1 00:00:01,000 --> 00:00:02,416 (前情提要) 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,375 艾克達,我們果然是最佳拍檔 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,166 艾克達,艾克達 4 00:00:18,750 --> 00:00:21,416 艾克達還活著,他絕對不會死 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,375 這些東西不屬於烏帕難陀 6 00:00:24,458 --> 00:00:26,333 全都來自別的世界 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,916 你很快就要去理外的世界了 8 00:00:30,541 --> 00:00:32,041 等我,艾克達 9 00:00:32,625 --> 00:00:35,583 [烏帕難陀語] 卡沙米達密達拉 10 00:00:36,333 --> 00:00:38,333 有一天,當妳的想像力… 11 00:00:49,250 --> 00:00:50,791 三,開始… 12 00:01:04,458 --> 00:01:09,208 一、二、三…來 13 00:01:11,833 --> 00:01:13,708 聽到聲音時,會看到顏色 14 00:01:13,791 --> 00:01:15,500 照顏色演奏就行了 15 00:01:16,083 --> 00:01:18,750 妳說顏色?什麼意思? 16 00:01:18,833 --> 00:01:20,166 聲音的顏色啊 17 00:01:20,250 --> 00:01:21,625 妳看,聲音有顏色 18 00:01:22,541 --> 00:01:25,375 又來了,凪奇妙的習慣 19 00:01:30,041 --> 00:01:31,541 這裡塗上黃色的話… 20 00:01:31,625 --> 00:01:33,000 不要,別亂畫 21 00:01:33,083 --> 00:01:34,083 老師 22 00:01:35,541 --> 00:01:36,666 怎麼了? 23 00:01:36,750 --> 00:01:39,208 凪在我的樂譜上塗色 24 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 渡同學,妳為什麼在樂譜上塗色? 25 00:01:44,125 --> 00:01:46,041 -「做自己」 -我想幫她… 26 00:01:46,125 --> 00:01:47,833 「但儘量跟其他人一樣」 27 00:01:47,916 --> 00:01:49,250 老師這麼教我 28 00:01:49,333 --> 00:01:50,625 妳有問過她嗎? 29 00:01:50,708 --> 00:01:52,583 -雖然我們想要作夢… -沒有… 30 00:01:52,666 --> 00:01:56,416 孕育我們的世界卻不容許我們作夢 31 00:01:58,958 --> 00:02:00,041 但是… 32 00:02:16,041 --> 00:02:17,041 凪 33 00:02:21,625 --> 00:02:24,250 妳真的能看到聲音的顏色嗎? 34 00:02:27,041 --> 00:02:28,125 是真的 35 00:02:28,666 --> 00:02:31,166 好厲害,超酷的 36 00:02:32,750 --> 00:02:33,750 哪裡酷了? 37 00:02:34,333 --> 00:02:37,041 這代表妳看得到別人看不到的世界 38 00:02:37,125 --> 00:02:38,541 這樣很酷啊 39 00:02:39,041 --> 00:02:40,291 收我當弟子好嗎? 40 00:02:41,250 --> 00:02:42,333 弟子? 41 00:02:42,833 --> 00:02:47,208 經過修行,我就能看到更精彩的世界了 42 00:02:47,958 --> 00:02:49,125 大概吧 43 00:02:49,625 --> 00:02:50,625 我們想要… 44 00:02:50,708 --> 00:02:52,416 拜託妳收我當弟子啦 45 00:02:52,500 --> 00:02:54,791 看到我們沒見識過的世界 46 00:02:59,166 --> 00:03:00,666 是復活節彩蛋 47 00:03:00,750 --> 00:03:02,083 這個是… 48 00:03:12,208 --> 00:03:13,833 看它們能不能湊在一起 49 00:03:14,916 --> 00:03:15,916 來 50 00:03:21,916 --> 00:03:23,583 成功了,是地圖 51 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 真的嗎? 52 00:03:27,041 --> 00:03:28,166 真的是耶 53 00:03:30,250 --> 00:03:34,958 我們相信有個令人興奮 卻沒人知道的世界 54 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 有了 55 00:03:58,875 --> 00:04:02,416 我們可以從這裡進入地底人的世界了 56 00:04:15,125 --> 00:04:18,875 看來這次沒辦法了 57 00:04:19,875 --> 00:04:21,083 是啊 58 00:04:27,166 --> 00:04:30,625 但我們總是遍尋不著 59 00:04:41,625 --> 00:04:42,833 直到現在 60 00:04:44,083 --> 00:04:45,666 [烏帕難陀語] 卡沙米達密達拉 61 00:04:46,208 --> 00:04:47,208 什麼? 62 00:04:47,875 --> 00:04:48,875 什麼…什麼? 63 00:04:50,708 --> 00:04:51,750 「什麼?」 64 00:04:53,250 --> 00:04:54,583 「什麼…什麼?」 65 00:04:54,666 --> 00:04:56,833 等等,別再過來了 66 00:04:56,916 --> 00:04:59,625 「等等,別再過來了」 67 00:05:03,125 --> 00:05:04,541 球是妳的朋友 68 00:05:04,625 --> 00:05:06,208 -什麼? -別害怕 69 00:05:06,291 --> 00:05:07,750 不要 70 00:05:12,250 --> 00:05:13,250 [烏帕難陀語] 嘿 71 00:05:16,250 --> 00:05:17,750 我說錯話了嗎? 72 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 這些是什麼? 73 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 卡沙米達密達拉 74 00:05:50,208 --> 00:05:56,208 《龍之奇蹟》 75 00:06:07,625 --> 00:06:09,375 還是報警比較好吧 76 00:06:09,458 --> 00:06:11,708 不,就像妳說的 77 00:06:11,791 --> 00:06:13,791 如果人和動物從書架跳出來 78 00:06:13,875 --> 00:06:15,625 他們一定來自書中的世界 79 00:06:15,708 --> 00:06:17,500 你還在說那種話? 80 00:06:18,916 --> 00:06:20,250 就算是這樣 81 00:06:23,875 --> 00:06:25,416 那是什麼東西? 82 00:06:43,541 --> 00:06:45,958 豆子,在這邊 83 00:07:13,000 --> 00:07:14,666 什麼? 84 00:07:15,291 --> 00:07:17,250 那就是妳說的「動物」? 85 00:07:43,166 --> 00:07:44,375 好痛 86 00:07:45,208 --> 00:07:47,041 -抱歉,凪 -搞什麼? 87 00:07:47,125 --> 00:07:48,333 [烏帕難陀語] 你想做什麼? 88 00:07:48,416 --> 00:07:49,875 等等 89 00:07:50,583 --> 00:07:53,291 是真的,他們果然是從書裡出來的 90 00:07:53,375 --> 00:07:54,708 什麼? 91 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 你… 92 00:07:59,583 --> 00:08:00,708 懂日語嗎? 93 00:08:16,708 --> 00:08:17,791 我是泰姆 94 00:08:18,291 --> 00:08:19,500 那是葛芬 95 00:08:20,000 --> 00:08:21,833 我們來自烏帕難陀 96 00:08:26,541 --> 00:08:27,750 妳知道艾克達嗎? 97 00:08:29,291 --> 00:08:30,416 那是我媽媽的畫 98 00:08:31,333 --> 00:08:34,333 你們從漫畫裡面出來的嗎?從紙上? 99 00:08:34,416 --> 00:08:36,000 你們怎麼來的? 100 00:08:36,083 --> 00:08:37,708 靠伽羅的力量飛過來的 101 00:08:37,791 --> 00:08:39,458 伽羅?大魔王嗎? 102 00:08:39,541 --> 00:08:40,958 -你先別說話 -安靜 103 00:08:41,041 --> 00:08:42,041 是 104 00:08:46,958 --> 00:08:49,708 你知道我媽媽的事嗎? 105 00:08:54,125 --> 00:08:55,958 「卡沙米達密達拉」是什麼意思? 106 00:08:57,333 --> 00:08:59,625 在烏帕難陀語是「拯救世界」的意思 107 00:09:01,333 --> 00:09:03,500 拯救世界? 108 00:09:04,416 --> 00:09:06,416 我是來找艾克達的 109 00:09:07,333 --> 00:09:08,916 能告訴我他在哪裡嗎? 110 00:09:27,541 --> 00:09:30,666 原來如此,是這麼一回事啊 111 00:09:33,041 --> 00:09:34,625 終於輪到我了 112 00:09:35,125 --> 00:09:36,875 住手,放開我 113 00:09:37,458 --> 00:09:38,791 莫名其妙的生物 114 00:09:38,875 --> 00:09:40,833 可惡,要把我帶到哪裡去? 115 00:09:41,416 --> 00:09:43,125 又是艾克達天空軍團? 116 00:09:43,625 --> 00:09:45,583 別再拿你們的問題來煩我了 117 00:09:45,666 --> 00:09:47,333 都叫你們放我下來了 118 00:09:48,125 --> 00:09:50,083 這些傢伙是什麼? 119 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 我從來沒看過這種生物 120 00:09:52,291 --> 00:09:53,666 牠們是米鹿朋 121 00:09:54,708 --> 00:09:57,583 牠們的光會阻止其他生物的行動 122 00:09:58,166 --> 00:09:59,750 賢者瑟拉 123 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 我需要妳的智慧 124 00:10:03,208 --> 00:10:04,875 別對我發號施令 125 00:10:05,500 --> 00:10:07,083 但是沒時間了 126 00:10:07,166 --> 00:10:10,000 烏帕難陀大半領土都墜入天空了 127 00:10:11,916 --> 00:10:13,250 艾克達死了 128 00:10:14,083 --> 00:10:16,333 還有我能做的事嗎? 129 00:10:17,208 --> 00:10:18,833 確實有一件事 130 00:10:19,666 --> 00:10:21,958 帶我去找伽羅吧 131 00:10:23,583 --> 00:10:26,125 妳能打倒伽羅嗎? 132 00:10:26,208 --> 00:10:27,541 打倒? 133 00:10:27,625 --> 00:10:29,125 別胡說八道了 134 00:10:29,208 --> 00:10:30,333 那到底是… 135 00:10:30,416 --> 00:10:31,833 我們不用推翻他 136 00:10:32,833 --> 00:10:35,666 我們只要開門就好 137 00:10:36,250 --> 00:10:38,041 什麼? 138 00:10:40,458 --> 00:10:42,833 對了,米鹿朋很友善 139 00:10:43,416 --> 00:10:46,833 牠們生在這個偏遠地區 擁有不同於龍的能力 140 00:10:47,416 --> 00:10:49,833 不是只有飛行才重要 141 00:10:54,416 --> 00:10:55,708 好可愛 142 00:10:56,875 --> 00:10:57,916 我們走吧 143 00:10:59,125 --> 00:11:00,375 前進普東普特 144 00:11:10,791 --> 00:11:14,041 妳媽媽畫的是名叫烏帕難陀的世界 145 00:11:14,708 --> 00:11:16,583 那個世界快被摧毀了 146 00:11:17,458 --> 00:11:20,208 理應拯救它的英雄是艾克達 147 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 追隨艾克達而來的是 少年泰姆和他的龍葛芬 148 00:11:26,250 --> 00:11:27,625 [烏帕難陀語] 這是哪裡? 149 00:11:28,125 --> 00:11:30,875 也就是說冒險才剛展開,對吧,凪? 150 00:11:32,583 --> 00:11:34,125 應該是吧 151 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 怎麼看都是真的 152 00:11:38,875 --> 00:11:39,916 [烏帕難陀語] 那個… 153 00:11:40,416 --> 00:11:41,791 艾克達在哪裡? 154 00:11:42,666 --> 00:11:44,125 這就是問題所在 155 00:11:46,125 --> 00:11:48,708 -我們會幫你找他的 -什麼? 156 00:11:50,208 --> 00:11:51,666 你們會當我的夥伴? 157 00:11:53,041 --> 00:11:55,125 這玩意知道這世界的一切 158 00:11:55,666 --> 00:11:57,875 -等等,豆子 -相對的 159 00:11:57,958 --> 00:12:01,166 如果我們找到他 帶我們去烏帕難陀好嗎? 160 00:12:04,208 --> 00:12:05,500 我知道了 161 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 我們一起找他吧 162 00:12:07,666 --> 00:12:08,708 他長什麼樣? 163 00:12:09,208 --> 00:12:11,625 他有紅色頭髮,非常帥氣 164 00:12:13,041 --> 00:12:14,041 (我要找一個人) 165 00:12:14,125 --> 00:12:15,750 還有其他特徵嗎? 166 00:12:15,833 --> 00:12:17,791 他的臉頰上有龍的爪痕 167 00:12:17,875 --> 00:12:19,583 還戴著頭帶 168 00:12:19,666 --> 00:12:21,625 你跟他是什麼關係? 169 00:12:22,416 --> 00:12:24,541 我跟艾克達是最佳拍檔 170 00:12:33,666 --> 00:12:36,083 什麼?已經這時間了? 171 00:12:38,875 --> 00:12:40,666 我爸隨時會到家 172 00:12:41,291 --> 00:12:43,583 糟糕,我都沒跟我媽說 173 00:12:43,666 --> 00:12:45,458 還拿了她的捕捉網發射器 174 00:12:46,666 --> 00:12:49,041 那泰姆要怎麼辦? 175 00:12:51,375 --> 00:12:52,791 你能帶他去你家嗎? 176 00:12:53,291 --> 00:12:57,291 不行,我哥會殺了我,他應該待在這裡 177 00:12:57,375 --> 00:12:59,166 什麼?我家? 178 00:12:59,666 --> 00:13:02,916 因為妳爸從來不進來這裡嘛 179 00:13:08,208 --> 00:13:09,416 是沒錯啦… 180 00:13:11,541 --> 00:13:15,041 (歡迎) 181 00:13:16,541 --> 00:13:18,875 今天做的有點太辣了 182 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 沒關係 183 00:13:26,833 --> 00:13:28,500 怎麼了? 184 00:13:30,625 --> 00:13:31,625 什麼? 185 00:13:31,708 --> 00:13:32,916 咖哩很好吃 186 00:13:34,041 --> 00:13:35,166 是嗎? 187 00:13:36,083 --> 00:13:37,666 妳想吃的話還有剩 188 00:13:38,833 --> 00:13:40,208 [烏帕難陀語] 好辣 189 00:13:42,541 --> 00:13:43,833 好辣 190 00:13:47,125 --> 00:13:48,333 葛芬 191 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 好辣啊 192 00:13:55,208 --> 00:13:56,833 在其他新聞方面 193 00:13:56,916 --> 00:14:01,833 今天清晨,神奈川縣橫須賀市的海岸邊 發現一具無名屍 194 00:14:02,708 --> 00:14:05,166 -死者是男性… -今天都沒看到店長 195 00:14:05,250 --> 00:14:07,416 -年齡在50到60歲之間 -他辭職了 196 00:14:07,500 --> 00:14:08,916 警方將持續… 197 00:14:09,000 --> 00:14:12,750 -今後我就是店長了 -調查他的姓名與身分 198 00:14:14,208 --> 00:14:18,000 -他的頸部有受力跡象… -但他是業主耶,怎麼回事? 199 00:14:18,083 --> 00:14:19,916 -對了 -警方表示… 200 00:14:20,000 --> 00:14:23,333 -妳就做到這週吧 -謀殺的可能性… 201 00:14:23,416 --> 00:14:24,625 -什麼? -非常高 202 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 -做到這週? -調查已經展開 203 00:14:27,625 --> 00:14:30,875 -不就是今天? -在附近釣魚的人發現的 204 00:14:31,791 --> 00:14:33,458 辛苦妳了 205 00:14:37,208 --> 00:14:39,458 什麼嘛,竟然有這種事 206 00:14:42,791 --> 00:14:44,416 (微笑24) 207 00:14:48,875 --> 00:14:50,250 [烏帕難陀語] 這裡? 208 00:14:50,333 --> 00:14:51,375 對 209 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 開始吧 210 00:15:07,875 --> 00:15:09,875 (渡公館) 211 00:15:11,750 --> 00:15:13,333 你看這個 212 00:15:13,416 --> 00:15:14,500 妳找到了? 213 00:15:15,875 --> 00:15:17,500 (想找到艾克達就來這裡) 214 00:15:17,583 --> 00:15:19,375 -這地方在… -角之狂熱? 215 00:15:20,208 --> 00:15:21,750 我們只好去看看了 216 00:15:24,750 --> 00:15:25,833 找到了嗎? 217 00:15:25,916 --> 00:15:27,291 這個嘛… 218 00:15:27,375 --> 00:15:28,625 [烏帕難陀語] 走吧,葛芬 219 00:15:28,708 --> 00:15:30,083 葛芬不能去 220 00:15:30,750 --> 00:15:31,833 為什麼? 221 00:15:32,541 --> 00:15:35,500 牠一定會引起騷動,可能會被抓走 222 00:15:36,000 --> 00:15:38,708 但葛芬是我的同伴,我不能拋下牠 223 00:16:12,458 --> 00:16:13,666 是這裡嗎,豆子? 224 00:16:14,166 --> 00:16:15,416 這是什麼地方? 225 00:16:16,333 --> 00:16:17,666 要爬過去嗎? 226 00:16:17,750 --> 00:16:19,000 好奇妙的地方 227 00:16:20,041 --> 00:16:21,250 真的要進去嗎? 228 00:16:23,791 --> 00:16:24,791 有了 229 00:16:33,375 --> 00:16:36,125 那個…你是角之狂熱先生嗎? 230 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 歡迎 231 00:16:49,666 --> 00:16:51,375 來,請進 232 00:16:53,166 --> 00:16:54,958 -好,我們走 -什麼? 233 00:17:09,291 --> 00:17:10,916 這裡好像地牢哦 234 00:17:11,500 --> 00:17:13,000 只是垃圾而已 235 00:17:28,458 --> 00:17:30,083 就在前面 236 00:17:30,166 --> 00:17:32,166 快進來我家吧 237 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 等一下 238 00:17:36,708 --> 00:17:39,125 這裡有點奇怪吧? 239 00:17:39,708 --> 00:17:40,708 還是回去吧 240 00:17:40,791 --> 00:17:42,708 如果回頭,陷阱可能會塌掉 241 00:17:43,791 --> 00:17:44,791 可是… 242 00:17:46,583 --> 00:17:47,791 走吧 243 00:17:47,875 --> 00:17:49,500 我要打聽艾克達的下落 244 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 等一下啦 245 00:17:58,791 --> 00:18:00,000 艾克達在哪裡? 246 00:18:14,916 --> 00:18:17,000 什麼?我們被困住了 247 00:18:17,083 --> 00:18:20,041 -什麼?不會吧 -喂,是哪一個 248 00:18:20,625 --> 00:18:22,666 自稱是艾克達大人的朋友? 249 00:18:25,125 --> 00:18:26,291 就是你嗎? 250 00:18:26,375 --> 00:18:28,291 你玷污了艾克達大人 251 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 這個人是誰啊? 252 00:18:29,833 --> 00:18:32,458 你不是艾克達大人的朋友 253 00:18:32,541 --> 00:18:34,791 艾克達大人是孤高的存在 254 00:18:34,875 --> 00:18:37,000 其實艾克達有很多朋友 255 00:18:37,083 --> 00:18:39,125 別說笑了 256 00:18:39,208 --> 00:18:41,791 艾克達大人是神,是神 257 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 你們全都給我關禁閉 258 00:18:43,708 --> 00:18:45,375 我要把你們關上一個月 259 00:18:45,458 --> 00:18:46,625 喂 260 00:18:46,708 --> 00:18:49,000 怎麼會有那個垃圾桶? 261 00:18:49,083 --> 00:18:50,458 讓我看看裡面 262 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 不行 263 00:18:55,416 --> 00:18:58,875 不聽我的話,就要受挨餓的懲罰 264 00:18:58,958 --> 00:19:00,666 你們今天沒飯吃 265 00:19:09,666 --> 00:19:10,958 艾克達大人 266 00:19:13,833 --> 00:19:15,375 和隆? 267 00:19:16,500 --> 00:19:19,333 我幫你拿奶油泡芙來了 268 00:19:20,458 --> 00:19:21,791 別進來啦 269 00:19:29,125 --> 00:19:32,708 對了,我的耳機今天會到,要幫我收件哦 270 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 好的 271 00:19:48,083 --> 00:19:49,333 我們被騙了 272 00:19:51,083 --> 00:19:52,166 是嗎? 273 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 從現在起,我們要懷疑每個人 274 00:19:55,625 --> 00:19:56,875 懷疑別人做什麼? 275 00:19:56,958 --> 00:19:59,083 這種事才不會再發生 276 00:19:59,666 --> 00:20:01,416 艾克達不會懷疑任何人 277 00:20:03,583 --> 00:20:05,333 我之所以習慣騎龍… 278 00:20:07,333 --> 00:20:08,750 就是因為艾克達相信我 279 00:20:10,291 --> 00:20:13,375 所以我想跟艾克達一樣相信別人 280 00:20:15,458 --> 00:20:18,083 那一套在這裡是行不通的 281 00:20:18,666 --> 00:20:20,666 相信不會改變任何事情 282 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 即使如此,我還是選擇相信 283 00:20:28,666 --> 00:20:29,708 葛芬 284 00:20:35,125 --> 00:20:36,916 [烏帕難陀語] 你能做到嗎? 285 00:20:50,958 --> 00:20:52,333 太棒了 286 00:20:52,958 --> 00:20:54,166 葛芬 287 00:20:55,666 --> 00:20:57,666 葛芬,我就知道你可以 288 00:21:09,041 --> 00:21:12,583 可惡,別小看艾克達大人的力量 289 00:21:12,666 --> 00:21:14,750 神力全開 290 00:21:15,250 --> 00:21:16,500 低頭認輸吧 291 00:21:17,375 --> 00:21:19,041 搞什麼? 292 00:21:19,666 --> 00:21:23,958 喂,艾克達大人的力量,上啊 293 00:21:35,500 --> 00:21:36,750 對不起 294 00:21:37,666 --> 00:21:38,958 請你們原諒我 295 00:21:39,541 --> 00:21:40,791 [烏帕難陀語] 所以… 296 00:21:40,875 --> 00:21:42,291 艾克達在哪裡? 297 00:21:44,916 --> 00:21:47,041 你們看影片就知道了 298 00:21:52,750 --> 00:21:54,166 你好,晚安 299 00:21:55,916 --> 00:21:57,208 幸會 300 00:21:58,125 --> 00:22:01,000 [烏帕難陀語] 艾克達,他果然還活著 301 00:22:01,833 --> 00:22:03,791 -我該怎麼做呢? -又是你呀 302 00:22:03,875 --> 00:22:04,875 (艾克達的生活建議) 303 00:22:04,958 --> 00:22:06,000 和隆 304 00:22:06,083 --> 00:22:08,333 什麼?你弄錯了 305 00:22:08,416 --> 00:22:11,375 -這在哪裡? -你騙不過我的耳朵 306 00:22:12,875 --> 00:22:14,333 你怎麼會知道? 307 00:22:14,416 --> 00:22:16,041 -猿島 -艾克達大人好強 308 00:22:16,125 --> 00:22:19,250 你真的是神,為了你我什麼都肯做 309 00:22:19,333 --> 00:22:22,208 我會派上用場的,請讓我成為你的夥伴 310 00:22:45,208 --> 00:22:47,500 [烏帕難陀語] 再等一下,艾克達 311 00:22:58,166 --> 00:22:59,625 艾克達大人 312 00:23:03,333 --> 00:23:04,750 艾克達大人 313 00:23:07,333 --> 00:23:08,333 你看 314 00:23:08,416 --> 00:23:10,250 泰姆,怎麼了? 315 00:23:10,750 --> 00:23:12,041 你看 316 00:23:12,125 --> 00:23:13,375 牠是龍嗎? 317 00:23:17,458 --> 00:23:19,208 這傢伙真有意思 318 00:23:19,291 --> 00:23:20,583 牠叫什麼名字? 319 00:23:20,666 --> 00:23:21,708 牠叫葛芬 320 00:23:22,291 --> 00:23:23,291 葛芬 321 00:23:23,958 --> 00:23:25,125 聽起來真不錯 322 00:23:26,916 --> 00:23:28,291 你把牠馴服得很好 323 00:23:28,791 --> 00:23:31,958 葛芬能聽到我的聲音 324 00:23:37,125 --> 00:23:38,166 你沒事吧? 325 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 讓我看看 326 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 沒關係 327 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 沒關係的 328 00:23:51,000 --> 00:23:53,083 我是你的盟友 329 00:24:03,208 --> 00:24:04,250 泰姆 330 00:24:05,333 --> 00:24:07,791 你知道「龍」這個字的意思嗎? 331 00:24:08,291 --> 00:24:09,291 什麼? 332 00:24:10,208 --> 00:24:12,333 有一天會進化的生物? 333 00:24:12,833 --> 00:24:13,833 沒錯 334 00:24:14,500 --> 00:24:17,875 只要你相信牠有一天會進化 你就會懷抱希望 335 00:24:19,125 --> 00:24:23,000 有了希望,龍騎士就永遠不會放棄 336 00:24:27,916 --> 00:24:31,291 泰姆,你會成為很棒的龍騎士 337 00:24:39,000 --> 00:24:40,833 -我們走吧 -什麼? 338 00:24:42,875 --> 00:24:44,541 我們一起拯救世界吧 339 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 好 340 00:25:04,875 --> 00:25:08,166 知道嗎?聽話,在這裡安靜等著 341 00:25:28,250 --> 00:25:29,500 有那麼恐怖嗎? 342 00:25:29,583 --> 00:25:30,708 當然有 343 00:25:30,791 --> 00:25:32,833 掉下去會被毒死耶 344 00:25:33,791 --> 00:25:35,916 你真好笑 345 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 -獨特 -什麼? 346 00:25:39,083 --> 00:25:40,666 海沒有毒啦 347 00:25:50,500 --> 00:25:52,333 這裡是無人島 348 00:25:52,416 --> 00:25:53,958 一戶人家都沒有 349 00:25:56,583 --> 00:25:58,583 -我們先繞一圈再說 -好 350 00:25:58,666 --> 00:26:00,791 (海友一號) 351 00:26:06,458 --> 00:26:09,500 泰姆,你待在那裡會落海而死哦 352 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 [烏帕難陀語] 喂 353 00:26:11,291 --> 00:26:12,500 快跟上 354 00:26:33,208 --> 00:26:34,708 他們為什麼在海裡玩? 355 00:26:37,083 --> 00:26:38,458 真的沒有毒嗎? 356 00:26:39,083 --> 00:26:40,500 就說沒有了 357 00:26:48,666 --> 00:26:49,958 [烏帕難陀語] 什麼? 358 00:26:58,291 --> 00:26:59,500 那是什麼? 359 00:27:00,916 --> 00:27:02,916 他們好像在偷抓魚 360 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 這裡應該不能抓魚吧 361 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 怎麼了? 362 00:28:54,541 --> 00:28:56,125 [烏帕難陀語] 這裡就像烏帕難陀 363 00:29:08,541 --> 00:29:11,083 -染得很漂亮呢 -對啊 364 00:29:26,125 --> 00:29:27,125 [烏帕難陀語] 伊戈魯 365 00:29:28,208 --> 00:29:29,208 好棒 366 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 -準備好了嗎? -好了 367 00:29:47,166 --> 00:29:49,250 對,色澤很不錯 368 00:29:51,625 --> 00:29:52,625 很好 369 00:30:00,750 --> 00:30:01,833 艾克達 370 00:30:04,166 --> 00:30:05,208 艾克達 371 00:30:12,166 --> 00:30:13,250 泰姆 372 00:30:16,875 --> 00:30:18,583 [烏帕難陀語] 很抱歉我來遲了 373 00:30:18,666 --> 00:30:19,833 我來接你了 374 00:30:19,916 --> 00:30:22,166 你去找過伽羅了嗎? 375 00:30:22,250 --> 00:30:24,208 [烏帕難陀語] 因為我相信你還活著 376 00:30:29,166 --> 00:30:30,583 我們到那邊去談 377 00:30:37,583 --> 00:30:38,583 艾克達? 378 00:30:39,416 --> 00:30:40,958 [烏帕難陀語] 我相信你還活著 379 00:30:41,041 --> 00:30:42,583 我們快回到烏帕難陀 380 00:30:42,666 --> 00:30:44,208 拯救世界吧 381 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 沒用的 382 00:30:48,458 --> 00:30:49,458 [烏帕難陀語] 什麼? 383 00:30:50,791 --> 00:30:52,125 為什麼? 384 00:30:52,208 --> 00:30:53,500 你問我為什麼? 385 00:30:54,750 --> 00:30:55,833 對了 386 00:30:56,541 --> 00:30:58,500 你畢竟不是聆聽者 387 00:31:00,541 --> 00:31:02,375 我好幾次試著回去 388 00:31:03,916 --> 00:31:05,250 卻都行不通 389 00:31:06,208 --> 00:31:08,458 [烏帕難陀語] 所以你要放棄? 390 00:31:12,583 --> 00:31:13,750 是啊 391 00:31:16,500 --> 00:31:18,458 [烏帕難陀語] 別那麼說 392 00:31:19,458 --> 00:31:20,875 我們一起回去 393 00:31:21,666 --> 00:31:25,541 我們一起想辦法,一定回得去的 394 00:31:26,125 --> 00:31:27,958 你也要喝一杯嗎? 395 00:31:29,291 --> 00:31:30,333 [烏帕難陀語] 那是什麼? 396 00:31:31,375 --> 00:31:32,416 清酒 397 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 清酒最棒了,泰姆 398 00:31:38,000 --> 00:31:39,375 喝了就什麼都聽不到 399 00:31:40,833 --> 00:31:43,583 [烏帕難陀語] 你不管烏帕難陀了嗎? 400 00:31:44,166 --> 00:31:45,458 我不回去 401 00:31:46,208 --> 00:31:47,541 我沒有回去的理由 402 00:31:48,666 --> 00:31:50,041 [烏帕難陀語] 怎麼會… 403 00:31:50,708 --> 00:31:52,125 發生什麼事,艾克達? 404 00:31:52,208 --> 00:31:53,416 沒什麼 405 00:31:56,250 --> 00:31:57,583 [烏帕難陀語] 好好跟我說話 406 00:31:58,083 --> 00:31:59,125 艾克達 407 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 什麼嘛 408 00:32:10,208 --> 00:32:12,333 你要我自己想辦法嗎? 409 00:32:15,375 --> 00:32:17,125 你也辦不到 410 00:32:20,458 --> 00:32:21,583 [烏帕難陀語] 什麼? 411 00:32:23,125 --> 00:32:25,875 我從來沒說過,但你總是很礙事 412 00:32:27,916 --> 00:32:29,958 在烏帕難陀或是這裡都一樣 413 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 你什麼都做不好,毫無用處 414 00:32:38,041 --> 00:32:39,666 [烏帕難陀語] 你是怎麼了? 415 00:32:39,750 --> 00:32:41,875 我只是認清了真相 416 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 我想生活的地方是這裡 417 00:32:51,041 --> 00:32:52,208 就是這裡了 418 00:32:54,041 --> 00:32:55,916 我可以做真正的自己 419 00:33:01,708 --> 00:33:05,166 [烏帕難陀語] 真正的艾克達? 420 00:33:06,541 --> 00:33:07,708 沒錯 421 00:33:10,916 --> 00:33:12,666 我也交了新朋友 422 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 而且 423 00:33:17,583 --> 00:33:18,666 我已經找到… 424 00:33:21,333 --> 00:33:24,333 我真心想要守護的事物了 425 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 你們幹嘛綁架那個該死的律師? 426 00:33:36,500 --> 00:33:37,916 他是怪物 427 00:33:38,666 --> 00:33:39,666 我們走 428 00:34:01,666 --> 00:34:04,291 你怎麼會知道這個地方? 429 00:34:05,833 --> 00:34:07,333 妳的聲音 430 00:34:09,166 --> 00:34:10,375 我聽得到 431 00:34:13,041 --> 00:34:16,833 但這已經不只是防衛過當了 432 00:34:19,416 --> 00:34:21,541 如果要復仇,就針對我 433 00:34:22,333 --> 00:34:24,833 但他們找上妳,我做錯了嗎? 434 00:34:27,458 --> 00:34:30,416 那就是這個國家的規則 435 00:34:30,500 --> 00:34:32,708 能保護人的終究是人 436 00:34:35,250 --> 00:34:36,416 而不是規則 437 00:34:45,166 --> 00:34:46,333 我只是… 438 00:34:52,458 --> 00:34:54,250 想保護妳而已 439 00:34:58,416 --> 00:35:02,333 主要判決,被告被判處兩年徒刑 440 00:35:03,125 --> 00:35:05,666 確立本判決之日的五年內 441 00:35:06,166 --> 00:35:08,375 刑罰暫緩執行 442 00:35:10,083 --> 00:35:12,000 以上就是我的判決 443 00:35:15,666 --> 00:35:18,166 他們應該把那種人關進籠子裡 444 00:35:18,250 --> 00:35:21,125 這些人就是治安變差的原因 445 00:35:21,208 --> 00:35:22,833 他們又要縱放敗類了? 446 00:35:22,916 --> 00:35:25,333 -他真是社會的垃圾 -艾克達先生 447 00:35:28,666 --> 00:35:30,166 你沒做錯任何事 448 00:35:30,250 --> 00:35:31,875 艾克達先生為什麼要受審? 449 00:35:31,958 --> 00:35:33,458 大家都不懂 450 00:35:33,541 --> 00:35:35,000 這種事太扯了 451 00:35:35,666 --> 00:35:40,416 我遇見艾克達先生以後,就改頭換面了 452 00:35:44,833 --> 00:35:45,833 [烏帕難陀語] 這樣啊 453 00:35:47,708 --> 00:35:50,500 做錯事的不是我 454 00:35:52,750 --> 00:35:54,416 而是這個世界 455 00:35:57,541 --> 00:35:58,541 泰姆… 456 00:36:01,166 --> 00:36:03,458 我要在這裡打造新的國度 457 00:36:06,083 --> 00:36:07,958 人人都能在這裡幸福生活 458 00:36:09,583 --> 00:36:11,083 一個理想的樂園 459 00:38:18,250 --> 00:38:20,250 字幕翻譯:宋梅君