1 00:00:01,000 --> 00:00:02,416 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,375 Akta. Jeg vidste, vi ville være et suverænt hold! 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,166 Aktha! Aktha! 4 00:00:18,750 --> 00:00:21,416 Aktha er stadig i live! Jeg ved, at han stadig er i live! 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,375 Disse objekter stammer fra et sted hinsides Upananta. 6 00:00:24,458 --> 00:00:26,333 De kommer fra en anden verden. 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,916 Du skal snart til Udenfor KOTOWARI. 8 00:00:30,541 --> 00:00:32,041 Vent på mig, Aktha. 9 00:00:32,625 --> 00:00:35,583 [på upanantisk] Kasami Dumidula! 10 00:00:36,333 --> 00:00:38,333 En skønne dag, når din fantasi… 11 00:00:49,250 --> 00:00:50,791 Én, to… 12 00:01:04,458 --> 00:01:09,208 Én, to, tre… Afsted. 13 00:01:11,833 --> 00:01:13,708 Man kan se farven, når man hører tonen, 14 00:01:13,791 --> 00:01:15,500 så bare følg farverne for at spille. 15 00:01:16,083 --> 00:01:18,750 Hvad mener du? Hvilke farver? 16 00:01:18,833 --> 00:01:20,166 Lydenes farver. 17 00:01:20,250 --> 00:01:21,625 Her, hver tone har en farve. 18 00:01:22,541 --> 00:01:25,375 Endnu én af Nagis mystiske vaner. 19 00:01:30,041 --> 00:01:31,541 Hvis du bruger gul her… 20 00:01:31,625 --> 00:01:33,000 Lad være at tegne på mine noder! 21 00:01:33,083 --> 00:01:34,083 Lærer! 22 00:01:35,541 --> 00:01:36,666 Hvad foregår der? 23 00:01:36,750 --> 00:01:39,208 Nagi tegner på mine noder. 24 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Nagi, hvorfor tegner du på noderne? 25 00:01:44,125 --> 00:01:46,041 -"Vær dig selv…" -Jeg hjalp hende. 26 00:01:46,125 --> 00:01:47,833 "…men prøv at gøre som alle andre," 27 00:01:47,916 --> 00:01:49,250 sagde mine lærere. 28 00:01:49,333 --> 00:01:50,625 Spurgte du først? 29 00:01:50,708 --> 00:01:52,583 -Selvom vi ønsker at drømme… -Nej… 30 00:01:52,666 --> 00:01:56,416 …er vi vokset op i en verden, der ikke tillader det. 31 00:01:58,958 --> 00:02:00,041 Men… 32 00:02:16,041 --> 00:02:17,041 Nagi. 33 00:02:21,625 --> 00:02:24,250 Kan du virkelig se farver i lyde? 34 00:02:27,041 --> 00:02:28,125 Ja, det lover jeg. 35 00:02:28,666 --> 00:02:31,166 Wauw, det er vildt sejt! 36 00:02:32,750 --> 00:02:33,750 Hvad er? 37 00:02:34,333 --> 00:02:37,041 Så kan du se en verden, som andre ikke kan se. 38 00:02:37,125 --> 00:02:38,541 Det er så sejt! 39 00:02:39,041 --> 00:02:40,291 Må jeg være din lærling? 40 00:02:41,250 --> 00:02:42,333 Lærling? 41 00:02:42,833 --> 00:02:47,208 Du kan oplære mig til at se en mere spændende verden. 42 00:02:47,958 --> 00:02:49,125 Det må du vel gerne. 43 00:02:49,625 --> 00:02:50,625 Vi ønskede… 44 00:02:50,708 --> 00:02:52,416 Kom, vil du lære mig det? 45 00:02:52,500 --> 00:02:54,791 …at se verden, som vi aldrig havde set den før. 46 00:02:59,166 --> 00:03:00,666 Et påskeæg! 47 00:03:00,750 --> 00:03:02,083 Hvad er det her? 48 00:03:12,208 --> 00:03:13,833 Lad os se, om de passer sammen. 49 00:03:14,916 --> 00:03:15,916 Her. 50 00:03:21,916 --> 00:03:23,583 Det virkede! Det er et kort! 51 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 Virkelig? 52 00:03:27,041 --> 00:03:28,166 Åh ja… 53 00:03:30,250 --> 00:03:34,958 Vi troede på en spændende verden, som ingen andre kendte til. 54 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 Det er her! 55 00:03:58,875 --> 00:04:02,416 Nu kan vi besøge verdenen med folket i dybet. 56 00:04:15,125 --> 00:04:18,875 Måske ikke denne gang. 57 00:04:19,875 --> 00:04:21,083 Nej. 58 00:04:27,166 --> 00:04:30,625 Men den var umulig at finde. 59 00:04:41,625 --> 00:04:42,833 Indtil nu. 60 00:04:44,083 --> 00:04:45,666 [på upanantisk] Kasami Dumidula! 61 00:04:46,208 --> 00:04:47,208 Hvad? 62 00:04:47,875 --> 00:04:48,875 Hvad er dét? 63 00:04:50,708 --> 00:04:51,750 "Hvad?" 64 00:04:53,250 --> 00:04:54,583 "Hvad er dét?" 65 00:04:54,666 --> 00:04:56,833 Vent. Kom ikke nærmere. 66 00:04:56,916 --> 00:04:59,625 "Vent. Kom ikke nærmere." 67 00:05:03,125 --> 00:05:04,541 Bolden er din ven. 68 00:05:04,625 --> 00:05:06,208 -Hvad siger du? -Vær ikke bange. 69 00:05:06,291 --> 00:05:07,750 Forsvind! 70 00:05:12,250 --> 00:05:13,250 [på upanantisk] Hey! 71 00:05:16,250 --> 00:05:17,750 Gjorde jeg noget galt? 72 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 Hvad er disse? 73 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 Kasami Dumidula. 74 00:05:50,208 --> 00:05:56,208 Dragons of Wonderhatch 75 00:06:07,625 --> 00:06:09,375 Bør vi ikke kontakte politiet? 76 00:06:09,458 --> 00:06:11,708 Nej, det er, som du sagde. 77 00:06:11,791 --> 00:06:13,791 Hvis en dreng og et dyr sprang ud af bogreolen, 78 00:06:13,875 --> 00:06:15,625 så er de fra bøgernes verden. 79 00:06:15,708 --> 00:06:17,500 Taler du stadig om dét? 80 00:06:18,916 --> 00:06:20,250 Selv hvis det passer. 81 00:06:23,875 --> 00:06:25,416 Hvad skal dét forestille det? 82 00:06:43,541 --> 00:06:45,958 Mame. Dén vej. 83 00:07:13,000 --> 00:07:14,666 Hvad i… 84 00:07:15,291 --> 00:07:17,250 Det var dét, du mente med "dyr". 85 00:07:43,166 --> 00:07:44,375 Av. 86 00:07:45,208 --> 00:07:47,041 -Undskyld, Nagi! -Hvad skulle dét til for? 87 00:07:47,125 --> 00:07:48,333 [på upanantisk] Hvad har I gang i? 88 00:07:48,416 --> 00:07:49,875 Vent! 89 00:07:50,583 --> 00:07:53,291 Den ægte vare! Jeg vidste, de kom fra bogen! 90 00:07:53,375 --> 00:07:54,708 Hvad? 91 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Taler du… 92 00:07:59,583 --> 00:08:00,708 …japansk? 93 00:08:16,708 --> 00:08:17,791 Jeg er Thaim. 94 00:08:18,291 --> 00:08:19,500 Dette er Guphin. 95 00:08:20,000 --> 00:08:21,833 Vi er kommet fra Upananta. 96 00:08:26,541 --> 00:08:27,750 Kender du Aktha? 97 00:08:29,291 --> 00:08:30,416 Det er min mors tegning. 98 00:08:31,333 --> 00:08:34,333 Wauw, kom du ud af tegningen? Fra papiret? 99 00:08:34,416 --> 00:08:36,000 Og hvordan kom du hertil? 100 00:08:36,083 --> 00:08:37,708 Jeg fløj hertil med Jairos kraft. 101 00:08:37,791 --> 00:08:39,458 Jairo? Sidstebossen? 102 00:08:39,541 --> 00:08:40,958 -Hold nu op! -Vær stille! 103 00:08:41,041 --> 00:08:42,041 Undskyld. 104 00:08:46,958 --> 00:08:49,708 Kender du min mor? 105 00:08:54,125 --> 00:08:55,958 Hvad betyder "Kasami Dumidula"? 106 00:08:57,333 --> 00:08:59,625 I Upananta betyder det "Red verden". 107 00:09:01,333 --> 00:09:03,500 "Red verden"? 108 00:09:04,416 --> 00:09:06,416 Jeg er her for at finde Aktha. 109 00:09:07,333 --> 00:09:08,916 Ved I, hvor han er? 110 00:09:27,541 --> 00:09:30,666 Så det er dét, det handler om. 111 00:09:33,041 --> 00:09:34,625 Omsider er det min tur. 112 00:09:35,125 --> 00:09:36,875 Slip mig! Sæt mig ned! 113 00:09:37,458 --> 00:09:38,791 Hvad pokker, I små lømler! 114 00:09:38,875 --> 00:09:40,833 Hvor fører I mig hen? 115 00:09:41,416 --> 00:09:43,125 Igen med Aktha Luftbrigaden? 116 00:09:43,625 --> 00:09:45,583 Hvorfor kommer I altid til mig med jeres problemer? 117 00:09:45,666 --> 00:09:47,333 Sæt mig ned, sagde jeg! 118 00:09:48,125 --> 00:09:50,083 Hvad er de her små væsner for nogle? 119 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 Jeg har aldrig set mage. 120 00:09:52,291 --> 00:09:53,666 De er melponer. 121 00:09:54,708 --> 00:09:57,583 De bruger deres lys til at forhindre, at du bevæger dig. 122 00:09:58,166 --> 00:09:59,750 Den Vise Saila! 123 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 Jeg har brug for din visdom. 124 00:10:03,208 --> 00:10:04,875 Tal ikke sådan til mig. 125 00:10:05,500 --> 00:10:07,083 Men der er ingen tid at spilde! 126 00:10:07,166 --> 00:10:10,000 Over halvdelen af Upananta er faldet ind i himlen. 127 00:10:11,916 --> 00:10:13,250 Aktha er død. 128 00:10:14,083 --> 00:10:16,333 Er der noget, jeg kan gøre? 129 00:10:17,208 --> 00:10:18,833 Der er én ting. 130 00:10:19,666 --> 00:10:21,958 Før mig til Jairo. 131 00:10:23,583 --> 00:10:26,125 Kan du besejre Jairo? 132 00:10:26,208 --> 00:10:27,541 Besejre? 133 00:10:27,625 --> 00:10:29,125 Sludder. 134 00:10:29,208 --> 00:10:30,333 Hvad så? 135 00:10:30,416 --> 00:10:31,833 Vi behøver ikke at besejre ham. 136 00:10:32,833 --> 00:10:35,666 Vi skal bare åbne døren. 137 00:10:36,250 --> 00:10:38,041 Hvad? 138 00:10:40,458 --> 00:10:42,833 Melponer er i øvrigt meget venlige. 139 00:10:43,416 --> 00:10:46,833 De blev født i denne fjerne region og har andre evner end drager. 140 00:10:47,416 --> 00:10:49,833 Det er ikke kun flyvning, der er vigtigt. 141 00:10:54,416 --> 00:10:55,708 Så nuttet. 142 00:10:56,875 --> 00:10:57,916 Kom så, afsted! 143 00:10:59,125 --> 00:11:00,375 Pytonpyt, her kommer vi. 144 00:11:10,791 --> 00:11:14,041 Din mors tegninger forestiller en verden ved navn Upananta. 145 00:11:14,708 --> 00:11:16,583 Den verden er ved at gå under. 146 00:11:17,458 --> 00:11:20,208 Aktha er helten, som skal redde den. 147 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 Drengen Thaim og hans drage Guphin leder efter Aktha. 148 00:11:26,250 --> 00:11:27,625 [på upanantisk] Hvor er jeg? 149 00:11:28,125 --> 00:11:30,875 Så eventyret er først lige begyndt. Ikke sandt, Nagi? 150 00:11:32,583 --> 00:11:34,125 Det er det vel. 151 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 Det her er den ægte vare! 152 00:11:38,875 --> 00:11:39,916 [på upanantisk] Så… 153 00:11:40,416 --> 00:11:41,791 Hvor er Aktha? 154 00:11:42,666 --> 00:11:44,125 Det er problemet. 155 00:11:46,125 --> 00:11:48,708 -Vi hjælper dig med at lede efter ham. -Gør vi? 156 00:11:50,208 --> 00:11:51,666 Vil I være mine kammerater? 157 00:11:53,041 --> 00:11:55,125 Der står alt om verden heri. 158 00:11:55,666 --> 00:11:57,875 -Mame, vent lige! -Til gengæld, 159 00:11:57,958 --> 00:12:01,166 hvis vi finder ham, vil I så tage os med til Upananta? 160 00:12:04,208 --> 00:12:05,500 Det er en aftale. 161 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 Lad os lede efter ham sammen. 162 00:12:07,666 --> 00:12:08,708 Hvordan ser han ud? 163 00:12:09,208 --> 00:12:11,625 Han har rødt hår, og det er helt vildt sejt. 164 00:12:13,041 --> 00:12:14,041 JEG LEDER EFTER NOGEN 165 00:12:14,125 --> 00:12:15,750 Nogen usædvanlige træk? 166 00:12:15,833 --> 00:12:17,791 Han har et ar fra en drageklo på kinden 167 00:12:17,875 --> 00:12:19,583 og går med pandebånd. 168 00:12:19,666 --> 00:12:21,625 Og hvordan kender du ham? 169 00:12:22,416 --> 00:12:24,541 Aktha og jeg er vildt gode kammerater. 170 00:12:33,666 --> 00:12:36,083 Hvad? Jeg glemte tiden. 171 00:12:38,875 --> 00:12:40,666 Min far er snart tilbage. 172 00:12:41,291 --> 00:12:43,583 Åh nej! Jeg glemte at fortælle mor, hvor jeg er. 173 00:12:43,666 --> 00:12:45,458 Jeg tog også hendes netgevær. 174 00:12:46,666 --> 00:12:49,041 Hvad skal vi gøre med Thaim? 175 00:12:51,375 --> 00:12:52,791 Kan du tage ham med hjem? 176 00:12:53,291 --> 00:12:57,291 Nej, min bror slår mig ihjel. Han bør blive her. 177 00:12:57,375 --> 00:12:59,166 Du laver sjov. Her? 178 00:12:59,666 --> 00:13:02,916 Ja, din far kommer aldrig herind. 179 00:13:08,208 --> 00:13:09,416 Du har vel ret… 180 00:13:11,541 --> 00:13:15,041 VELKOMMEN 181 00:13:16,541 --> 00:13:18,875 Jeg lavede den lidt for stærk. 182 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 Det er fint. 183 00:13:26,833 --> 00:13:28,500 Hvad er det? 184 00:13:30,625 --> 00:13:31,625 Hmm? 185 00:13:31,708 --> 00:13:32,916 Karryretten smager så godt. 186 00:13:34,041 --> 00:13:35,166 Virkelig? 187 00:13:36,083 --> 00:13:37,666 Der er mere, hvis du har lyst. 188 00:13:38,833 --> 00:13:40,208 [på upanantisk] wauw! 189 00:13:42,541 --> 00:13:43,833 Det er stærkt! 190 00:13:47,125 --> 00:13:48,333 Guphin! 191 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Jeg kan ikke trække vejret! 192 00:13:55,208 --> 00:13:56,833 I andre nyheder 193 00:13:56,916 --> 00:14:01,833 er et uidentificeret lig dukket op på Yokosuka Strand i Kanagawa. 194 00:14:02,708 --> 00:14:05,166 -Det antages at være en mand… -Manageren er her ikke. 195 00:14:05,250 --> 00:14:07,416 -…mellem 50 og 60 år. -Han sagde op. 196 00:14:07,500 --> 00:14:08,916 Politiet arbejder på… 197 00:14:09,000 --> 00:14:12,750 -Fra i dag af er jeg din nye chef. -…at opklare hans identitet. 198 00:14:14,208 --> 00:14:18,000 -Nakkemærker indikerer en voldsgerning… -Men han er ejeren. Hvad mener du? 199 00:14:18,083 --> 00:14:19,916 -Nå ja. -Ifølge politiet… 200 00:14:20,000 --> 00:14:23,333 -Dette er din sidste vagt. -…er der højst sandsynligt… 201 00:14:23,416 --> 00:14:24,625 -Hvad? -…tale om mord. 202 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 -Min sidste vagt? -…efterforsknings undervejs 203 00:14:27,625 --> 00:14:30,875 -I dag? -…en mand, der fiskede i området… 204 00:14:31,791 --> 00:14:33,458 Tak for alt dit hårde arbejde. 205 00:14:37,208 --> 00:14:39,458 Giv mig den. Det er absurd. 206 00:14:48,875 --> 00:14:50,250 [på upanantisk] Her? 207 00:14:50,333 --> 00:14:51,375 Ja. 208 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 Lad det begynde. 209 00:15:11,750 --> 00:15:13,333 Se lige her. 210 00:15:13,416 --> 00:15:14,500 Har du fundet det? 211 00:15:15,875 --> 00:15:17,500 KOM HER, HVIS I VIL OPSPORE AKTHA 212 00:15:17,583 --> 00:15:19,375 -Hvor er det? -Tusnomania? 213 00:15:20,208 --> 00:15:21,750 Vi må tage dertil og se. 214 00:15:24,750 --> 00:15:25,833 Har du fundet det? 215 00:15:25,916 --> 00:15:27,291 Hmm… 216 00:15:27,375 --> 00:15:28,625 [på upanantisk] Så kom, Guphin! 217 00:15:28,708 --> 00:15:30,083 Guphin kan ikke tage med! 218 00:15:30,750 --> 00:15:31,833 Hvorfor ikke? 219 00:15:32,541 --> 00:15:35,500 Folk går amok, hvis de ser Guphin. Måske fanger de ham. 220 00:15:36,000 --> 00:15:38,708 Min Guphin er min partner. Jeg kan ikke rejse uden ham. 221 00:16:12,458 --> 00:16:13,666 Her? Mame? 222 00:16:14,166 --> 00:16:15,416 Hvad er det her for et sted? 223 00:16:16,333 --> 00:16:17,666 Skal vi klatre over? 224 00:16:17,750 --> 00:16:19,000 Det her sted er for vildt. 225 00:16:20,041 --> 00:16:21,250 Skal vi virkelig ind? 226 00:16:23,791 --> 00:16:24,791 Åh… 227 00:16:33,375 --> 00:16:36,125 Hej, hr. Tsunomania? 228 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 Velkommen! 229 00:16:49,666 --> 00:16:51,375 Kom ind med jer. 230 00:16:53,166 --> 00:16:54,958 -Lad os gøre det. -Seriøst? 231 00:17:09,291 --> 00:17:10,916 Det ligner en hule. 232 00:17:11,500 --> 00:17:13,000 Det er bare normalt skrald. 233 00:17:28,458 --> 00:17:30,083 Ligefrem. 234 00:17:30,166 --> 00:17:32,166 Hurtigt, huset bagved. 235 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 Vent lige. 236 00:17:36,708 --> 00:17:39,125 Er det ikke sært? 237 00:17:39,708 --> 00:17:40,708 Skal vi gå tilbage? 238 00:17:40,791 --> 00:17:42,708 Hvis vi tager tilbage, kunne det være en fælde. 239 00:17:43,791 --> 00:17:44,791 Men… 240 00:17:46,583 --> 00:17:47,791 Kom. 241 00:17:47,875 --> 00:17:49,500 Jeg vil vide, hvor Aktha er. 242 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Fint. Vent på mig. 243 00:17:58,791 --> 00:18:00,000 Aktha, hvor er du? 244 00:18:14,916 --> 00:18:17,000 Jeg kan ikke tro det. Vi er låst inde. 245 00:18:17,083 --> 00:18:20,041 -Nej, det er umuligt. -Hey! Hvem er derinde? 246 00:18:20,625 --> 00:18:22,666 Dig, som hævder at være Akthas ven! 247 00:18:25,125 --> 00:18:26,291 Er det dig? 248 00:18:26,375 --> 00:18:28,291 Det var dig, der vanærede Aktha! 249 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Hvem er det her? 250 00:18:29,833 --> 00:18:32,458 Du er ikke Akthas ven! 251 00:18:32,541 --> 00:18:34,791 Aktha fører et ensomt liv! 252 00:18:34,875 --> 00:18:37,000 Aktha har faktisk masser af venner. 253 00:18:37,083 --> 00:18:39,125 Få mig ikke til at grine! 254 00:18:39,208 --> 00:18:41,791 Aktha er en gud! En gud! 255 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 Lad os se, om I kan lide indespærring! 256 00:18:43,708 --> 00:18:45,375 Jeg holder på jer i en måned. 257 00:18:45,458 --> 00:18:46,625 Hey! 258 00:18:46,708 --> 00:18:49,000 Hvad laver den skraldespand derinde? 259 00:18:49,083 --> 00:18:50,458 Vi mig, hvad der er derinde! 260 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 Nej, lad være. 261 00:18:55,416 --> 00:18:58,875 De, som ikke adlyder mig, bliver straffet med at sulte. 262 00:18:58,958 --> 00:19:00,666 I dag vil i sulte! 263 00:19:09,666 --> 00:19:10,958 Aktha. 264 00:19:13,833 --> 00:19:15,375 Kazutaka? 265 00:19:16,500 --> 00:19:19,333 Jeg har lidt kage med til dig. 266 00:19:20,458 --> 00:19:21,791 Kom ikke sådan brasende. 267 00:19:29,125 --> 00:19:32,708 Vent, mine hovedtelefoner kommer i dag. Sørg for at modtage dem for mig. 268 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 Okay, kære. 269 00:19:48,083 --> 00:19:49,333 Vi blev narret. 270 00:19:51,083 --> 00:19:52,166 Var det en fælde? 271 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Fra nu af bør vi mistænke alle. 272 00:19:55,625 --> 00:19:56,875 Hvad er pointen med dét? 273 00:19:56,958 --> 00:19:59,083 At forhindre ting som dette i at ske. 274 00:19:59,666 --> 00:20:01,416 Aktha betvivler ikke nogen. 275 00:20:03,583 --> 00:20:05,333 Jeg blev kun dragerytter, fordi… 276 00:20:07,333 --> 00:20:08,750 …at Aktha troede på mig. 277 00:20:10,291 --> 00:20:13,375 Så jeg vil tro på andre, ligesom Aktha gør. 278 00:20:15,458 --> 00:20:18,083 Beklager, men sådan fungerer det ikke her. 279 00:20:18,666 --> 00:20:20,666 Uanset hvad man tror på, så ændrer intet sig. 280 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 Jeg vælger stadig at tro. 281 00:20:28,666 --> 00:20:29,708 Guphin! 282 00:20:35,125 --> 00:20:36,916 [på upanantisk] Kan du godt? 283 00:20:50,958 --> 00:20:52,333 Det var fantastisk! 284 00:20:52,958 --> 00:20:54,166 Guphin! 285 00:20:55,666 --> 00:20:57,666 Guphin! Jeg vidste, du ville klare den! 286 00:21:09,041 --> 00:21:12,583 Undervurdér ikke Akthas kræfter! 287 00:21:12,666 --> 00:21:14,750 Mærk den guddommelige kraft! 288 00:21:15,250 --> 00:21:16,500 Fald på knæ for mig! 289 00:21:17,375 --> 00:21:19,041 Hvad fanden? 290 00:21:19,666 --> 00:21:23,958 Mærk Akthas kraft! Kom an! 291 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 Undskyld. 292 00:21:37,666 --> 00:21:38,958 Tilgiv mig. 293 00:21:39,541 --> 00:21:40,791 [på upanantisk] Så… 294 00:21:40,875 --> 00:21:42,291 …fortæl os, hvor Aktha er. 295 00:21:44,916 --> 00:21:47,041 Hvis I ser videoen, så får I det at se. 296 00:21:52,750 --> 00:21:54,166 Hej, godaften. 297 00:21:55,916 --> 00:21:57,208 Godt at møde jer! 298 00:21:58,125 --> 00:22:01,000 [på upanantisk] Aktha! Jeg vidste det. Han er i live. 299 00:22:01,833 --> 00:22:03,791 -Hvad skal jeg gøre? -Er det nu dig igen? 300 00:22:03,875 --> 00:22:04,875 AKTHAS LIVSRÅD 301 00:22:04,958 --> 00:22:06,000 Kazutaka. 302 00:22:06,083 --> 00:22:08,333 Hvad? Du tager fejl! 303 00:22:08,416 --> 00:22:11,375 -Hvor er dét? -Du kan ikke bedrage mine ører. 304 00:22:12,875 --> 00:22:14,333 Hvordan vidste du det? 305 00:22:14,416 --> 00:22:16,041 -Det er Sarushima. -Utroligt, Aktha! 306 00:22:16,125 --> 00:22:19,250 Du er en ægte gud. Jeg ville gøre hvad som helst for dig! 307 00:22:19,333 --> 00:22:22,208 Jeg vil gøre alt, du beder om. Lad mig nu være din kammerat! 308 00:22:45,208 --> 00:22:47,500 [på upanantisk] Bare vent lidt længere, Aktha. 309 00:22:58,166 --> 00:22:59,625 Hr. Aktha! 310 00:23:03,333 --> 00:23:04,750 Hr. Aktha! 311 00:23:07,333 --> 00:23:08,333 Se! 312 00:23:08,416 --> 00:23:10,250 Thaim, hvad er det? 313 00:23:10,750 --> 00:23:12,041 Se. 314 00:23:12,125 --> 00:23:13,375 En drage? 315 00:23:17,458 --> 00:23:19,208 Sikke en spøjs, lille fyr. 316 00:23:19,291 --> 00:23:20,583 Hvad hedder han? 317 00:23:20,666 --> 00:23:21,708 Guphin. 318 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 Guphin. 319 00:23:23,958 --> 00:23:25,125 Det har en smuk klang. 320 00:23:26,916 --> 00:23:28,291 Du har tæmmet ham godt. 321 00:23:28,791 --> 00:23:31,958 Guphin kan høre min stemme. 322 00:23:37,125 --> 00:23:38,166 Er du okay? 323 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 Lad mig se. 324 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 Det er okay. 325 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 Bare rolig. 326 00:23:51,000 --> 00:23:53,083 Jeg er din ven. 327 00:24:03,208 --> 00:24:04,250 Thaim, 328 00:24:05,333 --> 00:24:07,791 ved du, hvad ordet "drage" betyder? 329 00:24:08,291 --> 00:24:09,291 Hvad? 330 00:24:10,208 --> 00:24:12,333 Det er bare et væsen, der udvikler sig en dag. 331 00:24:12,833 --> 00:24:13,833 Præcis. 332 00:24:14,500 --> 00:24:17,875 Hvis du tror på, at tingene vil ændre sig en dag, så har du håb. 333 00:24:19,125 --> 00:24:23,000 Drageryttere giver aldrig op, fordi de har håb. 334 00:24:27,916 --> 00:24:31,291 Thaim, du bliver en storslået dragerytter. 335 00:24:31,875 --> 00:24:33,000 Hvad? 336 00:24:39,000 --> 00:24:40,833 -Lad os ride. -Virkelig? 337 00:24:42,875 --> 00:24:44,541 Lad os redde verden sammen. 338 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 Okay. 339 00:25:04,875 --> 00:25:08,166 Er du med? Vær en god drage og vent her, stille og roligt. 340 00:25:28,250 --> 00:25:29,500 Er det virkelig så skræmmende? 341 00:25:29,583 --> 00:25:30,708 Ja, selvfølgelig! 342 00:25:30,791 --> 00:25:32,833 Hvis vi falder i, vil giften dræbe os! 343 00:25:33,791 --> 00:25:35,916 Hvor er du sjov. 344 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 -Unikt. -Hvad? 345 00:25:39,083 --> 00:25:40,666 Havet er ikke giftigt. 346 00:25:50,500 --> 00:25:52,333 Det er en ubeboet ø. 347 00:25:52,416 --> 00:25:53,958 Der er ingen huse. 348 00:25:56,583 --> 00:25:58,583 -Lad os kredse rundt om øen først. -Ja. 349 00:26:06,458 --> 00:26:09,500 Thaim, hvis du bliver her, så falder du i havet og dør. 350 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 [på upanantisk] Vent! 351 00:26:11,291 --> 00:26:12,500 Kom nu! 352 00:26:33,208 --> 00:26:34,708 Hvorfor leger de i havet? 353 00:26:37,083 --> 00:26:38,458 Er det virkelig ikke giftigt? 354 00:26:39,083 --> 00:26:40,500 Det var det, jeg sagde! 355 00:26:48,666 --> 00:26:49,958 [på upanantisk] Hvad? 356 00:26:58,291 --> 00:26:59,500 Hvad er dét? 357 00:27:00,916 --> 00:27:02,916 Ulovligt fiskeri. 358 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 Ja, jeg troede ikke, man måtte fiske her. 359 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Hvor skal du hen? 360 00:28:54,541 --> 00:28:56,125 [på upanantisk] Det er ligesom Upananta. 361 00:29:08,541 --> 00:29:11,083 -Farven kommer godt ud. -Ja! 362 00:29:26,125 --> 00:29:27,125 [på upanantisk] Igru! 363 00:29:28,208 --> 00:29:29,208 Wauw. 364 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 -Er den klar? -Ja. 365 00:29:47,166 --> 00:29:49,250 Ja, farven er flot. 366 00:29:51,625 --> 00:29:52,625 Storartet. 367 00:30:00,750 --> 00:30:01,833 Aktha. 368 00:30:04,166 --> 00:30:05,208 Aktha! 369 00:30:12,166 --> 00:30:13,250 Thaim? 370 00:30:16,875 --> 00:30:18,583 [på upanantisk] Jeg beklager, at det tog så længe. 371 00:30:18,666 --> 00:30:19,833 Jeg er kommet for at hente dig. 372 00:30:19,916 --> 00:30:22,166 Tog du ud for at finde Jairo? 373 00:30:22,250 --> 00:30:24,208 [på upanantisk] Ja, fordi jeg vidste, du var i live! 374 00:30:29,166 --> 00:30:30,583 Lad os tale derovre. 375 00:30:37,583 --> 00:30:38,583 Aktha? 376 00:30:39,416 --> 00:30:40,958 [på upanantisk] Jeg vidste, du var i live! 377 00:30:41,041 --> 00:30:42,583 Lad os skynde os til Upananta, 378 00:30:42,666 --> 00:30:44,208 så vi kan redde verden. 379 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 Det er meningsløst. 380 00:30:48,458 --> 00:30:49,458 [på upanantisk] Hvad? 381 00:30:50,791 --> 00:30:52,125 Hvorfor? 382 00:30:52,208 --> 00:30:53,500 Spørger du mig hvorfor? 383 00:30:54,750 --> 00:30:55,833 Okay. 384 00:30:56,541 --> 00:30:58,500 Du var en Lytter, ikke? 385 00:31:00,541 --> 00:31:02,375 Jeg forsøgte mange gange, 386 00:31:03,916 --> 00:31:05,250 men det var nyttesløst. 387 00:31:06,208 --> 00:31:08,458 [på upanantisk] Så du giver op? 388 00:31:12,583 --> 00:31:13,750 Det gør jeg vel. 389 00:31:16,500 --> 00:31:18,458 [på upanantisk] Sig ikke den slags. 390 00:31:19,458 --> 00:31:20,875 Lad os vende tilbage sammen. 391 00:31:21,666 --> 00:31:25,541 Vi når bestemt tilbage, hvis vi leder sammen. 392 00:31:26,125 --> 00:31:27,958 Vil du også have en drink? 393 00:31:29,291 --> 00:31:30,333 [på upanantisk] Hvad er dét? 394 00:31:31,375 --> 00:31:32,416 Sake. 395 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 Sake er suverænt, Thaim. 396 00:31:38,000 --> 00:31:39,375 Det blokerer stemmerne. 397 00:31:40,833 --> 00:31:43,583 [på upanantisk] Er du ligeglad med, hvad der sker med Upananta? 398 00:31:44,166 --> 00:31:45,458 Jeg tager ikke tilbage. 399 00:31:46,208 --> 00:31:47,541 Det har jeg ingen grund til. 400 00:31:48,666 --> 00:31:50,041 [på upanantisk] Hvad mener du? 401 00:31:50,708 --> 00:31:52,125 Hvad er der sket, Aktha? 402 00:31:52,208 --> 00:31:53,416 Intet særligt. 403 00:31:56,250 --> 00:31:57,583 [på upanantisk] Tal nu ordentligt med mig! 404 00:31:58,083 --> 00:31:59,125 Aktha! 405 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 Hvad fanden? 406 00:32:10,208 --> 00:32:12,333 Forventer du, at jeg håndterer dette alene? 407 00:32:15,375 --> 00:32:17,125 Du kan heller intet gøre. 408 00:32:20,458 --> 00:32:21,583 [på upanantisk] Hvad? 409 00:32:23,125 --> 00:32:25,875 Jeg sagde det aldrig, men du var altid i vejen. 410 00:32:27,916 --> 00:32:29,958 Upananta eller her. Det er det samme. 411 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Du kan ingenting. Du er uduelig. 412 00:32:38,041 --> 00:32:39,666 [på upanantisk] Hvad er der med dig? 413 00:32:39,750 --> 00:32:41,875 Jeg kender bare sandheden. 414 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 Her har jeg tænkt mig at leve. 415 00:32:51,041 --> 00:32:52,208 Lige her. 416 00:32:54,041 --> 00:32:55,916 Her kan jeg være mit sande jeg. 417 00:33:01,708 --> 00:33:05,166 [på upanantisk] Den rigtige Aktha? 418 00:33:06,541 --> 00:33:07,708 Præcis. 419 00:33:10,916 --> 00:33:12,666 Jeg har også fået nye venner. 420 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 Desuden, 421 00:33:17,583 --> 00:33:18,666 så har jeg fundet… 422 00:33:21,333 --> 00:33:24,333 …noget, som jeg brænder for at beskytte. 423 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 Hvorfor bortførte du hende den forbandede advokat? 424 00:33:36,500 --> 00:33:37,916 Han er et monster. 425 00:33:38,666 --> 00:33:39,666 Kom. 426 00:34:01,666 --> 00:34:04,291 Hvordan kendte du til stedet her? 427 00:34:05,833 --> 00:34:07,333 Din stemme. 428 00:34:09,166 --> 00:34:10,375 Jeg kunne høre den. 429 00:34:13,041 --> 00:34:16,833 Men det, du gjorde, var mere end selvforsvar. 430 00:34:19,416 --> 00:34:21,541 Hvis de ønskede hævn, var de kommet efter mig. 431 00:34:22,333 --> 00:34:24,833 Men de var efter dig. Så hvad gjorde jeg galt? 432 00:34:27,458 --> 00:34:30,416 Disse er dette lands love. 433 00:34:30,500 --> 00:34:32,708 Folk beskytter bare folk. 434 00:34:35,250 --> 00:34:36,416 Det er ikke love. 435 00:34:45,166 --> 00:34:46,333 Jeg ville bare… 436 00:34:52,458 --> 00:34:54,250 …beskytte dig. 437 00:34:58,416 --> 00:35:02,333 Tiltalte idømmes to års fængsel. 438 00:35:03,125 --> 00:35:05,666 Dommen vil blive forskudt 439 00:35:06,166 --> 00:35:08,375 med fem år fra domsfældelsen. 440 00:35:10,083 --> 00:35:12,000 Det konkluderer min dom. 441 00:35:15,666 --> 00:35:18,166 De burde putte en mand som ham i bur. 442 00:35:18,250 --> 00:35:21,125 Den slags mænd er årsagen til, at samfundsordenen forværres. 443 00:35:21,208 --> 00:35:22,833 Lader de afskum løbe løbsk igen? 444 00:35:22,916 --> 00:35:25,333 -Han er samfundets bærme. -Aktha? 445 00:35:28,666 --> 00:35:30,166 Du gjorde intet galt. 446 00:35:30,250 --> 00:35:31,875 Hvorfor bliver Aktha anklaget? 447 00:35:31,958 --> 00:35:33,458 Ingen forstår det. 448 00:35:33,541 --> 00:35:35,000 Det her er latterligt! 449 00:35:35,666 --> 00:35:40,416 Jeg ændrede mig, efter jeg mødte Aktha. 450 00:35:44,833 --> 00:35:45,833 [på upanantisk] Ja. 451 00:35:47,708 --> 00:35:50,500 Det er ikke mig, der tager fejl. 452 00:35:52,750 --> 00:35:54,416 Det er verden. 453 00:35:57,541 --> 00:35:58,541 Thaim… 454 00:36:01,166 --> 00:36:03,458 Jeg vil bygge et nyt land her. 455 00:36:06,083 --> 00:36:07,958 Enhver kan leve lykkeligt her. 456 00:36:09,583 --> 00:36:11,083 Det bliver et paradis. 457 00:38:18,250 --> 00:38:20,250 Tekster af: Jonas Kloch