1 00:00:01,000 --> 00:00:02,416 PRÉCÉDEMMENT… 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,375 Aktha. Je savais qu'on formerait une super équipe ! 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,166 Aktha ! 4 00:00:18,750 --> 00:00:21,416 Aktha est toujours en vie ! J'en suis sûr ! 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,375 Ces objets se trouvent au-delà d'Upananta. 6 00:00:24,458 --> 00:00:26,333 Ils viennent d'un autre monde. 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,916 Tu vas bientôt partir pour l'Extérieur de KOTOWARI. 8 00:00:30,541 --> 00:00:32,041 Attends-moi, Aktha. 9 00:00:32,625 --> 00:00:35,583 [en Upananta] Kasami Dumidula ! 10 00:00:36,333 --> 00:00:38,333 Un jour, quand ton imagination… 11 00:00:49,250 --> 00:00:50,791 Un, deux… 12 00:01:04,458 --> 00:01:09,208 Un, deux, trois… Allez. 13 00:01:11,833 --> 00:01:13,708 Tu vois la couleur quand tu entends la note, 14 00:01:13,791 --> 00:01:15,500 alors suis les couleurs pour jouer. 15 00:01:16,083 --> 00:01:18,750 Comment ça ? Quelles couleurs ? 16 00:01:18,833 --> 00:01:20,166 La couleur des notes. 17 00:01:20,250 --> 00:01:21,625 Regarde, chacune a une couleur. 18 00:01:22,541 --> 00:01:25,375 Encore une habitude mystique de Nagi. 19 00:01:30,041 --> 00:01:31,541 Si tu mets du jaune ici… 20 00:01:31,625 --> 00:01:33,000 Touche pas à ma partition ! 21 00:01:33,083 --> 00:01:34,083 Professeur ! 22 00:01:35,541 --> 00:01:36,666 Que se passe-t-il ? 23 00:01:36,750 --> 00:01:39,208 Nagi colore ma partition. 24 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Nagi, pourquoi as-tu fait ça ? 25 00:01:44,125 --> 00:01:46,041 - "Sois toi-même." - C'était pour l'aider… 26 00:01:46,125 --> 00:01:47,833 "Mais fais comme tout le monde", 27 00:01:47,916 --> 00:01:49,250 c'est ce que ma prof m'a dit. 28 00:01:49,333 --> 00:01:50,625 Tu lui as demandé son accord ? 29 00:01:50,708 --> 00:01:52,583 - Même si on veut rêver… - Non… 30 00:01:52,666 --> 00:01:56,416 …on grandit dans un monde qui ne nous le permet pas. 31 00:01:58,958 --> 00:02:00,041 Mais… 32 00:02:16,041 --> 00:02:17,041 Nagi. 33 00:02:21,625 --> 00:02:24,250 Tu vois vraiment la couleur des notes ? 34 00:02:27,041 --> 00:02:28,125 Oui, promis. 35 00:02:28,666 --> 00:02:31,166 C'est trop génial ! 36 00:02:32,750 --> 00:02:33,750 Quoi ? 37 00:02:34,333 --> 00:02:37,041 Tu vois un monde que les autres ne voient pas. 38 00:02:37,125 --> 00:02:38,541 C'est trop bien ! 39 00:02:39,041 --> 00:02:40,291 Je peux être ton apprenti ? 40 00:02:41,250 --> 00:02:42,333 Apprenti ? 41 00:02:42,833 --> 00:02:47,208 Tu peux m'apprendre à voir un monde plus fascinant. 42 00:02:47,958 --> 00:02:49,125 J'imagine. 43 00:02:49,625 --> 00:02:50,625 On voulait… 44 00:02:50,708 --> 00:02:52,416 Tu veux bien m'apprendre ? 45 00:02:52,500 --> 00:02:54,791 …voir le monde comme on ne l'avait jamais vu. 46 00:02:59,166 --> 00:03:00,666 Un œuf de Pâques ! 47 00:03:00,750 --> 00:03:02,083 C'est quoi, ça ? 48 00:03:12,208 --> 00:03:13,833 Voyons s'ils vont ensemble. 49 00:03:14,916 --> 00:03:15,916 Tiens. 50 00:03:21,916 --> 00:03:23,583 Ça a marché ! C'est une carte ! 51 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 Ah oui ? 52 00:03:27,041 --> 00:03:28,166 Ah oui… 53 00:03:30,250 --> 00:03:34,958 On croyait à un monde fascinant qu'on était les seuls à connaître. 54 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 C'est là ! 55 00:03:58,875 --> 00:04:02,416 Maintenant, on peut atteindre le monde des gens des profondeurs. 56 00:04:15,125 --> 00:04:18,875 Peut-être pas cette fois. 57 00:04:19,875 --> 00:04:21,083 Non. 58 00:04:27,166 --> 00:04:30,625 Mais il restait introuvable. 59 00:04:41,625 --> 00:04:42,833 Jusqu'à maintenant. 60 00:04:44,083 --> 00:04:45,666 [en Upananta] Kasami Dumidula ! 61 00:04:46,208 --> 00:04:47,208 Quoi ? 62 00:04:47,875 --> 00:04:48,875 C'est quoi ? 63 00:04:50,708 --> 00:04:51,750 "Quoi ?" 64 00:04:53,250 --> 00:04:54,583 "C'est quoi ?" 65 00:04:54,666 --> 00:04:56,833 Attendez. N'approchez pas. 66 00:04:56,916 --> 00:04:59,625 "Attendez. N'approchez pas." 67 00:05:03,125 --> 00:05:04,541 Le ballon est ton ami. 68 00:05:04,625 --> 00:05:06,208 - Quoi ? - N'aie pas peur. 69 00:05:06,291 --> 00:05:07,750 Allez-vous-en ! 70 00:05:12,250 --> 00:05:13,250 [en Upananta] Hé ! 71 00:05:16,250 --> 00:05:17,750 J'ai fait quelque chose de mal ? 72 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 Qu'est-ce que c'est ? 73 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 Kasami Dumidula. 74 00:05:50,208 --> 00:05:56,208 Dragons de Wonderhatch 75 00:06:07,625 --> 00:06:09,375 On ne devrait pas contacter les flics ? 76 00:06:09,458 --> 00:06:11,708 Non, comme tu as dit, 77 00:06:11,791 --> 00:06:13,791 s'ils sont sortis d'une bibliothèque, 78 00:06:13,875 --> 00:06:15,625 ils viennent du monde des livres. 79 00:06:15,708 --> 00:06:17,500 Tu continues à parler de ça ? 80 00:06:18,916 --> 00:06:20,250 Mais quand même. 81 00:06:23,875 --> 00:06:25,416 Ça sert à quoi ? 82 00:06:43,541 --> 00:06:45,958 Mame. C'est par là. 83 00:07:13,000 --> 00:07:14,666 C'est quoi, ce… 84 00:07:15,291 --> 00:07:17,250 C'est ça que tu appelles un animal ? 85 00:07:43,166 --> 00:07:44,375 Aïe. 86 00:07:45,208 --> 00:07:47,041 - Désolé ! - C'était pour quoi ? 87 00:07:47,125 --> 00:07:48,333 [en Upananta] Que faites-vous ? 88 00:07:48,416 --> 00:07:49,875 Attendez ! 89 00:07:50,583 --> 00:07:53,291 C'est le vrai ! Je savais qu'ils étaient sortis du livre ! 90 00:07:53,375 --> 00:07:54,708 Quoi ? 91 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Vous comprenez… 92 00:07:59,583 --> 00:08:00,708 le japonais ? 93 00:08:16,708 --> 00:08:17,791 Moi, c'est Thaim. 94 00:08:18,291 --> 00:08:19,500 Et voici Guphin. 95 00:08:20,000 --> 00:08:21,833 On vient d'Upananta. 96 00:08:26,541 --> 00:08:27,750 Vous connaissez Aktha ? 97 00:08:29,291 --> 00:08:30,416 Ma mère a dessiné ça. 98 00:08:31,333 --> 00:08:34,333 Vous êtes sorti du dessin ? De la feuille ? 99 00:08:34,416 --> 00:08:36,000 Vous êtes arrivé comment ? 100 00:08:36,083 --> 00:08:37,708 En volant, grâce au pouvoir de Jairo. 101 00:08:37,791 --> 00:08:39,458 Jairo ? Le boss ultime ? 102 00:08:39,541 --> 00:08:40,958 - La ferme ! - Silence ! 103 00:08:41,041 --> 00:08:42,041 Désolé. 104 00:08:46,958 --> 00:08:49,708 Vous connaissez ma mère ? 105 00:08:54,125 --> 00:08:55,958 Que veut dire "Kasami Dumidula" ? 106 00:08:57,333 --> 00:08:59,625 En Upananta, ça veut dire "Sauve le monde". 107 00:09:01,333 --> 00:09:03,500 Sauve le monde ? 108 00:09:04,416 --> 00:09:06,416 Je suis ici pour trouver Aktha. 109 00:09:07,333 --> 00:09:08,916 Vous savez où il est ? 110 00:09:27,541 --> 00:09:30,666 C'est donc ça. 111 00:09:33,041 --> 00:09:34,625 C'est enfin mon tour. 112 00:09:35,125 --> 00:09:36,875 Lâchez-moi ! Reposez-moi ! 113 00:09:37,458 --> 00:09:38,791 Arrêtez, les demi-portions ! 114 00:09:38,875 --> 00:09:40,833 Bon sang ! Vous m'emmenez où ? 115 00:09:41,416 --> 00:09:43,125 Encore la Brigade d'Aktha ? 116 00:09:43,625 --> 00:09:45,583 Arrête de venir me voir avec tes problèmes. 117 00:09:45,666 --> 00:09:47,333 Je vous ai dit de me poser ! 118 00:09:48,125 --> 00:09:50,083 C'est quoi, ces petites bestioles ? 119 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 Je n'en ai jamais vu avant. 120 00:09:52,291 --> 00:09:53,666 Ce sont des Melpons. 121 00:09:54,708 --> 00:09:57,583 Ils utilisent leur lumière pour t'empêcher de bouger. 122 00:09:58,166 --> 00:09:59,750 Sage Saila ! 123 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 J'ai besoin de votre sagesse. 124 00:10:03,208 --> 00:10:04,875 Ne prends pas ce ton avec moi. 125 00:10:05,500 --> 00:10:07,083 Le temps presse ! 126 00:10:07,166 --> 00:10:10,000 Plus de la moitié d'Upananta est tombée du ciel. 127 00:10:11,916 --> 00:10:13,250 Aktha est mort. 128 00:10:14,083 --> 00:10:16,333 Est-ce que je peux faire quelque chose ? 129 00:10:17,208 --> 00:10:18,833 Oui. 130 00:10:19,666 --> 00:10:21,958 Mène-moi à Jairo. 131 00:10:23,583 --> 00:10:26,125 Vous pouvez le battre ? 132 00:10:26,208 --> 00:10:27,541 Le battre ? 133 00:10:27,625 --> 00:10:29,125 N'importe quoi. 134 00:10:29,208 --> 00:10:30,333 Alors quoi ? 135 00:10:30,416 --> 00:10:31,833 Pas besoin de le renverser. 136 00:10:32,833 --> 00:10:35,666 Il faut juste ouvrir la porte. 137 00:10:36,250 --> 00:10:38,041 Quoi ? 138 00:10:40,458 --> 00:10:42,833 Au fait, les Melpons sont amicaux. 139 00:10:43,416 --> 00:10:46,833 Ils viennent d'une région isolée et ont des qualités différentes des dragons. 140 00:10:47,416 --> 00:10:49,833 Voler n'est pas la seule chose qui compte. 141 00:10:54,416 --> 00:10:55,708 Trop mimi. 142 00:10:56,875 --> 00:10:57,916 Très bien, allons-y ! 143 00:10:59,125 --> 00:11:00,375 Pytonpyt, on arrive. 144 00:11:10,791 --> 00:11:14,041 Ta mère a dessiné un monde nommé Upananta 145 00:11:14,708 --> 00:11:16,583 qui est sur le point d'être détruit. 146 00:11:17,458 --> 00:11:20,208 Aktha est le héros qui est censé le sauver. 147 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 Le garçon, Thaim, et son dragon, Guphin, sont à la recherche d'Aktha. 148 00:11:26,250 --> 00:11:27,625 [en Upananta] Je suis où ? 149 00:11:28,125 --> 00:11:30,875 L'aventure ne fait que commencer, pas vrai, Nagi ? 150 00:11:32,583 --> 00:11:34,125 J'imagine. 151 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 C'est la réalité ! 152 00:11:38,875 --> 00:11:39,916 [en Upananta] Alors… 153 00:11:40,416 --> 00:11:41,791 où est Aktha ? 154 00:11:42,666 --> 00:11:44,125 C'est le problème. 155 00:11:46,125 --> 00:11:48,708 - On va t'aider à le chercher. - "On" ? 156 00:11:50,208 --> 00:11:51,666 Vous allez être mes compagnons ? 157 00:11:53,041 --> 00:11:55,125 Ce truc sait tout sur ce monde. 158 00:11:55,666 --> 00:11:57,875 - Une seconde ! - En contrepartie, 159 00:11:57,958 --> 00:12:01,166 si on trouve Aktha, tu nous emmènes à Upananta ? 160 00:12:04,208 --> 00:12:05,500 C'est d'accord. 161 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 Cherchons-le ensemble. 162 00:12:07,666 --> 00:12:08,708 Il ressemble à quoi ? 163 00:12:09,208 --> 00:12:11,625 Il est roux et il est super cool. 164 00:12:13,041 --> 00:12:14,041 JE CHERCHE UNE PERSONNE 165 00:12:14,125 --> 00:12:15,750 Il a des particularités ? 166 00:12:15,833 --> 00:12:17,791 Il a une griffure de dragon sur la joue 167 00:12:17,875 --> 00:12:19,583 et il porte un bandeau. 168 00:12:19,666 --> 00:12:21,625 Et quel est ton lien avec lui ? 169 00:12:22,416 --> 00:12:24,541 Aktha et moi, on est super proches. 170 00:12:33,666 --> 00:12:36,083 Quoi ? Je n'ai pas vu l'heure passer. 171 00:12:38,875 --> 00:12:40,666 Mon père sera bientôt de retour. 172 00:12:41,291 --> 00:12:43,583 Et j'ai oublié de dire à ma mère où j'allais. 173 00:12:43,666 --> 00:12:45,458 Et j'ai pris son lanceur de filet. 174 00:12:46,666 --> 00:12:49,041 Qu'est-ce qu'on va faire de Thaim ? 175 00:12:51,375 --> 00:12:52,791 Tu peux l'emmener chez toi ? 176 00:12:53,291 --> 00:12:57,291 Impossible, mon frère va me tuer. Il vaut mieux qu'il reste ici. 177 00:12:57,375 --> 00:12:59,166 Tu plaisantes. Ici ? 178 00:12:59,666 --> 00:13:02,916 Oui, ton père ne vient jamais ici. 179 00:13:08,208 --> 00:13:09,416 J'imagine… 180 00:13:11,541 --> 00:13:15,041 BIENVENUE 181 00:13:16,541 --> 00:13:18,875 J'ai mis un peu trop d'épices. 182 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 Ça va. 183 00:13:26,833 --> 00:13:28,500 Qu'est-ce qu'il y a ? 184 00:13:31,708 --> 00:13:32,916 Le curry est très bon. 185 00:13:34,041 --> 00:13:35,166 Ah oui ? 186 00:13:36,083 --> 00:13:37,666 Tu peux te resservir, si tu veux. 187 00:13:38,833 --> 00:13:40,208 [en Upananta] Aïe ! 188 00:13:42,541 --> 00:13:43,833 Ça pique ! 189 00:13:47,125 --> 00:13:48,333 Guphin ! 190 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Je ne respire plus ! 191 00:13:55,208 --> 00:13:56,833 Dans le reste de l'actualité, 192 00:13:56,916 --> 00:14:01,833 un corps a été découvert sur une plage de Yokosuka dans la région de Kanagawa. 193 00:14:02,708 --> 00:14:05,166 - Il s'agirait d'un homme… - Aucun signe du manager. 194 00:14:05,250 --> 00:14:07,416 - …entre 50 et 60 ans. - Il a démissionné. 195 00:14:07,500 --> 00:14:08,916 La police cherche activement… 196 00:14:09,000 --> 00:14:12,750 - Désormais, je suis ton patron. - …à découvrir son identité. 197 00:14:14,208 --> 00:14:18,000 - Son cou indique des traces de… - C'est son magasin. Ça veut dire quoi ? 198 00:14:18,083 --> 00:14:19,916 - C'est vrai. - D'après la police… 199 00:14:20,000 --> 00:14:23,333 - Bref, c'est ton dernier jour. - …la probabilité d'un meurtre… 200 00:14:23,416 --> 00:14:24,625 - Quoi ? - …est élevée. 201 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 - Mon dernier jour ? - …l'enquête est en cours. 202 00:14:27,625 --> 00:14:30,875 - Aujourd'hui ? - …trouvé par un pêcheur local… 203 00:14:31,791 --> 00:14:33,458 Merci pour ton dévouement. 204 00:14:37,208 --> 00:14:39,458 Donnez-moi ça. C'est absurde. 205 00:14:48,875 --> 00:14:50,250 [en Upananta] Ici ? 206 00:14:50,333 --> 00:14:51,375 Oui. 207 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 C'est parti. 208 00:15:11,750 --> 00:15:13,333 Regarde ça. 209 00:15:13,416 --> 00:15:14,500 Tu l'as trouvé ? 210 00:15:15,875 --> 00:15:17,500 JE SAIS OÙ EST AKTHA 211 00:15:17,583 --> 00:15:19,375 - Il est où ? - Tsunomania ? 212 00:15:20,208 --> 00:15:21,750 On n'a plus qu'à aller le voir. 213 00:15:24,750 --> 00:15:25,833 Vous l'avez trouvé ? 214 00:15:27,375 --> 00:15:28,625 [en Upananta] Viens, Guphin ! 215 00:15:28,708 --> 00:15:30,083 Il ne peut pas venir ! 216 00:15:30,750 --> 00:15:31,833 Pourquoi ? 217 00:15:32,541 --> 00:15:35,500 Les gens vont halluciner en le voyant. Ils risquent de l'attraper. 218 00:15:36,000 --> 00:15:38,708 Mais c'est mon coéquipier. Je ne peux pas y aller sans lui. 219 00:16:12,458 --> 00:16:13,666 Ici ? Mame ? 220 00:16:14,166 --> 00:16:15,416 C'est quoi, cet endroit ? 221 00:16:16,333 --> 00:16:17,666 On grimpe ? 222 00:16:17,750 --> 00:16:19,000 Drôle d'endroit. 223 00:16:20,041 --> 00:16:21,250 On entre ? 224 00:16:33,375 --> 00:16:36,125 Bonjour, monsieur Tsunomania ? 225 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 Bienvenue ! 226 00:16:49,666 --> 00:16:51,375 Entrez. 227 00:16:53,166 --> 00:16:54,958 - Allons-y. - Vraiment ? 228 00:17:09,291 --> 00:17:10,916 On dirait un donjon. 229 00:17:11,500 --> 00:17:13,000 Ce sont juste des ordures. 230 00:17:28,458 --> 00:17:30,083 Tout droit. 231 00:17:30,166 --> 00:17:32,166 Vite, la maison à l'arrière. 232 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 Attends. 233 00:17:36,708 --> 00:17:39,125 Cet endroit n'est pas un peu étrange ? 234 00:17:39,708 --> 00:17:40,708 On repart ? 235 00:17:40,791 --> 00:17:42,708 Si on fait ça, on risque d'être piégés. 236 00:17:43,791 --> 00:17:44,791 Mais… 237 00:17:46,583 --> 00:17:47,791 Venez. 238 00:17:47,875 --> 00:17:49,500 Je veux savoir où est Aktha. 239 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 C'est bon. Attendez-moi. 240 00:17:58,791 --> 00:18:00,000 Aktha, tu es où ? 241 00:18:14,916 --> 00:18:17,000 Je n'y crois pas. On est enfermés. 242 00:18:17,083 --> 00:18:20,041 - Ce n'est pas possible. - Hé ! Qui est là-dedans ? 243 00:18:20,625 --> 00:18:22,666 Toi qui prétends être l'ami d'Aktha ! 244 00:18:25,125 --> 00:18:26,291 C'est toi ? 245 00:18:26,375 --> 00:18:28,291 C'est toi qui as déshonoré Aktha ! 246 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 C'est qui, ce type ? 247 00:18:29,833 --> 00:18:32,458 Tu n'es pas l'ami d'Aktha ! 248 00:18:32,541 --> 00:18:34,791 Aktha mène une existence solitaire ! 249 00:18:34,875 --> 00:18:37,000 En fait, Aktha a plein d'amis. 250 00:18:37,083 --> 00:18:39,125 Ne me fais pas rire ! 251 00:18:39,208 --> 00:18:41,791 Aktha est un dieu ! Un dieu ! 252 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 Voyons si tu aimes être enfermé ! 253 00:18:43,708 --> 00:18:45,375 Tu resteras enfermé pendant un mois. 254 00:18:45,458 --> 00:18:46,625 Dis ! 255 00:18:46,708 --> 00:18:49,000 Que fait cette poubelle ici ? 256 00:18:49,083 --> 00:18:50,458 Montre-moi l'intérieur ! 257 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 Ne fais pas ça. 258 00:18:55,416 --> 00:18:58,875 Ceux qui ne m'obéissent pas n'auront pas le droit de manger ! 259 00:18:58,958 --> 00:19:00,666 Vous ne mangerez rien aujourd'hui ! 260 00:19:09,666 --> 00:19:10,958 Aktha. 261 00:19:13,833 --> 00:19:15,375 Kazutaka ? 262 00:19:16,500 --> 00:19:19,333 Je t'ai apporté des choux à la crème. 263 00:19:20,458 --> 00:19:21,791 Ne débarque pas comme ça. 264 00:19:29,125 --> 00:19:32,708 Mon casque audio arrive aujourd'hui. Assure-toi de le récupérer. 265 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 Oui, mon chéri. 266 00:19:48,083 --> 00:19:49,333 On a été dupés. 267 00:19:51,083 --> 00:19:52,166 C'était un piège ? 268 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Désormais, il faudra se méfier de tout le monde. 269 00:19:55,625 --> 00:19:56,875 Pour quelle raison ? 270 00:19:56,958 --> 00:19:59,083 Pour éviter que ça ne se reproduise. 271 00:19:59,666 --> 00:20:01,416 Aktha ne doute de personne. 272 00:20:03,583 --> 00:20:05,333 Si je sais chevaucher les dragons… 273 00:20:07,333 --> 00:20:08,750 c'est parce qu'il a cru en moi. 274 00:20:10,291 --> 00:20:13,375 Alors, je veux croire aux autres, comme Aktha. 275 00:20:15,458 --> 00:20:18,083 Désolée, mais ça ne marche pas comme ça, ici. 276 00:20:18,666 --> 00:20:20,666 Peu importe ce que tu crois, rien ne changera. 277 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 Peu importe, je choisis de croire. 278 00:20:28,666 --> 00:20:29,708 Guphin ! 279 00:20:35,125 --> 00:20:36,916 [en Upananta] Tu peux le faire ? 280 00:20:50,958 --> 00:20:52,333 C'était génial ! 281 00:20:52,958 --> 00:20:54,166 Guphin ! 282 00:20:55,666 --> 00:20:57,666 Guphin ! Je savais que tu en étais capable ! 283 00:21:09,041 --> 00:21:12,583 Merde. Ne sous-estimez pas le pouvoir d'Aktha ! 284 00:21:12,666 --> 00:21:14,750 Récupérez le pouvoir de dieu ! 285 00:21:15,250 --> 00:21:16,500 Prosternez-vous devant moi ! 286 00:21:17,375 --> 00:21:19,041 C'est quoi, ça ? 287 00:21:19,666 --> 00:21:23,958 Le pouvoir d'Aktha ! Allez ! 288 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 Désolé. 289 00:21:37,666 --> 00:21:38,958 Pardonnez-moi. 290 00:21:39,541 --> 00:21:42,291 [en Upananta] Bon, dis-nous où se trouve Aktha. 291 00:21:44,916 --> 00:21:47,041 Si vous regardez la vidéo, vous le verrez. 292 00:21:52,750 --> 00:21:54,166 Bonsoir. 293 00:21:55,916 --> 00:21:57,208 Enchanté ! 294 00:21:58,125 --> 00:22:01,000 [en Upananta] Aktha ! Je le savais. Il est vivant. 295 00:22:01,833 --> 00:22:03,791 - Que faire ? - C'est encore toi ? 296 00:22:03,875 --> 00:22:04,875 LES CONSEILS DE VIE D'AKTHA 297 00:22:04,958 --> 00:22:06,000 Kazutaka. 298 00:22:06,083 --> 00:22:08,333 Quoi ? Tu as tort ! 299 00:22:08,416 --> 00:22:11,375 - C'est où ? - Tu ne peux pas tromper mes oreilles. 300 00:22:12,875 --> 00:22:14,333 Comment as-tu deviné ? 301 00:22:14,416 --> 00:22:16,041 - À Sarushima. - Incroyable, Aktha. 302 00:22:16,125 --> 00:22:19,250 Tu es un vrai dieu ! Je ferais n'importe quoi pour toi ! 303 00:22:19,333 --> 00:22:22,208 Je t'aiderai comme tu veux. Laisse-moi être ton coéquipier ! 304 00:22:45,208 --> 00:22:47,500 [en Upananta] Attends encore un peu, Aktha. 305 00:22:58,166 --> 00:22:59,625 Monsieur Aktha ! 306 00:23:03,333 --> 00:23:04,750 Monsieur Aktha ! 307 00:23:07,333 --> 00:23:08,333 Regardez ! 308 00:23:08,416 --> 00:23:10,250 Thaim, qu'est-ce que c'est ? 309 00:23:10,750 --> 00:23:12,041 Regardez. 310 00:23:12,125 --> 00:23:13,375 Un dragon ? 311 00:23:17,458 --> 00:23:19,208 Il est marrant. 312 00:23:19,291 --> 00:23:20,583 Il s'appelle comment ? 313 00:23:20,666 --> 00:23:21,708 Guphin. 314 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 Guphin. 315 00:23:23,958 --> 00:23:25,125 Ça sonne bien. 316 00:23:26,916 --> 00:23:28,291 Tu l'as bien dompté. 317 00:23:28,791 --> 00:23:31,958 Guphin arrive à entendre ma voix. 318 00:23:37,125 --> 00:23:38,166 Ça va ? 319 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 Laisse-moi voir. 320 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 Tout va bien. 321 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 Ne t'inquiète pas. 322 00:23:51,000 --> 00:23:53,083 Je suis ton ami. 323 00:24:03,208 --> 00:24:04,250 Thaim, 324 00:24:05,333 --> 00:24:07,791 tu connais la signification du mot "dragon" ? 325 00:24:08,291 --> 00:24:09,291 Quoi ? 326 00:24:10,208 --> 00:24:12,333 C'est une créature qui évolue un jour. 327 00:24:12,833 --> 00:24:13,833 Exact. 328 00:24:14,500 --> 00:24:17,875 Si tu penses qu'un jour les choses changeront, ça te donne de l'espoir. 329 00:24:19,125 --> 00:24:23,000 Les dragonniers n'abandonnent jamais parce qu'ils gardent espoir. 330 00:24:27,916 --> 00:24:31,291 Thaim, tu deviendras un super dragonnier. 331 00:24:31,875 --> 00:24:33,000 Hein ? 332 00:24:39,000 --> 00:24:40,833 - Allons-y. - Vraiment ? 333 00:24:42,875 --> 00:24:44,541 Allons sauver le monde ensemble. 334 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 D'accord. 335 00:25:04,875 --> 00:25:08,166 Tu as compris ? Sois un gentil dragon et attends ici. 336 00:25:28,250 --> 00:25:29,500 Ça fait aussi peur ? 337 00:25:29,583 --> 00:25:30,708 Évidemment ! 338 00:25:30,791 --> 00:25:32,833 Si on tombe, le poison nous tuera ! 339 00:25:33,791 --> 00:25:35,916 Tu me fais rire. 340 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 - Tu es unique. - Quoi ? 341 00:25:39,083 --> 00:25:40,666 L'océan n'est pas empoisonné. 342 00:25:50,500 --> 00:25:52,333 C'est une île inhabitée. 343 00:25:52,416 --> 00:25:53,958 Il n'y a pas la moindre maison. 344 00:25:56,583 --> 00:25:58,583 - Faisons d'abord le tour de l'île. - Oui. 345 00:26:06,458 --> 00:26:09,500 Thaim, si tu restes là, tu vas tomber dans l'océan et mourir. 346 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 [en Upananta] Attendez ! 347 00:26:11,291 --> 00:26:12,500 Rattrape-nous ! 348 00:26:33,208 --> 00:26:34,708 Pourquoi ils jouent dans la mer ? 349 00:26:37,083 --> 00:26:38,458 Ce n'est pas du poison ? 350 00:26:39,083 --> 00:26:40,500 C'est ce que je t'ai dit ! 351 00:26:48,666 --> 00:26:49,958 [en Upananta] Quoi ? 352 00:26:58,291 --> 00:26:59,500 Ils font quoi ? 353 00:27:00,916 --> 00:27:02,916 Je crois qu'ils braconnent. 354 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 Oui, je pensais la pêche interdite ici. 355 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Tu vas où ? 356 00:28:54,541 --> 00:28:56,125 [en Upananta] On dirait Upananta. 357 00:29:08,541 --> 00:29:11,083 - La teinture a bien fonctionné. - Oui ! 358 00:29:26,125 --> 00:29:27,125 [en Upananta] Igru ! 359 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 - Il est prêt ? - Oui. 360 00:29:47,166 --> 00:29:49,250 Oui, il a une belle couleur. 361 00:29:51,625 --> 00:29:52,625 Super. 362 00:30:00,750 --> 00:30:01,833 Aktha. 363 00:30:04,166 --> 00:30:05,208 Aktha ! 364 00:30:12,166 --> 00:30:13,250 Thaim ? 365 00:30:16,875 --> 00:30:18,583 [en Upananta] Désolé pour le retard. 366 00:30:18,666 --> 00:30:19,833 Je suis venu te chercher. 367 00:30:19,916 --> 00:30:22,166 Tu es parti trouver Jairo ? 368 00:30:22,250 --> 00:30:24,208 [en Upananta] Parce que je te croyais vivant ! 369 00:30:29,166 --> 00:30:30,583 Allons discuter là-bas. 370 00:30:37,583 --> 00:30:38,583 Aktha ? 371 00:30:39,416 --> 00:30:40,958 [en Upananta] Je te savais en vie ! 372 00:30:41,041 --> 00:30:42,583 Rentrons vite à Upananta 373 00:30:42,666 --> 00:30:44,208 pour sauver le monde. 374 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 C'est inutile. 375 00:30:48,458 --> 00:30:49,458 [en Upananta] Quoi ? 376 00:30:50,791 --> 00:30:52,125 Pourquoi ? 377 00:30:52,208 --> 00:30:53,500 Tu demandes pourquoi ? 378 00:30:54,750 --> 00:30:55,833 Évidemment. 379 00:30:56,541 --> 00:30:58,500 Tu n'étais pas un Entendeur, pas vrai ? 380 00:31:00,541 --> 00:31:02,375 J'ai tenté de rentrer plusieurs fois, 381 00:31:03,916 --> 00:31:05,250 mais c'était inutile. 382 00:31:06,208 --> 00:31:08,458 [en Upananta] Alors, tu abandonnes ? 383 00:31:12,583 --> 00:31:13,750 J'imagine. 384 00:31:16,500 --> 00:31:18,458 [en Upananta] Ne dis pas ça. 385 00:31:19,458 --> 00:31:20,875 Retournons-y ensemble. 386 00:31:21,666 --> 00:31:25,541 Je suis sûr qu'on y arrivera, si on s'y met à deux. 387 00:31:26,125 --> 00:31:27,958 Un verre, ça te dit ? 388 00:31:29,291 --> 00:31:30,333 [en Upananta] C'est quoi ? 389 00:31:31,375 --> 00:31:32,416 Du saké. 390 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 Il n'y a pas mieux. 391 00:31:38,000 --> 00:31:39,375 Ça fait taire les voix. 392 00:31:40,833 --> 00:31:43,583 [en Upananta] Ce qui se passe à Upananta ne t'intéresse pas ? 393 00:31:44,166 --> 00:31:45,458 Je n'y retournerai pas. 394 00:31:46,208 --> 00:31:47,541 Il n'y a aucune raison. 395 00:31:48,666 --> 00:31:50,041 [en Upananta] Comment ça ? 396 00:31:50,708 --> 00:31:52,125 Que s'est-il passé ? 397 00:31:52,208 --> 00:31:53,416 Rien de spécial. 398 00:31:56,250 --> 00:31:57,583 [en Upananta] Sois correct ! 399 00:31:58,083 --> 00:31:59,125 Aktha ! 400 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 Franchement ? 401 00:32:10,208 --> 00:32:12,333 Tu t'attends à ce que je gère ça seul ? 402 00:32:15,375 --> 00:32:17,125 Tu ne peux rien faire non plus. 403 00:32:20,458 --> 00:32:21,583 [en Upananta] Quoi ? 404 00:32:23,125 --> 00:32:25,875 Je ne te l'ai jamais dit, mais tu as toujours été un poids. 405 00:32:27,916 --> 00:32:29,958 À Upananta ou ici. C'est pareil. 406 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Tu ne sais rien faire. Tu ne sers à rien. 407 00:32:38,041 --> 00:32:39,666 [en Upananta] Qu'est-ce qui te prend ? 408 00:32:39,750 --> 00:32:41,875 Je dis juste la vérité. 409 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 J'ai l'intention de vivre ici. 410 00:32:51,041 --> 00:32:52,208 Ici. 411 00:32:54,041 --> 00:32:55,916 Où je peux être moi-même. 412 00:33:01,708 --> 00:33:05,166 [en Upananta] Le vrai Aktha ? 413 00:33:06,541 --> 00:33:07,708 Exactement. 414 00:33:10,916 --> 00:33:12,666 J'ai aussi de nouveaux amis. 415 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 De plus, 416 00:33:17,583 --> 00:33:18,666 j'ai trouvé… 417 00:33:21,333 --> 00:33:24,333 quelque chose que je veux vraiment protéger. 418 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 Pourquoi tu as kidnappé cette putain d'avocate ? 419 00:33:36,500 --> 00:33:37,916 C'est un monstre. 420 00:33:38,666 --> 00:33:39,666 Cassons-nous. 421 00:34:01,666 --> 00:34:04,291 Comment avez-vous entendu parler de cet endroit ? 422 00:34:05,833 --> 00:34:07,333 Votre voix. 423 00:34:09,166 --> 00:34:10,375 Je l'entendais. 424 00:34:13,041 --> 00:34:16,833 Mais ce que vous avez fait était plus que de l'autodéfense. 425 00:34:19,416 --> 00:34:21,541 S'ils voulaient se venger, ils m'auraient traqué. 426 00:34:22,333 --> 00:34:24,833 Mais ils s'en sont pris à vous. Qu'ai-je fait de mal ? 427 00:34:27,458 --> 00:34:30,416 Ce sont les règles de ce pays. 428 00:34:30,500 --> 00:34:32,708 Les gens protègent d'autres gens. 429 00:34:35,250 --> 00:34:36,416 Ce ne sont pas des règles. 430 00:34:45,166 --> 00:34:46,333 Je voulais juste… 431 00:34:52,458 --> 00:34:54,250 vous protéger. 432 00:34:58,416 --> 00:35:02,333 L'accusé est condamné à deux ans de prison. 433 00:35:03,125 --> 00:35:05,666 Cette condamnation sera reportée 434 00:35:06,166 --> 00:35:08,375 à cinq ans à compter du jour du jugement. 435 00:35:10,083 --> 00:35:12,000 J'en ai terminé avec ma décision. 436 00:35:15,666 --> 00:35:18,166 Ce genre de type devrait être mis en cage. 437 00:35:18,250 --> 00:35:21,125 C'est à cause de gens comme lui que l'ordre public se dégrade. 438 00:35:21,208 --> 00:35:22,833 On relâche des ordures pareilles ? 439 00:35:22,916 --> 00:35:25,333 - C'est la lie de la société. - Aktha. 440 00:35:28,666 --> 00:35:30,166 Tu n'as rien fait de mal. 441 00:35:30,250 --> 00:35:31,875 Pourquoi Aktha est-il jugé ? 442 00:35:31,958 --> 00:35:33,458 Personne ne comprend pourquoi. 443 00:35:33,541 --> 00:35:35,000 C'est n'importe quoi ! 444 00:35:35,666 --> 00:35:40,416 J'ai changé après avoir rencontré Aktha ! 445 00:35:44,833 --> 00:35:45,833 [en Upananta] Oui. 446 00:35:47,708 --> 00:35:50,500 Ce n'est pas moi qui ai tort. 447 00:35:52,750 --> 00:35:54,416 C'est le monde. 448 00:35:57,541 --> 00:35:58,541 Thaim… 449 00:36:01,166 --> 00:36:03,458 Je vais construire un nouveau monde ici. 450 00:36:06,083 --> 00:36:07,958 Tout le monde peut y vivre heureux. 451 00:36:09,583 --> 00:36:11,083 Un vrai paradis. 452 00:38:18,250 --> 00:38:20,250 Sous-titres : David Kerlogot