1 00:00:01,000 --> 00:00:02,416 TIDLIGERE 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,375 Aktha. Jeg visste vi ville bli et bra team! 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,166 Aktha! 4 00:00:18,750 --> 00:00:21,416 Jeg er sikker på at Aktha er i live! 5 00:00:22,000 --> 00:00:26,333 Alt dette er fra det som ligger bortenfor Upananta. Fra en annen verden. 6 00:00:26,416 --> 00:00:28,916 Snart vil du dra til Utsiden av KOTOWARI. 7 00:00:30,541 --> 00:00:32,041 Vent på meg, Aktha. 8 00:00:32,625 --> 00:00:35,583 [på upananta] Kasami Dumidula! 9 00:00:36,333 --> 00:00:38,333 En dag vil fantasien din… 10 00:00:49,250 --> 00:00:50,791 En, to… 11 00:01:04,458 --> 00:01:09,208 En, to, tre. 12 00:01:11,833 --> 00:01:15,500 Man kan se farge når man hører tonen. Følg fargene for å spille. 13 00:01:16,083 --> 00:01:18,750 Hva mener du? Hvilke farger? 14 00:01:18,833 --> 00:01:20,166 Lydenes farger. 15 00:01:20,250 --> 00:01:21,625 Hver tone har en farge. 16 00:01:22,541 --> 00:01:25,375 Enda en av Nagis mystiske vaner. 17 00:01:30,041 --> 00:01:31,541 Bruker du gul her… 18 00:01:31,625 --> 00:01:33,000 Ikke ødelegg notene! 19 00:01:33,083 --> 00:01:34,083 Lærer! 20 00:01:35,541 --> 00:01:36,666 Hva foregår? 21 00:01:36,750 --> 00:01:39,208 Nagi farger notene mine. 22 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Nagi, hvorfor tegner du på notene? 23 00:01:44,125 --> 00:01:46,041 -"Vær deg selv." -Jeg hjalp henne. 24 00:01:46,125 --> 00:01:49,250 "Men prøv å gjøre som alle andre" sa læreren til meg. 25 00:01:49,333 --> 00:01:50,625 Spurte du først? 26 00:01:50,708 --> 00:01:52,583 -Selv om vi vil drømme… -Nei. 27 00:01:52,666 --> 00:01:56,416 …vokser vi opp i en verden som ikke lar oss gjøre det. 28 00:01:58,958 --> 00:02:00,041 Men… 29 00:02:16,041 --> 00:02:17,041 Nagi. 30 00:02:21,625 --> 00:02:24,250 Kan du virkelig se fargen på lydene? 31 00:02:27,041 --> 00:02:28,125 Helt sant. 32 00:02:28,666 --> 00:02:31,166 Så kult! 33 00:02:32,750 --> 00:02:33,750 Hva da? 34 00:02:34,333 --> 00:02:37,041 Du kan se en verden andre ikke kan se. 35 00:02:37,125 --> 00:02:40,291 Det er kjempekult! Kan jeg være lærlingen din? 36 00:02:41,250 --> 00:02:42,333 Lærling? 37 00:02:42,833 --> 00:02:47,208 Du kan lære meg å se en mer spennende verden. 38 00:02:47,958 --> 00:02:49,125 Jeg kan vel det. 39 00:02:49,625 --> 00:02:50,625 Vi ville… 40 00:02:50,708 --> 00:02:52,416 Kan du lære meg? 41 00:02:52,500 --> 00:02:54,791 …se verden på en ny måte. 42 00:02:59,166 --> 00:03:00,666 Et påskeegg! 43 00:03:00,750 --> 00:03:02,083 Hva er dette? 44 00:03:12,208 --> 00:03:13,833 Få se om de passer sammen. 45 00:03:14,916 --> 00:03:15,916 Her. 46 00:03:21,916 --> 00:03:23,583 Det funket! Det er et kart! 47 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 Virkelig? 48 00:03:27,041 --> 00:03:28,166 Ja. 49 00:03:30,250 --> 00:03:34,958 Vi trodde på en spennende verden som ingen andre visste om. 50 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 Der! 51 00:03:58,875 --> 00:04:02,416 Nå kan vi vel dra til folket nede i jordens dyp. 52 00:04:15,125 --> 00:04:18,875 Kanskje ikke denne gangen. 53 00:04:19,875 --> 00:04:21,083 Nei. 54 00:04:27,166 --> 00:04:30,625 Vi fant ikke verdenen noe sted. 55 00:04:41,625 --> 00:04:42,833 Før nå. 56 00:04:44,083 --> 00:04:45,666 [på upananta] Kasami Dumidula! 57 00:04:46,208 --> 00:04:47,208 Hva? 58 00:04:47,875 --> 00:04:48,875 Hva er det der? 59 00:04:53,250 --> 00:04:54,583 "Hva er det der?" 60 00:04:54,666 --> 00:04:56,833 Ikke kom nærmere. 61 00:04:56,916 --> 00:04:59,625 "Ikke kom nærmere." 62 00:05:03,125 --> 00:05:04,541 Ballen er din venn. 63 00:05:04,625 --> 00:05:06,208 -Hva? -Ikke vær redd. 64 00:05:06,291 --> 00:05:07,750 Gå vekk! 65 00:05:12,250 --> 00:05:13,250 [på upananta] Hei! 66 00:05:16,250 --> 00:05:17,750 Gjorde jeg noe galt? 67 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 Hva er dette? 68 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 Kasami Dumidula. 69 00:05:50,208 --> 00:05:56,208 Dragons of Wonderhatch 70 00:06:07,625 --> 00:06:09,375 Bør vi ikke ringe politiet? 71 00:06:09,458 --> 00:06:13,791 Nei. Som du sa, om en gutt og et dyr hoppet ut fra bokhylla, 72 00:06:13,875 --> 00:06:17,500 -så er de fra bokverdenen. -Snakker du om det enda? 73 00:06:18,916 --> 00:06:20,250 Likevel… 74 00:06:23,875 --> 00:06:25,416 Hva er det der? 75 00:06:43,541 --> 00:06:45,958 Mame. Den veien. 76 00:07:13,000 --> 00:07:14,666 Hva i… 77 00:07:15,291 --> 00:07:17,250 Er det "dyret"? 78 00:07:43,166 --> 00:07:44,375 Au. 79 00:07:45,208 --> 00:07:47,041 -Unnskyld, Nagi! -Altså… 80 00:07:47,125 --> 00:07:48,333 [på upananta] Hva gjør dere? 81 00:07:48,416 --> 00:07:49,875 Vent! 82 00:07:50,583 --> 00:07:53,291 De er ekte! Jeg visste de kom ut av boka! 83 00:07:53,375 --> 00:07:54,708 Hva? 84 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Forstår du… 85 00:07:59,583 --> 00:08:00,708 …japansk? 86 00:08:16,708 --> 00:08:17,791 Jeg er Thaim. 87 00:08:18,291 --> 00:08:19,500 Det der er Guphin. 88 00:08:20,000 --> 00:08:21,833 Vi kom fra Upananta. 89 00:08:26,541 --> 00:08:27,750 Kjenner dere Aktha? 90 00:08:29,291 --> 00:08:30,416 Mammas tegning. 91 00:08:31,333 --> 00:08:34,333 Kom dere ut av tegningen? Fra arket? 92 00:08:34,416 --> 00:08:37,708 -Hvordan kom dere hit? -Jeg fløy hit med Jairos kraft. 93 00:08:37,791 --> 00:08:39,458 Jairo? Den siste bossen? 94 00:08:39,541 --> 00:08:40,958 -Hold munn! -Vær stille! 95 00:08:41,041 --> 00:08:42,041 Beklager. 96 00:08:46,958 --> 00:08:49,708 Kjenner du moren min? 97 00:08:54,125 --> 00:08:55,958 Hva betyr "Kasami Dumidula"? 98 00:08:57,333 --> 00:08:59,625 I Upananta betyr det "redd verdenen". 99 00:09:01,333 --> 00:09:03,500 Redd verdenen? 100 00:09:04,416 --> 00:09:06,416 Jeg er her for å finne Aktha. 101 00:09:07,333 --> 00:09:08,916 Vet dere hvor han er? 102 00:09:27,541 --> 00:09:30,666 Så det er det dette handler om. 103 00:09:33,041 --> 00:09:34,625 Endelig er det min tur. 104 00:09:35,125 --> 00:09:36,875 Slipp meg! Sett meg ned! 105 00:09:37,458 --> 00:09:40,833 Hva pokker, jyplinger? Hvor skal vi? 106 00:09:41,416 --> 00:09:43,125 Aktha-skvadronen igjen? 107 00:09:43,625 --> 00:09:47,333 -Slutt å komme til meg med problemer. -Sett meg ned, sa jeg! 108 00:09:48,125 --> 00:09:50,083 Hva er de der? 109 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 Har aldri sett dem før. 110 00:09:52,291 --> 00:09:53,666 Det er melponer. 111 00:09:54,708 --> 00:09:57,583 De bruker lys til å holde deg fast. 112 00:09:58,166 --> 00:09:59,750 Kloke Saila! 113 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 Jeg trenger din visdom. 114 00:10:03,208 --> 00:10:04,875 Ikke ta den tonen med meg. 115 00:10:05,500 --> 00:10:07,083 Men vi har ikke mer tid! 116 00:10:07,166 --> 00:10:10,000 Mer enn halve Upananta har falt i himmelen. 117 00:10:11,916 --> 00:10:13,250 Aktha er død. 118 00:10:14,083 --> 00:10:16,333 Er det noe jeg kan gjøre? 119 00:10:17,208 --> 00:10:18,833 Det er noe. 120 00:10:19,666 --> 00:10:21,958 Ta meg med til Jairo. 121 00:10:23,583 --> 00:10:26,125 Kan du bekjempe Jairo? 122 00:10:26,208 --> 00:10:27,541 Bekjempe? 123 00:10:27,625 --> 00:10:29,125 For noe tull. 124 00:10:29,208 --> 00:10:31,833 -Så hvorfor? -Vi trenger ikke å bekjempe ham. 125 00:10:32,833 --> 00:10:35,666 Vi må bare åpne døren. 126 00:10:36,250 --> 00:10:38,041 Hva? 127 00:10:40,458 --> 00:10:42,833 Melponer er vennlige, forresten. 128 00:10:43,416 --> 00:10:46,833 De er fra denne regionen. De har andre evner enn drager. 129 00:10:47,416 --> 00:10:49,833 Det er ikke bare flyging som er viktig. 130 00:10:54,416 --> 00:10:55,708 Så søt. 131 00:10:56,875 --> 00:10:57,916 Kom igjen! 132 00:10:59,125 --> 00:11:00,375 Til Pytonpyt. 133 00:11:10,791 --> 00:11:14,041 Tegningene til moren din er fra en verden kalt Upananta. 134 00:11:14,708 --> 00:11:16,583 Den verdenen er snart ødelagt. 135 00:11:17,458 --> 00:11:20,208 Aktha er helten som skal redde den. 136 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 Thaim og dragen, Guphin, leter etter Aktha. 137 00:11:26,250 --> 00:11:27,625 [på upananta] Hvor er jeg? 138 00:11:28,125 --> 00:11:30,875 Eventyret har nettopp begynt. Ikke sant, Nagi? 139 00:11:32,583 --> 00:11:34,125 Det har vel det. 140 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 Dette er ekte! 141 00:11:38,875 --> 00:11:39,916 [på upananta] Så… 142 00:11:40,416 --> 00:11:41,791 Hvor er egentlig Aktha? 143 00:11:42,666 --> 00:11:44,125 Det er problemet. 144 00:11:46,125 --> 00:11:48,708 -Vi skal hjelpe deg å finne ham. -Skal vi? 145 00:11:50,208 --> 00:11:51,666 Er dere mine allierte? 146 00:11:53,041 --> 00:11:55,125 Denne vet alt om verden. 147 00:11:55,666 --> 00:11:57,875 -Mame, vent litt! -Til gjengjeld, 148 00:11:57,958 --> 00:12:01,166 om vi finner ham, tar du oss med til Upananta? 149 00:12:04,208 --> 00:12:05,500 Avtale. 150 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 La oss finne ham sammen. 151 00:12:07,666 --> 00:12:11,625 -Hvordan ser han ut? -Han har rødt hår og er kjempekul. 152 00:12:13,041 --> 00:12:14,041 JEG SER ETTER NOEN 153 00:12:14,125 --> 00:12:15,750 Noen uvanlige trekk? 154 00:12:15,833 --> 00:12:19,583 Han har et arr etter en drage på kinnet og går med hårbånd. 155 00:12:19,666 --> 00:12:21,625 Hvordan kjenner du ham? 156 00:12:22,416 --> 00:12:24,541 Vi er kjempenære allierte. 157 00:12:33,666 --> 00:12:36,083 Tiden løp fra meg. 158 00:12:38,875 --> 00:12:40,666 Pappa er straks tilbake. 159 00:12:41,291 --> 00:12:45,458 Å nei! Jeg glemte å si ifra til mamma. Jeg har nettkasteren hennes også. 160 00:12:46,666 --> 00:12:49,041 Hva gjør vi med Thaim? 161 00:12:51,375 --> 00:12:52,791 Kan du ta ham med hjem? 162 00:12:53,291 --> 00:12:57,291 Broren min vil drepe meg. Han bør bli her. 163 00:12:57,375 --> 00:12:59,166 Tuller du? Her? 164 00:12:59,666 --> 00:13:02,916 Faren din kommer aldri inn hit. 165 00:13:08,208 --> 00:13:09,416 Du har vel rett. 166 00:13:11,541 --> 00:13:15,041 VELKOMMEN 167 00:13:16,541 --> 00:13:18,875 Den er litt for sterk. 168 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 Det går bra. 169 00:13:26,833 --> 00:13:28,500 Er det noe i veien? 170 00:13:31,708 --> 00:13:32,916 Karrien er kjempegod. 171 00:13:34,041 --> 00:13:35,166 Virkelig? 172 00:13:36,083 --> 00:13:37,666 Det er mer igjen. 173 00:13:38,833 --> 00:13:40,208 [på upananta] Oi! 174 00:13:42,541 --> 00:13:43,833 Sterkt! 175 00:13:47,125 --> 00:13:48,333 Guphin! 176 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Jeg får ikke puste! 177 00:13:55,208 --> 00:14:01,833 Et uidentifisert lik har blitt funnet på en strand i Yokosuka i Kanagawa-provinsen. 178 00:14:02,708 --> 00:14:05,166 -Antatt mann… -Ingen tegn til sjefen. 179 00:14:05,250 --> 00:14:07,416 -…mellom 50 og 60 år. -Han sluttet. 180 00:14:07,500 --> 00:14:08,916 Politiet jobber hardt… 181 00:14:09,000 --> 00:14:12,750 -Fra i dag er jeg sjefen. -…for å identifisere ham. 182 00:14:14,208 --> 00:14:18,000 -Halsen viser tegn til… -Men han er eieren. Hva mener du? 183 00:14:18,083 --> 00:14:19,916 -Stemmer. -Ifølge politiet… 184 00:14:20,000 --> 00:14:23,333 -Dette er ditt siste skift. -Det er… 185 00:14:23,416 --> 00:14:24,625 -Hva? -…mulig drap. 186 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 -Siste skift? -Etterforskningen… 187 00:14:27,625 --> 00:14:30,875 -I dag? -…funnet av en fisker i området… 188 00:14:31,791 --> 00:14:33,458 Takk for alt. 189 00:14:37,208 --> 00:14:39,458 Få den. Dette er absurd. 190 00:14:48,875 --> 00:14:50,250 [på upananta] Her? 191 00:14:50,333 --> 00:14:51,375 Ja. 192 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 La oss begynne. 193 00:15:11,750 --> 00:15:13,333 Se på dette. 194 00:15:13,416 --> 00:15:14,500 Har du funnet noe? 195 00:15:15,875 --> 00:15:17,500 KOM HIT OM DU VIL VITE HVOR AKTHA ER 196 00:15:17,583 --> 00:15:19,375 -Hvor er dette? -Tsunomania? 197 00:15:20,208 --> 00:15:21,750 Vi får bare dra og se. 198 00:15:24,750 --> 00:15:25,833 Fant du det? 199 00:15:27,375 --> 00:15:28,625 [på upananta] Kom, Guphin! 200 00:15:28,708 --> 00:15:30,083 Guphin kan ikke bli med! 201 00:15:30,750 --> 00:15:31,833 Hvorfor ikke? 202 00:15:32,541 --> 00:15:35,500 Folk vil bli helt ville. De kan prøve å ta ham. 203 00:15:36,000 --> 00:15:38,708 Han er partneren min. Jeg kan ikke dra uten ham. 204 00:16:12,458 --> 00:16:15,416 -Her? Mame? -Hva slags sted er dette? 205 00:16:16,333 --> 00:16:17,666 Må vi klatre? 206 00:16:17,750 --> 00:16:19,000 For et vilt sted. 207 00:16:20,041 --> 00:16:21,250 Skal vi virkelig gå inn? 208 00:16:23,791 --> 00:16:24,791 Å. 209 00:16:33,375 --> 00:16:36,125 Hallo, Mr. Tsunomania? 210 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 Velkommen! 211 00:16:49,666 --> 00:16:51,375 Kom inn. 212 00:16:53,166 --> 00:16:54,958 -Kom igjen. -Virkelig? 213 00:17:09,291 --> 00:17:10,916 Ser ut som en fangekjeller. 214 00:17:11,500 --> 00:17:13,000 Det er bare søppel. 215 00:17:28,458 --> 00:17:30,083 Rett frem. 216 00:17:30,166 --> 00:17:32,166 Fort. Huset helt bakerst. 217 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 Vent litt. 218 00:17:36,708 --> 00:17:39,125 Er ikke dette litt rart? 219 00:17:39,708 --> 00:17:42,708 -Skal vi gå tilbake? -Det kan være en felle. 220 00:17:43,791 --> 00:17:44,791 Men… 221 00:17:46,583 --> 00:17:47,791 Kom igjen. 222 00:17:47,875 --> 00:17:49,500 Jeg vil vite hvor Aktha er. 223 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Greit. Vent på meg. 224 00:17:58,791 --> 00:18:00,000 Aktha, hvor er du? 225 00:18:14,916 --> 00:18:17,000 Vi er innelåst. 226 00:18:17,083 --> 00:18:20,041 -Det er ikke mulig. -Hei! Hvem er der inne? 227 00:18:20,625 --> 00:18:22,666 Du som sier du er Akthas venn! 228 00:18:25,125 --> 00:18:26,291 Er det deg? 229 00:18:26,375 --> 00:18:28,291 Det er du som vanæret ham! 230 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Hvem er det der? 231 00:18:29,833 --> 00:18:32,458 Du er ikke Akthas venn! 232 00:18:32,541 --> 00:18:34,791 Aktha lever i isolasjon! 233 00:18:34,875 --> 00:18:37,000 Aktha har faktisk mange venner. 234 00:18:37,083 --> 00:18:39,125 Ikke få meg til å le! 235 00:18:39,208 --> 00:18:43,625 Aktha er en gud! Få se hvordan dere liker fangenskap! 236 00:18:43,708 --> 00:18:45,375 I en hel måned! 237 00:18:45,458 --> 00:18:46,625 Hei! 238 00:18:46,708 --> 00:18:49,000 Hva gjør den søppelkassa her? 239 00:18:49,083 --> 00:18:50,458 Vis meg hva som er inni. 240 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 Ikke gjør det. 241 00:18:55,416 --> 00:18:58,875 Gjør dere ikke som jeg sier, vil dere sulte som straff! 242 00:18:58,958 --> 00:19:00,666 Ikke noe mat på dere i dag! 243 00:19:09,666 --> 00:19:10,958 Aktha. 244 00:19:13,833 --> 00:19:15,375 Kazutaka? 245 00:19:16,500 --> 00:19:19,333 Jeg tok med vannbakkels til deg. 246 00:19:20,458 --> 00:19:21,791 Ikke bare kom inn her. 247 00:19:29,125 --> 00:19:32,708 Headsettet mitt blir levert i dag. Ta det imot for meg. 248 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 Ja vel, vennen. 249 00:19:48,083 --> 00:19:49,333 Vi ble lurt. 250 00:19:51,083 --> 00:19:52,166 Var det en felle? 251 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Fra nå av, bør vi mistenke alle. 252 00:19:55,625 --> 00:19:59,083 -Hvorfor det? -For å hindre at ting som dette skjer. 253 00:19:59,666 --> 00:20:01,416 Aktha tviler ikke på noen. 254 00:20:03,583 --> 00:20:05,333 Jeg kunne ri på drager… 255 00:20:07,333 --> 00:20:08,750 fordi Aktha hadde troen. 256 00:20:10,291 --> 00:20:13,375 Jeg vil ha troen på andre, slik som Aktha. 257 00:20:15,458 --> 00:20:20,666 Beklager, men sånn funker det ikke her. Uansett hva du tror, vil ingenting endres. 258 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 Likevel velger jeg å tro. 259 00:20:28,666 --> 00:20:29,708 Guphin! 260 00:20:35,125 --> 00:20:36,916 [på upananta] Klarer du det? 261 00:20:50,958 --> 00:20:52,333 Det var utrolig! 262 00:20:52,958 --> 00:20:54,166 Guphin! 263 00:20:55,666 --> 00:20:57,666 Jeg visste at du kunne klare det! 264 00:21:09,041 --> 00:21:12,583 Pokker. Ikke undervurder Akthas kraft! 265 00:21:12,666 --> 00:21:14,750 Gjenerobre gudskraften! 266 00:21:15,250 --> 00:21:16,500 Knel framfor meg! 267 00:21:17,375 --> 00:21:19,041 Hva pokker? 268 00:21:19,666 --> 00:21:23,958 Hei! Akthas kraft! Kom igjen! 269 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 Beklager. 270 00:21:37,666 --> 00:21:38,958 Tilgi meg. 271 00:21:39,541 --> 00:21:42,291 [på upananta] Så… Fortell oss hvor Aktha er. 272 00:21:44,916 --> 00:21:47,041 Bare se på videoen. 273 00:21:52,750 --> 00:21:54,166 Hei. God kveld. 274 00:21:55,916 --> 00:21:57,208 Hyggelig å møte dere! 275 00:21:58,125 --> 00:22:01,000 [på upananta] Aktha er i live! Jeg visste det! 276 00:22:01,833 --> 00:22:03,791 -Hva bør jeg gjøre? -Deg igjen? 277 00:22:03,875 --> 00:22:04,875 AKTHAS LIVSRÅD 278 00:22:04,958 --> 00:22:06,000 Kazutaka. 279 00:22:06,083 --> 00:22:08,333 Hva? Du tar feil! 280 00:22:08,416 --> 00:22:11,375 -Hvor er det? -Du kan ikke lure meg. 281 00:22:12,875 --> 00:22:14,333 Hvordan visste du det? 282 00:22:14,416 --> 00:22:16,041 -Det er Sarushima. -Utrolig! 283 00:22:16,125 --> 00:22:19,250 En ekte gud! Jeg ville gjort hva som helst for deg. 284 00:22:19,333 --> 00:22:22,208 Jeg skal hjelpe deg. La meg være din allierte! 285 00:22:45,208 --> 00:22:47,500 [på upananta] Hold ut litt til, Aktha. 286 00:22:58,166 --> 00:22:59,625 Mr. Aktha! 287 00:23:03,333 --> 00:23:04,750 Mr. Aktha! 288 00:23:07,333 --> 00:23:08,333 Se! 289 00:23:08,416 --> 00:23:10,250 Thaim. Hva er det? 290 00:23:10,750 --> 00:23:12,041 Se. 291 00:23:12,125 --> 00:23:13,375 En drage? 292 00:23:17,458 --> 00:23:19,208 For en artig liten fyr. 293 00:23:19,291 --> 00:23:20,583 Hva heter han? 294 00:23:20,666 --> 00:23:21,708 Guphin. 295 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 Guphin. 296 00:23:23,958 --> 00:23:25,125 Fint navn. 297 00:23:26,916 --> 00:23:28,291 Du temmet ham godt. 298 00:23:28,791 --> 00:23:31,958 Guphin kan høre stemmen min. 299 00:23:37,125 --> 00:23:38,166 Går det bra? 300 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 Få se. 301 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 Det går bra. 302 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 Ikke vær redd. 303 00:23:51,000 --> 00:23:53,083 Jeg er vennen din. 304 00:24:03,208 --> 00:24:04,250 Hei, Thaim. 305 00:24:05,333 --> 00:24:07,791 Vet du hva ordet "drage" betyr? 306 00:24:08,291 --> 00:24:09,291 Hva? 307 00:24:10,208 --> 00:24:12,333 En skapning som en dag utvikler seg. 308 00:24:12,833 --> 00:24:13,833 Nettopp. 309 00:24:14,500 --> 00:24:17,875 Om man har troen på at ting vil endre seg, gir det deg håp. 310 00:24:19,125 --> 00:24:23,000 Drageryttere gir aldri opp, fordi de har håp. 311 00:24:27,916 --> 00:24:31,291 Thaim, du vil bli en flott dragerytter. 312 00:24:39,000 --> 00:24:40,833 -Vi drar. -Virkelig? 313 00:24:42,875 --> 00:24:44,541 La oss redde verden sammen. 314 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 Ja. 315 00:25:04,875 --> 00:25:08,166 Forstått? Vær en flink drage og vent stille. 316 00:25:28,250 --> 00:25:29,500 Er det så skummelt? 317 00:25:29,583 --> 00:25:30,708 Så klart! 318 00:25:30,791 --> 00:25:32,833 Faller vi nedi, dreper giften oss. 319 00:25:33,791 --> 00:25:35,916 Du er morsom. 320 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 -Unik. -Hva? 321 00:25:39,083 --> 00:25:40,666 Havet er ikke giftig. 322 00:25:50,500 --> 00:25:52,333 Det er en ubebodd øy. 323 00:25:52,416 --> 00:25:53,958 Ikke et eneste hus. 324 00:25:56,583 --> 00:25:58,583 -Vi sjekker rundt øya først. -Ja. 325 00:26:06,458 --> 00:26:09,500 Thaim, om du bli her, vil du falle i havet og dø. 326 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 [på upananta] Vent! 327 00:26:11,291 --> 00:26:12,500 Kom igjen! 328 00:26:33,208 --> 00:26:34,708 Hvorfor leke i havet? 329 00:26:37,083 --> 00:26:40,500 -Er det virkelig ikke giftig? -Jeg sa jo det. 330 00:26:48,666 --> 00:26:49,958 [på upananta] Hva? 331 00:26:58,291 --> 00:26:59,500 Hva er det der? 332 00:27:00,916 --> 00:27:02,916 Jeg tror de driver ulovlig fiske. 333 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 Fisking er vel ikke lov her. 334 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Hvor skal du? 335 00:28:54,541 --> 00:28:56,125 [på upananta] Som i Upananta. 336 00:29:08,541 --> 00:29:11,083 -Fargen kommer ut. -Ja! 337 00:29:26,125 --> 00:29:27,125 [på upananta] Igru! 338 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 -Er den klar? -Ja. 339 00:29:47,166 --> 00:29:49,250 Ja, fargen er fin. 340 00:29:51,625 --> 00:29:52,625 Flott. 341 00:30:00,750 --> 00:30:01,833 Aktha. 342 00:30:04,166 --> 00:30:05,208 Aktha! 343 00:30:12,166 --> 00:30:13,250 Thaim? 344 00:30:16,875 --> 00:30:18,583 [på upananta] Beklager at det tok tid. 345 00:30:18,666 --> 00:30:22,166 -Jeg er her for å hente deg. -Dro du for å finne Jairo? 346 00:30:22,250 --> 00:30:24,208 [på upananta] Jeg visste du var i live! 347 00:30:29,166 --> 00:30:30,583 La oss prate der borte. 348 00:30:37,583 --> 00:30:38,583 Aktha? 349 00:30:39,416 --> 00:30:44,208 [på upananta] Jeg visste du var i live! La oss dra tilbake og redde verden! 350 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 Det er ikke noe vits. 351 00:30:48,458 --> 00:30:49,458 [på upananta] Hva? 352 00:30:50,791 --> 00:30:52,125 Hvorfor ikke? 353 00:30:52,208 --> 00:30:53,500 Spør du hvorfor? 354 00:30:54,750 --> 00:30:55,833 Å ja. 355 00:30:56,541 --> 00:30:58,500 Du var ikke en lytter. 356 00:31:00,541 --> 00:31:05,250 Jeg har prøvd å dra tilbake flere ganger, men det går ikke. 357 00:31:06,208 --> 00:31:08,458 [på upananta] Gir du opp? 358 00:31:12,583 --> 00:31:13,750 Jeg gjør vel det. 359 00:31:16,500 --> 00:31:18,458 [på upananta] Ikke si det. 360 00:31:19,458 --> 00:31:20,875 La oss dra hjem sammen. 361 00:31:21,666 --> 00:31:25,541 Vi kan komme oss tilbake om vi leter sammen. 362 00:31:26,125 --> 00:31:27,958 Vil du ha noe å drikke? 363 00:31:29,291 --> 00:31:32,416 -[på upananta] Hva er det? -Sake. 364 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 Sake er best, Thaim. 365 00:31:38,000 --> 00:31:39,375 Stenger stemmene ute. 366 00:31:40,833 --> 00:31:43,583 [på upananta] Bryr du deg ikke om Upananta? 367 00:31:44,166 --> 00:31:45,458 Jeg skal ikke tilbake. 368 00:31:46,208 --> 00:31:47,541 Ingen grunn til det. 369 00:31:48,666 --> 00:31:52,125 [på upananta] Hva mener du? Hva skjedde, Aktha? 370 00:31:52,208 --> 00:31:53,416 Ikke noe spesielt. 371 00:31:56,250 --> 00:31:59,125 [på upananta] Snakk ordentlig til meg! Aktha! 372 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 Hva pokker? 373 00:32:10,208 --> 00:32:12,333 Skal jeg liksom takle dette alene? 374 00:32:15,375 --> 00:32:17,125 Du kan heller ikke gjøre noe. 375 00:32:20,458 --> 00:32:21,583 [på upananta] Hva? 376 00:32:23,125 --> 00:32:25,875 Jeg sa det aldri, men du var alltid i veien. 377 00:32:27,916 --> 00:32:29,958 Upananta eller her. Alt er likt. 378 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Du klarer ingenting. Du er udugelig. 379 00:32:38,041 --> 00:32:41,875 -[på upananta] Hva feiler det deg? -Jeg vet sannheten. 380 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 Det er her jeg skal bo. 381 00:32:51,041 --> 00:32:52,208 Dette er stedet. 382 00:32:54,041 --> 00:32:55,916 Jeg kan være den ekte meg. 383 00:33:01,708 --> 00:33:05,166 [på upananta] Den ekte Aktha? 384 00:33:06,541 --> 00:33:07,708 Nettopp. 385 00:33:10,916 --> 00:33:12,666 Jeg har nye venner også. 386 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 Uansett, 387 00:33:17,583 --> 00:33:18,666 jeg har funnet… 388 00:33:21,333 --> 00:33:24,333 noe jeg virkelig vil beskytte. 389 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 Hvorfor kidnappet du advokaten? 390 00:33:36,500 --> 00:33:37,916 Han er et monster. 391 00:33:38,666 --> 00:33:39,666 Kom igjen. 392 00:34:01,666 --> 00:34:04,291 Hvordan visste du om dette stedet? 393 00:34:05,833 --> 00:34:07,333 Stemmen din. 394 00:34:09,166 --> 00:34:10,375 Jeg hørte den. 395 00:34:13,041 --> 00:34:16,833 Men det du gjorde var mer enn selvforsvar. 396 00:34:19,416 --> 00:34:24,833 De ville ha tatt meg om det var for hevn. Men de tok deg. Hva gjorde jeg galt? 397 00:34:27,458 --> 00:34:30,416 Det er reglene i dette landet. 398 00:34:30,500 --> 00:34:32,708 Folk bare beskytter folk. 399 00:34:35,250 --> 00:34:36,416 Det er ikke regler. 400 00:34:45,166 --> 00:34:46,333 Jeg ville bare… 401 00:34:52,458 --> 00:34:54,250 beskytte deg. 402 00:34:58,416 --> 00:35:02,333 Den tiltalte dømmes til to års fengsel. 403 00:35:03,125 --> 00:35:08,375 Dommen er betinget, med en prøvetid på fem år fra dagen da dommen falt. 404 00:35:10,083 --> 00:35:12,000 Dommen er satt. 405 00:35:15,666 --> 00:35:18,166 De bør putte slike folk i bur. 406 00:35:18,250 --> 00:35:22,833 -De er grunnen til manglende ro og orden. -Lar de dem vandre fritt igjen? 407 00:35:22,916 --> 00:35:25,333 -Han er samfunnets søppel. -Aktha. 408 00:35:28,666 --> 00:35:30,166 Du gjorde ikke noe galt. 409 00:35:30,250 --> 00:35:31,875 Hvorfor er Aktha i retten? 410 00:35:31,958 --> 00:35:33,458 Ingen forstår. 411 00:35:33,541 --> 00:35:35,000 Dette er latterlig! 412 00:35:35,666 --> 00:35:40,416 Jeg forandret meg etter at jeg møtte Aktha. 413 00:35:44,833 --> 00:35:45,833 [på upananta] Ja. 414 00:35:47,708 --> 00:35:50,500 Det er ikke meg det er noe galt med. 415 00:35:52,750 --> 00:35:54,416 Det er denne verdenen. 416 00:35:57,541 --> 00:35:58,541 Thaim. 417 00:36:01,166 --> 00:36:03,458 Jeg skal bygge en ny nasjon her. 418 00:36:06,083 --> 00:36:07,958 Alle kan bo her. 419 00:36:09,583 --> 00:36:11,083 Et ideelt paradis. 420 00:38:18,250 --> 00:38:20,250 Oversatt av: Elise Hestås