1 00:00:01,000 --> 00:00:02,416 POPRZEDNIO… 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,375 Aktho. Wiedziałem, że świetna z nas drużyna! 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,166 Aktho! 4 00:00:18,750 --> 00:00:21,416 Aktha wciąż żyje! Jestem tego pewien! 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,375 To przedmioty z krainy leżącej za Upanantą. 6 00:00:24,458 --> 00:00:26,333 Z całkiem innego świata. 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,916 Zaraz ruszasz do Zewnętrznego KOTOWARI. 8 00:00:30,541 --> 00:00:32,041 Czekaj na mnie, Aktho. 9 00:00:32,625 --> 00:00:35,583 [po upanancku.] Kasami Dumidula! 10 00:00:36,333 --> 00:00:38,333 Pewnego dnia twoja wyobraźnia… 11 00:00:49,250 --> 00:00:50,791 Raz, dwa… 12 00:01:04,458 --> 00:01:09,208 Raz, dwa, trzy… Już. 13 00:01:11,833 --> 00:01:15,500 Każda nuta ma swój kolor. Po prostu graj według kolorów. 14 00:01:16,083 --> 00:01:18,750 Co ty mówisz? Jakie kolory? 15 00:01:18,833 --> 00:01:20,166 Kolory dźwięków. 16 00:01:20,250 --> 00:01:21,625 Każdy ma jakiś kolor. 17 00:01:22,541 --> 00:01:25,375 Następne dziwactwo Nagi. 18 00:01:30,041 --> 00:01:31,541 Jak dasz tu żółty… 19 00:01:31,625 --> 00:01:33,000 Ej, nie psuj mi! 20 00:01:33,083 --> 00:01:34,083 Proszę pani! 21 00:01:35,541 --> 00:01:36,666 Co się tam dzieje? 22 00:01:36,750 --> 00:01:39,208 Nagi koloruje mi nuty. 23 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Nagi, czemu mażesz po pięciolinii? 24 00:01:44,125 --> 00:01:46,041 - „Bądź sobą”. - Chciałam pomóc. 25 00:01:46,125 --> 00:01:47,833 „Ale rób to, co wszyscy”. 26 00:01:47,916 --> 00:01:49,250 Tak mówi nauczycielka. 27 00:01:49,333 --> 00:01:50,625 Spytałaś ją, czy chce? 28 00:01:50,708 --> 00:01:52,583 - Choć chcemy marzyć… - Nie. 29 00:01:52,666 --> 00:01:56,416 …uczymy się życia w świecie, który nam na to nie pozwala. 30 00:01:58,958 --> 00:02:00,041 Ale… 31 00:02:16,041 --> 00:02:17,041 Nagi. 32 00:02:21,625 --> 00:02:24,250 Naprawdę widzisz kolory dźwięków? 33 00:02:27,041 --> 00:02:28,125 Naprawdę, słowo. 34 00:02:28,666 --> 00:02:31,166 Ale ekstra! 35 00:02:32,750 --> 00:02:33,750 Czemu tak mówisz? 36 00:02:34,333 --> 00:02:37,041 Bo tylko ty widzisz ten świat kolorów. 37 00:02:37,125 --> 00:02:40,291 I to jest super! Mogę być twoim uczniem? 38 00:02:41,250 --> 00:02:42,333 Uczniem? 39 00:02:42,833 --> 00:02:47,208 Nauczysz mnie widzieć ciekawszy świat. 40 00:02:47,958 --> 00:02:49,125 No w sumie. 41 00:02:49,625 --> 00:02:50,625 Chcieliśmy… 42 00:02:50,708 --> 00:02:52,416 Proszę, będziesz mnie uczyć? 43 00:02:52,500 --> 00:02:54,791 …oglądać świat w całkiem nowych barwach. 44 00:02:59,166 --> 00:03:00,666 Jajko wielkanocne! 45 00:03:00,750 --> 00:03:02,083 A to co jest? 46 00:03:12,208 --> 00:03:13,833 Spróbuję złożyć. 47 00:03:14,916 --> 00:03:15,916 Masz. 48 00:03:21,916 --> 00:03:23,583 Udało się! To mapa! 49 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 Naprawdę? 50 00:03:27,041 --> 00:03:28,166 Masz rację… 51 00:03:30,250 --> 00:03:34,958 Wierzyliśmy w porywający świat, o którym nikt inny nie wiedział. 52 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 To tutaj! 53 00:03:58,875 --> 00:04:02,416 Teraz zejdziemy do świata, gdzie żyją podziemni ludzie. 54 00:04:15,125 --> 00:04:18,875 Może następnym razem. 55 00:04:19,875 --> 00:04:21,083 Może. 56 00:04:27,166 --> 00:04:30,625 Ale nie znaleźliśmy ani śladu tego świata. 57 00:04:41,625 --> 00:04:42,833 Aż do teraz. 58 00:04:44,083 --> 00:04:45,666 [po upanancku] Kasami Dumidula! 59 00:04:46,208 --> 00:04:47,208 Co? 60 00:04:47,875 --> 00:04:48,875 Co się dzieje? 61 00:04:50,708 --> 00:04:51,750 „Co?” 62 00:04:53,250 --> 00:04:54,583 „Co się dzieje?” 63 00:04:54,666 --> 00:04:56,833 Nie zbliżaj się. 64 00:04:56,916 --> 00:04:59,625 „Nie zbliżaj się”. 65 00:05:03,125 --> 00:05:04,541 Ufaj piłce. 66 00:05:04,625 --> 00:05:06,208 - Co takiego? - Nie bój się. 67 00:05:06,291 --> 00:05:07,750 Odejdź ode mnie! 68 00:05:12,250 --> 00:05:13,250 [po upanancku] Hej! 69 00:05:16,250 --> 00:05:17,750 Zrobiłem coś nie tak? 70 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 Co to takiego? 71 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 Kasami Dumidula. 72 00:05:50,208 --> 00:05:56,208 Smoki z Wonderhatch 73 00:06:07,625 --> 00:06:09,375 Nie wzywamy policji? 74 00:06:09,458 --> 00:06:13,791 Nie, sama powiedziałaś: chłopak i zwierzak wyskoczyli z regału. 75 00:06:13,875 --> 00:06:15,625 Na bank są z rysunkowego świata. 76 00:06:15,708 --> 00:06:17,500 A ty dalej swoje? 77 00:06:18,916 --> 00:06:20,250 Może i są. 78 00:06:23,875 --> 00:06:25,416 Co to w ogóle jest? 79 00:06:43,541 --> 00:06:45,958 Mame, tutaj. 80 00:07:13,000 --> 00:07:14,666 Co to…? 81 00:07:15,291 --> 00:07:17,250 To ma być niby ten „zwierzak”? 82 00:07:45,208 --> 00:07:47,041 - Przepraszam, Nagi! - Co to było? 83 00:07:47,125 --> 00:07:49,875 - [po upanancku] Co robicie? - Czekaj, stój! 84 00:07:50,583 --> 00:07:53,291 Prawdziwy! Wiedziałem, że wyszli z komiksu! 85 00:07:53,375 --> 00:07:54,708 Co? 86 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Rozumiesz… 87 00:07:59,583 --> 00:08:00,708 po japońsku? 88 00:08:16,708 --> 00:08:19,500 Nazywam się Thaim. To jest Guphin. 89 00:08:20,000 --> 00:08:21,833 Przybywamy z Upananty. 90 00:08:26,541 --> 00:08:27,750 Znacie Akthę? 91 00:08:29,291 --> 00:08:30,416 Rysunek mojej mamy. 92 00:08:31,333 --> 00:08:34,333 Serio wyskoczyłeś z rysunku? 93 00:08:34,416 --> 00:08:36,000 Jak to zrobiłeś? 94 00:08:36,083 --> 00:08:37,708 Przeniosła mnie moc Jaira. 95 00:08:37,791 --> 00:08:39,458 Jaira? Głównego złego? 96 00:08:39,541 --> 00:08:40,958 - Ucisz się już! - Cicho! 97 00:08:41,041 --> 00:08:42,041 Przepraszam. 98 00:08:46,958 --> 00:08:49,708 Znasz moją mamę? 99 00:08:54,125 --> 00:08:55,958 Co znaczy „Kasami Dumidula”? 100 00:08:57,333 --> 00:08:59,625 To po naszemu „Ocalić świat”. 101 00:09:01,333 --> 00:09:03,500 Ocalić świat? 102 00:09:04,416 --> 00:09:06,416 Przybywam odnaleźć Akthę. 103 00:09:07,333 --> 00:09:08,916 Wskażecie mi drogę? 104 00:09:27,541 --> 00:09:30,666 A więc o to chodzi. 105 00:09:33,041 --> 00:09:34,625 Wreszcie moja kolej. 106 00:09:35,125 --> 00:09:36,875 Puszczajcie! Zostawcie mnie! 107 00:09:37,458 --> 00:09:40,833 Przeklęte mikrusy! Niech to szlag! Dokąd mnie niesiecie? 108 00:09:41,416 --> 00:09:43,125 Znowu Powietrzna Brygada? 109 00:09:43,625 --> 00:09:45,583 Przestaniecie mnie nachodzić? 110 00:09:45,666 --> 00:09:47,333 Kazałam wam mnie zostawić! 111 00:09:48,125 --> 00:09:50,083 Co to za karzełki? 112 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 Pierwszy raz takie widzę. 113 00:09:52,291 --> 00:09:53,666 To melpony. 114 00:09:54,708 --> 00:09:57,583 Unieruchamiają cię swoim światłem. 115 00:09:58,166 --> 00:09:59,750 Wszechwiedząca Sailo! 116 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 Użycz mi swej mądrości. 117 00:10:03,208 --> 00:10:04,875 Nie tym tonem. 118 00:10:05,500 --> 00:10:07,083 Nie ma czasu! 119 00:10:07,166 --> 00:10:10,000 Już ponad połowa Upananty spadła w niebo. 120 00:10:11,916 --> 00:10:13,250 Aktha nie żyje. 121 00:10:14,083 --> 00:10:16,333 Mogę coś zrobić? 122 00:10:17,208 --> 00:10:18,833 Jedno na pewno. 123 00:10:19,666 --> 00:10:21,958 Możesz mnie zabrać do Jaira. 124 00:10:23,583 --> 00:10:26,125 Jesteś w stanie go zwyciężyć? 125 00:10:26,208 --> 00:10:27,541 Zwyciężyć? 126 00:10:27,625 --> 00:10:29,125 To niedorzeczne. 127 00:10:29,208 --> 00:10:30,333 Co w takim razie? 128 00:10:30,416 --> 00:10:31,833 Nie musimy go pokonywać. 129 00:10:32,833 --> 00:10:35,666 Wystarczy, że otworzymy drzwi. 130 00:10:36,250 --> 00:10:38,041 Co? 131 00:10:40,458 --> 00:10:42,833 Tak w ogóle to melpony są przyjazne. 132 00:10:43,416 --> 00:10:46,833 Pochodzą z tych peryferii i mają umiejętności inne niż smoki. 133 00:10:47,416 --> 00:10:49,833 Bo latanie to nie wszystko. 134 00:10:54,416 --> 00:10:55,708 Jakie to słodkie. 135 00:10:56,875 --> 00:10:57,916 Dobra, w drogę! 136 00:10:59,125 --> 00:11:00,375 Pytonpyt czeka. 137 00:11:10,791 --> 00:11:14,041 Twoja mama rysowała świat o nazwie Upananta. 138 00:11:14,708 --> 00:11:16,583 Grozi mu zagłada. 139 00:11:17,458 --> 00:11:20,208 Aktha to bohater, który ma ocalić Upanantę. 140 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 Akthy poszukują młody Thaim i jego smok, Guphin. 141 00:11:26,250 --> 00:11:27,625 [po upanancku] A gdzie ja? 142 00:11:28,125 --> 00:11:30,875 Przygoda się zaczyna, co, Nagi? 143 00:11:32,583 --> 00:11:34,125 Powiedzmy. 144 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 A to jest prawdziwe! 145 00:11:38,875 --> 00:11:39,916 [po upanancku] Więc… 146 00:11:40,416 --> 00:11:41,791 gdzie jest Aktha? 147 00:11:42,666 --> 00:11:44,125 I tu mamy problem. 148 00:11:46,125 --> 00:11:48,708 - Ale pomożemy ci szukać. - My? 149 00:11:50,208 --> 00:11:51,666 Jako moi kompani? 150 00:11:53,041 --> 00:11:55,125 Tu mieści się cała wiedza o świecie. 151 00:11:55,666 --> 00:11:57,875 - Czekaj, Mame! - Ale nic za darmo. 152 00:11:57,958 --> 00:12:01,166 Kiedy już go znajdziemy, zabierzesz nas do Upananty? 153 00:12:04,208 --> 00:12:05,500 Umowa stoi. 154 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 Poszukajmy go wspólnie. 155 00:12:07,666 --> 00:12:08,708 Jak wygląda? 156 00:12:09,208 --> 00:12:11,625 Ma czerwone włosy i wymiata. 157 00:12:13,041 --> 00:12:14,041 SZUKAM OSOBY 158 00:12:14,125 --> 00:12:15,750 Jakieś znaki szczególne? 159 00:12:15,833 --> 00:12:19,583 Ma na policzku bliznę od pazura smoka i nosi opaskę. 160 00:12:19,666 --> 00:12:21,625 A kim jest dla ciebie? 161 00:12:22,416 --> 00:12:24,541 Jesteśmy z Akthą najlepszymi druhami. 162 00:12:33,666 --> 00:12:36,083 Co się stało? Straciłam poczucie czasu. 163 00:12:38,875 --> 00:12:40,666 Tata zaraz wróci. 164 00:12:41,291 --> 00:12:45,458 O nie! Nie powiedziałem mamie, gdzie będę. I wziąłem jej wyrzutnię sieci. 165 00:12:46,666 --> 00:12:49,041 Co zrobimy z Thaimem? 166 00:12:51,375 --> 00:12:52,791 Możesz go wziąć ze sobą? 167 00:12:53,291 --> 00:12:57,291 Brat by mnie zamordował. Niech już lepiej zostanie tutaj. 168 00:12:57,375 --> 00:12:59,166 Żartujesz sobie. Tutaj? 169 00:12:59,666 --> 00:13:02,916 Twój tata nigdy tu nie wchodzi. 170 00:13:08,208 --> 00:13:09,416 To fakt… 171 00:13:11,541 --> 00:13:15,041 WITAMY 172 00:13:16,541 --> 00:13:18,875 Wyszło ciut za ostre. 173 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 Jest w porządku. 174 00:13:26,833 --> 00:13:28,500 Co się stało? 175 00:13:31,708 --> 00:13:32,916 Bardzo smaczne curry. 176 00:13:34,041 --> 00:13:35,166 Naprawdę? 177 00:13:36,083 --> 00:13:37,666 Jeszcze zostało. 178 00:13:38,833 --> 00:13:40,208 [po upanancku] Ajajaj! 179 00:13:42,541 --> 00:13:43,833 Ale pali! 180 00:13:47,125 --> 00:13:48,333 Guphinie! 181 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Dusi mnie! 182 00:13:55,208 --> 00:13:56,833 Pozostałe informacje: 183 00:13:56,916 --> 00:14:01,833 na wybrzeżu Yokosuki, w prefekturze Kanagawa, odkryto zwłoki. 184 00:14:02,708 --> 00:14:05,166 - Mężczyzna… - Kierownika dalej nie ma. 185 00:14:05,250 --> 00:14:07,416 - …w średnim wieku. - Zwolnił się. 186 00:14:07,500 --> 00:14:08,916 Policja próbuje ustalić… 187 00:14:09,000 --> 00:14:12,750 - Od dziś ja jestem twoim szefem. - …personalia zmarłego. 188 00:14:14,208 --> 00:14:18,000 - Ślady na szyi wskazują… - Jak to? On jest tu właścicielem. 189 00:14:18,083 --> 00:14:19,916 - Ach, prawda. - Policja bada… 190 00:14:20,000 --> 00:14:24,625 - W każdym razie to twoja ostatnia zmiana. - …prawdopodobny udział osób trzecich. 191 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 - Ostatnia zmiana? - Śledztwo trwa. 192 00:14:27,625 --> 00:14:30,875 - Dzisiaj? - …odnalezione przez lokalnego wędkarza… 193 00:14:31,791 --> 00:14:33,458 Dziękuję ci za cały trud. 194 00:14:37,208 --> 00:14:39,458 Proszę mi to dać. Nie do wiary. 195 00:14:48,875 --> 00:14:50,250 [po upanancku] Tutaj? 196 00:14:50,333 --> 00:14:51,375 Tak. 197 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 Niech się rozpocznie. 198 00:15:11,750 --> 00:15:13,333 Zobacz. 199 00:15:13,416 --> 00:15:14,500 Znalazłaś? 200 00:15:15,875 --> 00:15:17,500 PRZYJDŹ, JEŚLI SZUKASZ AKTHY 201 00:15:17,583 --> 00:15:19,375 - Gdzie to? - Tsunomania? 202 00:15:20,208 --> 00:15:21,750 Przekonajmy się. 203 00:15:24,750 --> 00:15:25,833 Znalazłaś? 204 00:15:27,375 --> 00:15:30,083 - [po upanancku] Ruszamy, Guphinie! - On zostaje! 205 00:15:30,750 --> 00:15:31,833 A to dlaczego? 206 00:15:32,541 --> 00:15:35,500 Ludziom odbije na jego widok. Będą go gonić. 207 00:15:36,000 --> 00:15:38,708 Guphin to mój partner. Nie zostawię go. 208 00:16:12,458 --> 00:16:13,666 Tutaj? Mame? 209 00:16:14,166 --> 00:16:15,416 Gdzie my jesteśmy? 210 00:16:16,333 --> 00:16:17,666 Będziemy się wspinać? 211 00:16:17,750 --> 00:16:19,000 Odjechane miejsce. 212 00:16:20,041 --> 00:16:21,250 Wchodzimy tam? 213 00:16:33,375 --> 00:16:36,125 Przepraszam, pan Tsunomania? 214 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 Witajcie! 215 00:16:49,666 --> 00:16:51,375 Śmiało, wchodźcie. 216 00:16:53,166 --> 00:16:54,958 - Skoro zapraszają… - Serio? 217 00:17:09,291 --> 00:17:10,916 Wygląda jak jakiś loch. 218 00:17:11,500 --> 00:17:13,000 Zwykła ruina. 219 00:17:28,458 --> 00:17:30,083 Dalej prosto. 220 00:17:30,166 --> 00:17:32,166 Szybko, budynek na tyłach. 221 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 Czekaj chwilę. 222 00:17:36,708 --> 00:17:39,125 Nie wydaje się wam to dziwne? 223 00:17:39,708 --> 00:17:40,708 Zawracamy? 224 00:17:40,791 --> 00:17:42,708 To może być pułapka. 225 00:17:43,791 --> 00:17:44,791 Ale… 226 00:17:46,583 --> 00:17:49,500 Chodźcie. Chcę wiedzieć, gdzie jest Aktha. 227 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Dobra. Czekajcie. 228 00:17:58,791 --> 00:18:00,000 Aktho, gdzie jesteś? 229 00:18:14,916 --> 00:18:17,000 Nie wierzę. Jesteśmy uwięzieni. 230 00:18:17,083 --> 00:18:20,041 - No co ty. Niemożliwe. - Ej! Kto tam jest? 231 00:18:20,625 --> 00:18:22,666 Rzekomy przyjacielu Akthy! 232 00:18:25,125 --> 00:18:26,291 To ty? 233 00:18:26,375 --> 00:18:28,291 Ty, który zhańbiłeś Akthę! 234 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Co to za koleś? 235 00:18:29,833 --> 00:18:32,458 Żaden z ciebie przyjaciel! 236 00:18:32,541 --> 00:18:34,791 Aktha wybrał życie w odosobnieniu! 237 00:18:34,875 --> 00:18:37,000 Tak się składa, że ma wielu przyjaciół. 238 00:18:37,083 --> 00:18:39,125 Nie rozśmieszaj mnie! 239 00:18:39,208 --> 00:18:41,791 Aktha to bóg! Najprawdziwszy bóg! 240 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 Przyzwyczajajcie się, 241 00:18:43,708 --> 00:18:45,375 bo potrzymam was tu miesiąc. 242 00:18:45,458 --> 00:18:46,625 Hej! 243 00:18:46,708 --> 00:18:50,458 Co tam robi ten kosz na śmieci? Pokażcie, co jest w środku! 244 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 Lepiej nie. 245 00:18:55,416 --> 00:18:58,875 Kto mi się sprzeciwi, będzie głodował! 246 00:18:58,958 --> 00:19:00,666 Dzisiaj nic nie jecie! 247 00:19:09,666 --> 00:19:10,958 Aktha. 248 00:19:13,833 --> 00:19:15,375 Kazutaka! 249 00:19:16,500 --> 00:19:19,333 Przyniosłam ci ciastka z kremem. 250 00:19:20,458 --> 00:19:21,791 Nie wchodź bez pytania. 251 00:19:29,125 --> 00:19:32,708 Dzisiaj przyjdą moje słuchawki. Nie zapomnij odebrać. 252 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 Dobrze, skarbie. 253 00:19:48,083 --> 00:19:49,333 Daliśmy się podejść. 254 00:19:51,083 --> 00:19:52,166 To była pułapka? 255 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Od tej pory nie ufamy nikomu. 256 00:19:55,625 --> 00:19:56,875 Dlaczego? 257 00:19:56,958 --> 00:19:59,083 Żeby coś takiego się nie powtórzyło. 258 00:19:59,666 --> 00:20:01,416 Aktha w nikogo nie wątpi. 259 00:20:03,583 --> 00:20:05,333 Nauczyłem się dosiadać smoki… 260 00:20:07,333 --> 00:20:08,750 bo we mnie uwierzył. 261 00:20:10,291 --> 00:20:13,375 Chcę iść za jego przykładem. 262 00:20:15,458 --> 00:20:18,083 Wybacz, ale tutaj to działa trochę inaczej. 263 00:20:18,666 --> 00:20:20,666 Wiara nie przenosi gór. 264 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 Mimo wszystko będę wierzył. 265 00:20:28,666 --> 00:20:29,708 Guphinie! 266 00:20:35,125 --> 00:20:36,916 [po upanancku] Dasz radę? 267 00:20:50,958 --> 00:20:52,333 Ale jazda! 268 00:20:52,958 --> 00:20:54,166 Guphinie! 269 00:20:55,666 --> 00:20:57,666 Wiedziałem, że ci się uda! 270 00:21:09,041 --> 00:21:12,583 Cholera. Nie lekceważcie mocy Akthy! 271 00:21:12,666 --> 00:21:14,750 Odzyskam boską potęgę! 272 00:21:15,250 --> 00:21:16,500 Padnijcie przede mną! 273 00:21:17,375 --> 00:21:19,041 Co za szajs! 274 00:21:19,666 --> 00:21:23,958 Hej! Moc Akthy! No dawaj! 275 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 Przepraszam. 276 00:21:37,666 --> 00:21:38,958 Wybaczcie mi. 277 00:21:39,541 --> 00:21:40,791 [po upanancku] A teraz… 278 00:21:40,875 --> 00:21:42,291 mów, gdzie jest Aktha. 279 00:21:44,916 --> 00:21:47,041 Obejrzyjcie film, to zrozumiecie. 280 00:21:52,750 --> 00:21:54,166 Cześć, dobry wieczór. 281 00:21:55,916 --> 00:21:57,208 Miło cię poznać! 282 00:21:58,125 --> 00:22:01,000 [po upanancku] Aktha! Wiedziałem, że żyje. 283 00:22:01,833 --> 00:22:03,791 - Co mam robić? - Znowu ty? 284 00:22:03,875 --> 00:22:04,875 PORADY ŻYCIOWE AKTHY 285 00:22:04,958 --> 00:22:06,000 Kazutaka. 286 00:22:06,083 --> 00:22:08,333 Kto? Nieprawda! 287 00:22:08,416 --> 00:22:11,375 - Gdzie to jest? - Moich uszu nie oszukasz. 288 00:22:12,875 --> 00:22:14,333 Skąd wiedziałeś? 289 00:22:14,416 --> 00:22:16,041 - Na Sarushimie. - Niebywałe! 290 00:22:16,125 --> 00:22:19,250 Naprawdę jesteś bogiem! Zrobię dla ciebie wszystko! 291 00:22:19,333 --> 00:22:22,208 Pomogę ci, jak tylko chcesz. Będę ci towarzyszył! 292 00:22:45,208 --> 00:22:47,500 [po upanancku] Już niedługo, Aktho. 293 00:23:03,333 --> 00:23:04,750 Panie Aktho! 294 00:23:07,333 --> 00:23:08,333 Zobacz! 295 00:23:08,416 --> 00:23:10,250 Co tam masz, Thaimie? 296 00:23:10,750 --> 00:23:12,041 Patrz! 297 00:23:12,125 --> 00:23:13,375 Smok? 298 00:23:17,458 --> 00:23:19,208 Pocieszny maluch. 299 00:23:19,291 --> 00:23:20,583 Jak ma na imię? 300 00:23:20,666 --> 00:23:21,708 Guphin. 301 00:23:23,958 --> 00:23:25,125 Przyjemne dla ucha. 302 00:23:26,916 --> 00:23:28,291 Nieźle go oswoiłeś. 303 00:23:28,791 --> 00:23:31,958 Guphin słyszy mój głos. 304 00:23:37,125 --> 00:23:38,166 Nic ci nie jest? 305 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 Daj, zobaczę. 306 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 Nie bój się. 307 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 Spokojnie. 308 00:23:51,000 --> 00:23:53,083 Jestem przyjacielem. 309 00:24:03,208 --> 00:24:04,250 Powiedz, Thaimie, 310 00:24:05,333 --> 00:24:07,791 wiesz, co znaczy słowo „smok”? 311 00:24:08,291 --> 00:24:09,291 Co? 312 00:24:10,208 --> 00:24:13,833 - To zwierzę, które kiedyś się przemieni. - Właśnie. 313 00:24:14,500 --> 00:24:17,875 Gdy wierzysz, że przyjdzie zmiana, nadzieja daje ci siłę. 314 00:24:19,125 --> 00:24:23,000 Smoczarze się nie poddają, bo zawsze żyją nadzieją. 315 00:24:27,916 --> 00:24:31,291 Thaimie, będziesz kiedyś wspaniałym smoczarem. 316 00:24:39,000 --> 00:24:40,833 - Chodźmy. - Naprawdę? 317 00:24:42,875 --> 00:24:44,541 Ocalmy ten świat razem. 318 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 Zgoda. 319 00:25:04,875 --> 00:25:08,166 Zrozumiałeś? Bądź dobrym smokiem i czekaj tu spokojnie. 320 00:25:28,250 --> 00:25:29,500 To aż tak straszne? 321 00:25:29,583 --> 00:25:30,708 Jeszcze jak! 322 00:25:30,791 --> 00:25:32,833 Wszędzie wokół nas jest trucizna! 323 00:25:33,791 --> 00:25:35,916 Ty to jednak jesteś udany. 324 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 - Oryginalny. - Co? 325 00:25:39,083 --> 00:25:40,666 Ocean nie jest trujący. 326 00:25:50,500 --> 00:25:53,958 To niezamieszkała wyspa. Nie ma tam ani jednego domu. 327 00:25:56,583 --> 00:25:58,583 - Okrążmy ją najpierw. - Dobra. 328 00:26:06,458 --> 00:26:09,500 Jak tu zostaniesz, wpadniesz do oceanu i umrzesz. 329 00:26:10,208 --> 00:26:12,500 - [po upanancku] Czekajcie! - Ruchy! 330 00:26:33,208 --> 00:26:34,708 Bawią się w oceanie? 331 00:26:37,083 --> 00:26:38,458 I nie zatrują się? 332 00:26:39,083 --> 00:26:40,500 Przecież mówiłem! 333 00:26:48,666 --> 00:26:49,958 [po upanancku] Co? 334 00:26:58,291 --> 00:26:59,500 Co to takiego? 335 00:27:00,916 --> 00:27:02,916 To chyba kłusownicy. 336 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 No, myślałem, że tu nie wolno łowić. 337 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 A ty dokąd? 338 00:28:54,541 --> 00:28:56,125 [po upanancku] Jak Upananta. 339 00:29:08,541 --> 00:29:11,083 Piękny kolor wyszedł. 340 00:29:26,125 --> 00:29:27,125 [po upanancku] Igru! 341 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 - Gotowe? - Tak. 342 00:29:47,166 --> 00:29:49,250 Wygląda w porządku. 343 00:29:51,625 --> 00:29:52,625 Świetnie. 344 00:30:00,750 --> 00:30:01,833 Aktha. 345 00:30:12,166 --> 00:30:13,250 Thaim? 346 00:30:16,875 --> 00:30:19,833 [po upanancku] Wybacz, że tyle to trwało, ale jestem. 347 00:30:19,916 --> 00:30:22,166 Odszukałeś Jaira? 348 00:30:22,250 --> 00:30:24,208 [po upanancku] Wierzyłem, że żyjesz! 349 00:30:29,166 --> 00:30:30,583 Chodźmy na bok. 350 00:30:37,583 --> 00:30:38,583 Aktho? 351 00:30:39,416 --> 00:30:42,583 [po upanancku] Zawsze wierzyłem. Wracajmy już do Upananty 352 00:30:42,666 --> 00:30:44,208 i ocalmy świat. 353 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 Nie ma sensu. 354 00:30:48,458 --> 00:30:49,458 [po upanancku] Co? 355 00:30:50,791 --> 00:30:52,125 Dlaczego? 356 00:30:52,208 --> 00:30:53,500 Jeszcze pytasz? 357 00:30:54,750 --> 00:30:55,833 Ach, racja. 358 00:30:56,541 --> 00:30:58,500 Nie byłeś słuchaczem, prawda? 359 00:31:00,541 --> 00:31:02,375 Wiele razy próbowałem wrócić. 360 00:31:03,916 --> 00:31:05,250 Bezskutecznie. 361 00:31:06,208 --> 00:31:08,458 [po upanancku] Więc się poddajesz? 362 00:31:12,583 --> 00:31:13,750 Jak widać. 363 00:31:16,500 --> 00:31:18,458 [po upanancku] Nie mów tak. 364 00:31:19,458 --> 00:31:20,875 Wróćmy razem do domu. 365 00:31:21,666 --> 00:31:25,541 Wspólnie na pewno znajdziemy sposób. 366 00:31:26,125 --> 00:31:27,958 Napijesz się? 367 00:31:29,291 --> 00:31:30,333 [po upanancku] Co to? 368 00:31:31,375 --> 00:31:32,416 Sake. 369 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 Nie ma nic lepszego. 370 00:31:38,000 --> 00:31:39,375 Wycisza głosy. 371 00:31:40,833 --> 00:31:43,583 [po upanancku] Nie dbasz o to, co będzie z Upanantą? 372 00:31:44,166 --> 00:31:45,458 Nie wracam tam. 373 00:31:46,208 --> 00:31:47,541 Nie mam po co. 374 00:31:48,666 --> 00:31:50,041 [po upanancku] Słucham? 375 00:31:50,708 --> 00:31:53,416 - Co się z tobą stało? - Nic szczególnego. 376 00:31:56,250 --> 00:31:59,125 [po upanancku] Odpowiedz normalnie! Aktho! 377 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 Co to ma znaczyć? 378 00:32:10,208 --> 00:32:12,333 Mam się z tym uporać sam? 379 00:32:15,375 --> 00:32:17,125 Nic nie zdziałasz. 380 00:32:20,458 --> 00:32:21,583 [po upanancku] Co? 381 00:32:23,125 --> 00:32:25,875 Nie mówiłem ci, ale zawsze tylko zawadzasz. 382 00:32:27,916 --> 00:32:29,958 I w Upancie, i tutaj. 383 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Nie ma z ciebie żadnego pożytku. 384 00:32:38,041 --> 00:32:39,666 [po upanancku] Co z tobą? 385 00:32:39,750 --> 00:32:41,875 Przejrzałem na oczy. 386 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 To tutaj chcę żyć. 387 00:32:51,041 --> 00:32:52,208 To moje miejsce. 388 00:32:54,041 --> 00:32:55,916 Tu mogę być prawdziwym sobą. 389 00:33:01,708 --> 00:33:05,166 [po upanancku] Prawdziwym Akthą? 390 00:33:06,541 --> 00:33:07,708 Właśnie. 391 00:33:10,916 --> 00:33:12,666 Mam też nowych przyjaciół. 392 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 Poza tym 393 00:33:17,583 --> 00:33:18,666 znalazłem tu coś… 394 00:33:21,333 --> 00:33:24,333 co pragnę chronić. 395 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 Po co porwałeś tę cholerną prawniczkę? 396 00:33:36,500 --> 00:33:37,916 Ten gość to potwór. 397 00:33:38,666 --> 00:33:39,666 Spływamy. 398 00:34:01,666 --> 00:34:04,291 Jak mnie tu znalazłeś? 399 00:34:05,833 --> 00:34:07,333 Szedłem za twoim głosem. 400 00:34:09,166 --> 00:34:10,375 Słyszałem cię. 401 00:34:13,041 --> 00:34:16,833 Ale to było więcej niż samoobrona. 402 00:34:19,416 --> 00:34:21,541 Gdyby się mścili, zaatakowaliby mnie. 403 00:34:22,333 --> 00:34:24,833 Ale przyszli po ciebie. Co zrobiłem nie tak? 404 00:34:27,458 --> 00:34:30,416 Takie zasady obowiązują w tym kraju. 405 00:34:30,500 --> 00:34:32,708 Ludzie chronią innych ludzi. 406 00:34:35,250 --> 00:34:36,416 To nie kwestia zasad. 407 00:34:45,166 --> 00:34:46,333 Ja po prostu… 408 00:34:52,458 --> 00:34:54,250 chciałem cię ochronić. 409 00:34:58,416 --> 00:35:02,333 Wymierzam oskarżonemu karę dwóch lat pozbawienia wolności 410 00:35:03,125 --> 00:35:05,666 i warunkowo zawieszam ją na pięć lat, 411 00:35:06,166 --> 00:35:08,375 poczynając od dnia wyroku. 412 00:35:10,083 --> 00:35:12,000 Rozprawę uważam za zamkniętą. 413 00:35:15,666 --> 00:35:18,166 Jego miejsce jest w klatce. 414 00:35:18,250 --> 00:35:21,125 Przez takich jak on nie będzie w tym kraju dobrze. 415 00:35:21,208 --> 00:35:22,833 Takie męty puszczają wolno? 416 00:35:22,916 --> 00:35:25,333 - Wyrzutek społeczny. - Aktho. 417 00:35:28,666 --> 00:35:30,166 Nie zrobiłeś nic złego. 418 00:35:30,250 --> 00:35:31,875 Dlaczego go sądzą? 419 00:35:31,958 --> 00:35:33,458 Nikt tego nie rozumie. 420 00:35:33,541 --> 00:35:35,000 To jakiś absurd! 421 00:35:35,666 --> 00:35:40,416 Spotkanie z Akthą mnie odmieniło. 422 00:35:44,833 --> 00:35:45,833 [po upanancku] Tak. 423 00:35:47,708 --> 00:35:50,500 To nie ja się mylę. 424 00:35:52,750 --> 00:35:54,416 Tylko cały ten świat. 425 00:35:57,541 --> 00:35:58,541 Thaimie… 426 00:36:01,166 --> 00:36:03,458 Zbuduję tu nowe społeczeństwo. 427 00:36:06,083 --> 00:36:07,958 Gdzie każdy może zaznać szczęścia. 428 00:36:09,583 --> 00:36:11,083 Raj na ziemi. 429 00:38:18,250 --> 00:38:20,250 Napisy: Kamil Rogula