1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 POPRZEDNIO… 2 00:00:01,916 --> 00:00:03,083 W moich snach… 3 00:00:03,583 --> 00:00:05,375 szybuję nad miastem. 4 00:00:06,041 --> 00:00:07,333 [po upanancku] Kolejna… 5 00:00:08,500 --> 00:00:09,833 Ta wyspa też spada w niebo… 6 00:00:09,916 --> 00:00:11,750 W przeciągu roku 7 00:00:11,833 --> 00:00:14,625 z mojej i waszej wyspy pozostaną szczątki. 8 00:00:14,708 --> 00:00:16,875 Upadkowi Upananty nie można zapobiec. 9 00:00:17,458 --> 00:00:19,083 Spotkał cię twój los. 10 00:00:19,166 --> 00:00:21,541 Jeśli obalimy Jaira, będzie jak dawniej? 11 00:00:21,625 --> 00:00:23,666 Potęga Akthy, dowódcy brygady, 12 00:00:23,750 --> 00:00:27,041 z pewnością pozwoli odbić Pytonpyt. 13 00:00:27,125 --> 00:00:29,666 Tak bardzo proszę! 14 00:00:29,750 --> 00:00:31,166 Bez cienia wątpliwości. 15 00:00:31,250 --> 00:00:32,750 Zakończymy rządy Jaira! 16 00:00:32,833 --> 00:00:35,208 Słońce i Księżyc… 17 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Czy to Pytonpyt? 18 00:00:38,458 --> 00:00:40,083 Dlaczego odciąłeś Pytonpyt? 19 00:00:40,166 --> 00:00:41,500 Jairo! 20 00:00:42,833 --> 00:00:44,875 Thaimie! 21 00:00:45,875 --> 00:00:47,791 Aktho! 22 00:00:47,875 --> 00:00:50,750 Aktha wciąż żyje! Jestem tego pewien! 23 00:00:53,041 --> 00:00:57,000 10 LAT WCZEŚNIEJ 24 00:00:58,791 --> 00:01:00,208 [po upanancku] Upananta… 25 00:01:01,000 --> 00:01:02,541 Pytonpyt się zbliża… 26 00:01:03,833 --> 00:01:05,041 Świat zginie… 27 00:01:06,208 --> 00:01:08,166 Wyspy spłoną… 28 00:01:09,500 --> 00:01:11,083 Tak chce los… 29 00:01:12,750 --> 00:01:14,041 Bóg… 30 00:01:15,500 --> 00:01:16,500 Smoki… 31 00:01:18,458 --> 00:01:19,541 Zdrada… 32 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Początek końca… 33 00:01:24,416 --> 00:01:26,041 Bohater, Supes… 34 00:01:33,833 --> 00:01:34,958 Supes! 35 00:01:42,708 --> 00:01:44,833 Masz zamiar opuścić ten świat? 36 00:01:45,708 --> 00:01:47,291 Odpowiedz, Jairo! 37 00:01:48,791 --> 00:01:49,791 Zgadza się. 38 00:01:51,625 --> 00:01:52,833 Katars! 39 00:02:00,708 --> 00:02:02,166 Co? 40 00:02:06,166 --> 00:02:08,208 Nie! 41 00:02:08,291 --> 00:02:10,250 - Co to? - Katars! 42 00:02:39,333 --> 00:02:40,250 CHIPSY 43 00:02:43,125 --> 00:02:45,458 - Supes! - Co się właśnie stało? 44 00:02:46,041 --> 00:02:47,416 Zniknął! 45 00:02:47,500 --> 00:02:48,708 Nie wierzę! 46 00:02:52,583 --> 00:02:55,875 Pytonpyt będzie od teraz odcięty. 47 00:02:56,583 --> 00:02:59,375 Zniszczę każdego, kto wejdzie mi w drogę. 48 00:03:13,750 --> 00:03:16,083 Umieranie tego świata 49 00:03:16,958 --> 00:03:18,916 właśnie się rozpoczęło. 50 00:03:22,583 --> 00:03:23,666 Co to? 51 00:03:23,750 --> 00:03:25,208 Co tu się wyprawia? 52 00:03:25,291 --> 00:03:26,458 Nic wam nie jest? 53 00:03:26,541 --> 00:03:27,916 Pomocy. Mój mąż! 54 00:03:28,500 --> 00:03:31,500 Szybko! Musimy natychmiast opuścić wyspę! 55 00:03:34,916 --> 00:03:36,666 Będzie dobrze. 56 00:04:03,416 --> 00:04:09,416 Smoki z Wonderhatch 57 00:04:15,375 --> 00:04:20,208 Twojej mamie udało się dokończyć tę opowieść o smokach? 58 00:04:20,916 --> 00:04:23,916 Nie zdążyła przed śmiercią. Tak mi powiedział tata. 59 00:04:24,416 --> 00:04:25,833 Wybacz. 60 00:04:25,916 --> 00:04:27,125 Nic się nie stało. 61 00:04:28,958 --> 00:04:33,666 Ale prawda jest taka, że mogłam uważniej słuchać jej opowieści. 62 00:04:35,041 --> 00:04:36,166 No tak. 63 00:04:40,375 --> 00:04:42,250 - Wezmę melonowe slushie. - Proszę. 64 00:04:44,166 --> 00:04:45,958 To będzie 259 jenów. 65 00:04:46,041 --> 00:04:47,833 Proszę, panie kierowniku. 66 00:04:48,458 --> 00:04:50,333 Może mnie pan wysłuchać? 67 00:04:50,416 --> 00:04:52,250 Powiedziałem już. 68 00:04:52,333 --> 00:04:54,000 Zatrudniliśmy kogoś innego. 69 00:04:55,875 --> 00:04:57,166 Proszę już sobie iść. 70 00:05:00,166 --> 00:05:01,625 Należą się 162 jeny. 71 00:05:04,375 --> 00:05:06,666 Zgadza się, dziękuję. 72 00:05:10,208 --> 00:05:11,666 [po upanancku] Utoń w morzu. 73 00:05:16,875 --> 00:05:18,666 Zapraszamy ponownie. 74 00:05:19,458 --> 00:05:21,125 Miałaś jeszcze ten sen? 75 00:05:21,625 --> 00:05:24,416 Od tamtej nocy nie. 76 00:05:25,666 --> 00:05:27,166 Nic mi się nie śniło, ale… 77 00:05:28,625 --> 00:05:29,708 Ale co? 78 00:05:31,666 --> 00:05:32,708 Pamiętam, 79 00:05:33,541 --> 00:05:37,916 że podobne rzeczy przytrafiały się mojej mamie. 80 00:05:38,625 --> 00:05:39,750 Teraz skojarzyłam. 81 00:05:40,250 --> 00:05:41,875 To niedobrze. 82 00:05:42,875 --> 00:05:45,750 Nie chcesz porozmawiać z tatą o jej chorobie? 83 00:05:50,166 --> 00:05:51,708 Smaczne. 84 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 - Nagi. - Spróbuj. 85 00:05:58,083 --> 00:06:00,458 - Pycha. - Nie mówiłam? 86 00:06:21,750 --> 00:06:24,041 Naszło cię na wygłupy? 87 00:06:25,875 --> 00:06:28,791 Aktha nie mógł zginąć, prawda, Guphinie? 88 00:06:30,958 --> 00:06:34,208 Pospieszyłbym mu z pomocą, gdybyśmy wiedzieli, dokąd. 89 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 Czemu jestem tak bezużyteczny? 90 00:06:43,125 --> 00:06:45,250 A to za co? 91 00:06:47,500 --> 00:06:48,875 Przecież to… 92 00:06:48,958 --> 00:06:50,541 KAPITAN JASTRZĄB 93 00:06:52,500 --> 00:06:53,583 Właściwie co to? 94 00:06:58,625 --> 00:06:59,833 UFAJ PIŁCE NIE BÓJ SIĘ 95 00:06:59,916 --> 00:07:00,916 Jakiś rysunek? 96 00:07:02,916 --> 00:07:04,416 Czekaj, o to chodzi! 97 00:07:04,500 --> 00:07:06,458 Zbieramy się, Guphinie. 98 00:07:18,458 --> 00:07:21,333 Ona nam wyjaśni! 99 00:07:49,791 --> 00:07:51,666 Czekaj tu na mnie cierpliwie. 100 00:07:53,166 --> 00:07:55,333 To nie potrwa długo. 101 00:08:11,583 --> 00:08:13,625 Cóż to za upiorne miejsce? 102 00:08:24,833 --> 00:08:25,916 A to co? 103 00:08:29,166 --> 00:08:30,750 Lalka? 104 00:08:30,833 --> 00:08:32,083 Jestem Atom! 105 00:08:32,166 --> 00:08:33,625 Co jest? 106 00:08:34,458 --> 00:08:35,708 Farciarz. 107 00:08:36,208 --> 00:08:39,083 Złodziejowi życia nie daruję! 108 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 Ale że co? 109 00:08:41,583 --> 00:08:43,083 To nie tak! 110 00:08:43,166 --> 00:08:44,958 Chciałem tylko zobaczyć! 111 00:08:45,041 --> 00:08:46,375 Żadnych tłumaczeń! 112 00:08:51,375 --> 00:08:53,041 Co ja widzę! 113 00:08:53,125 --> 00:08:55,083 Przepiękny. 114 00:08:55,875 --> 00:08:57,416 - O ja cię. - Przepraszam. 115 00:08:57,500 --> 00:08:59,166 Jesteś z brygady Akthy? 116 00:08:59,250 --> 00:09:00,666 Aktha zaginął? 117 00:09:00,750 --> 00:09:01,750 Proszę? 118 00:09:01,833 --> 00:09:03,541 Jak cię zwą? 119 00:09:04,041 --> 00:09:05,041 Jestem Thaim. 120 00:09:05,125 --> 00:09:07,791 Gdzie to znalazłeś, Thaimie? 121 00:09:08,791 --> 00:09:09,875 Na Pytonpycie. 122 00:09:10,708 --> 00:09:12,833 Aktha zniknął i wtedy to… 123 00:09:13,333 --> 00:09:15,791 - Spadło z nieba. - Właśnie. 124 00:09:16,375 --> 00:09:18,375 Chcę znaleźć Akthę. 125 00:09:18,458 --> 00:09:21,458 Proszę o pomoc. 126 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 To znów się dzieje. 127 00:09:26,583 --> 00:09:27,666 Chodź ze mną. 128 00:09:28,166 --> 00:09:29,375 To znaczy… 129 00:09:31,708 --> 00:09:32,833 Tak jest! 130 00:09:34,875 --> 00:09:36,250 CHIPSY LEKKO SOLONE 131 00:09:40,458 --> 00:09:42,791 To są… 132 00:09:44,083 --> 00:09:47,083 Moje cenne zbiory pochodzące z Zewnętrznego KOTOWARI. 133 00:09:47,166 --> 00:09:49,000 Zewnętrzne KOTOWARI? 134 00:09:49,500 --> 00:09:52,791 Zgadza się. Przedmioty z krainy leżącej za Upanantą. 135 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 Z całkiem innego świata. 136 00:09:55,333 --> 00:09:57,000 A to, co przyniosłeś… 137 00:09:57,500 --> 00:10:01,791 To jakieś zwyczaje plemienne spisane za pomocą tajemniczych symboli. 138 00:10:02,375 --> 00:10:03,500 Taką mam teorię. 139 00:10:04,500 --> 00:10:06,416 Co to za „Zewnętrzne KOTOWARI”? 140 00:10:06,500 --> 00:10:07,958 To tam jest Aktha? 141 00:10:08,625 --> 00:10:09,833 Trudno stwierdzić. 142 00:10:09,916 --> 00:10:13,208 Możliwe. Moce Jaira związane są z Zewnętrznym KOTOWARI. 143 00:10:13,708 --> 00:10:16,166 W tych zapiskach może kryć się odpowiedź. 144 00:10:16,250 --> 00:10:19,000 Naprawdę? W takim razie chcę pomóc. 145 00:10:19,083 --> 00:10:21,625 Dzięki, nie przydasz mi się. 146 00:10:21,708 --> 00:10:22,875 Proszę, pozwól mi! 147 00:10:22,958 --> 00:10:25,458 Chcę ocalić Akthę. 148 00:10:27,166 --> 00:10:29,750 Niech będzie, ale uprzedzam: 149 00:10:30,916 --> 00:10:34,166 rozszyfrowanie tych symboli to nie jest łatwe zadanie. 150 00:10:34,750 --> 00:10:35,958 Żeby potem nie było. 151 00:10:37,791 --> 00:10:38,875 Dobra! 152 00:10:41,666 --> 00:10:43,250 Guphinie, pomóż mi z tym. 153 00:10:47,291 --> 00:10:49,041 To jakiś rysunek? 154 00:10:49,125 --> 00:10:51,750 Albo jeden z symboli. Nie obijaj się. 155 00:10:53,291 --> 00:10:54,916 Zostaw to, Guphinie! 156 00:10:55,000 --> 00:10:56,916 Ostrożnie z tym, słyszysz? 157 00:11:03,291 --> 00:11:06,208 Kluczowa jest kolejność tych obrazków. 158 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 Thaimie! Ten symbol oznacza jakiś dźwięk. 159 00:11:11,083 --> 00:11:12,083 To by miało sens. 160 00:11:17,333 --> 00:11:20,000 Rysunki i symbole tworzą całość. 161 00:11:20,083 --> 00:11:21,083 Już rozumiem. 162 00:11:21,166 --> 00:11:23,583 „Ufaj piłce. Nie bój się”. 163 00:11:23,666 --> 00:11:24,666 Bingo! 164 00:11:34,125 --> 00:11:35,125 Sukces! 165 00:11:46,458 --> 00:11:49,125 Trzeba się spieszyć. Tenchut spadł w niebo. 166 00:11:49,208 --> 00:11:50,791 Senat został rozbity. 167 00:11:52,750 --> 00:11:54,833 Znajdźmy Akthę – on wie, co robić. 168 00:12:36,583 --> 00:12:38,291 Nie słyszę nic a nic. 169 00:12:44,166 --> 00:12:45,375 O rany. 170 00:12:53,583 --> 00:12:55,583 KAPITAN JASTRZĄB 171 00:12:57,000 --> 00:13:00,666 Nic tu nie ma o tym, jak dotrzeć do Zewnętrznego KOTOWARI. 172 00:13:01,750 --> 00:13:04,083 Ale wiemy już coś o tym miejscu. 173 00:13:04,583 --> 00:13:08,875 Ważne, żebyś opanował ten język. 174 00:13:08,958 --> 00:13:10,541 W jakim celu? 175 00:13:11,125 --> 00:13:14,000 A w takim, że zaraz ruszasz do Zewnętrznego KOTOWARI. 176 00:13:15,333 --> 00:13:17,916 Przecież nie wiemy, jak tam trafić. 177 00:13:18,000 --> 00:13:19,708 Pomyśl, co się stało z Akthą. 178 00:13:20,208 --> 00:13:21,208 Jak to? 179 00:13:22,000 --> 00:13:23,916 Wejdziesz do bańki Bonza. 180 00:13:25,750 --> 00:13:27,125 Co takiego? Aua! 181 00:13:28,000 --> 00:13:29,250 To bolało. 182 00:13:29,333 --> 00:13:30,708 Nie bądź cykor. 183 00:13:31,208 --> 00:13:33,125 Może jest bezpieczniejszy sposób? 184 00:13:33,208 --> 00:13:35,083 Albo bańka, albo wracaj do domu. 185 00:13:35,666 --> 00:13:36,833 Nie ma mowy. 186 00:13:38,833 --> 00:13:40,500 „Ufaj piłce. 187 00:13:41,750 --> 00:13:43,125 Nie bój się”. 188 00:13:45,916 --> 00:13:47,875 Dobrze. Zrobię to. 189 00:13:47,958 --> 00:13:49,958 I to chciałam usłyszeć. 190 00:13:50,791 --> 00:13:52,791 Ciekawe, co będzie dalej. 191 00:13:58,750 --> 00:14:00,583 To, co czułeś… 192 00:14:01,875 --> 00:14:02,916 Pomyślmy. 193 00:14:03,583 --> 00:14:07,291 To było jak silny niepokój połączony z odrobiną ciekawości? 194 00:14:09,583 --> 00:14:10,958 Cóż za osobliwy sen. 195 00:14:13,958 --> 00:14:17,250 Trafnie go opisuję, Mokunendaikon? 196 00:14:18,208 --> 00:14:19,750 MOKUNENDAIKON – POŁĄCZENIE 197 00:14:19,833 --> 00:14:21,666 Niemożliwe! Skąd to wiesz, Aktho? 198 00:14:22,708 --> 00:14:25,250 Wszystko to słyszę w twoim głosie. 199 00:14:25,750 --> 00:14:27,375 PORADY ŻYCIOWE AKTHY 200 00:14:27,458 --> 00:14:31,875 Nie jestem wróżbitą ani terapeutą, więc tylko tyle mogę dla ciebie zrobić. 201 00:14:32,375 --> 00:14:35,375 Mam nadzieję, że dziś dobrze się wyśpisz. 202 00:14:36,041 --> 00:14:38,875 Dziękuję za wysłuchanie, panie Aktha. 203 00:14:39,791 --> 00:14:40,791 TO BYŁO GŁĘBOKIE 204 00:14:40,875 --> 00:14:41,875 TO JAKIŚ BÓG? LOL 205 00:14:41,958 --> 00:14:43,541 JAKI GOŚĆ. SKĄD WIEDZIAŁ? 206 00:14:49,708 --> 00:14:54,625 - Proszę… - Powiedz coś, gnojku. 207 00:14:55,625 --> 00:14:57,333 Teraz to nawaliłeś. 208 00:14:58,750 --> 00:15:00,708 - [po upanancku] Nieznośne głosy. - Błagam. 209 00:15:00,791 --> 00:15:02,291 Przestań się mazać! 210 00:15:06,750 --> 00:15:08,666 To tyle na dzisiaj. 211 00:15:19,666 --> 00:15:21,208 Sukinkot! 212 00:15:21,958 --> 00:15:24,875 Nawet nie próbuj uciekać, łajzo! 213 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 Zabiję cię. 214 00:15:28,833 --> 00:15:30,083 Stój! 215 00:15:50,500 --> 00:15:52,333 [po upanancku] Kasami Dumidula. 216 00:15:57,250 --> 00:16:00,375 Zabiję cię, bydlaku. 217 00:16:01,375 --> 00:16:03,375 - Co chcesz zrobić? - Jest twój. 218 00:16:03,458 --> 00:16:05,000 Dobra, szefie. 219 00:16:13,458 --> 00:16:14,791 Coś jest na dachu. 220 00:16:15,291 --> 00:16:16,416 Co to? 221 00:16:30,000 --> 00:16:31,791 - O cholera! - Spadamy! 222 00:16:31,875 --> 00:16:33,083 Ruchy! 223 00:16:34,416 --> 00:16:37,208 Robin, ruszaj! Jazda! 224 00:16:37,916 --> 00:16:39,416 Co to w ogóle jest? 225 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Co się dzieje? 226 00:16:48,833 --> 00:16:49,958 Co jest z nim? 227 00:16:51,166 --> 00:16:52,583 Przejedź wszarza! 228 00:16:52,666 --> 00:16:55,291 Do dechy, jedź! 229 00:17:15,458 --> 00:17:16,916 Oszczędź. 230 00:17:18,500 --> 00:17:19,666 Proszę. 231 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Rozumiem. 232 00:17:48,833 --> 00:17:52,000 Osiągnięto ugodę. Dlatego mnie wypuszczacie. 233 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 Słucham? 234 00:17:54,916 --> 00:17:59,500 Słuchając pańskiego głosu, mogę poznać pana myśli. 235 00:18:13,083 --> 00:18:14,375 Pan to pewnie Aktha. 236 00:18:18,833 --> 00:18:21,750 Nijisaki, pana adwokat. Zajmę się pańską sprawą. 237 00:18:24,750 --> 00:18:27,625 „Kanna Nijisaki”. 238 00:18:30,750 --> 00:18:32,583 Ślicznie się pani mecenas nazywa. 239 00:18:34,875 --> 00:18:37,708 Uważaj, bo uznam to za molestowanie. 240 00:18:41,041 --> 00:18:42,041 Zapędziłem się. 241 00:18:43,791 --> 00:18:46,500 Ale ma pani przyjemne dla uszu nazwisko. 242 00:18:48,791 --> 00:18:49,916 Mówię poważnie. 243 00:18:59,333 --> 00:19:03,166 Przyjmij wyrazy wdzięczności za uratowanie mojego syna. 244 00:19:03,250 --> 00:19:04,416 Dziękuję. 245 00:19:04,500 --> 00:19:07,333 Dobrze, że jesteś cały. 246 00:19:07,958 --> 00:19:09,208 Dziękujemy. 247 00:19:23,875 --> 00:19:26,166 Matka ofiary pochwala to, co zrobiłeś. 248 00:19:27,000 --> 00:19:30,666 Moim zdaniem jednak twoje działania były nieadekwatne. 249 00:19:32,041 --> 00:19:35,500 Pani Nijisaki, z jakiegoś powodu pani głos mnie nie męczy. 250 00:19:36,333 --> 00:19:38,166 - Słucham? - Nie, nic. 251 00:19:38,875 --> 00:19:40,500 Sądzę, że słusznie postąpiłem. 252 00:19:40,583 --> 00:19:42,583 Jestem innego zdania. 253 00:19:43,333 --> 00:19:46,416 Nie wspominając o tym, że byłeś pijany. 254 00:19:47,250 --> 00:19:49,833 Może i trochę wypiłem, ale panowałem nad sobą. 255 00:19:49,916 --> 00:19:52,125 Tyle promili to już jazda pod wpływem. 256 00:19:52,208 --> 00:19:54,791 - Więc nie panowałeś. - To oni są bandziorami. 257 00:19:54,875 --> 00:19:57,416 A ty – zwykłym pijakiem. 258 00:20:46,666 --> 00:20:48,041 Zawsze przypominają mi 259 00:20:49,583 --> 00:20:51,750 o starych dobrych czasach. 260 00:20:55,958 --> 00:20:57,666 Coś się stało? 261 00:20:59,375 --> 00:21:02,791 Nieważne. Nie sądzi pani, że są bardzo smaczne? 262 00:21:13,083 --> 00:21:14,166 Uzależniające. 263 00:21:19,208 --> 00:21:22,791 Na pewno nic mi nie chcesz powiedzieć? 264 00:21:23,791 --> 00:21:24,833 Na inny temat? 265 00:21:31,375 --> 00:21:34,041 Twoja sprawiedliwość jest moralnie wątpliwa. 266 00:21:34,125 --> 00:21:36,541 Nie jesteś Brudnym Harrym. 267 00:21:37,833 --> 00:21:41,291 Popełniasz akty przemocy, szukając akceptacji. 268 00:21:41,375 --> 00:21:43,166 Tacy jak ty są najgorsi. 269 00:21:46,041 --> 00:21:47,666 Pani Nijisaki, 270 00:21:49,250 --> 00:21:51,083 tak mnie pani ocenia? 271 00:21:51,875 --> 00:21:53,041 Owszem. 272 00:21:54,958 --> 00:21:57,666 Ale jestem twoim adwokatem. 273 00:21:59,291 --> 00:22:01,875 Musisz mówić mi o tym, co powinnam wiedzieć. 274 00:22:09,625 --> 00:22:12,166 Nie oczekuję, że mi pani uwierzy, 275 00:22:13,958 --> 00:22:15,041 ale zgoda. 276 00:22:23,125 --> 00:22:24,166 Pochodzę… 277 00:22:27,833 --> 00:22:30,833 z innego świata. Z miejsca o nazwie Upananta. 278 00:23:24,041 --> 00:23:25,500 Nie stój tutaj. 279 00:24:02,708 --> 00:24:03,708 Co to? 280 00:24:13,041 --> 00:24:15,583 Dokąd to prowadzą te drzwi? 281 00:24:42,250 --> 00:24:43,583 Co to wszystko znaczy? 282 00:25:00,291 --> 00:25:01,500 Ryby na niebie. 283 00:25:15,375 --> 00:25:17,666 Upananta. 284 00:25:20,958 --> 00:25:22,166 Cóż za dziwny świat. 285 00:25:23,458 --> 00:25:25,166 Chciałabym tam kiedyś być. 286 00:25:54,875 --> 00:25:56,458 Wyżej się nie wzniosę. 287 00:25:56,541 --> 00:25:59,916 Ten statek nie wytrzyma ciśnienia atmosferycznego Pytonpytu! 288 00:26:00,000 --> 00:26:01,833 Kiedy odnajdziesz Jaira, 289 00:26:01,916 --> 00:26:04,750 unikaj jego ataków, aż Bonz puści bańkę. 290 00:26:04,833 --> 00:26:07,833 Bańka niechybnie doprowadzi cię do Akthy. 291 00:26:07,916 --> 00:26:09,458 W porządku, lecę! 292 00:26:20,041 --> 00:26:21,291 Pytonpyt. 293 00:26:22,750 --> 00:26:24,166 Wytrzymaj, Guphinie! 294 00:26:24,791 --> 00:26:25,875 Już niedaleko! 295 00:26:36,833 --> 00:26:37,833 Wreszcie jesteś. 296 00:26:38,333 --> 00:26:39,916 Czekałem na ciebie. 297 00:26:40,000 --> 00:26:42,666 TEN ŚWIAT ZAMIESZKAŁ MI GŁOWIE CHCĘ GO UJRZEĆ 298 00:26:43,166 --> 00:26:44,875 W UPANANCIE NIE ISTNIEJE PISMO 299 00:26:44,958 --> 00:26:47,375 NIEKTÓRZY MIESZKAŃCY SŁYSZĄ GŁOS SMOKÓW 300 00:28:22,875 --> 00:28:25,708 - Jest bańka! - W pierwszym ataku! 301 00:28:28,291 --> 00:28:30,041 Czekaj na mnie, Aktho. 302 00:28:31,041 --> 00:28:34,041 [po upanancku] Kasami Dumidula! 303 00:28:56,083 --> 00:28:57,083 Zaraz. 304 00:28:58,416 --> 00:28:59,416 Co się dzieje? 305 00:29:00,958 --> 00:29:02,291 Co to jest? 306 00:29:28,083 --> 00:29:29,750 [po upanancku] Nazywam się Thaim. 307 00:29:39,916 --> 00:29:40,916 To jest… 308 00:29:42,291 --> 00:29:43,291 dziennik! 309 00:29:48,333 --> 00:29:51,375 Shibata, jestem twoim dłużnikiem. 310 00:29:51,458 --> 00:29:54,291 Już pierwszego dnia nie przyszedł! 311 00:29:54,791 --> 00:29:57,833 Dasz wiarę? Ludzie bywają nieobliczalni. 312 00:29:57,916 --> 00:29:59,625 I nieodpowiedzialni. 313 00:29:59,708 --> 00:30:01,750 - Jestem do dyspozycji. - Cieszę się. 314 00:30:17,791 --> 00:30:21,666 [po upanancku] Jeszcze jeden z nas przeniósł się do tego świata. 315 00:30:39,541 --> 00:30:40,708 Wybacz, mały. 316 00:30:42,208 --> 00:30:45,250 Nienawidzę baniek. 317 00:30:49,250 --> 00:30:51,250 [po upanancku] Próbuję odnaleźć Akthę. 318 00:30:55,791 --> 00:30:57,333 Kasami Dumidula! 319 00:32:23,916 --> 00:32:25,916 Napisy: Kamil Rogula