1 00:00:01,000 --> 00:00:02,416 EN CAPÍTULOS ANTERIORES 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,375 Aktha, sabía que formaríamos el mejor equipo. 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,166 ¡Aktha! 4 00:00:18,750 --> 00:00:21,416 ¡Aktha sigue vivo! ¡Estoy seguro! 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,375 Estos objetos son de lo que está más allá de Upananta. 6 00:00:24,458 --> 00:00:26,333 Llegaron de un mundo diferente. 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,916 Pronto te irás al exterior del KOTOWARI. 8 00:00:30,541 --> 00:00:32,041 Espérame, Aktha. 9 00:00:32,625 --> 00:00:35,583 [en upananta] ¡A salvar el mundo! 10 00:00:36,333 --> 00:00:38,333 Un día, cuando tu imaginación… 11 00:00:49,250 --> 00:00:50,791 Uno, dos… 12 00:01:04,458 --> 00:01:09,208 Uno, dos, tres. Ahora. 13 00:01:11,833 --> 00:01:15,500 Se ve el color cuando oyes la nota, sigue los colores para tocar. 14 00:01:16,083 --> 00:01:18,750 ¿Qué dices? ¿Cuáles colores? 15 00:01:18,833 --> 00:01:21,625 Los de los sonidos. Cada nota tiene un color. 16 00:01:22,541 --> 00:01:25,375 Otra costumbre mística de Nagi. 17 00:01:30,041 --> 00:01:31,541 Si pintas de amarillo aquí… 18 00:01:31,625 --> 00:01:33,000 Oye, ¡deja mis notas! 19 00:01:33,083 --> 00:01:34,083 ¡Maestra! 20 00:01:35,541 --> 00:01:36,666 ¿Qué sucede? 21 00:01:36,750 --> 00:01:39,208 Nagi está coloreando mis notas musicales. 22 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Nagi, ¿por qué dibujaste las notas? 23 00:01:44,125 --> 00:01:46,041 - "Sé tú misma". - La ayudaba… 24 00:01:46,125 --> 00:01:49,250 "Pero haz lo mismo que los demás", me dijo mi maestra. 25 00:01:49,333 --> 00:01:50,625 ¿Preguntaste primero? 26 00:01:50,708 --> 00:01:52,583 - Aunque queramos soñar… - No. 27 00:01:52,666 --> 00:01:56,416 …nos criamos en un mundo que no nos lo permite. 28 00:01:58,958 --> 00:02:00,041 Pero… 29 00:02:16,041 --> 00:02:17,041 Nagi. 30 00:02:21,625 --> 00:02:24,250 ¿En serio ves los colores de los sonidos? 31 00:02:27,041 --> 00:02:28,125 Sí, lo prometo. 32 00:02:28,666 --> 00:02:31,166 Vaya, es supergenial. 33 00:02:32,750 --> 00:02:33,750 ¿Qué cosa? 34 00:02:34,333 --> 00:02:37,041 Significa que ves un mundo que los demás no. 35 00:02:37,125 --> 00:02:40,291 ¡Eso es genial! ¿Puedo ser tu aprendiz? 36 00:02:41,250 --> 00:02:42,333 ¿Aprendiz? 37 00:02:42,833 --> 00:02:47,208 Puedes entrenarme para ver un mundo más divertido. 38 00:02:47,958 --> 00:02:49,125 Supongo que sí. 39 00:02:49,625 --> 00:02:50,625 Queríamos… 40 00:02:50,708 --> 00:02:52,416 ¿En serio me enseñarás? 41 00:02:52,500 --> 00:02:54,791 …ver el mundo como no lo habíamos visto. 42 00:02:59,166 --> 00:03:00,666 ¡Un huevo de Pascua! 43 00:03:00,750 --> 00:03:02,083 ¿Qué es esto? 44 00:03:12,208 --> 00:03:13,833 Veamos si encajan. 45 00:03:14,916 --> 00:03:15,916 Toma. 46 00:03:21,916 --> 00:03:23,583 Funcionó. Es un mapa. 47 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 ¿En serio? 48 00:03:27,041 --> 00:03:28,166 Ah, sí… 49 00:03:30,250 --> 00:03:34,958 Creíamos en un mundo emocionante que nadie más conocía. 50 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 ¡Es aquí! 51 00:03:58,875 --> 00:04:02,416 Ahora podemos ir al mundo con la gente en las profundidades. 52 00:04:15,125 --> 00:04:18,875 Bueno, quizá esta vez no. 53 00:04:19,875 --> 00:04:21,083 No. 54 00:04:27,166 --> 00:04:30,625 Pero no lo encontrábamos. 55 00:04:41,625 --> 00:04:42,833 Hasta ahora. 56 00:04:44,083 --> 00:04:45,666 [en upananta] ¡A salvar el mundo! 57 00:04:46,208 --> 00:04:47,208 ¿Qué? 58 00:04:47,875 --> 00:04:48,875 ¿Qué es eso? 59 00:04:50,708 --> 00:04:51,750 "¿Qué?". 60 00:04:53,250 --> 00:04:54,583 "¿Qué es eso?". 61 00:04:54,666 --> 00:04:56,833 Espera. No te acerques más. 62 00:04:56,916 --> 00:04:59,625 "Espera. No te acerques más". 63 00:05:03,125 --> 00:05:04,541 La pelota es tu amiga. 64 00:05:04,625 --> 00:05:06,208 - ¿Qué? - No temas. 65 00:05:06,291 --> 00:05:07,750 ¡Vete! 66 00:05:12,250 --> 00:05:13,250 [en upananta] ¡Oye! 67 00:05:16,250 --> 00:05:17,750 ¿Hice algo malo? 68 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 ¿Qué es esto? 69 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 A salvar el mundo. 70 00:05:50,208 --> 00:05:56,208 Dragons of Wonderhatch 71 00:06:07,625 --> 00:06:09,375 ¿Llamamos a la policía? 72 00:06:09,458 --> 00:06:13,791 No, como te dije, si un niño y un animal salen del librero, 73 00:06:13,875 --> 00:06:15,625 son del mundo del libro. 74 00:06:15,708 --> 00:06:17,500 ¿Sigues con eso? 75 00:06:18,916 --> 00:06:20,250 Aun así. 76 00:06:23,875 --> 00:06:25,416 ¿Qué es eso? 77 00:06:43,541 --> 00:06:45,958 Mame. Es allá. 78 00:07:13,000 --> 00:07:14,666 ¿Qué…? 79 00:07:15,291 --> 00:07:17,250 ¿A eso te referías con "animal"? 80 00:07:43,166 --> 00:07:44,375 Ay. 81 00:07:45,208 --> 00:07:47,041 - Perdón, Nagi. - ¿Para qué era? 82 00:07:47,125 --> 00:07:48,333 [en upananta] ¿Qué hacen? 83 00:07:48,416 --> 00:07:49,875 Espera. 84 00:07:50,583 --> 00:07:53,291 ¡Son de verdad! ¡Sabía que salieron del libro! 85 00:07:53,375 --> 00:07:54,708 ¿Qué? 86 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 ¿Tú 87 00:07:59,583 --> 00:08:00,708 nos entiendes? 88 00:08:16,708 --> 00:08:17,791 Soy Thaim. 89 00:08:18,291 --> 00:08:19,500 Él es Guphin. 90 00:08:20,000 --> 00:08:21,833 Venimos de Upananta. 91 00:08:26,541 --> 00:08:27,750 ¿Conocen a Aktha? 92 00:08:29,291 --> 00:08:30,416 Es el dibujo de mamá. 93 00:08:31,333 --> 00:08:34,333 Vaya, ¿saliste del dibujo? ¿Del papel? 94 00:08:34,416 --> 00:08:36,000 ¿Y cómo llegaste aquí? 95 00:08:36,083 --> 00:08:37,708 Con el poder de Jairo. 96 00:08:37,791 --> 00:08:39,458 ¿Jairo? ¿El último jefe? 97 00:08:39,541 --> 00:08:40,958 - ¡Cállate! - ¡Silencio! 98 00:08:41,041 --> 00:08:42,041 Perdón. 99 00:08:46,958 --> 00:08:49,708 ¿Conoces a mi mamá? 100 00:08:54,125 --> 00:08:55,958 ¿Qué significa "A salvar el mundo"? 101 00:08:57,333 --> 00:08:59,625 En Upananta, es: "Salvar el mundo". 102 00:09:01,333 --> 00:09:03,500 ¿Salvar el mundo? 103 00:09:04,416 --> 00:09:06,416 Vine a buscar a Aktha. 104 00:09:07,333 --> 00:09:08,916 ¿Saben dónde está? 105 00:09:27,541 --> 00:09:30,666 Ah, así que se trata de eso. 106 00:09:33,041 --> 00:09:34,625 Finalmente llegó mi turno. 107 00:09:35,125 --> 00:09:36,875 ¡Suéltenme! ¡Bájenme! 108 00:09:37,458 --> 00:09:38,791 ¡Qué demonios! 109 00:09:38,875 --> 00:09:40,833 ¡Maldición! ¿Adónde me llevan? 110 00:09:41,416 --> 00:09:45,583 ¿La Brigada Aérea de Aktha? ¿Quieren dejar de traerme sus problemas? 111 00:09:45,666 --> 00:09:47,333 ¡Les dije que me bajaran! 112 00:09:48,125 --> 00:09:50,083 ¿Qué son estas criaturas? 113 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 No las había visto. 114 00:09:52,291 --> 00:09:53,666 Son melpones. 115 00:09:54,708 --> 00:09:57,583 Usan su luz para evitar que te muevas. 116 00:09:58,166 --> 00:09:59,750 ¡Sabia Saila! 117 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 Necesito tu sabiduría. 118 00:10:03,208 --> 00:10:04,875 No me hables con ese tono. 119 00:10:05,500 --> 00:10:07,083 Pero ¡no hay tiempo! 120 00:10:07,166 --> 00:10:10,000 Más de media Upananta cayó en el cielo. 121 00:10:11,916 --> 00:10:13,250 Aktha está muerto. 122 00:10:14,083 --> 00:10:16,333 ¿Hay algo que pueda hacer? 123 00:10:17,208 --> 00:10:18,833 Hay algo. 124 00:10:19,666 --> 00:10:21,958 Llévame con Jairo. 125 00:10:23,583 --> 00:10:26,125 ¿Puedes vencer a Jairo? 126 00:10:26,208 --> 00:10:27,541 ¿Vencer? 127 00:10:27,625 --> 00:10:29,125 Qué tontería. 128 00:10:29,208 --> 00:10:30,333 ¿Entonces? 129 00:10:30,416 --> 00:10:31,833 No necesitamos vencerlo. 130 00:10:32,833 --> 00:10:35,666 Solo debemos abrir la puerta. 131 00:10:36,250 --> 00:10:38,041 ¿Qué? 132 00:10:40,458 --> 00:10:42,833 Por cierto, los melpones son amistosos. 133 00:10:43,416 --> 00:10:46,833 Nacieron en esta región lejana con capacidades distintas a los dragones. 134 00:10:47,416 --> 00:10:49,833 Volar no es lo único que importa. 135 00:10:54,416 --> 00:10:55,708 Qué lindo. 136 00:10:56,875 --> 00:10:57,916 Bien, vámonos. 137 00:10:59,125 --> 00:11:00,375 Pytonpyt, allá vamos. 138 00:11:10,791 --> 00:11:14,041 Los dibujos de tu mamá son de un mundo llamado Upananta. 139 00:11:14,708 --> 00:11:16,583 Está a punto de ser destruido. 140 00:11:17,458 --> 00:11:20,208 Aktha es el héroe que debe salvarlo. 141 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 El chico Thaim y su dragón Guphin buscan a Aktha. 142 00:11:26,250 --> 00:11:27,625 [en upananta] ¿Dónde estoy? 143 00:11:28,125 --> 00:11:30,875 La aventura acaba de empezar, ¿verdad, Nagi? 144 00:11:32,583 --> 00:11:34,125 Supongo que sí. 145 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 ¡Es de verdad! 146 00:11:38,875 --> 00:11:39,916 [en upananta] Entonces, 147 00:11:40,416 --> 00:11:41,791 ¿dónde está Aktha? 148 00:11:42,666 --> 00:11:44,125 Ese es el problema. 149 00:11:46,125 --> 00:11:48,708 - Te ayudaremos a buscarlo. - ¿Sí? 150 00:11:50,208 --> 00:11:51,666 ¿Serán mis compañeros? 151 00:11:53,041 --> 00:11:55,125 Esto conoce el mundo de arriba abajo. 152 00:11:55,666 --> 00:11:57,875 - Mame, ¡espera! - A cambio, 153 00:11:57,958 --> 00:12:01,166 si lo encontramos, ¿nos llevas a Upananta? 154 00:12:04,208 --> 00:12:05,500 Hecho. 155 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 Vamos a buscarlo juntos. 156 00:12:07,666 --> 00:12:08,708 ¿Cómo es? 157 00:12:09,208 --> 00:12:11,625 Es pelirrojo e increíblemente genial. 158 00:12:13,041 --> 00:12:14,041 BUSCO A ALGUIEN 159 00:12:14,125 --> 00:12:15,750 ¿Características especiales? 160 00:12:15,833 --> 00:12:19,583 Tiene un rasguño de dragón en la mejilla y usa una banda en el cabello. 161 00:12:19,666 --> 00:12:21,625 ¿Cuál es tu relación con él? 162 00:12:22,416 --> 00:12:24,541 Aktha y yo somos superbuenos amigos. 163 00:12:33,666 --> 00:12:36,083 ¿Qué? Perdí la noción del tiempo. 164 00:12:38,875 --> 00:12:40,666 Mi papá no tarda en llegar. 165 00:12:41,291 --> 00:12:45,458 Ay, no. Olvidé decirle a mamá adónde iba. Y tomé su lanzarredes. 166 00:12:46,666 --> 00:12:49,041 ¿Qué vamos a hacer con Thaim? 167 00:12:51,375 --> 00:12:52,791 ¿Te lo llevas a tu casa? 168 00:12:53,291 --> 00:12:57,291 Claro que no. Mi hermano me matará. Debe quedarse aquí. 169 00:12:57,375 --> 00:12:59,166 Es una broma. ¿Aquí? 170 00:12:59,666 --> 00:13:02,916 Sí, tu papá nunca entra aquí. 171 00:13:08,208 --> 00:13:09,416 Supongo… 172 00:13:11,541 --> 00:13:15,041 BIENVENIDO 173 00:13:16,541 --> 00:13:18,875 Lo hice un poco picoso. 174 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 Está bien. 175 00:13:26,833 --> 00:13:28,500 ¿Qué sucede? 176 00:13:30,625 --> 00:13:31,625 ¿Eh? 177 00:13:31,708 --> 00:13:32,916 El curri está muy rico. 178 00:13:34,041 --> 00:13:35,166 ¿En serio? 179 00:13:36,083 --> 00:13:37,666 Hay más si quieres. 180 00:13:38,833 --> 00:13:40,208 [en upananta] ¡Wowza! 181 00:13:42,541 --> 00:13:43,833 ¡Pica! 182 00:13:47,125 --> 00:13:48,333 ¡Guphin! 183 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 No puedo respirar. 184 00:13:55,208 --> 00:13:56,833 En otras noticias, 185 00:13:56,916 --> 00:14:01,833 se encontró un cuerpo no identificado en Yokosuka, prefectura de Kanagawa. 186 00:14:02,708 --> 00:14:05,166 - Masculino… - Ni rastro del gerente hoy. 187 00:14:05,250 --> 00:14:07,416 - …entre 50 y 60 años. - Renunció. 188 00:14:07,500 --> 00:14:08,916 La policía se esfuerza… 189 00:14:09,000 --> 00:14:12,750 - Desde hoy soy el jefe nuevo. - …para saber su nombre y origen. 190 00:14:14,208 --> 00:14:18,000 - Hay signos de fuerza en el cuello… - Es el dueño. ¿Qué dices? 191 00:14:18,083 --> 00:14:19,916 - Es cierto. - Según la policía… 192 00:14:20,000 --> 00:14:23,333 - Es tu último turno. - …la posibilidad de homicidio… 193 00:14:23,416 --> 00:14:24,625 - ¿Qué? - …es alta. 194 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 - ¿El último? - Investigación en curso. 195 00:14:27,625 --> 00:14:30,875 - ¿Hoy? - …lo encontró un hombre que pescaba… 196 00:14:31,791 --> 00:14:33,458 Gracias por tu arduo trabajo. 197 00:14:37,208 --> 00:14:39,458 Dame eso. Es absurdo. 198 00:14:48,875 --> 00:14:50,250 [en upananta] ¿Aquí? 199 00:14:50,333 --> 00:14:51,375 Sí. 200 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 Que comience. 201 00:15:11,750 --> 00:15:13,333 Oye, mira esto. 202 00:15:13,416 --> 00:15:14,500 ¿Lo encontraste? 203 00:15:15,875 --> 00:15:17,500 VEN PARA SABER DÓNDE ESTÁ AKTHA 204 00:15:17,583 --> 00:15:19,375 - ¿Dónde queda? - ¿Tsunomanía? 205 00:15:20,208 --> 00:15:21,750 Tendremos que ir a ver. 206 00:15:24,750 --> 00:15:25,833 ¿Lo encontraste? 207 00:15:27,375 --> 00:15:28,625 [en upananta] Vamos, Guphin. 208 00:15:28,708 --> 00:15:30,083 Guphin no puede venir. 209 00:15:30,750 --> 00:15:31,833 ¿Por qué no? 210 00:15:32,541 --> 00:15:35,500 La gente enloquecerá si lo ve. Podrían llevárselo. 211 00:15:36,000 --> 00:15:38,708 Pero es mi compañero. No puedo irme sin él. 212 00:16:12,458 --> 00:16:13,666 ¿Es aquí, Mame? 213 00:16:14,166 --> 00:16:15,416 ¿Qué es este lugar? 214 00:16:16,333 --> 00:16:17,666 ¿Tendremos que trepar? 215 00:16:17,750 --> 00:16:19,000 Este sitio es de locos. 216 00:16:20,041 --> 00:16:21,250 ¿Vamos a entrar? 217 00:16:23,791 --> 00:16:24,791 Ah. 218 00:16:33,375 --> 00:16:36,125 Hola, ¿Sr. Tsunomanía? 219 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 ¡Bienvenidos! 220 00:16:49,666 --> 00:16:51,375 Bueno, pasen. 221 00:16:53,166 --> 00:16:54,958 - Vamos, pues. - ¿En serio? 222 00:17:09,291 --> 00:17:10,916 Parece un calabozo. 223 00:17:11,500 --> 00:17:13,000 Es basura normal. 224 00:17:28,458 --> 00:17:30,083 Sigan derecho. 225 00:17:30,166 --> 00:17:32,166 Rápido, es la casa de atrás. 226 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 Alto ahí. 227 00:17:36,708 --> 00:17:39,125 ¿No es un poco extraño? 228 00:17:39,708 --> 00:17:42,708 - ¿Volvemos? - Si regresamos, podría ser una trampa. 229 00:17:43,791 --> 00:17:44,791 Pero… 230 00:17:46,583 --> 00:17:47,791 Vamos. 231 00:17:47,875 --> 00:17:49,500 Quiero saber dónde está Aktha. 232 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Está bien. Espérenme. 233 00:17:58,791 --> 00:18:00,000 Aktha, ¿dónde estás? 234 00:18:14,916 --> 00:18:17,000 Increíble. Estamos encerrados. 235 00:18:17,083 --> 00:18:20,041 - No, es imposible. - ¡Oye! ¿Quién anda ahí? 236 00:18:20,625 --> 00:18:22,666 ¡Tú, que dices ser amigo de Aktha! 237 00:18:25,125 --> 00:18:26,291 ¿Eres tú? 238 00:18:26,375 --> 00:18:28,291 ¡Fuiste quien deshonró a Aktha! 239 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 ¿Quién es ese sujeto? 240 00:18:29,833 --> 00:18:32,458 ¡No eres amigo de Aktha! 241 00:18:32,541 --> 00:18:34,791 ¡Aktha lleva una existencia solitaria! 242 00:18:34,875 --> 00:18:37,000 En realidad, tiene muchos amigos. 243 00:18:37,083 --> 00:18:39,125 ¡No me hagas reír! 244 00:18:39,208 --> 00:18:41,791 ¡Aktha es un dios! ¡Un dios! 245 00:18:41,875 --> 00:18:45,375 A ver si les gusta estar encerrados. Así se quedarán un mes. 246 00:18:45,458 --> 00:18:46,625 ¡Oye! 247 00:18:46,708 --> 00:18:49,000 ¿Qué hace ahí ese cubo de basura? 248 00:18:49,083 --> 00:18:50,458 ¡Enséñame su contenido! 249 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 No. 250 00:18:55,416 --> 00:18:58,875 ¡A los que no hagan lo que digo los castigaré con la inanición! 251 00:18:58,958 --> 00:19:00,666 ¡Hoy pasarán hambre! 252 00:19:09,666 --> 00:19:10,958 Aktha. 253 00:19:13,833 --> 00:19:15,375 ¿Kazutaka? 254 00:19:16,500 --> 00:19:19,333 Te traje unos pastelitos de crema. 255 00:19:20,458 --> 00:19:21,791 No entres sin avisar. 256 00:19:29,125 --> 00:19:32,708 Espera, mis auriculares llegan hoy. Asegúrate de recibirlos. 257 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 Sí, cariño. 258 00:19:48,083 --> 00:19:49,333 Nos engañaron. 259 00:19:51,083 --> 00:19:52,166 ¿Fue una trampa? 260 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Desde hoy, sospecharemos de todos. 261 00:19:55,625 --> 00:19:56,875 ¿Para qué? 262 00:19:56,958 --> 00:19:59,083 Para evitar este tipo de cosas. 263 00:19:59,666 --> 00:20:01,416 Aktha no desconfía de nadie. 264 00:20:03,583 --> 00:20:05,333 Empecé a montar dragones… 265 00:20:07,333 --> 00:20:08,750 porque Aktha creyó en mí. 266 00:20:10,291 --> 00:20:13,375 Quiero creer en los demás, como Aktha. 267 00:20:15,458 --> 00:20:18,083 Perdón, pero las cosas no son así aquí. 268 00:20:18,666 --> 00:20:20,666 No importa en qué creas, nada cambiará. 269 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 Aun así, elijo creer. 270 00:20:28,666 --> 00:20:29,708 Guphin. 271 00:20:35,125 --> 00:20:36,916 [en upananta] ¿Puedes hacerlo? 272 00:20:50,958 --> 00:20:52,333 ¡Eso fue increíble! 273 00:20:52,958 --> 00:20:54,166 ¡Guphin! 274 00:20:55,666 --> 00:20:57,666 Guphin, ¡sabía que podías hacerlo! 275 00:21:09,041 --> 00:21:12,583 Maldita sea. ¡No subestimes el poder de Aktha! 276 00:21:12,666 --> 00:21:14,750 ¡Recupera el poder divino! 277 00:21:15,250 --> 00:21:16,500 ¡Póstrate ante mí! 278 00:21:17,375 --> 00:21:19,041 ¡Qué demonios! 279 00:21:19,666 --> 00:21:23,958 ¡Oye! ¡Poder de Aktha! ¡Vamos! 280 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 Lo siento. 281 00:21:37,666 --> 00:21:38,958 Perdóname, por favor. 282 00:21:39,541 --> 00:21:40,791 [en upananta] Bien, 283 00:21:40,875 --> 00:21:42,291 dinos dónde está Aktha. 284 00:21:44,916 --> 00:21:47,041 Si ven el video, lo sabrán. 285 00:21:52,750 --> 00:21:54,166 Hola, buenas tardes. 286 00:21:55,916 --> 00:21:57,208 ¡Mucho gusto! 287 00:21:58,125 --> 00:22:01,000 [en upananta] Aktha. Lo sabía. Está vivo. 288 00:22:01,833 --> 00:22:03,791 - ¿Qué hago? - ¿Otra vez tú? 289 00:22:03,875 --> 00:22:04,875 CONSEJOS DE VIDA DE AKTHA 290 00:22:04,958 --> 00:22:06,000 Kazutaka. 291 00:22:06,083 --> 00:22:08,333 ¿Qué? ¡Te equivocas! 292 00:22:08,416 --> 00:22:11,375 - ¿Dónde es eso? - No engañas a mis oídos. 293 00:22:12,875 --> 00:22:14,333 ¿Cómo supiste? 294 00:22:14,416 --> 00:22:16,041 - Sarushima. - ¡Increíble, Aktha! 295 00:22:16,125 --> 00:22:19,250 ¡Eres un verdadero dios! ¡Haría cualquier cosa por ti! 296 00:22:19,333 --> 00:22:22,208 Te ayudaré como quieras. Por favor, ¡déjame ser tu compañero! 297 00:22:45,208 --> 00:22:47,500 [en upananta] Espera un poco más, Aktha. 298 00:22:58,166 --> 00:22:59,625 ¡Sr. Aktha! 299 00:23:03,333 --> 00:23:04,750 ¡Sr. Aktha! 300 00:23:07,333 --> 00:23:08,333 ¡Mire! 301 00:23:08,416 --> 00:23:10,250 Thaim, ¿qué es eso? 302 00:23:10,750 --> 00:23:12,041 Mire. 303 00:23:12,125 --> 00:23:13,375 ¿Un dragón? 304 00:23:17,458 --> 00:23:19,208 Es un pequeño gracioso. 305 00:23:19,291 --> 00:23:20,583 ¿Cómo se llama? 306 00:23:20,666 --> 00:23:21,708 Guphin. 307 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 Guphin. 308 00:23:23,958 --> 00:23:25,125 Le queda genial. 309 00:23:26,916 --> 00:23:28,291 Lo has domado bien. 310 00:23:28,791 --> 00:23:31,958 Guphin escucha mi voz. 311 00:23:37,125 --> 00:23:38,166 ¿Estás bien? 312 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 Déjame ver. 313 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 Tranquilo. 314 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 No te preocupes. 315 00:23:51,000 --> 00:23:53,083 Soy tu amigo. 316 00:24:03,208 --> 00:24:04,250 Oye, Thaim. 317 00:24:05,333 --> 00:24:07,791 ¿Sabes qué significa la palabra "dragón"? 318 00:24:08,291 --> 00:24:09,291 ¿Qué? 319 00:24:10,208 --> 00:24:12,333 Es una criatura que evoluciona con el tiempo. 320 00:24:12,833 --> 00:24:13,833 Exactamente. 321 00:24:14,500 --> 00:24:17,875 Si crees que un día las cosas cambiarán, tendrás esperanza. 322 00:24:19,125 --> 00:24:23,000 Los jinetes de dragones no se rinden porque tienen esperanza. 323 00:24:27,916 --> 00:24:31,291 Thaim, serás un gran jinete de dragón. 324 00:24:31,875 --> 00:24:33,000 ¿Eh? 325 00:24:39,000 --> 00:24:40,833 - Vamos. - ¿En serio? 326 00:24:42,875 --> 00:24:44,541 Salvemos el mundo juntos. 327 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 De acuerdo. 328 00:25:04,875 --> 00:25:08,166 ¿Entendido? Sé un dragón bueno y espera tranquilo. 329 00:25:28,250 --> 00:25:29,500 ¿Te da mucho miedo? 330 00:25:29,583 --> 00:25:30,708 Obviamente. 331 00:25:30,791 --> 00:25:32,833 Si nos caemos, nos matará el veneno. 332 00:25:33,791 --> 00:25:35,916 Me haces reír. 333 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 - Eres único. - ¿Qué? 334 00:25:39,083 --> 00:25:40,666 El mar no es venenoso. 335 00:25:50,500 --> 00:25:52,333 Es una isla desierta. 336 00:25:52,416 --> 00:25:53,958 No hay ni una casa. 337 00:25:56,583 --> 00:25:58,583 - Primero rodeemos la isla. - Sí. 338 00:25:58,666 --> 00:26:00,791 Amigo del Mar Uno 339 00:26:06,458 --> 00:26:09,500 Thaim, si te quedas ahí, caerás al mar y morirás. 340 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 [en upananta] ¡Espera! 341 00:26:11,291 --> 00:26:12,500 ¡Los alcancé! 342 00:26:33,208 --> 00:26:34,708 ¿Por qué juegan en el mar? 343 00:26:37,083 --> 00:26:38,458 ¿En serio no hay veneno? 344 00:26:39,083 --> 00:26:40,500 Es lo que dije. 345 00:26:48,666 --> 00:26:49,958 [en upananta] ¿Qué? 346 00:26:58,291 --> 00:26:59,500 ¿Qué es eso? 347 00:27:00,916 --> 00:27:02,916 Están pescando furtivamente. 348 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 Sí, creía que aquí no se permitía pescar. 349 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 ¿Adónde vas? 350 00:28:54,541 --> 00:28:56,125 [en upananta] Es como Upananta. 351 00:29:08,541 --> 00:29:11,083 - El tinte salió bien. - Sí. 352 00:29:26,125 --> 00:29:27,125 [en upananta] Igru. 353 00:29:28,208 --> 00:29:29,208 Vaya. 354 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 - ¿Está lista? - Sí. 355 00:29:47,166 --> 00:29:49,250 Sí, el color es bueno. 356 00:29:51,625 --> 00:29:52,625 Estupendo. 357 00:30:00,750 --> 00:30:01,833 Aktha. 358 00:30:04,166 --> 00:30:05,208 ¡Aktha! 359 00:30:12,166 --> 00:30:13,250 ¿Thaim? 360 00:30:16,875 --> 00:30:18,583 [en upananta] Disculpa la demora. 361 00:30:18,666 --> 00:30:19,833 Vine por ti. 362 00:30:19,916 --> 00:30:22,166 ¿Fuiste a buscar a Jairo? 363 00:30:22,250 --> 00:30:24,208 [en upananta] Porque creí que estabas vivo. 364 00:30:29,166 --> 00:30:30,583 Vamos a hablar allá. 365 00:30:37,583 --> 00:30:38,583 ¿Aktha? 366 00:30:39,416 --> 00:30:40,958 [en upananta] Sabía que vivías. 367 00:30:41,041 --> 00:30:44,208 Volvamos rápido a Upananta y salvemos el mundo. 368 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 No tiene caso. 369 00:30:48,458 --> 00:30:49,458 [en upananta] ¿Qué? 370 00:30:50,791 --> 00:30:52,125 ¿Por qué? 371 00:30:52,208 --> 00:30:53,500 ¿Preguntas por qué? 372 00:30:54,750 --> 00:30:55,833 Ah, claro. 373 00:30:56,541 --> 00:30:58,500 No eras oyente, ¿verdad? 374 00:31:00,541 --> 00:31:02,375 Intenté volver muchas veces, 375 00:31:03,916 --> 00:31:05,250 pero fue inútil. 376 00:31:06,208 --> 00:31:08,458 [en upananta] ¿Te das por vencido? 377 00:31:12,583 --> 00:31:13,750 Supongo. 378 00:31:16,500 --> 00:31:18,458 [en upananta] No digas eso. 379 00:31:19,458 --> 00:31:20,875 Volvamos juntos. 380 00:31:21,666 --> 00:31:25,541 Seguro que volvemos si buscamos juntos. 381 00:31:26,125 --> 00:31:27,958 ¿También quieres una copa? 382 00:31:29,291 --> 00:31:30,333 [en upananta] ¿Qué es? 383 00:31:31,375 --> 00:31:32,416 Sake. 384 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 El sake es lo mejor. 385 00:31:38,000 --> 00:31:39,375 Calma las voces. 386 00:31:40,833 --> 00:31:43,583 [en upananta] ¿No te importa Upananta? 387 00:31:44,166 --> 00:31:45,458 No volveré. 388 00:31:46,208 --> 00:31:47,541 No tengo motivos. 389 00:31:48,666 --> 00:31:50,041 [en upananta] ¿Qué dices? 390 00:31:50,708 --> 00:31:52,125 ¿Qué sucedió, Aktha? 391 00:31:52,208 --> 00:31:53,416 Nada especial. 392 00:31:56,250 --> 00:31:57,583 [en upananta] ¡Háblame bien! 393 00:31:58,083 --> 00:31:59,125 ¡Aktha! 394 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 ¿Qué más da? 395 00:32:10,208 --> 00:32:12,333 ¿Esperas que yo lo resuelva solo? 396 00:32:15,375 --> 00:32:17,125 Tú tampoco puedes. 397 00:32:20,458 --> 00:32:21,583 [en upananta] ¿Qué? 398 00:32:23,125 --> 00:32:25,875 Nunca lo dije, pero siempre te entrometías. 399 00:32:27,916 --> 00:32:29,958 Upananta o aquí, es igual. 400 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 No puedes hacer nada. Eres incapaz. 401 00:32:38,041 --> 00:32:39,666 [en upananta] ¿Qué te pasa? 402 00:32:39,750 --> 00:32:41,875 Sé la verdad tal como es. 403 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 Planeo vivir aquí. 404 00:32:51,041 --> 00:32:52,208 Este es el lugar. 405 00:32:54,041 --> 00:32:55,916 Puedo ser yo de verdad. 406 00:33:01,708 --> 00:33:05,166 [en upananta] ¿El Aktha de verdad? 407 00:33:06,541 --> 00:33:07,708 Exactamente. 408 00:33:10,916 --> 00:33:12,666 También tengo amigos nuevos. 409 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 Además, 410 00:33:17,583 --> 00:33:18,666 encontré… 411 00:33:21,333 --> 00:33:24,333 algo que realmente quiero proteger. 412 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 ¿Por qué secuestraron a esa maldita abogada? 413 00:33:36,500 --> 00:33:37,916 Es un monstruo. 414 00:33:38,666 --> 00:33:39,666 Vamos. 415 00:34:01,666 --> 00:34:04,291 ¿Cómo supiste de este lugar? 416 00:34:05,833 --> 00:34:07,333 Tu voz. 417 00:34:09,166 --> 00:34:10,375 La escuchaba. 418 00:34:13,041 --> 00:34:16,833 Pero lo que hiciste fue más que defensa propia. 419 00:34:19,416 --> 00:34:21,541 Si quisieran venganza, habrían venido por mí. 420 00:34:22,333 --> 00:34:24,833 Pero te atacaron a ti. ¿Qué hice mal? 421 00:34:27,458 --> 00:34:30,416 Esas son las normas de este país. 422 00:34:30,500 --> 00:34:32,708 La gente protege a la gente. 423 00:34:35,250 --> 00:34:36,416 No es una norma. 424 00:34:45,166 --> 00:34:46,333 Yo solo… 425 00:34:52,458 --> 00:34:54,250 quería protegerte. 426 00:34:58,416 --> 00:35:02,333 Se condena al acusado a dos años de prisión. 427 00:35:03,125 --> 00:35:05,666 La sentencia se ampliará 428 00:35:06,166 --> 00:35:08,375 a cinco años a partir del día del fallo. 429 00:35:10,083 --> 00:35:12,000 Con esto concluyo mi fallo. 430 00:35:15,666 --> 00:35:18,166 Alguien así debería estar enjaulado. 431 00:35:18,250 --> 00:35:21,125 El orden público se deteriora por culpa de tipos como él. 432 00:35:21,208 --> 00:35:22,833 ¿La escoria camina libremente? 433 00:35:22,916 --> 00:35:25,333 - Es la basura de la sociedad. - Aktha. 434 00:35:28,666 --> 00:35:30,166 No hiciste nada malo. 435 00:35:30,250 --> 00:35:31,875 ¿Por qué juzgan a Aktha? 436 00:35:31,958 --> 00:35:33,458 Nadie entiende. 437 00:35:33,541 --> 00:35:35,000 ¡Esto es absurdo! 438 00:35:35,666 --> 00:35:40,416 Cambié después de conocer a Aktha. 439 00:35:44,833 --> 00:35:45,833 [en upananta] Sí. 440 00:35:47,708 --> 00:35:50,500 No soy yo quien se equivoca. 441 00:35:52,750 --> 00:35:54,416 Es el mundo. 442 00:35:57,541 --> 00:35:58,541 Thaim… 443 00:36:01,166 --> 00:36:03,458 voy a construir una nación nueva aquí. 444 00:36:06,083 --> 00:36:07,958 Todos vivirán felices aquí. 445 00:36:09,583 --> 00:36:11,083 Un paraíso ideal. 446 00:38:18,250 --> 00:38:20,250 Subtítulos: Ivonne Said