 299 00:26:24,791 --> 00:26:25,875 On y est presque ! 300 00:26:36,833 --> 00:26:37,833 Tu es enfin là. 301 00:26:38,333 --> 00:26:39,916 Je t'attendais. 302 00:26:40,000 --> 00:26:41,375 UN MONDE A PÉNÉTRÉ MON ESPRIT 303 00:26:41,458 --> 00:26:42,666 J'ESPÈRE LE VISITER UN JOUR 304 00:26:43,166 --> 00:26:44,875 PAS DE LANGAGE ÉCRIT SUR UPANANTA 305 00:26:44,958 --> 00:26:47,375 CERTAINS ENTENDENT LA VOIX DES DRAGONS 306 00:28:22,875 --> 00:28:25,708 - Voilà la bulle ! - Oui, dès la première attaque ! 307 00:28:28,291 --> 00:28:30,041 Attends-moi, Aktha. 308 00:28:31,041 --> 00:28:34,041 [en Upananta] Kasami Dumidula ! 309 00:28:56,083 --> 00:28:57,083 Attends. 310 00:28:58,416 --> 00:28:59,416 C'est quoi ? 311 00:29:00,958 --> 00:29:02,291 C'est quoi, ce truc ? 312 00:29:28,083 --> 00:29:29,750 [en Upananta] Je m'appelle Thaim. 313 00:29:39,916 --> 00:29:40,916 C'est un… 314 00:29:42,291 --> 00:29:43,291 journal intime ! 315 00:29:48,333 --> 00:29:51,375 Shibata, je te dois une fière chandelle. 316 00:29:51,458 --> 00:29:54,291 Une absence dès le premier jour ! 317 00:29:54,791 --> 00:29:57,833 Tu y crois ? Sérieux ! 318 00:29:57,916 --> 00:29:59,625 Il y a vraiment des irresponsables. 319 00:29:59,708 --> 00:30:01,750 - J'ai hâte de commencer. - À plus. 320 00:30:17,791 --> 00:30:21,666 [en Upananta] L'un d'entre nous vient d'entrer dans ce monde. 321 00:30:39,541 --> 00:30:40,708 Désolé, petit. 322 00:30:42,208 --> 00:30:45,250 Mais je déteste les bulles. 323 00:30:49,250 --> 00:30:51,250 [en Upananta] Je suis ici pour trouver Aktha. 324 00:30:55,791 --> 00:30:57,333 Kasami Dumidula ! 325 00:32:23,916 --> 00:32:25,916 Sous-titres : David Kerlogot