1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 EN CAPÍTULOS ANTERIORES 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,875 - [en upananta] Vine a buscar a Aktha. - ¿Qué? 3 00:00:04,958 --> 00:00:06,541 - Te ayudaremos a buscarlo. - ¿Sí? 4 00:00:06,625 --> 00:00:08,458 Aktha y yo somos superbuenos amigos. 5 00:00:08,541 --> 00:00:10,333 ¡Thaim! 6 00:00:10,416 --> 00:00:12,333 ¡Aktha! 7 00:00:14,708 --> 00:00:17,041 Te tengo. Hiciste lo correcto, Thaim. 8 00:00:18,833 --> 00:00:20,583 No importa en qué creas, nada cambiará. 9 00:00:20,666 --> 00:00:23,041 No quiero un hermano tonto. 10 00:00:23,125 --> 00:00:24,833 Aktha no desconfía de nadie. 11 00:00:25,541 --> 00:00:27,875 Quiero creer en los demás, como Aktha. 12 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Un diario. 13 00:00:34,041 --> 00:00:35,916 HAY QUIENES OYEN LAS VOCES DE LOS DRAGONES 14 00:00:38,958 --> 00:00:42,166 No soporto las burbujas. 15 00:00:44,125 --> 00:00:45,666 ¿Dónde es eso? 16 00:00:46,166 --> 00:00:47,458 Sarushima. 17 00:00:53,375 --> 00:00:55,875 [en upananta] Espera un poco más, Aktha. 18 00:01:14,583 --> 00:01:16,875 Voy a construir una nación nueva aquí. 19 00:01:21,791 --> 00:01:22,791 ¿Una nación? 20 00:01:23,791 --> 00:01:25,333 ¿Se le zafó un tornillo? 21 00:01:33,375 --> 00:01:35,166 Volvamos juntos a Upananta. 22 00:01:37,916 --> 00:01:39,041 ¿Cómo, exactamente? 23 00:01:41,916 --> 00:01:42,916 Es en vano. 24 00:01:44,833 --> 00:01:45,916 Pero… 25 00:01:47,666 --> 00:01:50,541 Puedes hacer lo que sea, Aktha. Incluso ahora. 26 00:01:54,583 --> 00:01:58,083 Es algo que todos a mi alrededor decidieron creer. 27 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 No lo entiendo. 28 00:02:05,375 --> 00:02:07,166 ¿Por qué dices todo esto? 29 00:02:08,125 --> 00:02:09,833 ¡Eres el héroe, Aktha! 30 00:02:10,750 --> 00:02:12,000 Ahí estás. 31 00:02:13,416 --> 00:02:14,416 Ah. 32 00:02:14,916 --> 00:02:17,791 - ¿Son residentes nuevos? - Ella es mi pareja. 33 00:02:19,125 --> 00:02:21,416 Soy Kanna, gusto en conocerte. 34 00:02:24,041 --> 00:02:27,166 Pronto tendremos un hijo. 35 00:02:30,500 --> 00:02:31,541 ¿Un hijo? 36 00:02:33,416 --> 00:02:35,375 Dejaste la ropa seca afuera. 37 00:02:35,458 --> 00:02:37,291 Lo siento. 38 00:02:44,541 --> 00:02:48,125 Los jinetes de dragones no se rinden porque tienen esperanza. 39 00:02:49,083 --> 00:02:52,458 Thaim, serás un gran jinete de dragón. 40 00:02:55,250 --> 00:02:57,250 - Vamos. - ¿En serio? 41 00:03:02,458 --> 00:03:04,000 Este no eres tú, Aktha. 42 00:03:04,541 --> 00:03:05,875 Ahora lo soy. 43 00:03:06,375 --> 00:03:07,375 Pero ¿por qué? 44 00:03:07,458 --> 00:03:09,333 Aktha debe salvar el mundo. 45 00:03:10,250 --> 00:03:11,500 Actúas como loco. 46 00:03:13,916 --> 00:03:15,583 ¿Puedes ser más arrogante? 47 00:03:17,333 --> 00:03:21,541 - Si no eres tú, ¿quién salvará Upananta? - Dime, ¿cómo planeas salvarla? 48 00:03:23,250 --> 00:03:24,875 ¿Cómo pretendes ir a casa? 49 00:03:26,416 --> 00:03:27,625 Cuéntamelo. 50 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 Eso… 51 00:03:35,125 --> 00:03:37,125 Deja de soñar y mira la realidad. 52 00:03:39,666 --> 00:03:42,000 Busca algo que solo tú puedas proteger. 53 00:03:49,833 --> 00:03:53,250 ¿Por qué se comporta así? Aun cuando Thaim cree en él. 54 00:03:56,250 --> 00:03:57,333 Entonces, 55 00:03:59,041 --> 00:04:01,000 ¿qué hago para que vengas conmigo? 56 00:04:01,833 --> 00:04:04,125 Luchaste siempre para vencer a Jairo. 57 00:04:05,583 --> 00:04:08,083 Como siempre, no entiendes. 58 00:04:08,750 --> 00:04:10,666 Aunque no escuches, entiende. 59 00:04:13,958 --> 00:04:17,333 Si no regresas conmigo, lucharé contra ti. 60 00:04:18,166 --> 00:04:20,541 ¡Si gano tendrás que volver conmigo! 61 00:04:21,791 --> 00:04:23,666 Ya me cansé de eso, Thaim. 62 00:04:23,750 --> 00:04:24,750 ¿Qué pasa? 63 00:04:25,333 --> 00:04:27,291 ¿Temes que te gane? 64 00:04:42,958 --> 00:04:44,041 Está bien. 65 00:05:23,958 --> 00:05:25,916 [en upananta] Lo de volver es en serio. 66 00:05:50,458 --> 00:05:51,541 ¡Thaim! 67 00:05:52,041 --> 00:05:53,125 Es una locura. 68 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 Espera. 69 00:06:18,375 --> 00:06:21,416 Los jinetes de dragones nunca se rinden. 70 00:07:19,875 --> 00:07:21,000 Tal como lo dije. 71 00:07:22,458 --> 00:07:23,541 Eres incapaz. 72 00:07:25,625 --> 00:07:27,750 Haz algo de lo que seas capaz. 73 00:07:36,875 --> 00:07:38,750 [en upananta] Aún puedo hacerlo. 74 00:07:59,250 --> 00:08:00,250 ¡Thaim! 75 00:08:01,708 --> 00:08:03,583 Thaim, ¿estás bien? 76 00:08:06,125 --> 00:08:07,291 [en upananta] ¡Espera! 77 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 ¡Espera! 78 00:08:17,583 --> 00:08:18,583 ¡Espera! 79 00:08:22,916 --> 00:08:23,916 ¡Espera! 80 00:08:34,916 --> 00:08:40,916 Dragons of Wonderhatch 81 00:08:50,666 --> 00:08:54,250 No era lo que me esperaba. 82 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 No. 83 00:09:00,708 --> 00:09:04,041 Ese Aktha es un idiota. 84 00:09:06,250 --> 00:09:07,250 Sí. 85 00:09:09,416 --> 00:09:11,583 ¿Qué hará Thaim ahora? 86 00:09:12,750 --> 00:09:16,000 ¿Desistió de regresar a Upananta? 87 00:09:17,166 --> 00:09:18,166 ¿Qué? 88 00:09:49,833 --> 00:09:51,208 [en upananta] ¿Qué haces? 89 00:10:03,583 --> 00:10:04,666 Gracias, 90 00:10:06,458 --> 00:10:07,458 Guphin. 91 00:10:32,250 --> 00:10:34,041 15/1/2020 - MAZREM 21/6/2022 - AKTHA 92 00:10:34,125 --> 00:10:37,250 Entonces, para regresar… 93 00:10:42,000 --> 00:10:43,083 Lamento molestar. 94 00:10:43,875 --> 00:10:46,958 Aquí no se permiten mascotas. 95 00:10:49,791 --> 00:10:51,333 Es mi amiga. 96 00:10:56,791 --> 00:10:57,875 Ya veo. 97 00:10:57,958 --> 00:10:59,625 Disculpe el error. 98 00:10:59,708 --> 00:11:04,375 Entonces aquí tampoco se permite su acompañante. 99 00:11:08,291 --> 00:11:10,166 ¿Quiere que hablemos afuera? 100 00:11:51,666 --> 00:11:55,250 ¿Qué? No puedes entrar. ¿De quién es este perro? 101 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 ¿Conoces al perro? 102 00:12:21,583 --> 00:12:24,291 Jamás lo había visto, salió de la nada. 103 00:12:35,958 --> 00:12:37,500 ¿Adónde vas, Thaim? 104 00:12:39,458 --> 00:12:40,666 Tengo que irme. 105 00:12:41,500 --> 00:12:43,000 Lamento hacerte pasar por eso. 106 00:12:43,625 --> 00:12:44,625 ¿Qué? 107 00:12:45,583 --> 00:12:46,666 No hay tiempo. 108 00:12:47,541 --> 00:12:49,875 Debo volver rápido para salvar Upananta. 109 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 ¿Es posible? 110 00:12:54,791 --> 00:12:56,541 Los jinetes de dragones no se rinden. 111 00:12:57,041 --> 00:12:59,666 Si insisto, algún día será posible. 112 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Entonces, 113 00:13:03,458 --> 00:13:04,833 lo haré yo mismo. 114 00:13:13,166 --> 00:13:14,333 Guphin. 115 00:13:24,458 --> 00:13:25,458 Espera. 116 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Quédate aquí. 117 00:13:31,083 --> 00:13:32,666 También te ayudaremos. 118 00:13:41,041 --> 00:13:42,875 No sé cómo explicarlo… 119 00:13:45,666 --> 00:13:48,833 pero me siento diferente cuando estoy contigo. 120 00:13:52,375 --> 00:13:53,375 Por eso, 121 00:13:54,750 --> 00:13:56,166 déjame ayudarte. 122 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Nagi. 123 00:14:11,791 --> 00:14:15,208 ¿Hay algo que pueda hacer? 124 00:14:21,208 --> 00:14:22,291 Creo que sí. 125 00:14:24,583 --> 00:14:25,708 Primero comamos. 126 00:14:28,791 --> 00:14:29,791 De acuerdo. 127 00:15:33,958 --> 00:15:36,625 CIUDADANOS ATEMORIZADOS 128 00:15:36,708 --> 00:15:38,500 [en upananta] Como lo pensé. 129 00:15:40,833 --> 00:15:42,708 Un nuevo amigo. 130 00:15:44,583 --> 00:15:47,416 Debe haber una pista en esta casa. 131 00:15:58,000 --> 00:15:59,958 Está delicioso. 132 00:16:00,916 --> 00:16:02,125 Sabe bien. 133 00:16:06,208 --> 00:16:07,583 - ¿Soy yo? - Sí. 134 00:16:08,750 --> 00:16:10,125 Sí que se parece a mí. 135 00:16:10,208 --> 00:16:11,208 ¿Verdad? 136 00:16:12,125 --> 00:16:13,125 Soy yo. 137 00:16:17,125 --> 00:16:18,125 Song. 138 00:16:23,541 --> 00:16:24,541 ¿Quién es ese? 139 00:16:25,833 --> 00:16:27,250 El hermano de Mame. 140 00:16:27,750 --> 00:16:29,583 - Vamos. - Espera. 141 00:16:32,083 --> 00:16:34,083 ¿Sigues dibujando manga? 142 00:16:35,000 --> 00:16:36,375 Sí. 143 00:16:36,458 --> 00:16:38,250 Vuelve a la realidad. 144 00:16:39,250 --> 00:16:42,541 Quizá no te lo diga directamente, pero mamá está preocupada por ti. 145 00:16:43,041 --> 00:16:45,208 El otro día te fue pésimo en el examen. 146 00:16:46,125 --> 00:16:47,833 - ¡Ya sé! - No, no sabes. 147 00:16:47,916 --> 00:16:49,041 Escúchame. 148 00:16:49,125 --> 00:16:50,958 No sabes dibujar manga. 149 00:16:51,041 --> 00:16:52,291 De eso estoy seguro. 150 00:16:52,375 --> 00:16:54,333 Bájate de las nubes. 151 00:16:55,000 --> 00:16:56,416 No es lo que quieres hacer. 152 00:16:56,958 --> 00:16:58,666 Haz algo de lo que seas capaz. 153 00:17:03,083 --> 00:17:04,583 Tal como lo dije. 154 00:17:05,500 --> 00:17:06,833 Eres incapaz. 155 00:17:08,375 --> 00:17:10,208 Haz algo de lo que seas capaz. 156 00:17:13,208 --> 00:17:14,750 ¿Entiendes, Song? 157 00:17:14,833 --> 00:17:16,458 Ya no necesitarás esto. 158 00:17:18,583 --> 00:17:19,875 Ódiame si quieres. 159 00:17:20,583 --> 00:17:22,875 Mejor que lo hagas ahora a que luego seas infeliz. 160 00:17:30,416 --> 00:17:31,708 ¡Oye! 161 00:17:40,291 --> 00:17:41,375 ¡Quítate! 162 00:17:49,083 --> 00:17:50,125 ¡Thaim! 163 00:17:53,500 --> 00:17:54,500 El mar… 164 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 ¡Thaim! 165 00:18:12,166 --> 00:18:13,166 Thaim. 166 00:18:14,416 --> 00:18:15,500 Thaim. 167 00:18:16,958 --> 00:18:18,666 - ¿Estás bien? - ¿Thaim? 168 00:18:24,166 --> 00:18:25,166 Thaim. 169 00:18:28,833 --> 00:18:29,833 ¿Estás bien? 170 00:18:45,333 --> 00:18:46,458 Te debo una. 171 00:18:47,875 --> 00:18:48,875 Mame. 172 00:18:50,125 --> 00:18:51,416 ¿Por qué te rendiste? 173 00:18:53,791 --> 00:18:55,208 No me rendí. 174 00:18:57,041 --> 00:18:59,625 Pero hay cosas que no se pueden hacer. 175 00:19:00,916 --> 00:19:03,541 Nada es imposible. 176 00:19:03,625 --> 00:19:05,625 Pero aunque lo digas, 177 00:19:07,291 --> 00:19:11,750 algunas personas jamás lo entenderán. Digas lo que digas, es inútil. 178 00:19:14,458 --> 00:19:15,833 Según yo lo veo, 179 00:19:17,083 --> 00:19:18,750 mi hermano jamás me entenderá. 180 00:19:20,083 --> 00:19:21,208 Entonces explícale… 181 00:19:21,291 --> 00:19:22,583 No te metas, Nagi. 182 00:19:38,416 --> 00:19:40,166 El cielo es estrecho en este mundo. 183 00:19:44,083 --> 00:19:46,125 En Upananta es más grande. 184 00:19:54,208 --> 00:19:55,541 Ya quiero verlo. 185 00:20:06,125 --> 00:20:07,458 ¿Qué es eso? 186 00:20:25,541 --> 00:20:26,541 ¿Qué es? 187 00:20:27,041 --> 00:20:28,708 Nunca me había pasado. 188 00:20:29,625 --> 00:20:30,833 El Iido se esparce. 189 00:20:31,875 --> 00:20:33,125 ¿lido? 190 00:20:33,208 --> 00:20:35,458 No, no puede ser. 191 00:20:36,125 --> 00:20:37,416 Se está agrandando. 192 00:20:38,083 --> 00:20:39,958 ¿Qué es eso? 193 00:20:40,583 --> 00:20:43,125 Hace que las cosas brillen y se muevan. 194 00:20:45,583 --> 00:20:48,583 ¿Entonces puedes usarlo para regresar a Upananta? 195 00:20:51,541 --> 00:20:53,458 ¿De qué hablas? 196 00:20:54,375 --> 00:20:58,875 No habías visto que el Iido se expandiera así, ¿verdad? 197 00:20:59,833 --> 00:21:01,375 Quizá tenga otros usos. 198 00:21:03,791 --> 00:21:05,625 Seguro que sí puedes. 199 00:21:07,333 --> 00:21:10,291 Intentemos y busquemos una forma de regresar. 200 00:21:17,416 --> 00:21:18,875 CEREMONIA DE FIN DE CURSO 201 00:21:18,958 --> 00:21:22,041 La preparación para los exámenes será desde el verano. 202 00:21:22,125 --> 00:21:26,833 Si holgazanean en el receso de verano, las van a pagar. 203 00:21:26,916 --> 00:21:28,708 - ¿Entendido? - Sí. 204 00:21:28,791 --> 00:21:30,541 AÑO DOS - CLASE TRES 205 00:21:35,333 --> 00:21:36,666 ¿Qué? 206 00:21:39,625 --> 00:21:44,083 El Iido es un recurso valioso que obtenemos del KOTOWARI. 207 00:21:44,166 --> 00:21:45,500 Vale mucho dinero. 208 00:21:45,583 --> 00:21:48,333 En general así luce el Iido en su estado natural. 209 00:21:48,416 --> 00:21:52,083 Tiene dos funciones. La primera: hace brillar las cosas, 210 00:21:52,666 --> 00:21:55,083 la segunda: las hace flotar. 211 00:21:55,166 --> 00:21:57,291 - Intentémoslo. - De acuerdo. 212 00:22:00,958 --> 00:22:03,458 Es muy brillante. 213 00:22:04,041 --> 00:22:05,083 Miren el mío. 214 00:22:06,083 --> 00:22:08,541 Vaya, también cambia de forma. 215 00:22:10,666 --> 00:22:11,666 ¿Qué hace? 216 00:22:13,166 --> 00:22:16,458 - ¿Qué hiciste? - Solo lo que me dijiste. 217 00:22:21,041 --> 00:22:23,333 Luego usen este silbato de dragón. 218 00:22:30,041 --> 00:22:31,041 Cielos. 219 00:22:34,125 --> 00:22:35,125 Es fabuloso. 220 00:22:35,625 --> 00:22:36,625 Es increíble. 221 00:22:41,875 --> 00:22:42,875 Fabuloso. 222 00:22:47,833 --> 00:22:48,958 Qué buena onda. 223 00:22:54,375 --> 00:22:55,583 ¡Uy! 224 00:22:56,833 --> 00:22:58,875 Con cuidado. 225 00:23:10,708 --> 00:23:12,375 Quiero montar a Guphin. 226 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 ¿Qué? 227 00:23:21,750 --> 00:23:22,750 ¡Vaya! 228 00:23:38,458 --> 00:23:39,666 ¡Guphin! 229 00:24:09,791 --> 00:24:10,875 Abre los ojos. 230 00:24:24,250 --> 00:24:26,875 Estoy cayendo en el cielo. 231 00:24:50,750 --> 00:24:51,791 Es increíble. 232 00:24:52,625 --> 00:24:53,708 Parece un sueño. 233 00:24:54,375 --> 00:24:56,458 El cielo de Upananta es mucho más bello. 234 00:24:57,416 --> 00:24:59,583 Vamos. Todos. 235 00:25:36,166 --> 00:25:37,625 Compré refresco Ramune. 236 00:26:08,375 --> 00:26:09,625 Son cuatro minutos. 237 00:26:10,958 --> 00:26:12,208 No hay cambios. 238 00:26:12,708 --> 00:26:13,791 No hay cambios. 239 00:26:13,875 --> 00:26:14,916 EXPERIMENTO CON IIDO 240 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Listo, ya. 241 00:26:16,083 --> 00:26:18,916 Tres, dos, uno. 242 00:26:22,875 --> 00:26:24,041 No hay cambios. 243 00:26:25,791 --> 00:26:27,166 También se come esto. 244 00:26:27,250 --> 00:26:28,583 - ¿Sí? - Sí. 245 00:26:33,083 --> 00:26:34,333 [en upananta] Quema. 246 00:26:35,041 --> 00:26:36,250 Está muy caliente. 247 00:26:41,500 --> 00:26:42,875 Está delicioso. 248 00:26:43,375 --> 00:26:45,291 - Es sabroso. - Muy sabroso. 249 00:26:46,541 --> 00:26:47,958 ¿Dónde está Guphin? 250 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Guphin. 251 00:26:51,250 --> 00:26:52,250 ¿Guphin? 252 00:26:53,083 --> 00:26:54,083 Guphin. 253 00:27:00,000 --> 00:27:01,041 Guphin. 254 00:27:11,541 --> 00:27:13,083 Aquí tampoco hay cambios. 255 00:27:13,166 --> 00:27:14,583 - ¿Otra vez? - Sí. 256 00:27:16,875 --> 00:27:18,750 No hay cambios. 257 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 ¿Qué es eso? 258 00:27:28,750 --> 00:27:31,041 ¿Ahora con qué experimentamos? 259 00:27:31,125 --> 00:27:32,875 Podríamos comprar algo. 260 00:27:32,958 --> 00:27:35,250 Sí, vamos de compras. 261 00:27:35,916 --> 00:27:39,500 - Hay que comprar unas cosas. - Sí, se acabó la salsa. 262 00:27:39,583 --> 00:27:41,583 Regresaste. 263 00:27:42,750 --> 00:27:45,583 ¿Papá? ¿Ya regresaste? 264 00:27:46,083 --> 00:27:50,916 Hoy es día de inspección del barco, así que estoy libre. 265 00:27:52,333 --> 00:27:54,458 Me alegra verte, Song. 266 00:27:54,958 --> 00:27:55,958 Hola. 267 00:27:58,375 --> 00:27:59,791 Y hola. 268 00:28:03,250 --> 00:28:04,250 ¿Quién es él? 269 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 Bueno, 270 00:28:09,333 --> 00:28:11,083 somos compañeros. 271 00:28:12,458 --> 00:28:13,500 Ta… 272 00:28:14,250 --> 00:28:15,916 Ta… Taira. 273 00:28:16,916 --> 00:28:18,375 ¿Quién, yo? 274 00:28:18,875 --> 00:28:20,000 Ya veo. 275 00:28:20,625 --> 00:28:21,875 Eres popular, Nagi. 276 00:28:23,083 --> 00:28:24,166 Ah, cierto. 277 00:28:24,833 --> 00:28:27,125 ¿Quieren gyoza? 278 00:28:28,500 --> 00:28:30,750 Me encanta la gyoza de tu papá. 279 00:28:30,833 --> 00:28:31,958 - Sí, por favor. - Claro. 280 00:28:33,083 --> 00:28:34,083 Adelante. 281 00:28:41,333 --> 00:28:43,041 Haz pliegues como montañas. 282 00:28:43,541 --> 00:28:45,083 Necesitas unos cuatro. 283 00:28:47,083 --> 00:28:48,333 ¡Diablos! 284 00:28:49,125 --> 00:28:50,666 ¡Se acabó el vinagre! 285 00:28:51,666 --> 00:28:53,000 ¿Voy a comprar? 286 00:28:53,500 --> 00:28:55,875 Lo siento, ¿te molestaría? 287 00:28:55,958 --> 00:28:56,958 No hay problema. 288 00:28:58,625 --> 00:28:59,625 Vamos. 289 00:29:03,583 --> 00:29:04,958 ¿Qué es el vinagre? 290 00:29:05,625 --> 00:29:07,166 Es un aderezo agrio. 291 00:29:07,750 --> 00:29:08,791 ¿Agrio? 292 00:29:10,333 --> 00:29:12,333 ¿Sabe bien? 293 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Sí. 294 00:29:15,125 --> 00:29:16,333 Hola, pasen. 295 00:29:19,708 --> 00:29:21,166 ¿Qué onda con esa puerta? 296 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Vinagre. 297 00:29:28,208 --> 00:29:29,500 Vinagre. 298 00:29:36,208 --> 00:29:38,208 GERENTE - SHIBATA 299 00:30:08,250 --> 00:30:10,166 ¿Qué? Se cortó la luz. 300 00:30:10,250 --> 00:30:13,333 Espera, ¿se cortó la electricidad? ¿Qué? 301 00:30:14,750 --> 00:30:16,333 [en upananta] Aún no sabes. 302 00:30:17,375 --> 00:30:20,208 Aquí también puedes usarlo así. 303 00:30:22,500 --> 00:30:26,250 No debes mostrar el Iido a los humanos de este lado. 304 00:30:28,708 --> 00:30:30,416 ¿También eres…? 305 00:30:30,500 --> 00:30:34,458 No le digas nada a nadie. 306 00:30:42,500 --> 00:30:44,708 Regresó. 307 00:30:46,333 --> 00:30:47,750 ¿Qué habrá sido? 308 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Creo que está bien. 309 00:30:49,791 --> 00:30:52,500 - ¿Funciona? - Parece que sí… 310 00:30:52,583 --> 00:30:55,083 ¿Quieres averiguar cómo regresar? 311 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 ¿Thaim? 312 00:30:59,833 --> 00:31:01,041 Conseguí el vinagre. 313 00:31:06,500 --> 00:31:07,708 Estaré esperando. 314 00:31:10,833 --> 00:31:12,500 Thaim, ¿vienes? 315 00:32:17,958 --> 00:32:19,375 Gracias por la cena. 316 00:32:19,458 --> 00:32:20,458 Buenas noches. 317 00:32:20,541 --> 00:32:22,083 - Hasta luego. - Adiós. 318 00:32:33,666 --> 00:32:34,666 UPANANTA 319 00:33:09,375 --> 00:33:11,875 Hasta mañana, Thaim. 320 00:33:12,625 --> 00:33:13,666 Descansa. 321 00:33:14,708 --> 00:33:15,708 Sí. 322 00:33:17,708 --> 00:33:18,791 Mañana. 323 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 AKTHA - KHEIT 324 00:33:54,250 --> 00:33:56,250 [en upananta] Upananta perecerá. 325 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 Debo darme prisa. 326 00:34:13,666 --> 00:34:14,750 ¿Thaim? 327 00:34:16,083 --> 00:34:17,458 Mi papá no está. 328 00:34:37,291 --> 00:34:38,916 ABIERTO 329 00:34:55,916 --> 00:34:57,250 [en upananta] Espera aquí. 330 00:35:15,916 --> 00:35:17,708 - Disculpe. - ¿Sí? 331 00:35:18,208 --> 00:35:19,375 Gracias. 332 00:35:21,583 --> 00:35:22,916 Muchas gracias. 333 00:35:27,333 --> 00:35:28,583 [en upananta] Alto. 334 00:35:36,500 --> 00:35:37,875 Sígueme. 335 00:35:50,375 --> 00:35:51,916 Aún no ha regresado. 336 00:35:53,500 --> 00:35:54,500 No. 337 00:35:56,250 --> 00:35:57,541 Ayer a la noche, 338 00:35:58,958 --> 00:36:00,791 ¿no estaba Thaim un poco raro? 339 00:36:02,666 --> 00:36:04,500 Dijo que su mundo está muriendo. 340 00:36:05,875 --> 00:36:07,666 No puedo imaginármelo. 341 00:36:10,000 --> 00:36:13,541 Si lo mismo le sucediera a nuestro mundo… 342 00:36:18,333 --> 00:36:20,500 Hallaremos la forma de que vuelva pronto. 343 00:36:21,375 --> 00:36:22,666 No hay más que hacer. 344 00:36:24,833 --> 00:36:25,875 Tienes razón. 345 00:36:29,916 --> 00:36:32,416 Thaim voló aquí con el poder del dragón. 346 00:36:33,666 --> 00:36:36,208 Ojalá pudiéramos reproducir el mismo poder. 347 00:36:38,250 --> 00:36:39,875 Conque dragones, ¿no? 348 00:36:48,708 --> 00:36:49,750 ¿Qué hace? 349 00:36:51,958 --> 00:36:55,125 Es diferente que antes, es un gran avance. 350 00:36:56,083 --> 00:36:58,916 Thaim estará eufórico. 351 00:37:12,625 --> 00:37:15,291 Parece la vista desde la isla, ¿no? 352 00:37:18,125 --> 00:37:19,958 Aquí me gusta. 353 00:37:22,708 --> 00:37:24,416 Incluso este mundo asqueroso 354 00:37:26,041 --> 00:37:29,083 es bello si se le observa desde arriba. 355 00:37:32,875 --> 00:37:34,666 No eres un oyente, ¿o sí? 356 00:37:40,000 --> 00:37:43,791 Te traje aquí para decirte cómo va a ser. 357 00:37:46,416 --> 00:37:47,583 Para decirte 358 00:37:48,791 --> 00:37:50,916 que nosotros deberíamos gobernar este mundo. 359 00:37:52,916 --> 00:37:53,916 ¿Gobernar? 360 00:37:54,000 --> 00:37:56,291 Los humanos de este mundo son repugnantes. 361 00:37:57,458 --> 00:37:58,958 Dentro de diez años, 362 00:37:59,750 --> 00:38:02,791 estaré harto de escuchar sus tonterías. 363 00:38:17,750 --> 00:38:18,875 Aún no ha regresado. 364 00:38:19,625 --> 00:38:21,250 Iré a buscarlo. 365 00:38:21,333 --> 00:38:22,333 Voy contigo. 366 00:38:26,208 --> 00:38:27,208 ¿Qué sucede? 367 00:38:29,625 --> 00:38:30,666 ¿Otra vez? 368 00:38:32,250 --> 00:38:33,333 Caramba. 369 00:38:37,416 --> 00:38:41,875 Como no eres un oyente, bajaste la guardia con esos humanos. 370 00:38:43,000 --> 00:38:44,166 Fue un error. 371 00:38:48,916 --> 00:38:49,916 Pero… 372 00:39:00,958 --> 00:39:02,791 [en upananta] Recuerda. 373 00:39:04,166 --> 00:39:06,541 Salva Upananta. 374 00:39:15,416 --> 00:39:16,833 ¿Quién es ella? 375 00:39:18,666 --> 00:39:20,083 Llegó alguien más. 376 00:39:23,625 --> 00:39:24,666 ¿Eres…? 377 00:39:28,375 --> 00:39:29,541 Quizás. 378 00:39:30,041 --> 00:39:31,041 Sí. 379 00:39:33,000 --> 00:39:34,750 Soy Supes. 380 00:39:36,541 --> 00:39:39,250 Supes, jinete de Katars la Llama Negra. 381 00:39:46,333 --> 00:39:48,125 [en upananta] Por fin llegué. 382 00:39:55,083 --> 00:39:56,625 Eres Nagi, ¿verdad? 383 00:40:37,125 --> 00:40:38,125 Ahora… 384 00:40:40,375 --> 00:40:41,500 empecemos. 385 00:42:50,708 --> 00:42:52,708 Subtítulos: Andrea Ledesma