1 00:00:01,000 --> 00:00:02,416 ANTERIORMENTE 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,375 Aktha, eu sabia que a gente formaria o melhor time! 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,166 Aktha! 4 00:00:18,750 --> 00:00:21,416 Aktha está vivo! Sei que ele está vivo! 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,375 Esses objetos vêm de fora de Upananta. 6 00:00:24,458 --> 00:00:26,333 Eles vieram de outro mundo. 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,916 Você irá pra fora de KOTOWARI em breve. 8 00:00:30,541 --> 00:00:32,041 Espera por mim, Aktha. 9 00:00:32,625 --> 00:00:35,583 [em upanantês] Kasami Dumidula! 10 00:00:36,333 --> 00:00:38,333 Um dia, quando sua imaginação… 11 00:00:49,250 --> 00:00:50,791 Um, dois… 12 00:01:04,458 --> 00:01:09,208 Um, dois, três… Vão. 13 00:01:11,833 --> 00:01:15,500 Dá pra ver a cor quando ouve a nota. Segue as cores pra tocar. 14 00:01:16,083 --> 00:01:18,750 Como assim? Que cores? 15 00:01:18,833 --> 00:01:21,625 As cores dos sons. Olha, cada nota tem uma cor. 16 00:01:22,541 --> 00:01:25,375 Outra bizarrice da Nagi. 17 00:01:30,041 --> 00:01:31,541 Se colocar amarelo aqui… 18 00:01:31,625 --> 00:01:33,000 Ei, não faz isso! 19 00:01:33,083 --> 00:01:34,083 Professora! 20 00:01:35,541 --> 00:01:36,666 O que foi? 21 00:01:36,750 --> 00:01:39,208 Nagi está pintando minha partitura. 22 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Nagi, por que você fez isso? 23 00:01:44,125 --> 00:01:46,041 - "Seja você mesma." - Pra ajudar… 24 00:01:46,125 --> 00:01:47,833 "Mas tenta ser como os outros", 25 00:01:47,916 --> 00:01:49,250 minha professora disse isso. 26 00:01:49,333 --> 00:01:50,625 Pediu permissão antes? 27 00:01:50,708 --> 00:01:52,583 - Mesmo que a gente queira sonhar… - Não… 28 00:01:52,666 --> 00:01:56,416 …somos criados em um mundo que não deixa a gente fazer isso. 29 00:01:58,958 --> 00:02:00,041 Mas… 30 00:02:16,041 --> 00:02:17,041 Nagi. 31 00:02:21,625 --> 00:02:24,250 Consegue mesmo ver as cores dos sons? 32 00:02:27,041 --> 00:02:28,125 Sim, eu juro. 33 00:02:28,666 --> 00:02:31,166 Nossa, isso é demais! 34 00:02:32,750 --> 00:02:33,750 O quê? 35 00:02:34,333 --> 00:02:37,041 Você pode ver um mundo que os outros não podem. 36 00:02:37,125 --> 00:02:38,541 Isso é incrível! 37 00:02:39,041 --> 00:02:40,291 Quer um aprendiz? 38 00:02:41,250 --> 00:02:42,333 Aprendiz? 39 00:02:42,833 --> 00:02:47,208 Você pode me ensinar a ver um mundo mais empolgante. 40 00:02:47,958 --> 00:02:49,125 Acho que sim. 41 00:02:49,625 --> 00:02:50,625 A gente queria… 42 00:02:50,708 --> 00:02:52,416 Você vai me ensinar? 43 00:02:52,500 --> 00:02:54,791 …ver o mundo como nunca tínhamos visto. 44 00:02:59,166 --> 00:03:00,666 Um ovo de Páscoa! 45 00:03:00,750 --> 00:03:02,083 O que é isto? 46 00:03:12,208 --> 00:03:13,833 Vamos ver se encaixam. 47 00:03:14,916 --> 00:03:15,916 Pega. 48 00:03:21,916 --> 00:03:23,583 Deu certo! É um mapa! 49 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 Sério? 50 00:03:27,041 --> 00:03:28,166 Sim… 51 00:03:30,250 --> 00:03:34,958 Acreditávamos em um mundo empolgante que mais ninguém conhecia. 52 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 É aqui! 53 00:03:58,875 --> 00:04:02,416 Agora podemos chegar ao mundo com as pessoas nas profundezas. 54 00:04:15,125 --> 00:04:18,875 Bom, talvez não desta vez. 55 00:04:19,875 --> 00:04:21,083 Não. 56 00:04:27,166 --> 00:04:30,625 Mas nunca conseguíamos achá-lo. 57 00:04:41,625 --> 00:04:42,833 Até agora. 58 00:04:44,083 --> 00:04:45,666 [em upanantês] Kasami Dumidula! 59 00:04:46,208 --> 00:04:47,208 O quê? 60 00:04:47,875 --> 00:04:48,875 O que é isso? 61 00:04:50,708 --> 00:04:51,750 "O quê?" 62 00:04:53,250 --> 00:04:54,583 "O que é isso?" 63 00:04:54,666 --> 00:04:56,833 Espera. Não se aproxima. 64 00:04:56,916 --> 00:04:59,625 "Espera. Não se aproxima." 65 00:05:03,125 --> 00:05:04,541 A bola é sua amiga. 66 00:05:04,625 --> 00:05:06,208 - Quê? - Não tenha medo. 67 00:05:06,291 --> 00:05:07,750 Fica longe de mim! 68 00:05:12,250 --> 00:05:13,250 [em upanantês] Ei! 69 00:05:16,250 --> 00:05:17,750 Fiz algo errado? 70 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 O que é isso? 71 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 Kasami Dumidula. 72 00:05:50,208 --> 00:05:56,208 Dragons of Wonderhatch 73 00:06:07,625 --> 00:06:09,375 Não devíamos chamar a polícia? 74 00:06:09,458 --> 00:06:11,708 Não, é como você disse, 75 00:06:11,791 --> 00:06:15,625 se um garoto e um animal saíram da estante, são do mundo dos livros. 76 00:06:15,708 --> 00:06:17,500 Ainda está nessa? 77 00:06:18,916 --> 00:06:20,250 Mesmo assim… 78 00:06:23,875 --> 00:06:25,416 O que é isso? 79 00:06:43,541 --> 00:06:45,958 Mame, por ali. 80 00:07:13,000 --> 00:07:14,666 Mas o que… 81 00:07:15,291 --> 00:07:17,250 Foi isso que chamou de "animal"? 82 00:07:45,208 --> 00:07:47,041 - Desculpa, Nagi. - Pra que isso? 83 00:07:47,125 --> 00:07:48,333 [em upanantês] O que querem? 84 00:07:48,416 --> 00:07:49,875 Espera! 85 00:07:50,583 --> 00:07:53,291 É verdade! Eu sabia que tinham vindo dos livros! 86 00:07:53,375 --> 00:07:54,708 O quê? 87 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Você… 88 00:07:59,583 --> 00:08:00,708 entende japonês? 89 00:08:16,708 --> 00:08:17,791 Eu sou Thaim. 90 00:08:18,291 --> 00:08:19,500 Esse é Guphin. 91 00:08:20,000 --> 00:08:21,833 Viemos de Upananta. 92 00:08:26,541 --> 00:08:27,750 Conhecem o Aktha? 93 00:08:29,291 --> 00:08:30,416 Minha mãe desenhou. 94 00:08:31,333 --> 00:08:34,333 Você saiu de um desenho? Do papel? 95 00:08:34,416 --> 00:08:37,708 - Como chegou aqui? - Voei até aqui com o poder de Jairo. 96 00:08:37,791 --> 00:08:39,458 Jairo? O chefão? 97 00:08:39,541 --> 00:08:40,958 - Cala a boca! - Quieto! 98 00:08:41,041 --> 00:08:42,041 Desculpa. 99 00:08:46,958 --> 00:08:49,708 Conhece minha mãe? 100 00:08:54,125 --> 00:08:55,958 O que "Kasami Dumidula" significa? 101 00:08:57,333 --> 00:08:59,625 Em Upananta, significa "salvar o mundo". 102 00:09:01,333 --> 00:09:03,500 Salvar o mundo? 103 00:09:04,416 --> 00:09:06,416 Vim aqui achar Aktha. 104 00:09:07,333 --> 00:09:08,916 Sabem onde ele está? 105 00:09:27,541 --> 00:09:30,666 Então é disso que se trata. 106 00:09:33,041 --> 00:09:34,625 Enfim, chegou minha hora. 107 00:09:35,125 --> 00:09:36,875 Me soltem! Me larguem! 108 00:09:37,458 --> 00:09:38,791 O que é isso, pestes? 109 00:09:38,875 --> 00:09:40,833 Que droga! Aonde estão me levando? 110 00:09:41,416 --> 00:09:45,583 De novo isso da Brigada? Podem parar de me trazer problemas? 111 00:09:45,666 --> 00:09:47,333 Já mandei me soltarem! 112 00:09:48,125 --> 00:09:50,083 O que são essas criaturinhas? 113 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 Nunca vi elas antes. 114 00:09:52,291 --> 00:09:53,666 São melpons. 115 00:09:54,708 --> 00:09:57,583 Usam a luz deles pra te impedir de se mover. 116 00:09:58,166 --> 00:09:59,750 Sábia Saila! 117 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 Preciso de sua sabedoria. 118 00:10:03,208 --> 00:10:04,875 Não fala comigo nesse tom. 119 00:10:05,500 --> 00:10:07,083 Mas não temos tempo. 120 00:10:07,166 --> 00:10:10,000 Mais de metade de Upananta já caiu no céu. 121 00:10:11,916 --> 00:10:13,250 Aktha está morto. 122 00:10:14,083 --> 00:10:16,333 Posso fazer alguma coisa? 123 00:10:17,208 --> 00:10:18,833 Tem uma coisa… 124 00:10:19,666 --> 00:10:21,958 Me leva até Jairo. 125 00:10:23,583 --> 00:10:26,125 Pode derrotar Jairo? 126 00:10:26,208 --> 00:10:27,541 Derrotar? 127 00:10:27,625 --> 00:10:29,125 Que absurdo. 128 00:10:29,208 --> 00:10:31,833 - Pra que, então? - Não precisamos derrotá-lo. 129 00:10:32,833 --> 00:10:35,666 Só precisamos abrir a porta. 130 00:10:36,250 --> 00:10:38,041 O quê? 131 00:10:40,458 --> 00:10:42,833 Aliás, melpons são amigáveis. 132 00:10:43,416 --> 00:10:46,833 Eles nasceram nesta região remota, e têm habilidades diferentes dos dragões. 133 00:10:47,416 --> 00:10:49,833 Voar não é a única coisa que importa. 134 00:10:54,416 --> 00:10:55,708 Que fofo. 135 00:10:56,875 --> 00:10:57,916 Certo, vamos lá. 136 00:10:59,125 --> 00:11:00,375 Vamos pra Pytonpyt. 137 00:11:10,791 --> 00:11:14,041 Os desenhos da sua mãe são de um mundo chamado Upananta. 138 00:11:14,708 --> 00:11:16,583 Ele está sendo destruído. 139 00:11:17,458 --> 00:11:20,208 Aktha é o herói que deveria salvá-lo. 140 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 O garoto, Thaim, e o dragão dele, Guphin, estão atrás de Aktha. 141 00:11:26,250 --> 00:11:27,625 [em upanantês] Onde estou? 142 00:11:28,125 --> 00:11:30,875 Então a aventura está só começando, né, Nagi? 143 00:11:32,583 --> 00:11:34,125 Acho que sim. 144 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 Isso é pra valer! 145 00:11:38,875 --> 00:11:39,916 [em upanantês] Então… 146 00:11:40,416 --> 00:11:41,791 onde está Aktha? 147 00:11:42,666 --> 00:11:44,125 Esse é o problema. 148 00:11:46,125 --> 00:11:48,708 - Vamos te ajudar a achar ele. - Vamos? 149 00:11:50,208 --> 00:11:51,666 Vão ser meus camaradas? 150 00:11:53,041 --> 00:11:55,125 Isto tem todo tipo de informação. 151 00:11:55,666 --> 00:11:57,875 - Mame, espera aí. - Em troca, 152 00:11:57,958 --> 00:12:01,166 se acharmos ele, vai nos levar pra Upananta? 153 00:12:04,208 --> 00:12:05,500 Negócio fechado. 154 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 Vamos procurá-lo juntos. 155 00:12:07,666 --> 00:12:08,708 Como ele é? 156 00:12:09,208 --> 00:12:11,625 Ele tem cabelo vermelho e é muito legal. 157 00:12:13,041 --> 00:12:14,041 PROCURO UMA PESSOA 158 00:12:14,125 --> 00:12:15,750 Algum traço incomum? 159 00:12:15,833 --> 00:12:19,583 Ele tem um arranhão de dragão na bochecha e usa uma bandana. 160 00:12:19,666 --> 00:12:21,625 Vocês são próximos? 161 00:12:22,416 --> 00:12:24,541 Nós somos camaradas bem próximos. 162 00:12:33,666 --> 00:12:36,083 O quê? Perdi noção do tempo. 163 00:12:38,875 --> 00:12:40,666 Meu pai já vai chegar. 164 00:12:41,291 --> 00:12:45,458 Ai, não avisei minha mãe onde estava. E peguei o lançador de redes dela. 165 00:12:46,666 --> 00:12:49,041 O que vamos fazer com Thaim? 166 00:12:51,375 --> 00:12:52,791 Ele pode ir com você? 167 00:12:53,291 --> 00:12:57,291 Nem pensar, meu irmão vai me matar. É melhor ele ficar aqui. 168 00:12:57,375 --> 00:12:59,166 Está brincando? Aqui? 169 00:12:59,666 --> 00:13:02,916 Sim, seu pai nunca vem aqui. 170 00:13:08,208 --> 00:13:09,416 É verdade… 171 00:13:11,541 --> 00:13:15,041 BEM-VINDOS 172 00:13:16,541 --> 00:13:18,875 Eu caprichei na pimenta. 173 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 Tudo bem. 174 00:13:26,833 --> 00:13:28,500 O que foi? 175 00:13:31,708 --> 00:13:32,916 Que delícia de curry. 176 00:13:34,041 --> 00:13:35,166 Você achou? 177 00:13:36,083 --> 00:13:37,666 Tem mais se quiser. 178 00:13:38,833 --> 00:13:40,208 [em upanantês] Caramba! 179 00:13:42,541 --> 00:13:43,833 Isso queima! 180 00:13:47,125 --> 00:13:48,333 Guphin! 181 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Não consigo respirar! 182 00:13:55,208 --> 00:13:56,833 A seguir, 183 00:13:56,916 --> 00:14:01,833 um corpo não identificado foi encontrado na praia de Yokosuka, em Kanagawa. 184 00:14:02,708 --> 00:14:05,166 - O suposto homem… - O gerente não veio. 185 00:14:05,250 --> 00:14:07,416 - …tinha entre 50 e 60 anos. - Ele se demitiu. 186 00:14:07,500 --> 00:14:08,916 A polícia está tentando… 187 00:14:09,000 --> 00:14:12,750 - A partir de hoje, sou o chefe. - …descobrir sua identidade. 188 00:14:14,208 --> 00:14:18,000 - Há indícios de violência… - Ele era o dono. Como assim? 189 00:14:18,083 --> 00:14:19,916 - É mesmo. - Segundo a polícia… 190 00:14:20,000 --> 00:14:23,333 - Enfim, é seu último turno. - …há grandes chances de ser… 191 00:14:23,416 --> 00:14:24,625 - Quê? - …assassinato. 192 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 - Último? - …a investigação continua. 193 00:14:27,625 --> 00:14:30,875 - Hoje? - …encontrado por um pescador… 194 00:14:31,791 --> 00:14:33,458 Obrigado pelo seu trabalho. 195 00:14:37,208 --> 00:14:39,458 Dá aqui. Que absurdo! 196 00:14:42,791 --> 00:14:44,416 Sorriso24 197 00:14:48,875 --> 00:14:50,250 [em upanantês] É aqui? 198 00:14:50,333 --> 00:14:51,375 Sim. 199 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 Vamos começar. 200 00:15:11,750 --> 00:15:13,333 Ei, olha isto. 201 00:15:13,416 --> 00:15:14,500 Você achou? 202 00:15:15,875 --> 00:15:17,500 VEM AQUI SE QUER SABER DO AKTHA 203 00:15:17,583 --> 00:15:19,375 - Onde fica isso? - Tsunomania? 204 00:15:20,208 --> 00:15:21,750 Precisamos ir lá ver. 205 00:15:24,750 --> 00:15:25,833 Você achou? 206 00:15:27,375 --> 00:15:30,083 - [em upanantês] Vamos, Guphin! - Ele não pode ir. 207 00:15:30,750 --> 00:15:31,833 Por que não? 208 00:15:32,541 --> 00:15:35,500 Vão enlouquecer se virem Guphin. Podem prender ele. 209 00:15:36,000 --> 00:15:38,708 Mas ele é meu parceiro. Não posso ir sem ele. 210 00:16:12,458 --> 00:16:13,666 Aqui? Mame? 211 00:16:14,166 --> 00:16:15,416 Que lugar é esse? 212 00:16:16,333 --> 00:16:17,666 Vamos escalar? 213 00:16:17,750 --> 00:16:19,000 Que lugar insano. 214 00:16:20,041 --> 00:16:21,250 Vamos entrar mesmo? 215 00:16:33,375 --> 00:16:36,125 Oi, Sr. Tsunomania? 216 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 Bem-vindos! 217 00:16:49,666 --> 00:16:51,375 Ora, vocês vieram. 218 00:16:53,166 --> 00:16:54,958 - Vamos lá. - Sério mesmo? 219 00:17:09,291 --> 00:17:10,916 Parece um calabouço. 220 00:17:11,500 --> 00:17:13,000 É só lixo. 221 00:17:28,458 --> 00:17:30,083 Sigam em frente. 222 00:17:30,166 --> 00:17:32,166 Rápido, é a casa dos fundos. 223 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 Calma aí. 224 00:17:36,708 --> 00:17:39,125 Não é meio estranho? 225 00:17:39,708 --> 00:17:42,708 - Vamos entrar? - Pode ter uma armadilha na volta. 226 00:17:43,791 --> 00:17:44,791 Mas… 227 00:17:46,583 --> 00:17:47,791 Vamos lá. 228 00:17:47,875 --> 00:17:49,500 Quero saber onde Aktha está. 229 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Tá bom. Me esperem. 230 00:17:58,791 --> 00:18:00,000 Aktha, cadê você? 231 00:18:14,916 --> 00:18:17,000 Não acredito. Estamos trancados. 232 00:18:17,083 --> 00:18:20,041 - Não! Não é possível. - Ei! Quem está aí? 233 00:18:20,625 --> 00:18:22,666 Você, que diz ser amigo de Aktha! 234 00:18:25,125 --> 00:18:26,291 É você? 235 00:18:26,375 --> 00:18:28,291 Você que desgraçou Aktha! 236 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Quem é esse cara? 237 00:18:29,833 --> 00:18:32,458 Você não é amigo de Aktha! 238 00:18:32,541 --> 00:18:34,791 Aktha leva uma vida solitária! 239 00:18:34,875 --> 00:18:37,000 Na verdade, Aktha tem muitos amigos. 240 00:18:37,083 --> 00:18:39,125 Não me faça rir! 241 00:18:39,208 --> 00:18:41,791 Aktha é um deus! Um deus! 242 00:18:41,875 --> 00:18:45,375 Vejamos se gostam de ficar trancados! Vão ficar aí por um mês! 243 00:18:45,458 --> 00:18:46,625 Ei! 244 00:18:46,708 --> 00:18:49,000 O que essa lixeira está fazendo aí? 245 00:18:49,083 --> 00:18:50,458 Mostra o que tem dentro! 246 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 Não faz isso! 247 00:18:55,416 --> 00:18:58,875 Quem não me obedecer vai passar fome! 248 00:18:58,958 --> 00:19:00,666 Não vão ganhar comida hoje! 249 00:19:09,666 --> 00:19:10,958 Aktha. 250 00:19:13,833 --> 00:19:15,375 Kazutaka? 251 00:19:16,500 --> 00:19:19,333 Eu trouxe uns bolinhos de creme. 252 00:19:20,458 --> 00:19:21,791 Não entra sem avisar. 253 00:19:29,125 --> 00:19:32,708 Ah, meu fone de ouvido chega hoje. Não esquece de me entregar. 254 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 Está bem, querido. 255 00:19:48,083 --> 00:19:49,333 Fomos enganados. 256 00:19:51,083 --> 00:19:52,166 Era uma armadilha? 257 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Devemos começar a suspeitar de todos. 258 00:19:55,625 --> 00:19:56,875 Pra que isso? 259 00:19:56,958 --> 00:19:59,083 Pra que coisas assim não aconteçam. 260 00:19:59,666 --> 00:20:01,416 Aktha não duvida de ninguém. 261 00:20:03,583 --> 00:20:05,333 Virei um cavaleiro de dragão 262 00:20:07,333 --> 00:20:08,750 porque Aktha acreditou em mim. 263 00:20:10,291 --> 00:20:13,375 Quero acreditar nos outros como Aktha fez comigo. 264 00:20:15,458 --> 00:20:18,083 Desculpa, mas as coisas não são assim aqui. 265 00:20:18,666 --> 00:20:20,666 Nada muda, acreditando ou não. 266 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 Mesmo assim, prefiro acreditar. 267 00:20:28,666 --> 00:20:29,708 Guphin! 268 00:20:35,125 --> 00:20:36,916 [em upanantês] Você consegue? 269 00:20:50,958 --> 00:20:52,333 Isso foi incrível! 270 00:20:52,958 --> 00:20:54,166 Guphin! 271 00:20:55,666 --> 00:20:57,666 Guphin! Sabia que ia conseguir! 272 00:21:09,041 --> 00:21:12,583 Merda! Não subestima o poder de Aktha! 273 00:21:12,666 --> 00:21:14,750 Recupera o poder divino! 274 00:21:15,250 --> 00:21:16,500 Se curva pra mim! 275 00:21:17,375 --> 00:21:19,041 Mas o quê? 276 00:21:19,666 --> 00:21:23,958 Ei! O poder de Aktha! Vamos lá! 277 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 Foi mal. 278 00:21:37,666 --> 00:21:38,958 Por favor, me perdoem. 279 00:21:39,541 --> 00:21:40,791 [em upanantês] Então… 280 00:21:40,875 --> 00:21:42,291 Diz onde Aktha está. 281 00:21:44,916 --> 00:21:47,041 Se virem o vídeo, vão ver. 282 00:21:52,750 --> 00:21:54,166 Oi, boa noite. 283 00:21:55,916 --> 00:21:57,208 Prazer em conhecê-los! 284 00:21:58,125 --> 00:22:01,000 [em upanantês] Aktha! Eu sabia. Ele está vivo. 285 00:22:01,833 --> 00:22:03,791 - O que eu faço? - Você de novo, é? 286 00:22:03,875 --> 00:22:04,875 CONSELHOS DE VIDA DE AKTHA 287 00:22:04,958 --> 00:22:06,000 Kazutaka. 288 00:22:06,083 --> 00:22:08,333 O quê? Está enganado! 289 00:22:08,416 --> 00:22:11,375 - Onde fica isso? - Não pode enganar meus ouvidos. 290 00:22:12,875 --> 00:22:14,333 Como sabia? 291 00:22:14,416 --> 00:22:16,041 - Sarushima. - Irado, Aktha! 292 00:22:16,125 --> 00:22:19,250 Você é um verdadeiro deus! Eu faria tudo por você! 293 00:22:19,333 --> 00:22:22,208 Vou te ajudar como quiser. Quero ser seu camarada! 294 00:22:45,208 --> 00:22:47,500 [em upanantês] Só mais um pouco, Aktha. 295 00:22:58,166 --> 00:22:59,625 Sr. Aktha! 296 00:23:03,333 --> 00:23:04,750 Sr. Aktha! 297 00:23:07,333 --> 00:23:08,333 Olha! 298 00:23:08,416 --> 00:23:10,250 Thaim, o que é isso? 299 00:23:10,750 --> 00:23:12,041 Olha. 300 00:23:12,125 --> 00:23:13,375 Um dragão? 301 00:23:17,458 --> 00:23:19,208 Que carinha engraçado. 302 00:23:19,291 --> 00:23:20,583 Qual é o nome dele? 303 00:23:20,666 --> 00:23:21,708 Guphin. 304 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 Guphin. 305 00:23:23,958 --> 00:23:25,125 Soa muito bem. 306 00:23:26,916 --> 00:23:28,291 Você domesticou ele bem. 307 00:23:28,791 --> 00:23:31,958 Guphin consegue me ouvir. 308 00:23:37,125 --> 00:23:38,166 Você está bem? 309 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 Me deixa ver. 310 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 Está tudo bem. 311 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 Não se preocupa. 312 00:23:51,000 --> 00:23:53,083 Sou seu amigo. 313 00:24:03,208 --> 00:24:04,250 Ei, Thaim. 314 00:24:05,333 --> 00:24:07,791 Sabe o que a palavra "dragão" significa? 315 00:24:08,291 --> 00:24:09,291 O quê? 316 00:24:10,208 --> 00:24:12,333 É uma criatura que evolui todo dia. 317 00:24:12,833 --> 00:24:13,833 Exatamente. 318 00:24:14,500 --> 00:24:17,875 Se você acreditar na mudança, você terá esperança. 319 00:24:19,125 --> 00:24:23,000 Cavaleiros de dragão nunca desistem porque eles têm esperança. 320 00:24:27,916 --> 00:24:31,291 Você vai ser um ótimo cavaleiro de dragão, Thaim. 321 00:24:39,000 --> 00:24:40,833 - Vamos. - Sério? 322 00:24:42,875 --> 00:24:44,541 Vamos salvar o mundo juntos. 323 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 Está bem! 324 00:25:04,875 --> 00:25:08,166 Entendeu? Seja um bom dragão e espere quietinho. 325 00:25:28,250 --> 00:25:30,708 - Isso é assustador mesmo? - É claro! 326 00:25:30,791 --> 00:25:32,833 Se cairmos, o veneno vai nos matar. 327 00:25:33,791 --> 00:25:35,916 Você é divertido. 328 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 - Sem igual. - O quê? 329 00:25:39,083 --> 00:25:40,666 O oceano não é venenoso. 330 00:25:50,500 --> 00:25:52,333 É uma ilha não habitada. 331 00:25:52,416 --> 00:25:53,958 Não tem nenhuma casa. 332 00:25:56,583 --> 00:25:58,583 - Vamos verificar antes. - Sim. 333 00:25:58,666 --> 00:26:00,791 Amigo do Mar 1 334 00:26:06,458 --> 00:26:09,500 Thaim, se ficar aí, vai cair no oceano e morrer. 335 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 [em upanantês] Espera! 336 00:26:11,291 --> 00:26:12,500 Vamos logo! 337 00:26:33,208 --> 00:26:34,708 Por que brincariam no mar? 338 00:26:37,083 --> 00:26:38,458 Não é venenoso mesmo? 339 00:26:39,083 --> 00:26:40,500 Foi o que eu disse! 340 00:26:48,666 --> 00:26:49,958 [em upanantês] O quê? 341 00:26:58,291 --> 00:26:59,500 O que é aquilo? 342 00:27:00,916 --> 00:27:02,916 Acho que é pesca ilegal. 343 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 Sim, achei que a pesca fosse proibida aqui. 344 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Aonde está indo? 345 00:28:54,541 --> 00:28:56,125 [em upanantês] É como Upananta. 346 00:29:08,541 --> 00:29:11,083 - O corante saiu bem. - Sim! 347 00:29:26,125 --> 00:29:27,125 [em upanantês] Igru! 348 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 - Está pronto? - Sim. 349 00:29:47,166 --> 00:29:49,250 Sim, a cor está boa. 350 00:29:51,625 --> 00:29:52,625 Ótimo. 351 00:30:00,750 --> 00:30:01,833 Aktha. 352 00:30:04,166 --> 00:30:05,208 Aktha! 353 00:30:12,166 --> 00:30:13,250 Thaim? 354 00:30:16,875 --> 00:30:19,833 [em upanantês] Desculpa a demora. Eu vim te buscar. 355 00:30:19,916 --> 00:30:22,166 Foi atrás de Jairo? 356 00:30:22,250 --> 00:30:24,208 [em upanantês] Sabia que estava vivo. 357 00:30:29,166 --> 00:30:30,583 Vamos conversar ali. 358 00:30:37,583 --> 00:30:38,583 Aktha? 359 00:30:39,416 --> 00:30:44,208 [em upanantês] Sabia que estava vivo. Vamos logo pra Upananta salvar o mundo. 360 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 É inútil. 361 00:30:48,458 --> 00:30:49,458 [em upanantês] O quê? 362 00:30:50,791 --> 00:30:52,125 Por quê? 363 00:30:52,208 --> 00:30:53,500 Ainda pergunta? 364 00:30:54,750 --> 00:30:55,833 Está bem. 365 00:30:56,541 --> 00:30:58,500 Você não era um ouvinte, né? 366 00:31:00,541 --> 00:31:02,375 Tentei voltar várias vezes, 367 00:31:03,916 --> 00:31:05,250 mas não adiantou. 368 00:31:06,208 --> 00:31:08,458 [em upanantês] Então vai desistir? 369 00:31:12,583 --> 00:31:13,750 Acho que sim. 370 00:31:16,500 --> 00:31:18,458 [em upanantês] Não diz isso. 371 00:31:19,458 --> 00:31:20,875 Vamos voltar juntos. 372 00:31:21,666 --> 00:31:25,541 Vamos conseguir voltar se tentarmos juntos. 373 00:31:26,125 --> 00:31:27,958 Também quer um drinque? 374 00:31:29,291 --> 00:31:30,333 [em upanantês] O que é? 375 00:31:31,375 --> 00:31:32,416 Saquê. 376 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 Saquê é incrível, Thaim. 377 00:31:38,000 --> 00:31:39,375 Ele bloqueia as vozes. 378 00:31:40,833 --> 00:31:43,583 [em upanantês] Não se importa com Upananta? 379 00:31:44,166 --> 00:31:45,458 Eu não vou voltar. 380 00:31:46,208 --> 00:31:47,541 Não tenho por quê. 381 00:31:48,666 --> 00:31:50,041 [em upanantês] Como assim? 382 00:31:50,708 --> 00:31:52,125 O que houve, Aktha? 383 00:31:52,208 --> 00:31:53,416 Nada de mais. 384 00:31:56,250 --> 00:31:59,125 [em upanantês] Fala direito comigo! Aktha! 385 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 Como assim? 386 00:32:10,208 --> 00:32:12,333 Queria que eu resolvesse isso sozinho? 387 00:32:15,375 --> 00:32:17,125 Você não consegue. 388 00:32:20,458 --> 00:32:21,583 [em upanantês] O quê? 389 00:32:23,125 --> 00:32:25,875 Eu nunca disse, mas você sempre atrapalhou. 390 00:32:27,916 --> 00:32:29,958 Em Upananta ou aqui. Tanto faz. 391 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Não pode fazer nada. É inútil. 392 00:32:38,041 --> 00:32:39,666 [em upanantês] O que você tem? 393 00:32:39,750 --> 00:32:41,875 Só estou falando a verdade. 394 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 É aqui que pretendo morar. 395 00:32:51,041 --> 00:32:52,208 É aqui. 396 00:32:54,041 --> 00:32:55,916 Posso ser quem sou aqui. 397 00:33:01,708 --> 00:33:05,166 [em upanantês] Quem você é? 398 00:33:06,541 --> 00:33:07,708 Exatamente. 399 00:33:10,916 --> 00:33:12,666 Também tenho novos amigos. 400 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 Além disso, 401 00:33:17,583 --> 00:33:18,666 eu encontrei… 402 00:33:21,333 --> 00:33:24,333 algo que eu realmente quero proteger. 403 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 Por que sequestrou a advogada? 404 00:33:36,500 --> 00:33:37,916 Ele é um monstro. 405 00:33:38,666 --> 00:33:39,666 Vamos. 406 00:34:01,666 --> 00:34:04,291 Como encontrou este lugar? 407 00:34:05,833 --> 00:34:07,333 Sua voz. 408 00:34:09,166 --> 00:34:10,375 Eu ouvi ela. 409 00:34:13,041 --> 00:34:16,833 Mas o que fez foi além da autodefesa. 410 00:34:19,416 --> 00:34:21,541 Se queriam vingança teriam vindo atrás de mim. 411 00:34:22,333 --> 00:34:24,833 Mas foram atrás de você. O que fez de errado? 412 00:34:27,458 --> 00:34:30,416 Essas são as regras do país. 413 00:34:30,500 --> 00:34:32,708 Pessoas protegem pessoas. 414 00:34:35,250 --> 00:34:36,416 Não regras. 415 00:34:45,166 --> 00:34:46,333 Eu só… 416 00:34:52,458 --> 00:34:54,250 queria te proteger. 417 00:34:58,416 --> 00:35:02,333 O réu está condenado a dois anos de prisão. 418 00:35:03,125 --> 00:35:08,375 Esta sentença será adiada por cinco anos a partir do dia do julgamento. 419 00:35:10,083 --> 00:35:12,000 Isso conclui minha decisão. 420 00:35:15,666 --> 00:35:18,166 Deviam colocar alguém assim em uma jaula. 421 00:35:18,250 --> 00:35:21,125 É por causa de gente assim que não há ordem. 422 00:35:21,208 --> 00:35:22,833 Vão soltar marginais de novo? 423 00:35:22,916 --> 00:35:25,333 - Ele é a escória da sociedade. - Aktha. 424 00:35:28,666 --> 00:35:30,166 Você não fez nada de errado. 425 00:35:30,250 --> 00:35:31,875 Por que estão julgando Aktha? 426 00:35:31,958 --> 00:35:33,458 Ninguém entende. 427 00:35:33,541 --> 00:35:35,000 Isso é ridículo! 428 00:35:35,666 --> 00:35:40,416 Mudei depois que conheci Aktha. 429 00:35:44,833 --> 00:35:45,833 [em upanantês] Sim. 430 00:35:47,708 --> 00:35:50,500 Não sou eu que está errado. 431 00:35:52,750 --> 00:35:54,416 O mundo é que está. 432 00:35:57,541 --> 00:35:58,541 Thaim… 433 00:36:01,166 --> 00:36:03,458 Vou construir uma nova nação aqui. 434 00:36:06,083 --> 00:36:07,958 Onde qualquer um pode ser feliz. 435 00:36:09,583 --> 00:36:11,083 Um paraíso ideal. 436 00:38:18,250 --> 00:38:20,250 Legendas: Carla Piccoli