1 00:00:01,000 --> 00:00:02,416 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,375 Aktha. Harika bir ekip olacağımızı biliyordum! 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,166 Aktha! Aktha! 4 00:00:18,750 --> 00:00:21,416 Aktha hâlâ hayatta! Hayatta olduğundan eminim! 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,375 Bu nesneler, Upananta'nın ötesinden geldi. 6 00:00:24,458 --> 00:00:26,333 Farklı bir dünyanın nesneleri. 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,916 Yakında KOTOWARI'nin Dışı'na gideceksin. 8 00:00:30,541 --> 00:00:32,041 Bekle beni Aktha. 9 00:00:32,625 --> 00:00:35,583 [Upanantaca] Kasami Dumidula! 10 00:00:36,333 --> 00:00:38,333 Bir gün, hayal gücün… 11 00:00:49,250 --> 00:00:50,791 Bir, iki… 12 00:01:04,458 --> 00:01:09,208 Bir, iki, üç… Hadi. 13 00:01:11,833 --> 00:01:13,708 Notayı duyunca rengini de görebilirsin. 14 00:01:13,791 --> 00:01:15,500 Renklere uyman yeterli. 15 00:01:16,083 --> 00:01:18,750 Ne demek istiyorsun? Hangi renklere? 16 00:01:18,833 --> 00:01:20,166 Seslerin renklerine. 17 00:01:20,250 --> 00:01:21,625 Bak, her notanın rengi var. 18 00:01:22,541 --> 00:01:25,375 Nagi'nin mistik alışkanlıklarından biri daha. 19 00:01:30,041 --> 00:01:31,541 Burayı sarıya boyarsan… 20 00:01:31,625 --> 00:01:33,000 Hey, notalarımı karalama! 21 00:01:33,083 --> 00:01:34,083 Öğretmenim! 22 00:01:35,541 --> 00:01:36,666 Ne oldu? 23 00:01:36,750 --> 00:01:39,208 Nagi notalarımı boyuyor. 24 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 Nagi, niye notaları boyuyorsun? 25 00:01:44,125 --> 00:01:46,041 -"Kendin ol." -Yardım etmek için… 26 00:01:46,125 --> 00:01:47,833 "Ama herkes gibi görünmeye çalış." 27 00:01:47,916 --> 00:01:49,250 Öğretmenim böyle söylemişti. 28 00:01:49,333 --> 00:01:50,625 Önce izin istedin mi? 29 00:01:50,708 --> 00:01:52,583 -Hayal görmek istesek de… -Hayır… 30 00:01:52,666 --> 00:01:56,416 …buna izin vermeyen bir dünyada büyütüldük. 31 00:01:58,958 --> 00:02:00,041 Ama… 32 00:02:16,041 --> 00:02:17,041 Nagi. 33 00:02:21,625 --> 00:02:24,250 Gerçekten seslerin renklerini görebiliyor musun? 34 00:02:27,041 --> 00:02:28,125 Gerçek bu, yemin ederim. 35 00:02:28,666 --> 00:02:31,166 Vay be, süper bir şey! 36 00:02:32,750 --> 00:02:33,750 Nesi süper? 37 00:02:34,333 --> 00:02:37,041 Demek ki kimsenin göremediği bir dünyayı görebiliyorsun. 38 00:02:37,125 --> 00:02:38,541 Müthiş bir şey! 39 00:02:39,041 --> 00:02:40,291 Çırağın olabilir miyim? 40 00:02:41,250 --> 00:02:42,333 Çırağım mı? 41 00:02:42,833 --> 00:02:47,208 Bana daha ilginç bir dünyayı görmeyi öğretebilirsin. 42 00:02:47,958 --> 00:02:49,125 Sanırım. 43 00:02:49,625 --> 00:02:50,625 Dünyayı daha önce… 44 00:02:50,708 --> 00:02:52,416 Hadi ama. Bana öğretir misin? 45 00:02:52,500 --> 00:02:54,791 …hiç görmediğimiz bir şekilde görmek istiyorduk. 46 00:02:59,166 --> 00:03:00,666 Paskalya yumurtası! 47 00:03:00,750 --> 00:03:02,083 Bu ne böyle? 48 00:03:12,208 --> 00:03:13,833 Bakalım birleştirebilecek miyiz. 49 00:03:14,916 --> 00:03:15,916 Al. 50 00:03:21,916 --> 00:03:23,583 Oldu! Bu bir harita! 51 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 Gerçekten mi? 52 00:03:27,041 --> 00:03:28,166 Evet, doğru… 53 00:03:30,250 --> 00:03:34,958 Kimsenin farkında olmadığı, heyecan dolu bir dünyanın varlığına inandık. 54 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 Burada! 55 00:03:58,875 --> 00:04:02,416 Artık derinlerde yaşayan insanların dünyasına ulaşabileceğiz. 56 00:04:15,125 --> 00:04:18,875 Belki başka bir zaman. 57 00:04:19,875 --> 00:04:21,083 Doğru. 58 00:04:27,166 --> 00:04:30,625 Ama onu hiçbir yerde bulamıyorduk. 59 00:04:41,625 --> 00:04:42,833 Şu ana kadar. 60 00:04:44,083 --> 00:04:45,666 [Upanantaca] Kasami Dumidula! 61 00:04:46,208 --> 00:04:47,208 Ne? 62 00:04:47,875 --> 00:04:48,875 Ne… Ne… Ne o? 63 00:04:50,708 --> 00:04:51,750 "Ne?" 64 00:04:53,250 --> 00:04:54,583 "Ne… Ne… Ne o?" 65 00:04:54,666 --> 00:04:56,833 Dur. Daha fazla yaklaşma. 66 00:04:56,916 --> 00:04:59,625 "Dur. Daha fazla yaklaşma." 67 00:05:03,125 --> 00:05:04,541 Top dostundur. 68 00:05:04,625 --> 00:05:06,208 -O ne demek? -Ondan korkma. 69 00:05:06,291 --> 00:05:07,750 Uzak dur benden! 70 00:05:12,250 --> 00:05:13,250 [Upanantaca] Hey! 71 00:05:16,250 --> 00:05:17,750 Yanlış bir şey mi yaptım? 72 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 Bunlar da ne? 73 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 Kasami Dumidula. 74 00:05:50,208 --> 00:05:56,208 Dragons of Wonderhatch 75 00:06:07,625 --> 00:06:09,375 Polis çağırmamız gerekmez mi? 76 00:06:09,458 --> 00:06:11,708 Hayır. Dediğin gibi kitaplıktan 77 00:06:11,791 --> 00:06:13,791 bir çocuk ve bir hayvan fırladıysa 78 00:06:13,875 --> 00:06:15,625 kitap dünyasından gelmişlerdir. 79 00:06:15,708 --> 00:06:17,500 Daha kaç kez söyleyeceksin? 80 00:06:18,916 --> 00:06:20,250 Öyle bile olsa… 81 00:06:23,875 --> 00:06:25,416 Elindeki şey de ne? 82 00:06:43,541 --> 00:06:45,958 Mame. Bu tarafta. 83 00:07:13,000 --> 00:07:14,666 Bu da ne… 84 00:07:15,291 --> 00:07:17,250 Bahsettiğin "hayvan" bu mu? 85 00:07:45,208 --> 00:07:47,041 -Özür dilerim Nagi! -Bu da ne? 86 00:07:47,125 --> 00:07:48,333 [Upanantaca] Amacınız ne? 87 00:07:48,416 --> 00:07:49,875 Dur, dur! 88 00:07:50,583 --> 00:07:53,291 Gerçek bu! Kitaptan çıktıklarını biliyordum! 89 00:07:53,375 --> 00:07:54,708 Ne? 90 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Sen… 91 00:07:59,583 --> 00:08:00,708 …Japonca biliyor musun? 92 00:08:16,708 --> 00:08:17,791 Ben, Thaim. 93 00:08:18,291 --> 00:08:19,500 Bu da Guphin. 94 00:08:20,000 --> 00:08:21,833 Buraya Upananta'dan geldik. 95 00:08:26,541 --> 00:08:27,750 Aktha'yı tanıyor musun? 96 00:08:29,291 --> 00:08:30,416 Bu resmi annem yaptı. 97 00:08:31,333 --> 00:08:34,333 Vay be, çizimden mi çıktın? Kâğıdın içinden mi? 98 00:08:34,416 --> 00:08:36,000 Peki buraya nasıl geldin? 99 00:08:36,083 --> 00:08:37,708 Jairo'nun gücünü kullanarak. 100 00:08:37,791 --> 00:08:39,458 Jairo mu? Son patron mu? 101 00:08:39,541 --> 00:08:40,958 -Biraz sus! -Çeneni kapa! 102 00:08:41,041 --> 00:08:42,041 Pardon. 103 00:08:46,958 --> 00:08:49,708 Annemi tanıyor musun? 104 00:08:54,125 --> 00:08:55,958 "Kasami Dumidula" ne demek? 105 00:08:57,333 --> 00:08:59,625 Upanantacada "Dünyayı kurtar" anlamına gelir. 106 00:09:01,333 --> 00:09:03,500 Dünyayı kurtarmak mı? 107 00:09:04,416 --> 00:09:06,416 Buraya Aktha'yı bulmaya geldim. 108 00:09:07,333 --> 00:09:08,916 Nerede olduğunu biliyor musun? 109 00:09:27,541 --> 00:09:30,666 Ya, demek bununla ilgiliymiş. 110 00:09:33,041 --> 00:09:34,625 Nihayet sıra bana geldi. 111 00:09:35,125 --> 00:09:36,875 Bırakın beni! İndirin! 112 00:09:37,458 --> 00:09:38,791 Ne yapıyorsunuz pis bücürler! 113 00:09:38,875 --> 00:09:40,833 Lanet olsun! Beni nereye götürüyorsunuz? 114 00:09:41,416 --> 00:09:43,125 Yine mi Aktha Hava Tugayı? 115 00:09:43,625 --> 00:09:45,583 Her sorununuz için bana gelmeyi bırakın. 116 00:09:45,666 --> 00:09:47,333 Beni yere bırakın dedim size! 117 00:09:48,125 --> 00:09:50,083 Bu minik yaratıklar da ne? 118 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 Daha önce hiç görmemiştim. 119 00:09:52,291 --> 00:09:53,666 Onlar Melpon. 120 00:09:54,708 --> 00:09:57,583 Işıklarıyla seni bağladılar. 121 00:09:58,166 --> 00:09:59,750 Bilge Saila! 122 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 Bilgeliğine ihtiyacım var. 123 00:10:03,208 --> 00:10:04,875 Benimle bu şekilde konuşma. 124 00:10:05,500 --> 00:10:07,083 Bunları düşünecek zaman yok! 125 00:10:07,166 --> 00:10:10,000 Upananta'nın yarısından fazlası gökyüzüne düştü. 126 00:10:11,916 --> 00:10:13,250 Aktha öldü. 127 00:10:14,083 --> 00:10:16,333 Yapabileceğim bir şey var mı? 128 00:10:17,208 --> 00:10:18,833 Var. 129 00:10:19,666 --> 00:10:21,958 Beni Jairo'ya götür. 130 00:10:23,583 --> 00:10:26,125 Jairo'yu yenebilir misin? 131 00:10:26,208 --> 00:10:27,541 Yenmek mi? 132 00:10:27,625 --> 00:10:29,125 Çok saçma. 133 00:10:29,208 --> 00:10:30,333 O zaman neden? 134 00:10:30,416 --> 00:10:31,833 Onu alt etmemiz gerekmiyor. 135 00:10:32,833 --> 00:10:35,666 Kapıyı açmamız yeterli. 136 00:10:36,250 --> 00:10:38,041 Ne? 137 00:10:40,458 --> 00:10:42,833 Bu arada, Melponlar çok cana yakındır. 138 00:10:43,416 --> 00:10:46,833 Bu ücra bölgede doğmuşlar ve ejderhalardan farklı yetenekleri var. 139 00:10:47,416 --> 00:10:49,833 Önemli olan tek şey uçmak değil. 140 00:10:54,416 --> 00:10:55,708 Çok tatlı. 141 00:10:56,875 --> 00:10:57,916 Peki, gidelim! 142 00:10:59,125 --> 00:11:00,375 Pytonpyt, bekle bizi. 143 00:11:10,791 --> 00:11:14,041 Yani annen Upananta denen bir dünyanın resimlerini yapmış. 144 00:11:14,708 --> 00:11:16,583 Bu dünya yok olmak üzereymiş. 145 00:11:17,458 --> 00:11:20,208 Aktha adlı kahramanın o dünyayı kurtarması gerekiyormuş. 146 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 Thaim adlı bu çocuk ve ejderhası Guphin, Aktha'yı arıyormuş. 147 00:11:26,250 --> 00:11:27,625 [Upanantaca] Ben neredeyim? 148 00:11:28,125 --> 00:11:30,875 Macera daha yeni başlıyor. Değil mi Nagi? 149 00:11:32,583 --> 00:11:34,125 Öyle sanırım. 150 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 Demek gerçek bu! 151 00:11:38,875 --> 00:11:39,916 [Upanantaca] O zaman… 152 00:11:40,416 --> 00:11:41,791 …Aktha tam olarak nerede? 153 00:11:42,666 --> 00:11:44,125 Sorun da bu. 154 00:11:46,125 --> 00:11:48,708 -Onu aramana yardım ederiz. -Öyle mi? 155 00:11:50,208 --> 00:11:51,666 Yol arkadaşım mı olacaksınız? 156 00:11:53,041 --> 00:11:55,125 Bu alet dünyadaki her şeyi bilir. 157 00:11:55,666 --> 00:11:57,875 -Mame, bir saniye! -Karşılığında, 158 00:11:57,958 --> 00:12:01,166 onu bulursak bizi Upananta'ya götürür müsün? 159 00:12:04,208 --> 00:12:05,500 Anlaştık. 160 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 Onu beraber arayalım. 161 00:12:07,666 --> 00:12:08,708 Görünüşü nasıl? 162 00:12:09,208 --> 00:12:11,625 Kızıl saçlı ve müthiş havalı biri. 163 00:12:13,041 --> 00:12:14,041 BİRİNİ ARIYORUM 164 00:12:14,125 --> 00:12:15,750 Az rastlanan bir özelliği var mı? 165 00:12:15,833 --> 00:12:17,791 Yanağında bir ejderhanın açtığı 166 00:12:17,875 --> 00:12:19,583 bir yara var ve bandana takar. 167 00:12:19,666 --> 00:12:21,625 Onun nesi oluyorsun? 168 00:12:22,416 --> 00:12:24,541 Ben ve Aktha ayrılmaz yol arkadaşlarıyız. 169 00:12:33,666 --> 00:12:36,083 Ne? Saatin farkında değildim. 170 00:12:38,875 --> 00:12:40,666 Babam her an gelebilir. 171 00:12:41,291 --> 00:12:43,583 Olamaz! Ben de anneme buraya geleceğimi söylemedim. 172 00:12:43,666 --> 00:12:45,458 Ağ atma tabancası da bende. 173 00:12:46,666 --> 00:12:49,041 Thaim ne olacak? 174 00:12:51,375 --> 00:12:52,791 Onu evine götürebilir misin? 175 00:12:53,291 --> 00:12:57,291 Olmaz, abim beni öldürür. Burada kalmalı. 176 00:12:57,375 --> 00:12:59,166 Şaka mı yapıyorsun? Burada mı? 177 00:12:59,666 --> 00:13:02,916 Evet, baban bu odaya hiç gelmez. 178 00:13:08,208 --> 00:13:09,416 Sanırım… 179 00:13:11,541 --> 00:13:15,041 HOŞ GELDİNİZ 180 00:13:16,541 --> 00:13:18,875 Biraz fazla acı yapmışım. 181 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 Güzel olmuş. 182 00:13:26,833 --> 00:13:28,500 Ne oldu? 183 00:13:31,708 --> 00:13:32,916 Köri gerçekten çok güzel. 184 00:13:34,041 --> 00:13:35,166 Öyle mi? 185 00:13:36,083 --> 00:13:37,666 İstersen biraz daha al. 186 00:13:38,833 --> 00:13:40,208 [Upanantaca] Bu ne be! 187 00:13:42,541 --> 00:13:43,833 Çok acı! 188 00:13:47,125 --> 00:13:48,333 Guphin! 189 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Nefes alamıyorum! 190 00:13:55,208 --> 00:13:56,833 Sıradaki habere geçiyoruz. 191 00:13:56,916 --> 00:14:01,833 Kanagawa ilindeki Yokosuka sahilinde teşhis edilemeyen bir ceset bulundu. 192 00:14:02,708 --> 00:14:05,166 -Ölen kişinin 50 ila 60 yaşlarında… -Bugün müdür yok. 193 00:14:05,250 --> 00:14:07,416 -…bir erkek olduğu düşünülüyor. -Ayrıldı. 194 00:14:07,500 --> 00:14:08,916 Polis, ölüyü teşhis etmek için… 195 00:14:09,000 --> 00:14:12,750 -Bugünden itibaren patronun benim. -…yoğun bir çalışma yürütüyor. 196 00:14:14,208 --> 00:14:18,000 -Boyunda şiddet izleri var… -Dükkânın sahibi o. Ne demek istiyorsun? 197 00:14:18,083 --> 00:14:19,916 -Doğru ya. -Polise göre… 198 00:14:20,000 --> 00:14:23,333 -Neyse, bu son gelişin. -…cinayet ihtimali… 199 00:14:23,416 --> 00:14:24,625 -Ne? -…çok yüksek. 200 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 -Son gelişim mi? -…soruşturma sürüyor. 201 00:14:27,625 --> 00:14:30,875 -Bugün mü? -…bir balıkçı tarafından bulundu… 202 00:14:31,791 --> 00:14:33,458 Katkıların için teşekkür ederim. 203 00:14:37,208 --> 00:14:39,458 Ver şunları. Bu çok saçma. 204 00:14:48,875 --> 00:14:50,250 [Upanantaca] Burası mı? 205 00:14:50,333 --> 00:14:51,375 Evet. 206 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 Başlasın. 207 00:15:11,750 --> 00:15:13,333 Hey, şuna bak. 208 00:15:13,416 --> 00:15:14,500 Buldun mu? 209 00:15:15,875 --> 00:15:17,500 AKTHA'YI ARIYORSAN BURAYA GEL 210 00:15:17,583 --> 00:15:19,375 -Neresi burası? -Tsunomania mı? 211 00:15:20,208 --> 00:15:21,750 Gidip bakmak zorundayız. 212 00:15:24,750 --> 00:15:25,833 Buldunuz mu? 213 00:15:27,375 --> 00:15:28,625 [Upanantaca] Hadi Guphin! 214 00:15:28,708 --> 00:15:30,083 Guphin gelemez! 215 00:15:30,750 --> 00:15:31,833 Neden? 216 00:15:32,541 --> 00:15:35,500 Guphin'i görenler çılgına döner. Onu yakalarlar. 217 00:15:36,000 --> 00:15:38,708 Ama Guphin benim ortağım. Onsuz gidemem. 218 00:16:12,458 --> 00:16:13,666 Burası mı? Mame? 219 00:16:14,166 --> 00:16:15,416 Burası ne böyle? 220 00:16:16,333 --> 00:16:17,666 Üstünden atlayalım mı? 221 00:16:17,750 --> 00:16:19,000 Ne garip bir yer. 222 00:16:20,041 --> 00:16:21,250 Gerçekten girecek miyiz? 223 00:16:33,375 --> 00:16:36,125 Merhaba. Bay Tsunomania mısınız? 224 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 Hoş geldiniz! 225 00:16:49,666 --> 00:16:51,375 Peki, girin. 226 00:16:53,166 --> 00:16:54,958 -Girelim. -Gerçekten mi? 227 00:17:09,291 --> 00:17:10,916 Zindan duvarları gibi. 228 00:17:11,500 --> 00:17:13,000 Bildiğin çöp işte. 229 00:17:28,458 --> 00:17:30,083 İleride. 230 00:17:30,166 --> 00:17:32,166 Acele edin. Arkadaki eve gelin. 231 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 Durun. 232 00:17:36,708 --> 00:17:39,125 Bu biraz garip değil mi? 233 00:17:39,708 --> 00:17:40,708 Geri mi dönsek? 234 00:17:40,791 --> 00:17:42,708 Dönersek tuzağa düşebiliriz. 235 00:17:43,791 --> 00:17:44,791 Ama… 236 00:17:46,583 --> 00:17:47,791 Hadi gelin. 237 00:17:47,875 --> 00:17:49,500 Aktha'yı bulmak istiyorum. 238 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Peki. Beni bekleyin. 239 00:17:58,791 --> 00:18:00,000 Aktha, neredesin? 240 00:18:14,916 --> 00:18:17,000 İnanamıyorum. Buraya hapsedildik. 241 00:18:17,083 --> 00:18:20,041 -Olamaz. Bu mümkün değil. -Hey! Kim var orada? 242 00:18:20,625 --> 00:18:22,666 Aktha'nın arkadaşı olduğunu iddia eden kim? 243 00:18:25,125 --> 00:18:26,291 Sen misin? 244 00:18:26,375 --> 00:18:28,291 Demek Aktha'ya leke süren sensin! 245 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Kim bu adam? 246 00:18:29,833 --> 00:18:32,458 Aktha'nın arkadaşı falan değilsin! 247 00:18:32,541 --> 00:18:34,791 Aktha yapayalnız yaşar! 248 00:18:34,875 --> 00:18:37,000 Hayır, Aktha'nın çok arkadaşı var. 249 00:18:37,083 --> 00:18:39,125 Güleyim bari! 250 00:18:39,208 --> 00:18:41,791 Aktha bir tanrıdır! Tanrıdır! 251 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 Orada hapis kalın da görün! 252 00:18:43,708 --> 00:18:45,375 Sizi bir ay orada tutacağım. 253 00:18:45,458 --> 00:18:46,625 Hey! 254 00:18:46,708 --> 00:18:49,000 O çöp arabasının orada ne işi var? 255 00:18:49,083 --> 00:18:50,458 İçinde ne olduğunu gösterin! 256 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 Hayır, gösterme. 257 00:18:55,416 --> 00:18:58,875 Söylediklerimi yapmayanı aç bırakırım! 258 00:18:58,958 --> 00:19:00,666 Bugün aç kalacaksınız! 259 00:19:09,666 --> 00:19:10,958 Aktha. 260 00:19:13,833 --> 00:19:15,375 Kazutaka? 261 00:19:16,500 --> 00:19:19,333 Sana kremalı pasta getirdim. 262 00:19:20,458 --> 00:19:21,791 İzin istemeden girme. 263 00:19:29,125 --> 00:19:32,708 Bir saniye, bugün kulaklığım gelecek. Onu mutlaka al. 264 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 Tamam canım. 265 00:19:48,083 --> 00:19:49,333 Bizi oyuna getirdi. 266 00:19:51,083 --> 00:19:52,166 Tuzak mıymış? 267 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Bundan sonra herkese şüpheyle yaklaşalım. 268 00:19:55,625 --> 00:19:56,875 Niye öyle yapalım? 269 00:19:56,958 --> 00:19:59,083 Bir daha böyle bir şey yaşamamak için. 270 00:19:59,666 --> 00:20:01,416 Aktha kimseden şüphelenmez. 271 00:20:03,583 --> 00:20:05,333 Aktha bana inanmasaydı… 272 00:20:07,333 --> 00:20:08,750 …ejderhalara binemezdim. 273 00:20:10,291 --> 00:20:13,375 Bu nedenle, Aktha gibi ben de insanlara inanmak istiyorum. 274 00:20:15,458 --> 00:20:18,083 Pardon ama burada işler öyle yürümüyor. 275 00:20:18,666 --> 00:20:20,666 Senin inançların, hiçbir şeyi değiştirmez. 276 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 Öyle olsa bile inanmayı seçiyorum. 277 00:20:28,666 --> 00:20:29,708 Guphin! 278 00:20:35,125 --> 00:20:36,916 [Upanantaca] Bunu yapabilir misin? 279 00:20:50,958 --> 00:20:52,333 Müthişti! 280 00:20:52,958 --> 00:20:54,166 Guphin! 281 00:20:55,666 --> 00:20:57,666 Guphin! Bunu başarabileceğini biliyordum! 282 00:21:09,041 --> 00:21:12,583 Hadi oradan. Aktha'nın gücünü küçümseme! 283 00:21:12,666 --> 00:21:14,750 Tanrı gücünü gör! 284 00:21:15,250 --> 00:21:16,500 Önümde eğil! 285 00:21:17,375 --> 00:21:19,041 Ne oluyor be! 286 00:21:19,666 --> 00:21:23,958 Hey! Aktha gücü! Hadi! 287 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 Özür dilerim. 288 00:21:37,666 --> 00:21:38,958 Lütfen beni affedin. 289 00:21:39,541 --> 00:21:40,791 [Upanantaca] O zaman… 290 00:21:40,875 --> 00:21:42,291 …bize Aktha'nın yerini söyle. 291 00:21:44,916 --> 00:21:47,041 Videoyu izlerseniz göreceksiniz. 292 00:21:52,750 --> 00:21:54,166 Merhaba, iyi akşamlar. 293 00:21:55,916 --> 00:21:57,208 Memnun oldum! 294 00:21:58,125 --> 00:22:01,000 [Upanantaca] Aktha! Hayatta olduğunu biliyordum. 295 00:22:01,833 --> 00:22:03,791 -Ne yapmalıyım? -Yine mi sen? 296 00:22:03,875 --> 00:22:04,875 HAYAT TAVSİYELERİ 297 00:22:04,958 --> 00:22:06,000 Kazutaka. 298 00:22:06,083 --> 00:22:08,333 Ne? Yanılıyorsun! 299 00:22:08,416 --> 00:22:11,375 -Nerede? -Kulaklarımı kandıramazsın. 300 00:22:12,875 --> 00:22:14,333 Nasıl anladın? 301 00:22:14,416 --> 00:22:16,041 -Sarushima'da. -İnanılmazsın Aktha! 302 00:22:16,125 --> 00:22:19,250 Gerçek bir tanrısın! Senin için her şeyi yaparım! 303 00:22:19,333 --> 00:22:22,208 Her konuda yardım ederim. Yol arkadaşın olmama izin ver! 304 00:22:45,208 --> 00:22:47,500 [Upanantaca] Biraz daha bekle Aktha. 305 00:22:58,166 --> 00:22:59,625 Bay Aktha! 306 00:23:03,333 --> 00:23:04,750 Bay Aktha! 307 00:23:07,333 --> 00:23:08,333 Bakın! 308 00:23:08,416 --> 00:23:10,250 Thaim, bu ne? 309 00:23:10,750 --> 00:23:12,041 Bakın. 310 00:23:12,125 --> 00:23:13,375 Ejderha mı? 311 00:23:17,458 --> 00:23:19,208 Komik bir ufaklık. 312 00:23:19,291 --> 00:23:20,583 Adı ne? 313 00:23:20,666 --> 00:23:21,708 Guphin. 314 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 Guphin. 315 00:23:23,958 --> 00:23:25,125 Kulağa hoş geliyor. 316 00:23:26,916 --> 00:23:28,291 Onu çok iyi evcilleştirmişsin. 317 00:23:28,791 --> 00:23:31,958 Guphin sesimi duyabiliyor. 318 00:23:37,125 --> 00:23:38,166 İyi misin? 319 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 Bakayım. 320 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 Merak etme. 321 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 Korkma. 322 00:23:51,000 --> 00:23:53,083 Dostunum. 323 00:24:03,208 --> 00:24:04,250 Baksana Thaim, 324 00:24:05,333 --> 00:24:07,791 "ejderha" kelimesinin anlamını biliyor musun? 325 00:24:08,291 --> 00:24:09,291 Ne? 326 00:24:10,208 --> 00:24:12,333 Bir dönemde evrilen bir yaratık işte. 327 00:24:12,833 --> 00:24:13,833 Aynen öyle. 328 00:24:14,500 --> 00:24:17,875 Bir gün bir şeylerin değişeceğine inanırsan bu sana umut verir. 329 00:24:19,125 --> 00:24:23,000 Ejderha binicileri asla vazgeçmezler çünkü umutları vardır. 330 00:24:27,916 --> 00:24:31,291 Thaim, harika bir ejderha binicisi olacaksın. 331 00:24:31,875 --> 00:24:33,000 Ne? 332 00:24:39,000 --> 00:24:40,833 -Gidelim. -Gerçekten mi? 333 00:24:42,875 --> 00:24:44,541 Dünyayı birlikte kurtaralım. 334 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 Tamam. 335 00:25:04,875 --> 00:25:08,166 Anladın mı? Uslu bir ejderha ol ve sessizce bekle. 336 00:25:28,250 --> 00:25:29,500 Bu o kadar korkunç mu? 337 00:25:29,583 --> 00:25:30,708 Elbette! 338 00:25:30,791 --> 00:25:32,833 İçine düşersek zehir bizi öldürür! 339 00:25:33,791 --> 00:25:35,916 Beni çok güldürüyorsun. 340 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 -Böylesini görmedim. -Ne? 341 00:25:39,083 --> 00:25:40,666 Okyanus zehirli değil. 342 00:25:50,500 --> 00:25:52,333 Issız bir ada. 343 00:25:52,416 --> 00:25:53,958 Tek bir ev bile yok. 344 00:25:56,583 --> 00:25:58,583 -Önce adanın etrafını dolaşalım. -Tamam. 345 00:26:06,458 --> 00:26:09,500 Thaim, orada durursan okyanusa düşüp ölürsün. 346 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 [Upanantaca] Bekleyin! 347 00:26:11,291 --> 00:26:12,500 Acele et! 348 00:26:33,208 --> 00:26:34,708 Niye denizde oynuyorlar? 349 00:26:37,083 --> 00:26:38,458 Gerçekten zehirli değil mi? 350 00:26:39,083 --> 00:26:40,500 Sana söylemiştim! 351 00:26:48,666 --> 00:26:49,958 [Upanantaca] Ne? 352 00:26:58,291 --> 00:26:59,500 Şu ne? 353 00:27:00,916 --> 00:27:02,916 Galiba kaçak balıkçılık yapıyorlar. 354 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 Evet, burada balık tutmak yasak olmalı. 355 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Nereye gidiyorsun? 356 00:28:54,541 --> 00:28:56,125 [Upanantaca] Upananta'ya benziyor. 357 00:29:08,541 --> 00:29:11,083 -Renk çok güzel oldu. -Evet! 358 00:29:26,125 --> 00:29:27,125 [Upanantaca] Igru! 359 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 -Hazır mı? -Evet. 360 00:29:47,166 --> 00:29:49,250 Evet, rengi güzel. 361 00:29:51,625 --> 00:29:52,625 Harika. 362 00:30:00,750 --> 00:30:01,833 Aktha. 363 00:30:04,166 --> 00:30:05,208 Aktha! 364 00:30:12,166 --> 00:30:13,250 Thaim? 365 00:30:16,875 --> 00:30:18,583 [Upanantaca] Geciktiğim için üzgünüm. 366 00:30:18,666 --> 00:30:19,833 Seni almaya geldim. 367 00:30:19,916 --> 00:30:22,166 Jairo'nun yanına mı gittin? 368 00:30:22,250 --> 00:30:24,208 [Upanantaca] Çünkü senin ölmediğine inandım! 369 00:30:29,166 --> 00:30:30,583 Gel, şu tarafta konuşalım. 370 00:30:37,583 --> 00:30:38,583 Aktha? 371 00:30:39,416 --> 00:30:40,958 [Upanantaca] Yaşadığına inandım! 372 00:30:41,041 --> 00:30:42,583 Hemen Upananta'ya dönelim 373 00:30:42,666 --> 00:30:44,208 ve dünyayı kurtaralım. 374 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 Faydası yok. 375 00:30:48,458 --> 00:30:49,458 [Upanantaca] Ne? 376 00:30:50,791 --> 00:30:52,125 Neden? 377 00:30:52,208 --> 00:30:53,500 Nedenini mi soruyorsun? 378 00:30:54,750 --> 00:30:55,833 Doğru ya. 379 00:30:56,541 --> 00:30:58,500 Dinleyici değildin, değil mi? 380 00:31:00,541 --> 00:31:02,375 Defalarca dönmeyi denedim 381 00:31:03,916 --> 00:31:05,250 ama başaramadım. 382 00:31:06,208 --> 00:31:08,458 [Upanantaca] Yani pes mi ediyorsun? 383 00:31:12,583 --> 00:31:13,750 Sanırım evet. 384 00:31:16,500 --> 00:31:18,458 [Upanantaca] Böyle söyleme. 385 00:31:19,458 --> 00:31:20,875 Beraber geri dönelim. 386 00:31:21,666 --> 00:31:25,541 Beraber araştırırsak kesinlikle dönebiliriz. 387 00:31:26,125 --> 00:31:27,958 Bir içki ister misin? 388 00:31:29,291 --> 00:31:30,333 [Upanantaca] O da ne? 389 00:31:31,375 --> 00:31:32,416 Sake. 390 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 Sake harika bir şey Thaim. 391 00:31:38,000 --> 00:31:39,375 Sesleri dindiriyor. 392 00:31:40,833 --> 00:31:43,583 [Upanantaca] Upananta'nın durumu umurunda değil mi? 393 00:31:44,166 --> 00:31:45,458 Geri dönmeyeceğim. 394 00:31:46,208 --> 00:31:47,541 Dönmem için bir neden yok. 395 00:31:48,666 --> 00:31:50,041 [Upanantaca] Bu da ne demek? 396 00:31:50,708 --> 00:31:52,125 Ne oldu Aktha? 397 00:31:52,208 --> 00:31:53,416 Özel bir nedeni yok. 398 00:31:56,250 --> 00:31:57,583 [Upanantaca] Açık konuş! 399 00:31:58,083 --> 00:31:59,125 Aktha! 400 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 Bu ne şimdi? 401 00:32:10,208 --> 00:32:12,333 Bu işi tek başıma yapmamı mı bekliyorsun? 402 00:32:15,375 --> 00:32:17,125 Sen de yapamazsın. 403 00:32:20,458 --> 00:32:21,583 [Upanantaca] Ne? 404 00:32:23,125 --> 00:32:25,875 Sana hiç söylemek istemedim ama ayak bağı oluyordun. 405 00:32:27,916 --> 00:32:29,958 Upananta'da da burada da. Hiç farkı yok. 406 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Elinden hiçbir şey gelmiyor. Faydasızsın. 407 00:32:38,041 --> 00:32:39,666 [Upanantaca] Neyin var senin? 408 00:32:39,750 --> 00:32:41,875 Sadece gerçeği görüyorum. 409 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 Yaşamayı planladığım yer burası. 410 00:32:51,041 --> 00:32:52,208 İşte burası. 411 00:32:54,041 --> 00:32:55,916 Burada gerçek Aktha olabiliyorum. 412 00:33:01,708 --> 00:33:05,166 [Upanantaca] Gerçek Aktha mı? 413 00:33:06,541 --> 00:33:07,708 Aynen öyle. 414 00:33:10,916 --> 00:33:12,666 Yeni arkadaşlarım da var. 415 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 Ayrıca 416 00:33:17,583 --> 00:33:18,666 gerçekten… 417 00:33:21,333 --> 00:33:24,333 …korumak istediğim bir şey buldum. 418 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 O lanet avukatı ne diye kaçırdınız? 419 00:33:36,500 --> 00:33:37,916 Adam tam bir canavar. 420 00:33:38,666 --> 00:33:39,666 Gidelim. 421 00:34:01,666 --> 00:34:04,291 Burayı nasıl buldun? 422 00:34:05,833 --> 00:34:07,333 Sesin. 423 00:34:09,166 --> 00:34:10,375 Sesini duydum. 424 00:34:13,041 --> 00:34:16,833 Ama yaptığın, meşru müdafaayı aşıyor. 425 00:34:19,416 --> 00:34:21,541 İntikam istiyorlarsa bana gelsinler. 426 00:34:22,333 --> 00:34:24,833 Ama seni kaçırdılar. Nerede yanlış yaptım ki? 427 00:34:27,458 --> 00:34:30,416 Bu ülkenin kuralları böyle. 428 00:34:30,500 --> 00:34:32,708 İnsanlar başka insanları korur. 429 00:34:35,250 --> 00:34:36,416 Bunlar kural değil. 430 00:34:45,166 --> 00:34:46,333 Ben sadece… 431 00:34:52,458 --> 00:34:54,250 …seni korumak istedim. 432 00:34:58,416 --> 00:35:02,333 Sanık iki yıl hapse mahkûm edildi. 433 00:35:03,125 --> 00:35:05,666 Bu ceza, karar gününden itibaren 434 00:35:06,166 --> 00:35:08,375 beş yıl süreyle ertelenmiştir. 435 00:35:10,083 --> 00:35:12,000 Kararın okunması bitmiştir. 436 00:35:15,666 --> 00:35:18,166 Böyle birini hapse tıkmaları gerekirdi. 437 00:35:18,250 --> 00:35:21,125 Bu tür adamlar yüzünden kamu düzeni bozuluyor. 438 00:35:21,208 --> 00:35:22,833 Yine bir caniyi salıverdiler. 439 00:35:22,916 --> 00:35:25,333 -Toplumun yüz karası. -Aktha. 440 00:35:28,666 --> 00:35:30,166 Sen yanlış bir şey yapmadın. 441 00:35:30,250 --> 00:35:31,875 Neden Aktha yargılanıyor? 442 00:35:31,958 --> 00:35:33,458 Bir açıklaması yok. 443 00:35:33,541 --> 00:35:35,000 Çok saçma! 444 00:35:35,666 --> 00:35:40,416 Aktha'yla tanıştıktan sonra değiştim. 445 00:35:44,833 --> 00:35:45,833 [Upanantaca] Evet. 446 00:35:47,708 --> 00:35:50,500 Hata yapan ben değilim. 447 00:35:52,750 --> 00:35:54,416 Hata yapan, bu dünya. 448 00:35:57,541 --> 00:35:58,541 Thaim… 449 00:36:01,166 --> 00:36:03,458 …burada yeni bir ulus kuracağım. 450 00:36:06,083 --> 00:36:07,958 Burada herkes mutlu olabilecek. 451 00:36:09,583 --> 00:36:11,083 İdeal bir cennet. 452 00:38:18,250 --> 00:38:20,250 Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan