1 00:00:01,000 --> 00:00:02,416 ANTERIORMENTE… 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,375 Aktha. Eu sabia que seríamos uma grande equipa! 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,166 Aktha! Aktha! 4 00:00:18,750 --> 00:00:21,416 O Aktha ainda está vivo! Eu sei que ele está vivo! 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,375 São objetos do lugar que existe para lá de Upananta. 6 00:00:24,458 --> 00:00:26,333 Vieram de um mundo diferente. 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,916 Partirás em breve para o Mundo Exterior. 8 00:00:30,541 --> 00:00:32,041 Espera por mim, Aktha. 9 00:00:32,625 --> 00:00:35,583 [em upananta] Kasami Dumidula! 10 00:00:36,333 --> 00:00:38,333 Um dia, quando a tua imaginação… 11 00:00:49,250 --> 00:00:50,791 Um, dois… 12 00:01:04,458 --> 00:01:09,208 Um, dois, três… Vão. 13 00:01:11,833 --> 00:01:15,500 Podes ver a cor quando ouves a nota. Segue as cores para tocares. 14 00:01:16,083 --> 00:01:18,750 Como assim? Que cores? 15 00:01:18,833 --> 00:01:20,166 As cores dos sons. 16 00:01:20,250 --> 00:01:21,625 Vê, cada nota tem uma cor. 17 00:01:22,541 --> 00:01:25,375 Mais um dos hábitos místicos da Nagi. 18 00:01:30,041 --> 00:01:31,541 Se puseres isto a amarelo… 19 00:01:31,625 --> 00:01:33,000 Não me estragues a pauta! 20 00:01:33,083 --> 00:01:34,083 Professora! 21 00:01:35,541 --> 00:01:36,666 O que se passa? 22 00:01:36,750 --> 00:01:39,208 A Nagi está a pintar a minha pauta. 23 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Nagi, porque estás a desenhar na pauta? 24 00:01:44,125 --> 00:01:46,041 - "Sê tu própria." - Eu estava a ajudá-la… 25 00:01:46,125 --> 00:01:47,833 "Mas tenta fazer como os outros", 26 00:01:47,916 --> 00:01:49,250 disse-me a professora. 27 00:01:49,333 --> 00:01:50,625 Pediste primeiro? 28 00:01:50,708 --> 00:01:52,583 - Mesmo que queiramos sonhar… - Não… 29 00:01:52,666 --> 00:01:56,416 … crescemos num mundo que não nos permite fazê-lo. 30 00:01:58,958 --> 00:02:00,041 Mas… 31 00:02:16,041 --> 00:02:17,041 Nagi. 32 00:02:21,625 --> 00:02:24,250 Consegues mesmo ver as cores dos sons? 33 00:02:27,041 --> 00:02:28,125 Juro que sim. 34 00:02:28,666 --> 00:02:31,166 Isso é mesmo fixe! 35 00:02:32,750 --> 00:02:33,750 O quê? 36 00:02:34,333 --> 00:02:37,041 Consegues ver um mundo que os outros não veem. 37 00:02:37,125 --> 00:02:40,291 Isso é tão fixe! Posso ser o teu aprendiz? 38 00:02:41,250 --> 00:02:42,333 Aprendiz? 39 00:02:42,833 --> 00:02:47,208 Podes ensinar-me a ver um mundo mais entusiasmante. 40 00:02:47,958 --> 00:02:49,125 Acho que sim. 41 00:02:49,625 --> 00:02:50,625 Nós queríamos… 42 00:02:50,708 --> 00:02:52,416 Vá lá, ensinas-me? 43 00:02:52,500 --> 00:02:54,791 … ver o mundo como nunca antes. 44 00:02:59,166 --> 00:03:00,666 Um ovo da Páscoa! 45 00:03:00,750 --> 00:03:02,083 O que é esta parte? 46 00:03:12,208 --> 00:03:13,833 Vamos ver se encaixam. 47 00:03:14,916 --> 00:03:15,916 Toma. 48 00:03:21,916 --> 00:03:23,583 Funcionou! É um mapa! 49 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 A sério? 50 00:03:27,041 --> 00:03:28,166 Sim… 51 00:03:30,250 --> 00:03:34,958 Nós acreditávamos num mundo incrível que mais ninguém conhecia. 52 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 É aqui! 53 00:03:58,875 --> 00:04:02,416 Agora vamos poder entrar no mundo com pessoas nas profundezas. 54 00:04:15,125 --> 00:04:18,875 Bem, talvez ainda não seja desta vez. 55 00:04:19,875 --> 00:04:21,083 Não. 56 00:04:27,166 --> 00:04:30,625 Mas não o encontrávamos em lado nenhum. 57 00:04:41,625 --> 00:04:42,833 Até agora. 58 00:04:44,083 --> 00:04:45,666 [em upananta] Kasami Dumidula! 59 00:04:46,208 --> 00:04:47,208 O quê? 60 00:04:47,875 --> 00:04:48,875 O que é isso? 61 00:04:50,708 --> 00:04:51,750 "O quê?" 62 00:04:53,250 --> 00:04:54,583 "O que é isso?" 63 00:04:54,666 --> 00:04:56,833 Espera. Não te aproximes. 64 00:04:56,916 --> 00:04:59,625 "Espera. Não te aproximes." 65 00:05:03,125 --> 00:05:04,541 A bola é tua amiga. 66 00:05:04,625 --> 00:05:06,208 - O quê? - Não temas. 67 00:05:06,291 --> 00:05:07,750 Sai daqui! 68 00:05:12,250 --> 00:05:13,250 [em upananta] Espera! 69 00:05:16,250 --> 00:05:17,750 Fiz alguma coisa de mal? 70 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 O que é aquilo? 71 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 Kasami Dumidula. 72 00:05:50,208 --> 00:05:56,208 Dragões de Wonderhatch 73 00:06:07,625 --> 00:06:09,375 Não devíamos chamar a polícia? 74 00:06:09,458 --> 00:06:11,708 Não, é como tu disseste. 75 00:06:11,791 --> 00:06:13,791 Se um rapaz e um animal saltaram da estante, 76 00:06:13,875 --> 00:06:15,625 é porque vêm do mundo dos livros. 77 00:06:15,708 --> 00:06:17,500 Outra vez essa conversa? 78 00:06:18,916 --> 00:06:20,250 Mesmo assim. 79 00:06:23,875 --> 00:06:25,416 Para que serve isso? 80 00:06:43,541 --> 00:06:45,958 Mame. Por ali. 81 00:07:13,000 --> 00:07:14,666 Mas que… 82 00:07:15,291 --> 00:07:17,250 O "animal" era isto? 83 00:07:45,208 --> 00:07:47,041 - Desculpa, Nagi! - Para que foi isso? 84 00:07:47,125 --> 00:07:48,333 [em upananta] O que fazem? 85 00:07:48,416 --> 00:07:49,875 Espera! 86 00:07:50,583 --> 00:07:53,291 São a sério! Eu sabia que eles saíram do livro! 87 00:07:53,375 --> 00:07:54,708 O quê? 88 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Tu… 89 00:07:59,583 --> 00:08:00,708 … percebes japonês? 90 00:08:16,708 --> 00:08:17,791 Chamo-me Thaim. 91 00:08:18,291 --> 00:08:19,500 Este é o Guphin. 92 00:08:20,000 --> 00:08:21,833 Viemos de Upananta. 93 00:08:26,541 --> 00:08:27,750 Conhecem o Aktha? 94 00:08:29,291 --> 00:08:30,416 É o desenho da minha mãe. 95 00:08:31,333 --> 00:08:34,333 Vocês saíram do desenho? Do papel? 96 00:08:34,416 --> 00:08:36,000 E como vieram aqui parar? 97 00:08:36,083 --> 00:08:39,458 - Voei para cá com o poder do Jairo. - Jairo? O último boss? 98 00:08:39,541 --> 00:08:40,958 - Cala-te lá! - Silêncio! 99 00:08:41,041 --> 00:08:42,041 Desculpem. 100 00:08:46,958 --> 00:08:49,708 Conheces a minha mãe? 101 00:08:54,125 --> 00:08:55,958 O que significa "Kasami Dumidula"? 102 00:08:57,333 --> 00:08:59,625 em upananta, significa "salvar o mundo". 103 00:09:01,333 --> 00:09:03,500 Salvar o mundo? 104 00:09:04,416 --> 00:09:06,416 Vim aqui à procura do Aktha. 105 00:09:07,333 --> 00:09:08,916 Sabem onde ele está? 106 00:09:27,541 --> 00:09:30,666 Então é isso. 107 00:09:33,041 --> 00:09:34,625 Por fim, chegou a minha vez. 108 00:09:35,125 --> 00:09:36,875 Larguem-me! Ponham-me no chão! 109 00:09:37,458 --> 00:09:38,791 Que raio, seus imbecis! 110 00:09:38,875 --> 00:09:40,833 Raios! Para onde me levam? 111 00:09:41,416 --> 00:09:43,125 Outra vez a brigada aérea do Aktha? 112 00:09:43,625 --> 00:09:45,583 Não me incomodem com os vossos problemas. 113 00:09:45,666 --> 00:09:47,333 Ponham-me no chão, já disse! 114 00:09:48,125 --> 00:09:50,083 Que criaturinhas são estas? 115 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 Nunca vi nada assim. 116 00:09:52,291 --> 00:09:53,666 São Melpons. 117 00:09:54,708 --> 00:09:57,583 Eles imobilizam-te com a própria luz. 118 00:09:58,166 --> 00:09:59,750 Sábia Saila! 119 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 Preciso da tua sabedoria. 120 00:10:03,208 --> 00:10:04,875 Não me fales nesse tom. 121 00:10:05,500 --> 00:10:07,083 Mas não há tempo a perder! 122 00:10:07,166 --> 00:10:10,000 Mais de metade de Upananta caiu para o céu. 123 00:10:11,916 --> 00:10:13,250 O Aktha morreu. 124 00:10:14,083 --> 00:10:16,333 Há algo que eu possa fazer? 125 00:10:17,208 --> 00:10:18,833 Há uma coisa. 126 00:10:19,666 --> 00:10:21,958 Leva-me ao Jairo. 127 00:10:23,583 --> 00:10:26,125 Tu consegues derrotar o Jairo? 128 00:10:26,208 --> 00:10:27,541 Derrotar? 129 00:10:27,625 --> 00:10:29,125 Que parvoíce. 130 00:10:29,208 --> 00:10:30,333 Então? 131 00:10:30,416 --> 00:10:31,833 Não precisamos de o derrubar. 132 00:10:32,833 --> 00:10:35,666 Só temos de abrir a porta. 133 00:10:36,250 --> 00:10:38,041 O quê? 134 00:10:40,458 --> 00:10:42,833 A propósito, os Melpons são dóceis. 135 00:10:43,416 --> 00:10:46,833 Nasceram nesta região remota e fazem coisas diferentes dos dragões. 136 00:10:47,416 --> 00:10:49,833 Não é só voar que importa, sabias? 137 00:10:54,416 --> 00:10:55,708 Tão fofinho. 138 00:10:56,875 --> 00:10:57,916 Vamos lá! 139 00:10:59,125 --> 00:11:00,375 Pytonpyt, aqui vamos nós. 140 00:11:10,791 --> 00:11:14,041 Os desenhos da tua mãe são de um mundo chamado Upananta. 141 00:11:14,708 --> 00:11:16,583 Esse mundo está à beira da destruição. 142 00:11:17,458 --> 00:11:20,208 O Aktha é o herói que o devia salvar. 143 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 O rapaz, Thaim, e o seu dragão, Guphin, andam à procura do Aktha. 144 00:11:26,250 --> 00:11:27,625 [em upananta] Onde estou eu? 145 00:11:28,125 --> 00:11:30,875 Por isso, a aventura está só a começar. Não é, Nagi? 146 00:11:32,583 --> 00:11:34,125 Acho que sim. 147 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 Isto é real! 148 00:11:38,875 --> 00:11:39,916 [em upananta] Então… 149 00:11:40,416 --> 00:11:41,791 … onde está o Aktha? 150 00:11:42,666 --> 00:11:44,125 O problema é esse. 151 00:11:46,125 --> 00:11:48,708 - Nós ajudamos-te a procurá-lo. - Ajudamos? 152 00:11:50,208 --> 00:11:51,666 Serão meus companheiros? 153 00:11:53,041 --> 00:11:55,125 Esta coisa conhece o mundo inteiro. 154 00:11:55,666 --> 00:11:57,875 - Espera lá, Mame! - Em troca, 155 00:11:57,958 --> 00:12:01,166 se o encontrarmos, levas-nos para Upananta? 156 00:12:04,208 --> 00:12:05,500 Combinado. 157 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 Vamos procurá-lo juntos. 158 00:12:07,666 --> 00:12:08,708 Como é que ele é? 159 00:12:09,208 --> 00:12:11,625 É ruivo e incrivelmente fixe. 160 00:12:13,041 --> 00:12:14,041 PROCURO UMA PESSOA 161 00:12:14,125 --> 00:12:15,750 Algum traço invulgar? 162 00:12:15,833 --> 00:12:19,583 Tem um arranhão de dragão na bochecha e usa uma fita no cabelo. 163 00:12:19,666 --> 00:12:21,625 Qual é a tua relação com ele? 164 00:12:22,416 --> 00:12:24,541 Eu e o Aktha somos muito unidos. 165 00:12:33,666 --> 00:12:36,083 O quê? Distraí-me com as horas. 166 00:12:38,875 --> 00:12:40,666 O meu pai deve estar a chegar. 167 00:12:41,291 --> 00:12:45,458 Não! Não disse à minha mãe para onde ia. E trouxe o lança-redes dela. 168 00:12:46,666 --> 00:12:49,041 O que vamos fazer em relação ao Thaim? 169 00:12:51,375 --> 00:12:52,791 Podes levá-lo para a tua casa? 170 00:12:53,291 --> 00:12:57,291 Nem pensar, o meu irmão mata-me. Ele devia ficar aqui. 171 00:12:57,375 --> 00:12:59,166 Estás a gozar. Aqui? 172 00:12:59,666 --> 00:13:02,916 Sim, o teu pai nunca entra neste quarto. 173 00:13:08,208 --> 00:13:09,416 Suponho que sim… 174 00:13:11,541 --> 00:13:15,041 BEM-VINDO 175 00:13:16,541 --> 00:13:18,875 Abusei um pouco do picante. 176 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 Está bom. 177 00:13:26,833 --> 00:13:28,500 O que foi? 178 00:13:31,708 --> 00:13:32,916 O caril está ótimo. 179 00:13:34,041 --> 00:13:35,166 Sim? 180 00:13:36,083 --> 00:13:37,666 Há mais, se quiseres. 181 00:13:38,833 --> 00:13:40,208 [em upananta] Ai! 182 00:13:42,541 --> 00:13:43,833 Está picante! 183 00:13:47,125 --> 00:13:48,333 Guphin! 184 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Não consigo respirar! 185 00:13:55,208 --> 00:13:56,833 Noutras notícias, 186 00:13:56,916 --> 00:14:01,833 foi descoberto um corpo não identificado na praia de Yokosuka, em Kanagawa. 187 00:14:02,708 --> 00:14:05,166 - Provavelmente um homem… - O gerente não veio hoje. 188 00:14:05,250 --> 00:14:07,416 - … entre os 50 e os 60 anos. - Despediu-se. 189 00:14:07,500 --> 00:14:08,916 A polícia está a tentar… 190 00:14:09,000 --> 00:14:12,750 - A partir de hoje, mando eu. - … descobrir o seu nome e origem. 191 00:14:14,208 --> 00:14:18,000 - Há sinais de trauma no pescoço… - Como assim? O dono é ele. 192 00:14:18,083 --> 00:14:19,916 - É verdade. - Segundo a polícia… 193 00:14:20,000 --> 00:14:23,333 - Hoje é o seu último dia. - … a probabilidade de crime… 194 00:14:23,416 --> 00:14:24,625 - O quê? - … é elevada. 195 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 - Último dia? - … sob investigação. 196 00:14:27,625 --> 00:14:30,875 - Hoje? - … descoberto por um pescador na zona… 197 00:14:31,791 --> 00:14:33,458 Obrigado pela sua dedicação. 198 00:14:37,208 --> 00:14:39,458 Dê cá isso. Que absurdo. 199 00:14:48,875 --> 00:14:50,250 [em upananta] Aqui? 200 00:14:50,333 --> 00:14:51,375 Sim. 201 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 Que comece. 202 00:15:11,750 --> 00:15:13,333 Olha para isto. 203 00:15:13,416 --> 00:15:14,500 Encontraste? 204 00:15:15,875 --> 00:15:17,500 VEM AQUI SE PROCURAS O AKTHA 205 00:15:17,583 --> 00:15:19,375 - Onde fica isso? - Tsunomania? 206 00:15:20,208 --> 00:15:21,750 Teremos de ir lá ver. 207 00:15:24,750 --> 00:15:25,833 Encontraste? 208 00:15:27,375 --> 00:15:28,625 [em upananta] Vamos, Guphin! 209 00:15:28,708 --> 00:15:30,083 O Guphin não pode ir! 210 00:15:30,750 --> 00:15:31,833 Porquê? 211 00:15:32,541 --> 00:15:35,500 As pessoas passam-se se o virem. Podem apanhá-lo. 212 00:15:36,000 --> 00:15:38,708 Mas o Guphin é o meu parceiro. Não posso ir sem ele. 213 00:16:12,458 --> 00:16:13,666 Aqui? Mame? 214 00:16:14,166 --> 00:16:15,416 Que lugar é este? 215 00:16:16,333 --> 00:16:17,666 Trepamos? 216 00:16:17,750 --> 00:16:19,000 Este lugar é marado. 217 00:16:20,041 --> 00:16:21,250 Vamos mesmo entrar? 218 00:16:33,375 --> 00:16:36,125 Sim, Sr. Tsunomania? 219 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 Bem-vindos! 220 00:16:49,666 --> 00:16:51,375 Podem entrar. 221 00:16:53,166 --> 00:16:54,958 - Vamos lá. - A sério? 222 00:17:09,291 --> 00:17:10,916 Parece uma masmorra. 223 00:17:11,500 --> 00:17:13,000 Não passa de lixo. 224 00:17:28,458 --> 00:17:30,083 Sempre em frente. 225 00:17:30,166 --> 00:17:32,166 Depressa, a casa nas traseiras. 226 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 Espera lá. 227 00:17:36,708 --> 00:17:39,125 Isto não é um bocado estranho? 228 00:17:39,708 --> 00:17:42,708 - Voltamos para trás? - Se voltarmos, pode ser uma cilada. 229 00:17:43,791 --> 00:17:44,791 Mas… 230 00:17:46,583 --> 00:17:47,791 Vamos. 231 00:17:47,875 --> 00:17:49,500 Quero saber onde está o Aktha. 232 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Está bem. Espera por mim. 233 00:17:58,791 --> 00:18:00,000 Aktha, onde estás? 234 00:18:14,916 --> 00:18:17,000 Não acredito. Trancaram-nos aqui. 235 00:18:17,083 --> 00:18:20,041 - Não. Não é possível. - Quem está aí? 236 00:18:20,625 --> 00:18:22,666 Tu, que dizes ser amigo do Aktha! 237 00:18:25,125 --> 00:18:26,291 És tu? 238 00:18:26,375 --> 00:18:28,291 Foste tu que desgraçaste o Aktha! 239 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Quem é este tipo? 240 00:18:29,833 --> 00:18:32,458 Tu não és amigo do Aktha! 241 00:18:32,541 --> 00:18:34,791 O Aktha vive uma existência solitária! 242 00:18:34,875 --> 00:18:37,000 O Aktha tem muitos amigos, por acaso. 243 00:18:37,083 --> 00:18:39,125 Não me faças rir! 244 00:18:39,208 --> 00:18:41,791 O Aktha é um deus. Um deus! 245 00:18:41,875 --> 00:18:45,375 Vejamos se gostam de ficar fechados! Vou deixar-vos aí um mês. 246 00:18:45,458 --> 00:18:46,625 Esperem! 247 00:18:46,708 --> 00:18:49,000 O que faz aí esse contentor do lixo? 248 00:18:49,083 --> 00:18:50,458 Mostrem-me o que lá tem! 249 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 Não mostres. 250 00:18:55,416 --> 00:18:58,875 Quem não fizer o que eu mandar, passará fome de castigo! 251 00:18:58,958 --> 00:19:00,666 Hoje vão passar fome! 252 00:19:09,666 --> 00:19:10,958 Aktha. 253 00:19:13,833 --> 00:19:15,375 Kazutaka? 254 00:19:16,500 --> 00:19:19,333 Trouxe-te profiteroles. 255 00:19:20,458 --> 00:19:21,791 Não entres sem avisar. 256 00:19:29,125 --> 00:19:32,708 Espera, os meus auscultadores chegam hoje. Vai buscá-los. 257 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 Está bem, querido. 258 00:19:48,083 --> 00:19:49,333 Fomos enganados. 259 00:19:51,083 --> 00:19:52,166 Era uma cilada? 260 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Temos de começar a suspeitar de todos. 261 00:19:55,625 --> 00:19:56,875 Para quê? 262 00:19:56,958 --> 00:19:59,083 Para impedir que isto aconteça. 263 00:19:59,666 --> 00:20:01,416 O Aktha não duvida de ninguém. 264 00:20:03,583 --> 00:20:05,333 Comecei a voar em dragões… 265 00:20:07,333 --> 00:20:08,750 … porque ele acreditou em mim. 266 00:20:10,291 --> 00:20:13,375 Eu quero acreditar nos outros, tal como o Aktha. 267 00:20:15,458 --> 00:20:18,083 Desculpa, mas as coisas aqui são diferentes. 268 00:20:18,666 --> 00:20:20,666 Podes acreditar, mas nada mudará. 269 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 Mas eu prefiro acreditar. 270 00:20:28,666 --> 00:20:29,708 Guphin! 271 00:20:35,125 --> 00:20:36,916 [em upananta] Tu consegues? 272 00:20:50,958 --> 00:20:52,333 Isso foi brutal! 273 00:20:52,958 --> 00:20:54,166 Guphin! 274 00:20:55,666 --> 00:20:57,666 Guphin! Eu sabia que eras capaz! 275 00:21:09,041 --> 00:21:12,583 Merda. Não subestimes o poder do Aktha! 276 00:21:12,666 --> 00:21:14,750 Recupera o poder do deus! 277 00:21:15,250 --> 00:21:16,500 Curva-te perante mim! 278 00:21:17,375 --> 00:21:19,041 Mas que raio! 279 00:21:19,666 --> 00:21:23,958 Poder do Aktha! Vá lá! 280 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 Desculpem. 281 00:21:37,666 --> 00:21:38,958 Por favor, perdoem-me. 282 00:21:39,541 --> 00:21:40,791 [em upananta] Então… 283 00:21:40,875 --> 00:21:42,291 … diz-nos onde está o Aktha. 284 00:21:44,916 --> 00:21:47,041 Se abrirem o vídeo, já veem. 285 00:21:52,750 --> 00:21:54,166 Olá, boa noite. 286 00:21:55,916 --> 00:21:57,208 Prazer em conhecer-te! 287 00:21:58,125 --> 00:22:01,000 [em upananta] Aktha! Eu sabia! Ele está vivo. 288 00:22:01,833 --> 00:22:03,791 - O que devo fazer? - Tu, de novo? 289 00:22:03,875 --> 00:22:04,875 CONSELHOS DO AKTHA 290 00:22:04,958 --> 00:22:06,000 Kazutaka. 291 00:22:06,083 --> 00:22:08,333 O quê? Estás enganado! 292 00:22:08,416 --> 00:22:11,375 - Onde fica aquilo? - Não enganas os meus ouvidos. 293 00:22:12,875 --> 00:22:14,333 Como sabias? 294 00:22:14,416 --> 00:22:16,041 - É Sarushima. - Incrível, Aktha! 295 00:22:16,125 --> 00:22:19,250 És um verdadeiro deus! Eu faria tudo por ti! 296 00:22:19,333 --> 00:22:22,208 Ajudo-te como quiseres. Deixa-me ser teu parceiro! 297 00:22:45,208 --> 00:22:47,500 [em upananta] Espera mais um pouco, Aktha. 298 00:22:58,166 --> 00:22:59,625 Sr. Aktha! 299 00:23:03,333 --> 00:23:04,750 Sr. Aktha! 300 00:23:07,333 --> 00:23:08,333 Veja! 301 00:23:08,416 --> 00:23:10,250 O que é isso, Thaim? 302 00:23:10,750 --> 00:23:12,041 Veja. 303 00:23:12,125 --> 00:23:13,375 Um dragão? 304 00:23:17,458 --> 00:23:19,208 É um pequenote engraçado. 305 00:23:19,291 --> 00:23:20,583 Como se chama? 306 00:23:20,666 --> 00:23:21,708 Guphin. 307 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 Guphin. 308 00:23:23,958 --> 00:23:25,125 Soa-me bem. 309 00:23:26,916 --> 00:23:28,291 Domesticaste-o bem. 310 00:23:28,791 --> 00:23:31,958 O Guphin consegue ouvir a minha voz. 311 00:23:37,125 --> 00:23:38,166 Estás bem? 312 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 Deixa-me ver. 313 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 Está tudo bem. 314 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 Não te preocupes. 315 00:23:51,000 --> 00:23:53,083 Eu sou teu amigo. 316 00:24:03,208 --> 00:24:04,250 Ouve, Thaim, 317 00:24:05,333 --> 00:24:07,791 sabes o que significa a palavra "dragão"? 318 00:24:08,291 --> 00:24:09,291 O quê? 319 00:24:10,208 --> 00:24:12,333 É só uma criatura que um dia vai evoluir. 320 00:24:12,833 --> 00:24:13,833 Exato. 321 00:24:14,500 --> 00:24:17,875 Se acreditares que as coisas um dia vão mudar, isso dá-te esperança. 322 00:24:19,125 --> 00:24:23,000 Os cavaleiros de dragões nunca desistem, porque têm esperança. 323 00:24:27,916 --> 00:24:31,291 Thaim, serás um grande cavaleiro de dragões. 324 00:24:39,000 --> 00:24:40,833 - Vamos. - A sério? 325 00:24:42,875 --> 00:24:44,541 Vamos salvar o mundo juntos. 326 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 Está bem. 327 00:25:04,875 --> 00:25:08,166 Percebeste? Sê um bom dragão e espera sossegado. 328 00:25:28,250 --> 00:25:30,708 - É assim tão assustador? - Claro que sim! 329 00:25:30,791 --> 00:25:32,833 Se cairmos, o veneno mata-nos! 330 00:25:33,791 --> 00:25:35,916 Parto-me a rir contigo. 331 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 - Único. - O quê? 332 00:25:39,083 --> 00:25:40,666 O mar não é venenoso. 333 00:25:50,500 --> 00:25:52,333 É uma ilha não habitada. 334 00:25:52,416 --> 00:25:53,958 Não há uma única casa. 335 00:25:56,583 --> 00:25:58,583 - Vamos dar uma volta à ilha. - Sim. 336 00:26:06,458 --> 00:26:09,500 Thaim, se ficares aí, cais ao mar e morres. 337 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 [em upananta] Esperem! 338 00:26:11,291 --> 00:26:12,500 Despacha-te! 339 00:26:33,208 --> 00:26:34,708 Porque brincam no mar? 340 00:26:37,083 --> 00:26:38,458 Não é venenoso, a sério? 341 00:26:39,083 --> 00:26:40,500 Eu bem te disse! 342 00:26:48,666 --> 00:26:49,958 [em upananta] O quê? 343 00:26:58,291 --> 00:26:59,500 O que é aquilo? 344 00:27:00,916 --> 00:27:02,916 Acho que são pescadores furtivos. 345 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 Sim, pensei que não se podia pescar aqui. 346 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Aonde vais? 347 00:28:54,541 --> 00:28:56,125 [em upananta] Parece Upananta. 348 00:29:08,541 --> 00:29:11,083 - O corante ficou bem. - Sim! 349 00:29:26,125 --> 00:29:27,125 [em upananta] Igru! 350 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 - Está pronto? - Está. 351 00:29:47,166 --> 00:29:49,250 Sim, a cor está boa. 352 00:29:51,625 --> 00:29:52,625 Ótimo. 353 00:30:00,750 --> 00:30:01,833 Aktha. 354 00:30:04,166 --> 00:30:05,208 Aktha! 355 00:30:12,166 --> 00:30:13,250 Thaim? 356 00:30:16,875 --> 00:30:18,583 [em upananta] Desculpa a demora. 357 00:30:18,666 --> 00:30:19,833 Vim buscar-te. 358 00:30:19,916 --> 00:30:22,166 Foste atrás do Jairo? 359 00:30:22,250 --> 00:30:24,208 [em upananta] Acreditei que estavas vivo! 360 00:30:29,166 --> 00:30:30,583 Vamos falar ali. 361 00:30:37,583 --> 00:30:38,583 Aktha? 362 00:30:39,416 --> 00:30:42,583 [em upananta] Acreditei que estavas vivo! Vamos voltar depressa 363 00:30:42,666 --> 00:30:44,208 e salvar o mundo. 364 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 Não adianta. 365 00:30:48,458 --> 00:30:49,458 [em upananta] O quê? 366 00:30:50,791 --> 00:30:52,125 Porquê? 367 00:30:52,208 --> 00:30:53,500 Queres saber porquê? 368 00:30:54,750 --> 00:30:55,833 Pois, é verdade. 369 00:30:56,541 --> 00:30:58,500 Não eras Ouvinte, pois não? 370 00:31:00,541 --> 00:31:02,375 Eu tentei voltar muitas vezes, 371 00:31:03,916 --> 00:31:05,250 mas foi em vão. 372 00:31:06,208 --> 00:31:08,458 [em upananta] Então vais desistir? 373 00:31:12,583 --> 00:31:13,750 Parece que sim. 374 00:31:16,500 --> 00:31:18,458 [em upananta] Não digas isso. 375 00:31:19,458 --> 00:31:20,875 Vamos voltar juntos. 376 00:31:21,666 --> 00:31:25,541 Se procurarmos juntos, de certeza que conseguimos voltar. 377 00:31:26,125 --> 00:31:27,958 Também bebes alguma coisa? 378 00:31:29,291 --> 00:31:30,333 [em upananta] O que é isso? 379 00:31:31,375 --> 00:31:32,416 Saqué. 380 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 Não há nada melhor, Thaim. 381 00:31:38,000 --> 00:31:39,375 Bloqueia as vozes. 382 00:31:40,833 --> 00:31:43,583 [em upananta] Não te interessa o que acontece a Upananta? 383 00:31:44,166 --> 00:31:45,458 Eu não vou voltar. 384 00:31:46,208 --> 00:31:47,541 Não tenho motivos para isso. 385 00:31:48,666 --> 00:31:50,041 [em upananta] Como assim? 386 00:31:50,708 --> 00:31:52,125 O que aconteceu, Aktha? 387 00:31:52,208 --> 00:31:53,416 Nada de especial. 388 00:31:56,250 --> 00:31:59,125 [em upananta] Fala comigo como deve ser! Aktha! 389 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 Mas que raio? 390 00:32:10,208 --> 00:32:12,333 Esperas que eu resolva isto sozinho? 391 00:32:15,375 --> 00:32:17,125 Tu também não és capaz. 392 00:32:20,458 --> 00:32:21,583 [em upananta] O quê? 393 00:32:23,125 --> 00:32:25,875 Eu nunca disse nada, mas sempre me atrapalhaste. 394 00:32:27,916 --> 00:32:29,958 em upananta ou aqui, é tudo igual. 395 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Não sabes fazer nada. És inútil. 396 00:32:38,041 --> 00:32:39,666 [em upananta] O que se passa contigo? 397 00:32:39,750 --> 00:32:41,875 Eu sei qual é a verdade. 398 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 É aqui que tenciono viver. 399 00:32:51,041 --> 00:32:52,208 É aqui. 400 00:32:54,041 --> 00:32:55,916 Posso ser o meu verdadeiro eu. 401 00:33:01,708 --> 00:33:05,166 [em upananta] O verdadeiro Aktha? 402 00:33:06,541 --> 00:33:07,708 Isso mesmo. 403 00:33:10,916 --> 00:33:12,666 Já fiz novos amigos. 404 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 Além disso, 405 00:33:17,583 --> 00:33:18,666 encontrei… 406 00:33:21,333 --> 00:33:24,333 … algo que quero muito proteger. 407 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 Porque a raptaram? Maldita advogada! 408 00:33:36,500 --> 00:33:37,916 Ele é um monstro. 409 00:33:38,666 --> 00:33:39,666 Vamos. 410 00:34:01,666 --> 00:34:04,291 Como sabias da existência deste lugar? 411 00:34:05,833 --> 00:34:07,333 A tua voz. 412 00:34:09,166 --> 00:34:10,375 Conseguia ouvi-la. 413 00:34:13,041 --> 00:34:16,833 Mas o que fizeste não foi só em autodefesa. 414 00:34:19,416 --> 00:34:21,541 Se quisessem vingança, viriam atrás de mim. 415 00:34:22,333 --> 00:34:24,833 Mas foram atrás de ti. O que fiz de errado? 416 00:34:27,458 --> 00:34:30,416 São simplesmente as regras deste país. 417 00:34:30,500 --> 00:34:32,708 As pessoas protegem as pessoas. 418 00:34:35,250 --> 00:34:36,416 Não são regras. 419 00:34:45,166 --> 00:34:46,333 Eu só… 420 00:34:52,458 --> 00:34:54,250 … queria proteger-te. 421 00:34:58,416 --> 00:35:02,333 O arguido é condenado a dois anos de prisão. 422 00:35:03,125 --> 00:35:05,666 A sentença será adiada 423 00:35:06,166 --> 00:35:08,375 para cinco anos após o julgamento. 424 00:35:10,083 --> 00:35:12,000 Está proferida a minha sentença. 425 00:35:15,666 --> 00:35:18,166 Gente daquela devia era estar numa jaula. 426 00:35:18,250 --> 00:35:21,125 Tipos como ele estão a destruir a ordem pública. 427 00:35:21,208 --> 00:35:22,833 Vão deixar a escumalha à solta? 428 00:35:22,916 --> 00:35:25,333 - Ele é o lixo da sociedade. - Aktha. 429 00:35:28,666 --> 00:35:30,166 Não fizeste nada de mal. 430 00:35:30,250 --> 00:35:33,458 - Porque estão a julgar o Aktha? - Ninguém percebe. 431 00:35:33,541 --> 00:35:35,000 Isto é ridículo! 432 00:35:35,666 --> 00:35:40,416 Eu mudei depois de conhecer o Aktha. 433 00:35:44,833 --> 00:35:45,833 [em upananta] Sim. 434 00:35:47,708 --> 00:35:50,500 Quem está errado não sou eu. 435 00:35:52,750 --> 00:35:54,416 É este mundo. 436 00:35:57,541 --> 00:35:58,541 Thaim… 437 00:36:01,166 --> 00:36:03,458 Vou construir aqui uma nova nação. 438 00:36:06,083 --> 00:36:07,958 Qualquer um pode ser feliz aqui. 439 00:36:09,583 --> 00:36:11,083 Um paraíso ideal. 440 00:38:18,250 --> 00:38:20,250 Legendas: Carla Araújo