1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 ANTERIORMENTE 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,875 - [en upanantés] He venido a por Aktha. - ¿Eh? 3 00:00:04,958 --> 00:00:06,541 - Te ayudaremos. - ¿Ah, sí? 4 00:00:06,625 --> 00:00:08,458 Aktha y yo somos supercolegas. 5 00:00:08,541 --> 00:00:10,333 ¡Thaim! 6 00:00:10,416 --> 00:00:12,333 ¡Aktha! 7 00:00:14,708 --> 00:00:17,041 Te tengo. Buen trabajo, Thaim. 8 00:00:18,833 --> 00:00:20,583 Creas en lo que creas, nada cambiará. 9 00:00:20,666 --> 00:00:23,041 No quiero tener a un idiota por hermano. 10 00:00:23,125 --> 00:00:24,833 Aktha no duda de nadie. 11 00:00:25,541 --> 00:00:27,875 Por eso quiero creer en los demás, igual que Aktha. 12 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Un diario. 13 00:00:34,041 --> 00:00:35,916 HAY QUIENES OYEN LA VOZ DE LOS DRAGONES 14 00:00:38,958 --> 00:00:42,166 En serio, no soporto las burbujas. 15 00:00:44,125 --> 00:00:45,666 ¿Eso dónde es? 16 00:00:46,166 --> 00:00:47,458 Sarushima. 17 00:00:53,375 --> 00:00:55,875 [en upanantés] Espera un poco más, Aktha. 18 00:01:14,583 --> 00:01:16,875 Voy a construir aquí una nueva nación. 19 00:01:21,791 --> 00:01:22,791 ¿Una nación? 20 00:01:23,791 --> 00:01:25,333 ¿Se le ha ido la olla? 21 00:01:33,375 --> 00:01:35,166 Volvamos juntos a Upananta. 22 00:01:37,916 --> 00:01:39,041 ¿Cómo? 23 00:01:41,916 --> 00:01:42,916 Es imposible. 24 00:01:44,833 --> 00:01:45,916 Pero… 25 00:01:47,666 --> 00:01:50,541 Tú eres capaz de todo, Aktha. Incluso ahora. 26 00:01:54,583 --> 00:01:58,083 Te equivocas. Eso es lo que quieren creer los demás. 27 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 No lo entiendo. 28 00:02:05,375 --> 00:02:07,166 ¿A qué viene todo esto? 29 00:02:08,125 --> 00:02:09,833 ¡El héroe eres tú, Aktha! 30 00:02:10,750 --> 00:02:12,000 Ay, ¿me ayudas? 31 00:02:13,416 --> 00:02:14,416 Voy. 32 00:02:14,916 --> 00:02:16,083 ¿Son vecinos nuevos? 33 00:02:16,166 --> 00:02:17,791 Esta es mi pareja. 34 00:02:19,125 --> 00:02:21,416 Soy Kanna, encantada de conoceros. 35 00:02:24,041 --> 00:02:27,166 Pronto seremos padres. 36 00:02:30,500 --> 00:02:31,541 ¿Padres? 37 00:02:33,416 --> 00:02:35,375 Has vuelto a dejar la ropa fuera. 38 00:02:35,458 --> 00:02:37,291 Vaya. Lo siento. 39 00:02:44,541 --> 00:02:48,125 Los dracojinetes nunca se rinden porque tienen esperanza. 40 00:02:49,083 --> 00:02:52,458 Thaim, serás un dracojinete brillante. 41 00:02:55,250 --> 00:02:57,250 - Vamos. - ¿Qué? 42 00:03:02,458 --> 00:03:04,000 No te reconozco, Aktha. 43 00:03:04,541 --> 00:03:05,875 Pues ahora soy así. 44 00:03:06,375 --> 00:03:07,375 Pero ¿por qué? 45 00:03:07,458 --> 00:03:09,333 Tienes que salvar el mundo. 46 00:03:10,250 --> 00:03:11,500 Esto no es normal. 47 00:03:13,916 --> 00:03:15,583 No me seas arrogante. 48 00:03:17,333 --> 00:03:19,500 Sin ti, ¿quién salvará Upananta? 49 00:03:19,583 --> 00:03:21,541 ¿Cómo pretendes que la salve? 50 00:03:23,250 --> 00:03:24,875 ¿Cómo esperas que volvamos? 51 00:03:26,416 --> 00:03:27,625 Vamos, dímelo. 52 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 Pues… 53 00:03:35,125 --> 00:03:37,125 Deja de hacer castillos en el aire. 54 00:03:39,666 --> 00:03:42,000 Busca algo que solo tú puedas proteger. 55 00:03:49,833 --> 00:03:51,125 Ya le vale. 56 00:03:51,208 --> 00:03:53,250 Thaim siempre ha creído en él. 57 00:03:56,250 --> 00:03:57,333 En ese caso, 58 00:03:59,041 --> 00:04:01,000 ¿qué hago para que me acompañes? 59 00:04:01,833 --> 00:04:04,125 Has luchado toda tu vida para vencer a Jairo. 60 00:04:05,583 --> 00:04:08,083 No entiendes nada, como de costumbre. 61 00:04:08,750 --> 00:04:10,666 No eres oyente, pero ponte en mi piel. 62 00:04:13,958 --> 00:04:17,333 Si no vuelves conmigo, ¡te desafío a un combate! 63 00:04:18,166 --> 00:04:20,541 ¡Y, si gano, tendrás que volver conmigo! 64 00:04:21,791 --> 00:04:23,666 Paso de esas historias, Thaim. 65 00:04:23,750 --> 00:04:24,750 ¿Cómo dices? 66 00:04:25,333 --> 00:04:27,291 ¿Tienes miedo de perder contra mí? 67 00:04:42,958 --> 00:04:44,041 Como quieras. 68 00:05:23,958 --> 00:05:25,916 [en upanantés] Quiero que volvamos, Aktha. 69 00:05:50,458 --> 00:05:51,541 ¡Thaim! 70 00:05:52,041 --> 00:05:53,125 Esto se va de madre. 71 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 Espera. 72 00:06:18,375 --> 00:06:21,416 Los dracojinetes nunca se rinden. 73 00:07:19,875 --> 00:07:21,000 Ya te lo he dicho. 74 00:07:22,458 --> 00:07:23,541 Eres un inútil. 75 00:07:25,625 --> 00:07:27,750 Haz algo que sí puedas hacer. 76 00:07:36,875 --> 00:07:38,750 [en upanantés] Aún puedo seguir. 77 00:07:59,250 --> 00:08:00,250 ¡Thaim! 78 00:08:01,708 --> 00:08:03,583 Thaim, ¿estás bien? 79 00:08:06,125 --> 00:08:07,291 [en upanantés] ¡Espera! 80 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 ¡Espera! 81 00:08:17,583 --> 00:08:18,583 ¡Espera! 82 00:08:22,916 --> 00:08:23,916 ¡Que esperes! 83 00:08:34,916 --> 00:08:40,916 Dragones de Wonderhatch 84 00:08:50,666 --> 00:08:54,250 La verdad, no es lo que me esperaba. 85 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 Ya. 86 00:09:00,708 --> 00:09:04,041 Ese tal Aktha… se ha pasado tres pueblos. 87 00:09:06,250 --> 00:09:07,250 Ya. 88 00:09:09,416 --> 00:09:11,583 A ver qué hace ahora Thaim. 89 00:09:12,750 --> 00:09:16,000 ¿Se habrá dado por vencido en lo de volver a Upananta? 90 00:09:17,166 --> 00:09:18,166 ¿Qué? 91 00:09:49,833 --> 00:09:51,208 [en upanantés] ¿Qué haces? 92 00:10:03,583 --> 00:10:04,666 Gracias, 93 00:10:06,458 --> 00:10:07,458 Guphin. 94 00:10:32,250 --> 00:10:34,041 15/1/2020 - MAZREM 21/6/2022 - AKTHA 95 00:10:34,125 --> 00:10:37,250 O sea, que para volver… 96 00:10:42,000 --> 00:10:43,083 Disculpe, señor. 97 00:10:43,875 --> 00:10:46,958 No se permite la entrada a mascotas. 98 00:10:49,791 --> 00:10:51,333 Pero si es mi amiga. 99 00:10:56,791 --> 00:10:57,875 Claro que sí. 100 00:10:57,958 --> 00:10:59,625 Disculpe las molestias. 101 00:10:59,708 --> 00:11:04,375 En ese caso, su amiga no puede estar aquí dentro, me temo. 102 00:11:08,291 --> 00:11:10,166 ¿Quieres que hablemos fuera? 103 00:11:53,083 --> 00:11:55,250 No puedes entrar. ¿Y tu dueño? 104 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 ¿Te resulta familiar? 105 00:12:21,583 --> 00:12:24,291 No. Ha entrado de repente. 106 00:12:35,958 --> 00:12:37,500 ¿Adónde vas, Thaim? 107 00:12:39,458 --> 00:12:40,666 Tengo que irme. 108 00:12:41,500 --> 00:12:43,000 Siento las molestias. 109 00:12:43,625 --> 00:12:44,625 ¿Qué? 110 00:12:45,583 --> 00:12:46,666 No queda tiempo. 111 00:12:47,541 --> 00:12:49,875 Debo volver cuanto antes y salvar Upananta. 112 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 Pero ¿puedes hacerlo? 113 00:12:54,791 --> 00:12:56,541 Los dracojinetes no se rinden. 114 00:12:57,041 --> 00:12:59,666 Si sigo intentándolo, algún día podré volver. 115 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Así que… 116 00:13:03,458 --> 00:13:04,833 lo haré yo solo. 117 00:13:13,166 --> 00:13:14,333 ¡Guphin! 118 00:13:24,458 --> 00:13:25,458 ¡Espera! 119 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Quédate. 120 00:13:31,083 --> 00:13:32,666 Te ayudaremos. 121 00:13:41,041 --> 00:13:42,875 No sé cómo explicártelo… 122 00:13:45,666 --> 00:13:48,833 pero me siento distinta cuando estoy contigo. 123 00:13:52,375 --> 00:13:53,375 Así que… 124 00:13:54,750 --> 00:13:56,166 deja que te ayude. 125 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Nagi. 126 00:14:11,791 --> 00:14:15,208 ¿Hay algo que pueda hacer? 127 00:14:21,208 --> 00:14:22,291 Supongo que sí. 128 00:14:24,583 --> 00:14:25,708 ¿Comemos algo antes? 129 00:15:33,958 --> 00:15:36,625 CIUDADANÍA ATERRORIZADA 130 00:15:36,708 --> 00:15:38,500 [en upanantés] Lo sabía. 131 00:15:40,833 --> 00:15:42,708 Un nuevo camarada. 132 00:15:44,583 --> 00:15:47,416 En esta casa tiene que haber alguna pista. 133 00:15:58,000 --> 00:15:59,958 Oye, qué bueno. 134 00:16:00,916 --> 00:16:02,125 Está rico. 135 00:16:06,208 --> 00:16:07,583 - ¿Soy yo? - Sí. 136 00:16:08,750 --> 00:16:10,125 Se me parece. 137 00:16:10,208 --> 00:16:11,208 ¿Verdad? 138 00:16:12,125 --> 00:16:13,125 Soy yo. 139 00:16:17,125 --> 00:16:18,125 ¡Song! 140 00:16:23,541 --> 00:16:24,541 ¿Quién es? 141 00:16:25,833 --> 00:16:27,250 El hermano de Mame. 142 00:16:27,750 --> 00:16:29,583 - Vamos. - Espera un momento. 143 00:16:32,083 --> 00:16:34,083 ¿Aún sigues dibujando manga? 144 00:16:35,000 --> 00:16:36,375 Sí. 145 00:16:36,458 --> 00:16:38,250 Pon los pies en la tierra. 146 00:16:39,250 --> 00:16:42,541 Tienes preocupada a mamá, aunque ella no te lo diga. 147 00:16:43,041 --> 00:16:45,208 El examen de práctica te salió de pena. 148 00:16:46,125 --> 00:16:47,833 - Ya lo sé. - No se nota. 149 00:16:47,916 --> 00:16:49,041 Escúchame. 150 00:16:49,125 --> 00:16:50,958 No tienes talento para dibujar manga. 151 00:16:51,041 --> 00:16:52,291 Eso lo tengo claro. 152 00:16:52,375 --> 00:16:54,333 Así que deja de soñar despierto. 153 00:16:55,000 --> 00:16:56,416 No es lo que quieres hacer. 154 00:16:56,958 --> 00:16:58,666 Haz algo que sí puedas hacer. 155 00:17:03,083 --> 00:17:04,583 Ya te lo he dicho. 156 00:17:05,500 --> 00:17:06,833 Eres un inútil. 157 00:17:08,375 --> 00:17:10,208 Haz algo que sí puedas hacer. 158 00:17:13,208 --> 00:17:14,750 ¿Lo entiendes, Song? 159 00:17:14,833 --> 00:17:16,458 Esto ya no te hace falta. 160 00:17:18,583 --> 00:17:19,875 Cógeme tirria si quieres. 161 00:17:20,583 --> 00:17:22,875 Prefiero eso a que luego seas infeliz. 162 00:17:30,416 --> 00:17:31,708 ¡Oye! 163 00:17:40,291 --> 00:17:41,375 ¡Apártate! 164 00:17:49,083 --> 00:17:50,125 ¡Thaim! 165 00:17:53,500 --> 00:17:54,500 El mar… 166 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 ¡Thaim! 167 00:18:12,166 --> 00:18:13,166 ¡Thaim! 168 00:18:14,416 --> 00:18:15,500 Thaim. 169 00:18:16,958 --> 00:18:18,666 - ¿Estás bien? - ¿Thaim? 170 00:18:24,166 --> 00:18:25,166 Thaim. 171 00:18:28,833 --> 00:18:29,833 ¿Estás bien? 172 00:18:45,333 --> 00:18:46,458 Gracias. 173 00:18:47,875 --> 00:18:48,875 Mame. 174 00:18:50,125 --> 00:18:51,416 ¿Por qué te rindes? 175 00:18:53,791 --> 00:18:55,208 No me he rendido. 176 00:18:57,041 --> 00:18:59,625 Pero hay cosas que no se pueden hacer. 177 00:19:00,916 --> 00:19:03,541 No, nada es imposible. 178 00:19:03,625 --> 00:19:05,625 Ya, pero por mucho que lo digas, 179 00:19:07,291 --> 00:19:09,500 hay gente que no lo entiende. 180 00:19:09,583 --> 00:19:11,750 Y da igual lo que les digas. 181 00:19:14,458 --> 00:19:15,833 Ya ves, mi hermano 182 00:19:17,083 --> 00:19:18,750 jamás me entenderá. 183 00:19:20,083 --> 00:19:21,208 Pues explícaselo… 184 00:19:21,291 --> 00:19:22,583 Tú no te metas, Nagi. 185 00:19:38,416 --> 00:19:40,166 Aquí el cielo es diminuto. 186 00:19:44,083 --> 00:19:46,125 En Upananta es mucho más amplio. 187 00:19:54,208 --> 00:19:55,541 Qué ganas de verlo. 188 00:20:06,125 --> 00:20:07,458 ¿Qué es eso? 189 00:20:25,541 --> 00:20:26,541 ¿Qué pasa? 190 00:20:27,041 --> 00:20:28,708 Esto es totalmente nuevo. 191 00:20:29,625 --> 00:20:30,833 El iido se expande. 192 00:20:31,875 --> 00:20:33,125 ¿El iido? 193 00:20:33,208 --> 00:20:35,458 No, es imposible. 194 00:20:36,125 --> 00:20:37,416 Se está agrandando. 195 00:20:38,083 --> 00:20:39,958 ¿Qué es eso? 196 00:20:40,583 --> 00:20:43,125 Algo que hace resplandecer las cosas y las mueve. 197 00:20:45,583 --> 00:20:48,583 ¿Puedes usarlo para volver a Upananta? 198 00:20:51,541 --> 00:20:53,458 ¿Eh? ¿Y cómo? 199 00:20:54,375 --> 00:20:58,875 Nunca habías visto que este iido se extendiera como ahora, ¿no? 200 00:20:59,833 --> 00:21:01,375 Tal vez tenga otros usos. 201 00:21:03,791 --> 00:21:05,625 Podrás volver, ya verás como sí. 202 00:21:07,333 --> 00:21:10,291 Hay que experimentar y averiguar cómo puedes volver. 203 00:21:17,416 --> 00:21:18,875 CEREMONIA DE FIN DE TRIMESTRE 204 00:21:18,958 --> 00:21:22,041 En verano hay que estudiar para los exámenes. 205 00:21:22,125 --> 00:21:24,500 Si ganduleáis durante el verano, 206 00:21:24,583 --> 00:21:26,833 más adelante lo pagaréis caro. 207 00:21:26,916 --> 00:21:28,708 - ¿Oído? - Sí. 208 00:21:28,791 --> 00:21:30,541 2.º - CLASE 3 209 00:21:35,333 --> 00:21:36,666 ¿Qué pasa? 210 00:21:39,625 --> 00:21:44,083 El iido es un recurso valioso que extraemos del Núcleo. 211 00:21:44,166 --> 00:21:45,500 Vale mucho dinero. 212 00:21:45,583 --> 00:21:48,333 El iido, en su estado habitual, es así. 213 00:21:48,416 --> 00:21:49,625 Tiene dos finalidades. 214 00:21:49,708 --> 00:21:52,083 Una, hacer resplandecer las cosas. 215 00:21:52,666 --> 00:21:55,083 Y dos, hacerlas flotar. 216 00:21:55,166 --> 00:21:57,291 - Vamos a probar. - Va. 217 00:22:00,958 --> 00:22:03,458 Hala, cómo brilla. 218 00:22:04,041 --> 00:22:05,083 Mira el mío. 219 00:22:06,083 --> 00:22:08,541 Qué guay, ahora está cambiando de forma. 220 00:22:10,666 --> 00:22:11,666 ¿Qué hace? 221 00:22:13,166 --> 00:22:14,291 ¿Qué has hecho? 222 00:22:14,375 --> 00:22:16,458 Nada, lo que me has dicho. 223 00:22:21,041 --> 00:22:23,333 Y ahora, a usar este cuerno de dragón. 224 00:22:35,625 --> 00:22:36,625 ¡Alucinante! 225 00:22:41,875 --> 00:22:42,875 Flipo. 226 00:22:47,833 --> 00:22:48,958 Cómo mola. 227 00:22:54,375 --> 00:22:55,583 Ostras. 228 00:22:56,833 --> 00:22:58,875 ¡Cuidado! 229 00:23:10,708 --> 00:23:12,375 ¿Puedo montarme en Guphin? 230 00:23:38,458 --> 00:23:39,666 ¡Guphin! 231 00:24:09,791 --> 00:24:10,875 Abre los ojos. 232 00:24:24,250 --> 00:24:26,875 Estoy cayendo hacia el cielo. 233 00:24:50,750 --> 00:24:51,791 Es increíble. 234 00:24:52,625 --> 00:24:53,708 Parece un sueño. 235 00:24:54,375 --> 00:24:56,458 El cielo de Upananta es mucho más bello. 236 00:24:57,416 --> 00:24:59,583 ¡Tenemos que ir los tres! 237 00:25:36,166 --> 00:25:37,625 He comprado ramune. 238 00:26:08,375 --> 00:26:09,625 Ya van cuatro minutos. 239 00:26:10,958 --> 00:26:12,208 No cambia. 240 00:26:12,708 --> 00:26:13,791 No cambia. 241 00:26:13,875 --> 00:26:14,916 EXPERIMENTO DE IIDO 242 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Y vamos. 243 00:26:16,083 --> 00:26:18,916 Tres, dos, uno. 244 00:26:22,875 --> 00:26:24,041 No cambia. 245 00:26:25,791 --> 00:26:27,166 Puedes comer, ¿eh? 246 00:26:27,250 --> 00:26:28,583 - ¿Seguro? - Sí. 247 00:26:33,083 --> 00:26:34,333 [en upanantés] ¡Pica! 248 00:26:35,041 --> 00:26:36,250 ¡Cómo pica! 249 00:26:41,500 --> 00:26:42,875 ¡Pero qué bueno! 250 00:26:43,375 --> 00:26:45,291 - Riquísimo. - Muy rico. 251 00:26:46,541 --> 00:26:47,958 ¿Dónde está Guphin? 252 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 ¡Guphin! 253 00:26:51,250 --> 00:26:52,250 ¿Guphin? 254 00:26:53,083 --> 00:26:54,083 ¡Guphin! 255 00:27:00,000 --> 00:27:01,041 Guphin. 256 00:27:11,541 --> 00:27:13,083 Sigue sin cambiar. 257 00:27:13,166 --> 00:27:14,583 - Pues vaya. - Sí. 258 00:27:16,875 --> 00:27:18,750 No cambia. 259 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 ¿Qué haces? 260 00:27:28,750 --> 00:27:31,041 ¿Con qué experimentamos ahora? 261 00:27:31,125 --> 00:27:32,875 Podríamos comprar algo. 262 00:27:32,958 --> 00:27:35,250 Sí, vamos a comprar. 263 00:27:35,916 --> 00:27:37,125 Total, teníamos que ir. 264 00:27:37,208 --> 00:27:39,500 Sí, que estamos sin salsa y demás. 265 00:27:39,583 --> 00:27:41,583 Anda, hola. 266 00:27:42,750 --> 00:27:45,583 ¿Eh? Papá, ¿ya has vuelto? 267 00:27:46,083 --> 00:27:49,333 Es que hoy tengo inspección en el barco. 268 00:27:49,416 --> 00:27:50,916 Así que hoy me toca librar. 269 00:27:52,333 --> 00:27:54,458 Hombre, me alegra verte, Song. 270 00:27:54,958 --> 00:27:55,958 Buenas. 271 00:27:58,375 --> 00:27:59,791 Y hola. 272 00:28:03,250 --> 00:28:04,250 ¿Quién es? 273 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 Pues… 274 00:28:09,333 --> 00:28:11,083 es un compañero de clase. 275 00:28:12,458 --> 00:28:13,500 Ta… 276 00:28:14,250 --> 00:28:15,916 Taira. 277 00:28:16,916 --> 00:28:18,375 ¿Eh? ¿Yo? 278 00:28:18,875 --> 00:28:20,000 Anda. 279 00:28:20,625 --> 00:28:21,875 Qué popular eres. 280 00:28:23,083 --> 00:28:24,166 Ah, es verdad, 281 00:28:24,833 --> 00:28:27,125 ¿os apetece tomar unas gyozas? 282 00:28:28,500 --> 00:28:30,750 Sí. Me flipa cómo le quedan a tu padre. 283 00:28:30,833 --> 00:28:31,958 - Claro. - Bien. 284 00:28:33,083 --> 00:28:34,083 Pues pasad. 285 00:28:41,333 --> 00:28:43,041 Haz pliegues en la masa. 286 00:28:43,541 --> 00:28:45,083 Que sean cuatro pliegues. 287 00:28:49,125 --> 00:28:50,666 ¡No tenemos vinagre! 288 00:28:51,666 --> 00:28:53,000 ¿Voy a comprar? 289 00:28:53,500 --> 00:28:55,875 Lo siento, ¿no te importa? 290 00:28:55,958 --> 00:28:56,958 Qué va. 291 00:28:58,625 --> 00:28:59,625 Vamos. 292 00:29:03,583 --> 00:29:04,958 ¿Qué es el vinagre? 293 00:29:05,625 --> 00:29:07,166 Un aliño agridulce. 294 00:29:07,750 --> 00:29:08,791 ¿Agridulce? 295 00:29:10,333 --> 00:29:12,333 ¿Y está bueno? 296 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Sí. 297 00:29:15,125 --> 00:29:16,333 Hola, ¿qué tal? 298 00:29:19,708 --> 00:29:21,166 Pero ¿y esta puerta? 299 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Vinagre. 300 00:29:28,208 --> 00:29:29,500 Vinagre. 301 00:29:36,208 --> 00:29:38,208 ENCARGADO - SHIBATA 302 00:30:08,250 --> 00:30:10,166 ¿Qué? No hay luz. 303 00:30:10,250 --> 00:30:13,333 Espera, ¿es un apagón? ¿Qué? 304 00:30:14,750 --> 00:30:16,333 [en upanantés] Aún no lo sabes, 305 00:30:17,375 --> 00:30:20,208 pero aquí también se puede usar así. 306 00:30:22,500 --> 00:30:24,250 No debes mostrar el iido 307 00:30:24,333 --> 00:30:26,250 a los humanos de este mundo. 308 00:30:28,708 --> 00:30:30,416 ¿Tú también…? 309 00:30:30,500 --> 00:30:34,458 No le digas nada a nadie. 310 00:30:42,500 --> 00:30:44,708 Ha vuelto. 311 00:30:46,333 --> 00:30:47,750 ¿Qué habrá pasado? 312 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Ya ha vuelto la luz. 313 00:30:49,791 --> 00:30:52,500 - ¿No se volverá a ir? - No creo. 314 00:30:52,583 --> 00:30:55,083 ¿Quieres saber cómo volver? 315 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 ¿Thaim? 316 00:30:59,833 --> 00:31:01,041 Ya tengo el vinagre. 317 00:31:06,500 --> 00:31:07,708 Te esperaré. 318 00:31:10,833 --> 00:31:12,500 Thaim, ¿vienes? 319 00:32:17,958 --> 00:32:19,375 Estaban muy buenas. 320 00:32:19,458 --> 00:32:20,458 Buenas noches. 321 00:32:20,541 --> 00:32:22,083 - Hasta luego. - Chao. 322 00:32:33,666 --> 00:32:34,666 UPANANTA 323 00:33:09,375 --> 00:33:11,875 Hasta mañana, Thaim. 324 00:33:12,625 --> 00:33:13,666 Que descanses. 325 00:33:14,708 --> 00:33:15,708 Igualmente. 326 00:33:17,708 --> 00:33:18,791 Hasta mañana. 327 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 AKTHA - KHEIT 328 00:33:54,250 --> 00:33:56,250 [en upanantés] Upananta perecerá. 329 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 Tengo que darme prisa. 330 00:34:13,666 --> 00:34:14,750 ¿Thaim? 331 00:34:16,083 --> 00:34:17,458 Mi padre no está. 332 00:34:37,291 --> 00:34:38,916 ABIERTO 333 00:34:55,916 --> 00:34:57,250 [en upanantés] Espera aquí. 334 00:35:15,916 --> 00:35:17,708 - Disculpe. - ¿Sí? 335 00:35:18,208 --> 00:35:19,375 Gracias. 336 00:35:21,583 --> 00:35:22,916 Muchas gracias. 337 00:35:27,333 --> 00:35:28,583 [en upanantés] Quieto. 338 00:35:36,500 --> 00:35:37,875 Sígueme. 339 00:35:50,375 --> 00:35:51,916 Todavía no ha vuelto. 340 00:35:53,500 --> 00:35:54,500 Ya. 341 00:35:56,250 --> 00:35:57,541 Ayer por la noche, 342 00:35:58,958 --> 00:36:00,791 Thaim estaba un poco raro, ¿verdad? 343 00:36:02,666 --> 00:36:04,500 Dijo que su mundo está muriendo. 344 00:36:05,875 --> 00:36:07,666 No puedo ni imaginarme lo que es. 345 00:36:10,000 --> 00:36:13,541 Si le pasara lo mismo a nuestro mundo… 346 00:36:18,333 --> 00:36:20,500 Hallaremos la forma de que vuelva. 347 00:36:21,375 --> 00:36:22,666 No podemos hacer más. 348 00:36:24,833 --> 00:36:25,875 Es verdad. 349 00:36:29,916 --> 00:36:32,416 Thaim llegó gracias al poder de un dragón. 350 00:36:33,666 --> 00:36:36,208 Podríamos replicar ese mismo poder. 351 00:36:38,250 --> 00:36:39,875 Un dragón… 352 00:36:48,708 --> 00:36:49,750 ¿Qué hace? 353 00:36:51,958 --> 00:36:55,125 Esto es nuevo. ¡Menudo descubrimiento! 354 00:36:56,083 --> 00:36:58,916 Thaim se va a alegrar mucho. 355 00:37:12,625 --> 00:37:15,291 ¿No te recuerdan a las vistas de la isla? 356 00:37:18,125 --> 00:37:19,958 Me encanta este sitio. 357 00:37:22,708 --> 00:37:24,416 Incluso este mundo mugriento 358 00:37:26,041 --> 00:37:29,083 puede ser hermoso visto desde las alturas. 359 00:37:32,875 --> 00:37:34,666 Tú no eres oyente, ¿verdad? 360 00:37:40,000 --> 00:37:43,791 Te he traído hasta aquí para explicarte lo que vamos a hacer. 361 00:37:46,416 --> 00:37:47,583 Para decirte 362 00:37:48,791 --> 00:37:50,916 que deberíamos dominar este mundo. 363 00:37:52,916 --> 00:37:53,916 ¿Dominarlo? 364 00:37:54,000 --> 00:37:56,291 Las personas de este mundo son repulsivas. 365 00:37:57,458 --> 00:37:58,958 Después de diez años, 366 00:37:59,750 --> 00:38:02,791 me he cansado de escuchar sus horrores. 367 00:38:17,750 --> 00:38:18,875 Sigue sin volver. 368 00:38:19,625 --> 00:38:21,250 Voy a ir a buscarlo. 369 00:38:21,333 --> 00:38:22,333 Te acompaño. 370 00:38:26,208 --> 00:38:27,208 ¿Qué es eso? 371 00:38:29,625 --> 00:38:30,666 ¿Otra vez lo mismo? 372 00:38:32,250 --> 00:38:33,333 Ahí va. 373 00:38:37,416 --> 00:38:41,875 Como tú no eres oyente, has bajado la guardia con esos humanos. 374 00:38:43,000 --> 00:38:44,166 Y ha sido un error. 375 00:38:48,916 --> 00:38:49,916 Pero… 376 00:39:00,958 --> 00:39:02,791 [en upanantés] Recuérdalo. 377 00:39:04,166 --> 00:39:06,541 Salva Upananta. 378 00:39:18,666 --> 00:39:20,083 Ha aparecido alguien. 379 00:39:23,625 --> 00:39:24,666 ¿Tú eres…? 380 00:39:28,375 --> 00:39:29,541 No me digas que… 381 00:39:30,041 --> 00:39:31,041 Sí. 382 00:39:33,000 --> 00:39:34,750 Soy Supes. 383 00:39:36,541 --> 00:39:39,250 Supes, el jinete de Katars, el Fulgor Azabache. 384 00:39:46,333 --> 00:39:48,125 [en upanantés] Por fin estoy aquí. 385 00:39:55,083 --> 00:39:56,625 Tú eres Nagi, ¿verdad? 386 00:40:37,125 --> 00:40:38,125 Bueno… 387 00:40:40,375 --> 00:40:41,500 vamos allá. 388 00:42:50,708 --> 00:42:52,708 Subtítulos: Iván Fraile Ramos