1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 DETTA HAR HÄNT 2 00:00:01,916 --> 00:00:05,375 I mina drömmar flyger jag i himlen. 3 00:00:06,041 --> 00:00:09,833 [på upananta] Ännu en ö faller in i himlen… 4 00:00:09,916 --> 00:00:14,625 Inom ett år, ligger både min och din ö i spillror. 5 00:00:14,708 --> 00:00:16,875 Upanantas kollaps kan inte stoppas. 6 00:00:17,458 --> 00:00:19,083 Det här är ditt öde. 7 00:00:19,166 --> 00:00:21,541 Blir allt normalt om vi störtar Jairo? 8 00:00:21,625 --> 00:00:27,041 Brigadens ledare Aktha kan med sin makt säkert ta tillbaka Pytonpyt. 9 00:00:27,125 --> 00:00:29,666 Snälla! Snälla! 10 00:00:29,750 --> 00:00:32,750 -Utan tvekan störtar vi Jairo! -Ja! 11 00:00:32,833 --> 00:00:35,208 Solen och månen… 12 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Är det där Pytonpyt? 13 00:00:38,458 --> 00:00:41,500 Varför har du spärrat av Pytonpyt? Jairo? 14 00:00:42,833 --> 00:00:44,875 Thaim! 15 00:00:45,875 --> 00:00:47,791 Aktha! 16 00:00:47,875 --> 00:00:50,750 Aktha lever än! Jag är säker på att han lever! 17 00:00:53,041 --> 00:00:57,000 10 ÅR TIDIGARE 18 00:00:58,791 --> 00:01:02,541 [på upananta] Upananta… Pytonpyt kommer… 19 00:01:03,833 --> 00:01:05,041 Världen ska dö… 20 00:01:06,208 --> 00:01:08,166 Öar ska brinna… 21 00:01:09,500 --> 00:01:11,083 Det är ödet… 22 00:01:12,750 --> 00:01:14,041 Gud… 23 00:01:15,500 --> 00:01:16,500 Drakar… 24 00:01:18,458 --> 00:01:19,541 Svek… 25 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Början på slutet… 26 00:01:24,416 --> 00:01:26,041 Hjälten, Supes… 27 00:01:33,833 --> 00:01:34,958 Supes! 28 00:01:42,708 --> 00:01:44,833 Tänker du överge den här världen? 29 00:01:45,708 --> 00:01:47,291 Svara mig, Jairo! 30 00:01:48,791 --> 00:01:49,791 Det stämmer. 31 00:01:51,625 --> 00:01:52,833 Katars! 32 00:02:00,708 --> 00:02:02,166 Vad i…? 33 00:02:06,166 --> 00:02:08,208 Nej! 34 00:02:08,291 --> 00:02:10,250 -Vad är det där? -Katars! 35 00:02:39,333 --> 00:02:40,250 POTATISCHIPS 36 00:02:43,125 --> 00:02:45,458 -Supes! -Vad hände precis? 37 00:02:46,041 --> 00:02:48,708 Han försvann! Jag tror det inte! 38 00:02:52,583 --> 00:02:55,875 Pytonpyt spärras nu av. 39 00:02:56,583 --> 00:02:59,375 Jag förgör den som står i min väg. 40 00:03:13,750 --> 00:03:18,916 Således börjar den här världen dö nu. 41 00:03:22,583 --> 00:03:23,666 Vad är det här? 42 00:03:23,750 --> 00:03:25,208 Vad i hela världen pågår? 43 00:03:25,291 --> 00:03:26,458 Mår du bra? 44 00:03:26,541 --> 00:03:27,916 Hjälp, min man! 45 00:03:28,500 --> 00:03:31,500 Fort! Vi måste lämna ön nu! 46 00:03:34,916 --> 00:03:36,666 Det ordnar sig. 47 00:04:03,416 --> 00:04:09,416 Dragons of Wonderhatch 48 00:04:15,375 --> 00:04:20,208 Blev din mamma någonsin klar med berättelsen om drakar? 49 00:04:20,916 --> 00:04:23,916 Hon dog innan den blev färdig, sa pappa. 50 00:04:24,416 --> 00:04:27,125 -Jag är ledsen. -Var inte det. 51 00:04:28,958 --> 00:04:33,666 Men jag kunde ha lyssnat bättre på hennes historier. 52 00:04:35,041 --> 00:04:36,166 Ja. 53 00:04:40,375 --> 00:04:42,250 -En melonslushie, tack. -Okej. 54 00:04:44,166 --> 00:04:45,958 Det blir 259 yen. 55 00:04:46,041 --> 00:04:50,333 Snälla chefen. Kan ni lyssna på mig? 56 00:04:50,416 --> 00:04:54,000 Jag sa att jag inte kan hjälpa till. Vi har anställt en annan. 57 00:04:55,875 --> 00:04:57,166 Gå nu! 58 00:05:00,166 --> 00:05:01,625 Det blir 162 yen. 59 00:05:04,375 --> 00:05:06,666 Jämna pengar, tack. 60 00:05:10,208 --> 00:05:11,666 [på upananta] Drunkna i havet. 61 00:05:16,875 --> 00:05:18,666 Välkommen åter! 62 00:05:19,458 --> 00:05:24,416 -Har du drömt mer? -Inte sedan dess. 63 00:05:25,666 --> 00:05:29,708 -Jag har inte drömt, men… -Vad är det? 64 00:05:31,666 --> 00:05:37,916 Faktiskt så minns jag att något liknande hände min mamma. 65 00:05:38,625 --> 00:05:41,875 -Jag kom just ihåg. -Så oroväckande. 66 00:05:42,875 --> 00:05:45,750 Pratar du inte med din pappa om hennes sjukdom? 67 00:05:50,166 --> 00:05:51,708 Den här var god. 68 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 -Nagi. -Smaka. 69 00:05:58,083 --> 00:06:00,458 -Mums. -Eller hur? 70 00:06:21,750 --> 00:06:24,041 Leker du? 71 00:06:25,875 --> 00:06:28,791 Du, Guphin… Aktha kan väl inte vara död? 72 00:06:30,958 --> 00:06:34,208 Jag skulle rädda honom om vi visste var han var. 73 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 Varför är jag så värdelös? 74 00:06:43,125 --> 00:06:45,250 Vad gör du, Guphin? 75 00:06:47,500 --> 00:06:48,875 De här är… 76 00:06:48,958 --> 00:06:50,541 KAPTEN TSUBASA 77 00:06:52,500 --> 00:06:53,583 Vad är det? 78 00:06:58,625 --> 00:06:59,833 BOLLEN ÄR DIN VÄN 79 00:06:59,916 --> 00:07:00,916 En teckning? 80 00:07:02,916 --> 00:07:04,416 Vänta, så är det! 81 00:07:04,500 --> 00:07:06,458 Dags att ge sig av, Guphin! 82 00:07:18,458 --> 00:07:21,333 Hon kan berätta mer! 83 00:07:49,791 --> 00:07:51,666 Vänta här, Guphin. 84 00:07:53,166 --> 00:07:55,333 Bara lugn, jag kommer snart. 85 00:08:11,583 --> 00:08:13,625 Vad är det för läskigt ställe? 86 00:08:24,833 --> 00:08:25,916 Vad är det här? 87 00:08:29,166 --> 00:08:30,750 Är det en docka? 88 00:08:30,833 --> 00:08:33,625 -Jag är Atom! -Va? 89 00:08:34,458 --> 00:08:35,708 Vilken tur du har. 90 00:08:36,208 --> 00:08:39,083 Men jag låter inte tjuvar ta sig ut levande. 91 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 Vad sjutton? 92 00:08:41,583 --> 00:08:44,958 Du har fattat fel! Jag ville bara veta hur den funkade! 93 00:08:45,041 --> 00:08:46,375 Inga ursäkter! 94 00:08:51,375 --> 00:08:53,041 Den där saken! 95 00:08:53,125 --> 00:08:55,083 Oj, vad den är vacker. 96 00:08:55,875 --> 00:08:57,416 -Du store tid! -Hallå? 97 00:08:57,500 --> 00:08:59,166 Är du med Akthas brigad? 98 00:08:59,250 --> 00:09:01,750 -Har Aktha försvunnit? -Va? 99 00:09:01,833 --> 00:09:05,041 -Vad heter du? -Jag heter Thaim. 100 00:09:05,125 --> 00:09:07,791 Thaim, var hittade du den här? 101 00:09:08,791 --> 00:09:09,875 I Pytonpyt. 102 00:09:10,708 --> 00:09:12,833 Aktha försvann och sedan… 103 00:09:13,333 --> 00:09:18,375 -Föll den här från himlen? -Ja! Jag vill hitta Aktha. 104 00:09:18,458 --> 00:09:21,458 Snälla! Jag behöver din hjälp. 105 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 Det händer igen. 106 00:09:26,583 --> 00:09:27,666 Följ mig! 107 00:09:28,166 --> 00:09:29,375 Det betyder… 108 00:09:31,708 --> 00:09:32,833 Ska bli! 109 00:09:34,875 --> 00:09:36,250 LÄTTSALTADE POTATISCHIPS 110 00:09:40,458 --> 00:09:42,791 De här är… 111 00:09:44,083 --> 00:09:47,083 Min dyrbara samling föremål från Utanför KOTOWARI. 112 00:09:47,166 --> 00:09:49,000 Utanför KOTOWARI? 113 00:09:49,500 --> 00:09:52,791 Ja. De här föremålen är från stället bortom Upananta. 114 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 De kommer från en annan värld. 115 00:09:55,333 --> 00:09:57,000 Och det du hade med dig… 116 00:09:57,500 --> 00:10:01,791 Det är någon stams regler och seder, ristade med okända symboler. 117 00:10:02,375 --> 00:10:03,500 Det är min teori. 118 00:10:04,500 --> 00:10:07,958 Vad då "Utanför KOTOWARI"? Är Aktha där? 119 00:10:08,625 --> 00:10:09,833 Vet inte. 120 00:10:09,916 --> 00:10:13,208 Kanske. Jairos krafter har koppling till Utanför KOTOWARI. 121 00:10:13,708 --> 00:10:16,166 Tyder vi den här kanske vi får svaret. 122 00:10:16,250 --> 00:10:21,625 -Jaså? Då vill jag hjälpa till. -Nej tack, det behövs inte. 123 00:10:21,708 --> 00:10:25,458 Snälla, låt mig! Jag vill rädda Aktha! 124 00:10:27,166 --> 00:10:29,750 Okej. Men kom ihåg det här. 125 00:10:30,916 --> 00:10:35,958 Att tolka symbolerna blir inte lätt. Säg inte att jag inte varnade dig. 126 00:10:37,791 --> 00:10:38,875 Okej! 127 00:10:41,666 --> 00:10:43,250 Guphin, hjälp till! 128 00:10:47,291 --> 00:10:49,041 Är det en teckning? 129 00:10:49,125 --> 00:10:51,750 Det måste vara en av symbolerna. Sätt igång! 130 00:10:53,291 --> 00:10:54,916 Sluta, Guphin! 131 00:10:55,000 --> 00:10:56,916 Var varsam med dem! 132 00:11:03,291 --> 00:11:06,208 Ledtråden ligger i bildernas sekvens. 133 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 Thaim! Den här symbolen har ett ljud! 134 00:11:11,083 --> 00:11:12,083 Det är logiskt. 135 00:11:17,333 --> 00:11:20,000 Teckningar och symboler bildar en helhet. 136 00:11:20,083 --> 00:11:21,083 Jag fattar. 137 00:11:21,166 --> 00:11:23,583 "Bollen är din vän. Var inte rädd." 138 00:11:23,666 --> 00:11:24,666 Bingo! 139 00:11:34,125 --> 00:11:35,125 Ja! 140 00:11:46,458 --> 00:11:50,791 Det är bråttom. Tenchut har fallit. Senaten är helförstörd. 141 00:11:52,750 --> 00:11:54,833 Om vi bara kunde hitta Aktha… 142 00:12:36,583 --> 00:12:38,291 Jag hör ingenting. 143 00:12:44,166 --> 00:12:45,375 Oj… 144 00:12:53,583 --> 00:12:55,583 KAPTEN TSUBASA 145 00:12:57,000 --> 00:13:00,666 Det stod inget om hur man når Utanför KOTOWARI. 146 00:13:01,750 --> 00:13:04,083 Men vi vet vad det är för sorts plats. 147 00:13:04,583 --> 00:13:08,875 Det viktiga är att du har lärt dig språket. 148 00:13:08,958 --> 00:13:10,541 Varför det? 149 00:13:11,125 --> 00:13:14,000 För att du snart ska ge dig av till Utanför KOTOWARI. 150 00:13:15,333 --> 00:13:19,708 -Men vi vet inte hur man tar sig dit. -Kom ihåg vad som hände Aktha. 151 00:13:20,208 --> 00:13:23,916 -Vad? -Du ska gå in i Bonz bubbla. 152 00:13:25,750 --> 00:13:27,125 Va? Aj! 153 00:13:28,000 --> 00:13:30,708 -Det gjorde ont. -Sluta vara en sådan fegis. 154 00:13:31,208 --> 00:13:33,125 Finns det inget säkrare sätt? 155 00:13:33,208 --> 00:13:35,083 Nej. Prova bubblan eller gå hem. 156 00:13:35,666 --> 00:13:36,833 Aldrig. 157 00:13:38,833 --> 00:13:43,125 "Bollen är din vän. Var inte rädd." 158 00:13:45,916 --> 00:13:47,875 Okej. Jag gör det. 159 00:13:47,958 --> 00:13:49,958 Det var det jag ville höra! 160 00:13:50,791 --> 00:13:52,791 Vad kan hända nu? 161 00:13:58,750 --> 00:14:00,583 Vad du kände…? 162 00:14:01,875 --> 00:14:02,916 Få se nu. 163 00:14:03,583 --> 00:14:07,291 Var det stark oro blandat med lite nyfikenhet? 164 00:14:07,375 --> 00:14:09,500 YOKOSUKAZA HOLLYWOOD 165 00:14:09,583 --> 00:14:10,958 Vilken bisarr dröm. 166 00:14:13,958 --> 00:14:17,250 Beskriver det din dröm från i går, Mokunendaikon? 167 00:14:18,208 --> 00:14:19,750 MOKUNENDAIKON - SAMTAL 168 00:14:19,833 --> 00:14:21,666 Helt sjukt! Hur visste du det, Aktha? 169 00:14:22,708 --> 00:14:25,250 Din röst säger mig allt jag behöver veta. 170 00:14:25,750 --> 00:14:27,375 AKTHAS LIVSRÅDGIVNING 171 00:14:27,458 --> 00:14:31,875 Jag är varken spåman eller terapeut, så det är allt jag kan göra för dig. 172 00:14:32,375 --> 00:14:35,375 Jag hoppas att natten blir god. 173 00:14:36,041 --> 00:14:38,875 Tack för att du lyssnade. 174 00:14:39,791 --> 00:14:40,791 DET VAR DJUPT 175 00:14:40,875 --> 00:14:41,875 ÄR HAN GUD? LOL 176 00:14:41,958 --> 00:14:43,541 HUR VISSTE HAN? 177 00:14:49,708 --> 00:14:54,625 -Snälla… -Säg något, idiot! 178 00:14:55,625 --> 00:14:57,333 Nu har du sabbat det. 179 00:14:58,750 --> 00:15:00,708 -[på upananta] Vilka hemska röster. -Ledsen. 180 00:15:00,791 --> 00:15:02,291 Sluta gråta! 181 00:15:06,750 --> 00:15:08,666 Det var allt för i kväll. 182 00:15:19,666 --> 00:15:21,208 Jävla svin! 183 00:15:21,958 --> 00:15:24,875 Försök inte fly, din jävel! 184 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 Jag ska döda dig! 185 00:15:28,833 --> 00:15:30,083 Stanna där! 186 00:15:50,500 --> 00:15:52,333 [på upananta] Kasami dumidula. 187 00:15:57,250 --> 00:16:00,375 Jag ska döda dig, ditt svin. 188 00:16:01,375 --> 00:16:03,375 -Vad vill du göra? -Han är din. 189 00:16:03,458 --> 00:16:05,000 Uppfattat, chefen. 190 00:16:13,458 --> 00:16:14,791 Något är på taket. 191 00:16:15,291 --> 00:16:16,416 Vad är det där? 192 00:16:30,000 --> 00:16:31,791 -Skit också! -Ut! 193 00:16:31,875 --> 00:16:33,083 Skynda på! 194 00:16:34,416 --> 00:16:37,208 Robin, kör! Nu! 195 00:16:37,916 --> 00:16:39,416 Vad fan är det här? 196 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Vad händer? 197 00:16:48,833 --> 00:16:52,583 -Vad är det med honom? -Kör över svinet! 198 00:16:52,666 --> 00:16:55,291 Gasen i botten, kör! 199 00:17:15,458 --> 00:17:16,916 Rädda mig! 200 00:17:18,500 --> 00:17:19,666 Snälla! 201 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Jag förstår. 202 00:17:48,833 --> 00:17:52,000 En uppgörelse nåddes. Det är därför jag släpps. 203 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 Hur sa? 204 00:17:54,916 --> 00:17:59,500 Jag vet vad du tänker bara genom att lyssna på din röst. 205 00:18:13,083 --> 00:18:14,375 Du måste vara Aktha. 206 00:18:18,833 --> 00:18:21,750 Nijisaki – jag är din advokat. 207 00:18:21,833 --> 00:18:24,666 ADVOKAT – KANNA NIJISAKI 208 00:18:24,750 --> 00:18:27,625 "Kanna Nijisaki." 209 00:18:30,750 --> 00:18:32,583 Gulligt namn för en advokat. 210 00:18:34,875 --> 00:18:37,708 Akta dig, det låter som sexuella trakasserier. 211 00:18:41,041 --> 00:18:42,041 Ursäkta. 212 00:18:43,791 --> 00:18:46,500 Men ditt namn låter gulligt. 213 00:18:48,791 --> 00:18:49,916 Jag menar det. 214 00:18:59,333 --> 00:19:03,166 Jag är djupt tacksam för att du räddade min sons liv. 215 00:19:03,250 --> 00:19:04,416 Tack. 216 00:19:04,500 --> 00:19:09,208 -Vad skönt att du mår bra. -Tack. 217 00:19:23,875 --> 00:19:26,166 Offrets mamma lät tacksam. 218 00:19:27,000 --> 00:19:30,666 Men jag tycker ändå att du agerade överdrivet. 219 00:19:32,041 --> 00:19:35,500 Fröken Nijisaki, jag blir inte trött på er röst. 220 00:19:36,333 --> 00:19:38,166 -Ursäkta? -Nej. 221 00:19:38,875 --> 00:19:42,583 -Jag tycker att jag har rätt. -Jag håller inte med. 222 00:19:43,333 --> 00:19:46,416 Dessutom var du full. 223 00:19:47,250 --> 00:19:49,833 Kanske det, men jag hade kontroll. 224 00:19:49,916 --> 00:19:54,791 -Promillehalten i ditt blod var hög. -Men de är skurkar. 225 00:19:54,875 --> 00:19:57,416 Och du är bara ett fyllo. 226 00:20:46,666 --> 00:20:51,750 De här för alltid med sig minnen från den gamla goda tiden. 227 00:20:55,958 --> 00:20:57,666 Är något på tok? 228 00:20:59,375 --> 00:21:02,791 Glöm det. Tycker du inte att de är goda? 229 00:21:13,083 --> 00:21:14,166 Vanebildande. 230 00:21:19,208 --> 00:21:22,791 Finns det inget du vill berätta? 231 00:21:23,791 --> 00:21:24,833 Om något annat? 232 00:21:31,375 --> 00:21:34,041 Du beter dig omoraliskt och kallar det rättvisa 233 00:21:34,125 --> 00:21:36,541 som om du vore Dirty Harry själv. 234 00:21:37,833 --> 00:21:41,291 Om igen tar du till våld för att få bekräftelse. 235 00:21:41,375 --> 00:21:43,166 Du är den värsta sorten. 236 00:21:46,041 --> 00:21:51,083 Fröken Nijisaki. Är det så ni ser mig? 237 00:21:51,875 --> 00:21:53,041 Ja. 238 00:21:54,958 --> 00:21:57,666 Men jag är din advokat. 239 00:21:59,291 --> 00:22:01,875 Säg till om det är något jag borde veta. 240 00:22:09,625 --> 00:22:15,041 Jag förväntar mig inte att du tror mig, men jag ska berätta. 241 00:22:23,125 --> 00:22:24,166 Jag kom… 242 00:22:27,833 --> 00:22:30,833 från en annan värld. Den heter Upananta. 243 00:23:24,041 --> 00:23:25,500 Gå inte in här. 244 00:24:02,708 --> 00:24:03,708 Vad är det här? 245 00:24:13,041 --> 00:24:15,583 Vart leder den här dörren? 246 00:24:42,250 --> 00:24:43,583 Vad är allt det här? 247 00:25:00,291 --> 00:25:01,500 Fisk i himlen. 248 00:25:10,500 --> 00:25:15,291 UPANANTA 249 00:25:15,375 --> 00:25:17,666 Upananta. 250 00:25:20,958 --> 00:25:22,166 Vilken märklig värld. 251 00:25:23,458 --> 00:25:25,166 Jag skulle vilja se den. 252 00:25:54,875 --> 00:25:56,458 Jag tar mig inte högre. 253 00:25:56,541 --> 00:25:59,916 Pytonpyts atmosfärstryck är för starkt för skeppet! 254 00:26:00,000 --> 00:26:04,750 När du hittar Jairo duckar du för attacker tills Bonz släpper bubblan. 255 00:26:04,833 --> 00:26:07,833 Bubblan leder dig säkert till Aktha. 256 00:26:07,916 --> 00:26:09,458 Okej, jag sticker! 257 00:26:20,041 --> 00:26:21,291 Pytonpyt. 258 00:26:22,750 --> 00:26:24,166 Håll ut, Guphin! 259 00:26:24,791 --> 00:26:25,875 Vi är nästan där! 260 00:26:36,833 --> 00:26:39,916 Du är äntligen här. Jag har väntat på dig. 261 00:26:40,000 --> 00:26:42,666 EN VÄRLD KOM IN I MITT SINNE JAG VILL SE DEN 262 00:26:43,166 --> 00:26:47,375 UPANANTA HAR INGET SKRIFTSPRÅK EN DEL KAN HÖRA DRAKARS RÖSTER 263 00:28:22,875 --> 00:28:25,708 -Där är bubblan! -Ja, på första attacken! 264 00:28:28,291 --> 00:28:30,041 Vänta på mig, Aktha! 265 00:28:31,041 --> 00:28:34,041 [på upananta] Kasami dumidula! 266 00:28:56,083 --> 00:28:57,083 Vänta! 267 00:28:58,416 --> 00:28:59,416 Vad händer? 268 00:29:00,958 --> 00:29:02,291 Vad är det här? 269 00:29:28,083 --> 00:29:29,750 [på upananta] Jag heter Thaim. 270 00:29:39,916 --> 00:29:43,291 Det här är en dagbok! 271 00:29:48,333 --> 00:29:51,375 Shibata, jag är tacksam för det här. 272 00:29:51,458 --> 00:29:54,291 Han dök inte upp första dagen! 273 00:29:54,791 --> 00:29:59,625 -Kan du tro det? Somliga är otroliga. -Folk kan vara så oansvariga. 274 00:29:59,708 --> 00:30:01,750 -Det blir kul att jobba ihop! -Tack! 275 00:30:17,791 --> 00:30:21,666 [på upananta] Ännu en av oss har kommit till den här världen. 276 00:30:39,541 --> 00:30:40,708 Ledsen, grabben. 277 00:30:42,208 --> 00:30:45,250 Men jag avskyr bubblor. 278 00:30:49,250 --> 00:30:51,250 [på upananta] Jag ska hitta Aktha. 279 00:30:55,791 --> 00:30:57,333 Kasami dumidula! 280 00:32:23,916 --> 00:32:25,916 Översättning: Maria Fredriksson