1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 ANTERIORMENTE… 2 00:00:01,916 --> 00:00:03,083 Nos meus sonhos, 3 00:00:03,583 --> 00:00:05,375 eu voo pelos céus. 4 00:00:06,041 --> 00:00:07,333 [em upananta] Outra ilha… 5 00:00:08,500 --> 00:00:09,833 A cair para o céu… 6 00:00:09,916 --> 00:00:11,750 Dentro de um ano, 7 00:00:11,833 --> 00:00:14,625 ambas as nossas ilhas estarão em ruínas. 8 00:00:14,708 --> 00:00:16,875 A queda de Upananta é inevitável. 9 00:00:17,458 --> 00:00:19,083 Este é o teu destino. 10 00:00:19,166 --> 00:00:21,541 Tudo voltará ao normal se derrubarmos o Jairo? 11 00:00:21,625 --> 00:00:23,666 O poder do Aktha, o líder da brigada, 12 00:00:23,750 --> 00:00:27,041 permitirá, sem dúvida, recuperar Pytonpyt. 13 00:00:27,125 --> 00:00:29,666 Por favor! Por favor! 14 00:00:29,750 --> 00:00:31,166 Sem falta, 15 00:00:31,250 --> 00:00:32,750 - derrubaremos o Jairo! - Sim! 16 00:00:32,833 --> 00:00:35,208 O sol e a lua… 17 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Aquilo é Pytonpyt? 18 00:00:38,458 --> 00:00:40,083 Porque isolaste Pytonpyt? 19 00:00:40,166 --> 00:00:41,500 Jairo! 20 00:00:42,833 --> 00:00:44,875 Thaim! 21 00:00:45,875 --> 00:00:47,791 Aktha! 22 00:00:47,875 --> 00:00:50,750 O Aktha ainda está vivo! Eu sei que ele está vivo! 23 00:00:53,041 --> 00:00:57,000 10 ANOS ANTES 24 00:00:58,791 --> 00:01:00,208 [em upananta] Upananta… 25 00:01:01,000 --> 00:01:02,541 Pytonpyt vem aí… 26 00:01:03,833 --> 00:01:05,041 O mundo vai morrer… 27 00:01:06,208 --> 00:01:08,166 As ilhas vão arder… 28 00:01:09,500 --> 00:01:11,083 É o destino… 29 00:01:12,750 --> 00:01:14,041 Deus… 30 00:01:15,500 --> 00:01:16,500 Dragões… 31 00:01:18,458 --> 00:01:19,541 Traição… 32 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 O princípio do fim… 33 00:01:24,416 --> 00:01:26,041 O herói, Supes… 34 00:01:33,833 --> 00:01:34,958 Supes! 35 00:01:42,708 --> 00:01:44,833 Tencionas abandonar este mundo? 36 00:01:45,708 --> 00:01:47,291 Responde-me, Jairo! 37 00:01:48,791 --> 00:01:49,791 É isso mesmo. 38 00:01:51,625 --> 00:01:52,833 Katars! 39 00:02:00,708 --> 00:02:02,166 O quê? 40 00:02:06,166 --> 00:02:08,208 Não! 41 00:02:08,291 --> 00:02:10,250 - O que é aquilo? - Katars! 42 00:02:39,333 --> 00:02:40,250 BATATAS FRITAS 43 00:02:43,125 --> 00:02:45,458 - Supes! - O que acabou de acontecer? 44 00:02:46,041 --> 00:02:47,416 Ele desapareceu! 45 00:02:47,500 --> 00:02:48,708 Não acredito nisto! 46 00:02:52,583 --> 00:02:55,875 A ilha de Pytonpyt será agora isolada. 47 00:02:56,583 --> 00:02:59,375 Eu destruirei quem se atravessar no meu caminho. 48 00:03:13,750 --> 00:03:16,083 E, assim, a morte deste mundo 49 00:03:16,958 --> 00:03:18,916 começa agora. 50 00:03:22,583 --> 00:03:23,666 O que é isto? 51 00:03:23,750 --> 00:03:25,208 Que raio se passa aqui? 52 00:03:25,291 --> 00:03:26,458 Vocês estão bem? 53 00:03:26,541 --> 00:03:27,916 Socorro, o meu marido! 54 00:03:28,500 --> 00:03:31,500 Depressa! Temos de abandonar já esta ilha! 55 00:03:34,916 --> 00:03:36,666 Vai correr tudo bem. 56 00:04:03,416 --> 00:04:09,416 Dragões de Wonderhatch 57 00:04:15,375 --> 00:04:20,208 A tua mãe alguma vez chegou a acabar aquela história sobre dragões? 58 00:04:20,916 --> 00:04:23,916 Ela morreu antes disso. Foi o que o meu pai disse. 59 00:04:24,416 --> 00:04:25,833 Lamento. 60 00:04:25,916 --> 00:04:27,125 Não tens de lamentar. 61 00:04:28,958 --> 00:04:33,666 Mas eu podia ter-me esforçado mais por ouvir as histórias dela. 62 00:04:35,041 --> 00:04:36,166 Sim. 63 00:04:40,375 --> 00:04:42,250 - É um granizado de melão. - Sim. 64 00:04:44,166 --> 00:04:45,958 São 259 ienes. 65 00:04:46,041 --> 00:04:47,833 Por favor, senhor gerente. 66 00:04:48,458 --> 00:04:50,333 Pode ouvir-me? 67 00:04:50,416 --> 00:04:52,250 Já disse que não posso ajudar. 68 00:04:52,333 --> 00:04:54,000 Já contratámos outra pessoa. 69 00:04:55,875 --> 00:04:57,166 Agora, vai-te embora. 70 00:05:00,166 --> 00:05:01,625 São 162 ienes. 71 00:05:04,375 --> 00:05:06,666 Dinheiro trocado, obrigada. 72 00:05:10,208 --> 00:05:11,666 [em upananta] Afogar-se no mar. 73 00:05:16,875 --> 00:05:18,666 Volte sempre. 74 00:05:19,458 --> 00:05:21,125 Voltaste a ter aquele sonho? 75 00:05:21,625 --> 00:05:24,416 Desde então, nunca mais. 76 00:05:25,666 --> 00:05:27,166 Não sonhei com nada, mas… 77 00:05:28,625 --> 00:05:29,708 O que foi? 78 00:05:31,666 --> 00:05:32,708 Na verdade, 79 00:05:33,541 --> 00:05:37,916 lembro-me de ver algo semelhante a acontecer à minha mãe. 80 00:05:38,625 --> 00:05:39,750 Ocorreu-me agora. 81 00:05:40,250 --> 00:05:41,875 Isso é preocupante. 82 00:05:42,875 --> 00:05:45,750 Porque não falas com o teu pai sobre a doença dela? 83 00:05:50,166 --> 00:05:51,708 Isto é bom. 84 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 - Nagi. - Prova. 85 00:05:58,083 --> 00:06:00,458 - Muito bom. - Não é? 86 00:06:21,750 --> 00:06:24,041 Apetece-te brincar? 87 00:06:25,875 --> 00:06:26,958 Diz-me, Guphin. 88 00:06:27,458 --> 00:06:28,791 O Aktha não morreu, certo? 89 00:06:30,958 --> 00:06:34,208 Eu iria salvá-lo se soubéssemos onde ele está. 90 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 Porque sou tão inútil? 91 00:06:43,125 --> 00:06:45,250 Porque fizeste isso, Guphin? 92 00:06:47,500 --> 00:06:48,875 Isto é… 93 00:06:48,958 --> 00:06:50,541 CAPITÃO TSUBASA 94 00:06:52,500 --> 00:06:53,583 O que é isto? 95 00:06:58,625 --> 00:06:59,833 A BOLA É TUA AMIGA NÃO TEMAS 96 00:06:59,916 --> 00:07:00,916 É um desenho? 97 00:07:02,916 --> 00:07:04,416 Espera, é isso! 98 00:07:04,500 --> 00:07:06,458 Está na hora de irmos, Guphin. 99 00:07:18,458 --> 00:07:21,333 Ela é capaz de nos dizer algo mais! 100 00:07:49,791 --> 00:07:51,666 Guphin, espera aí por mim. 101 00:07:53,166 --> 00:07:55,333 Não te preocupes, não vou demorar. 102 00:08:11,583 --> 00:08:13,625 Que lugar assustador é este? 103 00:08:24,833 --> 00:08:25,916 O que é isto? 104 00:08:29,166 --> 00:08:30,750 É um boneco? 105 00:08:30,833 --> 00:08:32,083 Sou o Astro Boy! 106 00:08:32,166 --> 00:08:33,625 O quê? 107 00:08:34,458 --> 00:08:35,708 Tiveste sorte. 108 00:08:36,208 --> 00:08:39,083 Mas eu não deixo nenhum ladrão sair daqui com vida! 109 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 Mas que raio? 110 00:08:41,583 --> 00:08:43,083 Percebeste tudo mal! 111 00:08:43,166 --> 00:08:44,958 Eu só quis ver como funcionava! 112 00:08:45,041 --> 00:08:46,375 Não quero desculpas! 113 00:08:51,375 --> 00:08:53,041 Essa coisa! 114 00:08:53,125 --> 00:08:55,083 Ena! Que beleza. 115 00:08:55,875 --> 00:08:57,416 - Incrível. - Então? 116 00:08:57,500 --> 00:08:59,166 Pertences à brigada do Aktha? 117 00:08:59,250 --> 00:09:00,666 O Aktha desapareceu? 118 00:09:00,750 --> 00:09:01,750 O quê? 119 00:09:01,833 --> 00:09:03,541 Como é que te chamas? 120 00:09:04,041 --> 00:09:05,041 Chamo-me Thaim. 121 00:09:05,125 --> 00:09:07,791 Thaim, onde encontraste isto? 122 00:09:08,791 --> 00:09:09,875 Em Pytonpyt. 123 00:09:10,708 --> 00:09:12,833 O Aktha desapareceu e depois… 124 00:09:13,333 --> 00:09:15,791 - Isto caiu do céu. - Sim. 125 00:09:16,375 --> 00:09:18,375 Eu quero encontrar o Aktha. 126 00:09:18,458 --> 00:09:19,791 Por favor. 127 00:09:19,875 --> 00:09:21,458 Preciso da tua ajuda. 128 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 Voltou a acontecer. 129 00:09:26,583 --> 00:09:27,666 Segue-me. 130 00:09:28,166 --> 00:09:29,375 Isso significa… 131 00:09:31,708 --> 00:09:32,833 Sim! 132 00:09:34,875 --> 00:09:36,250 BATATAS FRITAS MEIO-SAL 133 00:09:40,458 --> 00:09:42,791 Isto… Isto é… 134 00:09:44,083 --> 00:09:47,083 A minha preciosa coleção de objetos do Mundo Exterior. 135 00:09:47,166 --> 00:09:49,000 Do Mundo Exterior? 136 00:09:49,500 --> 00:09:52,791 Sim. São objetos do lugar que existe para lá de Upananta. 137 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 Vieram de um mundo diferente. 138 00:09:55,333 --> 00:09:57,000 E isto que tu trouxeste… 139 00:09:57,500 --> 00:10:01,791 São regras e costumes de uma tribo, escritos com símbolos desconhecidos. 140 00:10:02,375 --> 00:10:03,500 É a minha teoria. 141 00:10:04,500 --> 00:10:06,416 Como assim, "Mundo Exterior"? 142 00:10:06,500 --> 00:10:07,958 O Aktha está lá? 143 00:10:08,625 --> 00:10:09,833 Não sei. 144 00:10:09,916 --> 00:10:13,208 Talvez. Os poderes do Jairo estão ligados ao Mundo Exterior. 145 00:10:13,708 --> 00:10:16,166 Decifrar isto talvez nos leve à resposta. 146 00:10:16,250 --> 00:10:19,000 A sério? Nesse caso, quero ajudar. 147 00:10:19,083 --> 00:10:21,625 Não, obrigada. Não é preciso. 148 00:10:21,708 --> 00:10:22,875 Deixa-me, por favor! 149 00:10:22,958 --> 00:10:25,458 Eu quero salvar o Aktha. 150 00:10:27,166 --> 00:10:29,750 Está bem. Mas lembra-te de uma coisa. 151 00:10:30,916 --> 00:10:34,166 Decifrar estes símbolos não vai ser tarefa fácil. 152 00:10:34,750 --> 00:10:35,958 Ficas já avisado. 153 00:10:37,791 --> 00:10:38,875 Está bem! 154 00:10:41,666 --> 00:10:43,250 Ajuda-me, Guphin. 155 00:10:47,291 --> 00:10:49,041 Isto é um desenho? 156 00:10:49,125 --> 00:10:51,750 Deve ser um dos símbolos. Agora, mãos à obra. 157 00:10:53,291 --> 00:10:54,916 Para com isso, Guphin! 158 00:10:55,000 --> 00:10:56,916 Trata-os com cuidado, ouviste? 159 00:11:03,291 --> 00:11:06,208 A pista está algures na sequência destes desenhos. 160 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 Thaim! Este símbolo está associado a um som. 161 00:11:11,083 --> 00:11:12,083 Faz sentido. 162 00:11:17,333 --> 00:11:20,000 Os desenhos e os símbolos formam uma unidade. 163 00:11:20,083 --> 00:11:21,083 Certo, percebi. 164 00:11:21,166 --> 00:11:23,583 "A bola é tua amiga. Não temas." 165 00:11:23,666 --> 00:11:24,666 Em cheio! 166 00:11:34,125 --> 00:11:35,125 Boa! 167 00:11:46,458 --> 00:11:49,125 Não há tempo a perder. Tenchut caiu para o céu. 168 00:11:49,208 --> 00:11:50,791 O Senado ficou destruído. 169 00:11:52,750 --> 00:11:54,833 O Aktha saberá o que fazer se o encontrarmos. 170 00:12:36,583 --> 00:12:38,291 Não ouço nada. 171 00:12:44,166 --> 00:12:45,375 Caramba. 172 00:12:53,583 --> 00:12:55,583 CAPITÃO TSUBASA 173 00:12:57,000 --> 00:13:00,666 Não dizia aqui nada sobre como chegar ao Mundo Exterior. 174 00:13:01,750 --> 00:13:04,083 Mas ficámos a saber que tipo de lugar é. 175 00:13:04,583 --> 00:13:08,875 O mais importante é que tenhas aprendido esta língua. 176 00:13:08,958 --> 00:13:10,541 Porquê? 177 00:13:11,125 --> 00:13:14,000 Porque partirás em breve para o Mundo Exterior. 178 00:13:15,333 --> 00:13:17,916 Mas nós não sabemos como lá chegar. 179 00:13:18,000 --> 00:13:19,708 Lembra-te do que aconteceu ao Aktha. 180 00:13:20,208 --> 00:13:21,208 O quê? 181 00:13:22,000 --> 00:13:23,916 Vais dentro da bolha do Bonz. 182 00:13:25,750 --> 00:13:27,125 O quê? 183 00:13:28,000 --> 00:13:29,250 Isto doeu. 184 00:13:29,333 --> 00:13:30,708 Não sejas tão medricas. 185 00:13:31,208 --> 00:13:33,125 Não há uma forma mais segura? 186 00:13:33,208 --> 00:13:35,083 Não. Ou é a bolha ou vais para casa. 187 00:13:35,666 --> 00:13:36,833 Nem pensar. 188 00:13:38,833 --> 00:13:40,500 "A bola é tua amiga. 189 00:13:41,750 --> 00:13:43,125 Não temas." 190 00:13:45,916 --> 00:13:47,875 Está bem, eu alinho. 191 00:13:47,958 --> 00:13:49,958 Era isso que eu queria ouvir. 192 00:13:50,791 --> 00:13:52,791 O que poderá acontecer a seguir? 193 00:13:58,750 --> 00:14:00,583 O que tu sentiste… 194 00:14:01,875 --> 00:14:02,916 Vejamos. 195 00:14:03,583 --> 00:14:07,291 Foi muita ansiedade misturada com um pouco de curiosidade? 196 00:14:07,375 --> 00:14:09,500 YOKOSUKAZA HOLLYWOOD 197 00:14:09,583 --> 00:14:10,958 Que sonho estranho. 198 00:14:13,958 --> 00:14:17,250 Isso descreve o teu sonho da noite passada, Mokunendaikon? 199 00:14:18,208 --> 00:14:19,750 MOKUNENDAIKON - EM CHAMADA 200 00:14:19,833 --> 00:14:21,666 Não acredito! Como sabia, Aktha? 201 00:14:22,708 --> 00:14:25,250 A tua voz diz-me tudo o que eu preciso de saber. 202 00:14:25,750 --> 00:14:27,375 DIRETO - CONSELHOS DE VIDA DO AKTHA 203 00:14:27,458 --> 00:14:31,875 Eu não sou adivinho nem psicólogo, portanto não posso fazer mais nada por ti. 204 00:14:32,375 --> 00:14:35,375 Desejo-te uma noite descansada. 205 00:14:36,041 --> 00:14:38,875 Obrigado por me ouvir, Sr. Aktha. 206 00:14:39,791 --> 00:14:40,791 ISSO FOI PROFUNDO 207 00:14:40,875 --> 00:14:41,875 ELE É DEUS? LOL 208 00:14:41,958 --> 00:14:43,541 BRUTAL, COMO É QUE ELE SABIA? 209 00:14:49,708 --> 00:14:54,625 - Por favor… - Diz alguma coisa, sacana. 210 00:14:55,625 --> 00:14:57,333 Agora estragaste tudo. 211 00:14:58,750 --> 00:15:00,708 - [em upananta] Vozes horríveis. - Lamento. 212 00:15:00,791 --> 00:15:02,291 Para de choramingar! 213 00:15:06,750 --> 00:15:08,666 Por esta noite, é tudo. 214 00:15:19,666 --> 00:15:21,208 Filho da mãe! 215 00:15:21,958 --> 00:15:24,875 Não te atrevas a fugir, miserável! 216 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 Eu mato-te. 217 00:15:28,833 --> 00:15:30,083 Alto aí! 218 00:15:50,500 --> 00:15:52,333 [em upananta] Kasami Dumidula. 219 00:15:57,250 --> 00:16:00,375 Eu mato-te, desgraçado. 220 00:16:01,375 --> 00:16:03,375 - O que queres fazer? - Ele é todo teu. 221 00:16:03,458 --> 00:16:05,000 Entendido, chefe. 222 00:16:13,458 --> 00:16:14,791 Há algo no tejadilho. 223 00:16:15,291 --> 00:16:16,416 O que é aquilo? 224 00:16:30,000 --> 00:16:31,791 - Merda! - Sai! 225 00:16:31,875 --> 00:16:33,083 Despacha-te, vá! 226 00:16:34,416 --> 00:16:37,208 Foge, Robin! Agora! 227 00:16:37,916 --> 00:16:39,416 Que raio é isto? 228 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 O que se passa? 229 00:16:48,833 --> 00:16:49,958 Qual é o problema dele? 230 00:16:51,166 --> 00:16:52,583 Atropela o sacana! 231 00:16:52,666 --> 00:16:55,291 Prego a fundo, vai lá! 232 00:17:15,458 --> 00:17:16,916 Salvem-me. 233 00:17:18,500 --> 00:17:19,666 Por favor. 234 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Entendo. 235 00:17:48,833 --> 00:17:50,500 Chegaram a um acordo. 236 00:17:50,583 --> 00:17:52,000 Por isso vou para a rua. 237 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 Desculpe? 238 00:17:54,916 --> 00:17:59,500 Sei o que lhe vai na cabeça só pelo som da sua voz. 239 00:18:13,083 --> 00:18:14,375 Deve ser o Aktha. 240 00:18:18,833 --> 00:18:21,750 Sou a Nijisaki, a sua advogada. Vou tratar do seu processo. 241 00:18:21,833 --> 00:18:24,666 KANNA NIJISAKI - ADVOGADA 242 00:18:24,750 --> 00:18:27,625 "Kanna Nijisaki." 243 00:18:30,750 --> 00:18:32,583 Tem um nome giro para advogada. 244 00:18:34,875 --> 00:18:37,708 Cuidado. Isso pode considerar-se assédio sexual. 245 00:18:41,041 --> 00:18:42,041 Peço desculpa. 246 00:18:43,791 --> 00:18:46,500 Mas gosto do som do seu nome. 247 00:18:48,791 --> 00:18:49,916 A sério. 248 00:18:59,333 --> 00:19:03,166 Estou-lhe profundamente grata por ter salvado a vida do meu filho. 249 00:19:03,250 --> 00:19:04,416 Obrigado. 250 00:19:04,500 --> 00:19:07,333 Fico feliz por ver que estás bem. 251 00:19:07,958 --> 00:19:09,208 Obrigada. 252 00:19:23,875 --> 00:19:26,166 A mãe da vítima parecia agradecida. 253 00:19:27,000 --> 00:19:30,666 Mas continuo a achar que as suas ações foram excessivas. 254 00:19:32,041 --> 00:19:35,500 Mna. Nijisaki, por algum motivo, não me canso da sua voz. 255 00:19:36,333 --> 00:19:38,166 - Desculpe? - Não. 256 00:19:38,875 --> 00:19:40,500 Eu acho que agi bem. 257 00:19:40,583 --> 00:19:42,583 Discordo. 258 00:19:43,333 --> 00:19:46,416 Já para não dizer que estava bêbedo. 259 00:19:47,250 --> 00:19:49,833 Mesmo estando a beber, tinha tudo controlado. 260 00:19:49,916 --> 00:19:52,125 Acusou uma taxa de alcoolemia ilegal. 261 00:19:52,208 --> 00:19:54,791 - Não tinha nada controlado. - Mas os vilões são eles. 262 00:19:54,875 --> 00:19:57,416 E o Aktha não passa de um bêbedo. 263 00:20:46,666 --> 00:20:48,041 Isto traz-me sempre 264 00:20:49,583 --> 00:20:51,750 memórias dos bons velhos tempos. 265 00:20:55,958 --> 00:20:57,666 Há algum problema? 266 00:20:59,375 --> 00:21:02,791 Esqueça. Não acha que são bons? 267 00:21:13,083 --> 00:21:14,166 São viciantes. 268 00:21:19,208 --> 00:21:22,791 De certeza que não há nada que me queira contar? 269 00:21:23,791 --> 00:21:24,833 Sobre outra coisa? 270 00:21:31,375 --> 00:21:34,041 Age de forma imoral e chama-lhe justiça, 271 00:21:34,125 --> 00:21:36,541 como se fosse o Dirty Harry. 272 00:21:37,833 --> 00:21:41,291 É repetidamente violento para satisfazer a sua necessidade de aprovação. 273 00:21:41,375 --> 00:21:43,166 Pessoas assim são do pior. 274 00:21:46,041 --> 00:21:47,666 Mna. Nijisaki, 275 00:21:49,250 --> 00:21:51,083 é assim que me vê? 276 00:21:51,875 --> 00:21:53,041 É. 277 00:21:54,958 --> 00:21:57,666 Mas eu sou a sua advogada. 278 00:21:59,291 --> 00:22:01,875 Se quiser que eu saiba algo, tem de me dizer. 279 00:22:09,625 --> 00:22:12,166 Não espero que acredite em mim, 280 00:22:13,958 --> 00:22:15,041 mas eu conto-lhe. 281 00:22:23,125 --> 00:22:24,166 Eu vim… 282 00:22:27,833 --> 00:22:30,833 … de um mundo diferente, conhecido como Upananta. 283 00:23:24,041 --> 00:23:25,500 Fica longe deste quarto. 284 00:24:02,708 --> 00:24:03,708 O que é isto? 285 00:24:13,041 --> 00:24:15,583 Aonde vai dar esta porta? 286 00:24:42,250 --> 00:24:43,583 O que é isto tudo? 287 00:25:00,291 --> 00:25:01,500 Peixes no céu. 288 00:25:15,375 --> 00:25:17,666 Upananta. 289 00:25:20,958 --> 00:25:22,166 Que mundo estranho. 290 00:25:23,458 --> 00:25:25,166 Gostava de o ver um dia. 291 00:25:54,875 --> 00:25:56,458 Não consigo subir mais. 292 00:25:56,541 --> 00:25:59,916 Esta nave não aguenta a pressão atmosférica de Pytonpyt! 293 00:26:00,000 --> 00:26:01,833 Quando encontrares o Jairo, 294 00:26:01,916 --> 00:26:04,750 evita os seus ataques até o Bonz libertar a bolha. 295 00:26:04,833 --> 00:26:07,833 De certeza que essa bolha te levará até ao Aktha. 296 00:26:07,916 --> 00:26:09,458 Está bem, aqui vou eu! 297 00:26:20,041 --> 00:26:21,291 Pytonpyt. 298 00:26:22,750 --> 00:26:24,166 Aguenta, Guphin! 299 00:26:24,791 --> 00:26:25,875 Estamos quase lá! 300 00:26:36,833 --> 00:26:37,833 Por fim, chegaste. 301 00:26:38,333 --> 00:26:39,916 Estava à tua espera. 302 00:26:40,000 --> 00:26:41,375 IMAGINEI UM MUNDO 303 00:26:41,458 --> 00:26:42,666 QUERO VÊ-LO UM DIA 304 00:26:43,166 --> 00:26:44,875 NÃO HÁ LÍNGUA ESCRITA EM UPANANTA 305 00:26:44,958 --> 00:26:47,375 HÁ QUEM CONSIGA OUVIR AS VOZES DE DRAGÕES 306 00:28:22,875 --> 00:28:25,708 - É a bolha! - Sim, no primeiro ataque! 307 00:28:28,291 --> 00:28:30,041 Espera por mim, Aktha. 308 00:28:31,041 --> 00:28:34,041 [em upananta] Kasami Dumidula! 309 00:28:56,083 --> 00:28:57,083 Espera. 310 00:28:58,416 --> 00:28:59,416 O que se passa? 311 00:29:00,958 --> 00:29:02,291 Que coisa é esta? 312 00:29:28,083 --> 00:29:29,750 [em upananta] Sou o Thaim. 313 00:29:39,916 --> 00:29:40,916 Isto é… 314 00:29:42,291 --> 00:29:43,291 … um diário! 315 00:29:48,333 --> 00:29:51,375 Fico a dever-te um favor, Shibata. 316 00:29:51,458 --> 00:29:54,291 A faltar no primeiro dia! 317 00:29:54,791 --> 00:29:57,833 Dá para acreditar? Algumas pessoas, sinceramente. 318 00:29:57,916 --> 00:29:59,625 Há gente muito irresponsável. 319 00:29:59,708 --> 00:30:01,750 - Estou ansioso por começar. - É um prazer. 320 00:30:17,791 --> 00:30:21,666 [em upananta] Mais um de nós entrou neste mundo. 321 00:30:39,541 --> 00:30:40,708 Desculpa, puto. 322 00:30:42,208 --> 00:30:45,250 É que eu não suporto bolhas. 323 00:30:49,250 --> 00:30:51,250 [em upananta] Vim à procura do Aktha. 324 00:30:55,791 --> 00:30:57,333 Kasami Dumidula! 325 00:32:23,916 --> 00:32:25,916 Legendas: Carla Araújo