1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 PRÉCÉDEMMENT… 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,875 - [en Upananta] Je cherche Aktha. - Quoi ? 3 00:00:04,958 --> 00:00:06,541 - On va t'aider. - "On" ? 4 00:00:06,625 --> 00:00:08,458 Aktha et moi, on est super proches. 5 00:00:08,541 --> 00:00:10,333 Thaim ! 6 00:00:10,416 --> 00:00:12,333 Aktha ! 7 00:00:14,708 --> 00:00:17,041 Je te tiens. Tu as bien travaillé. 8 00:00:18,833 --> 00:00:20,583 Quoi que tu croies, rien ne changera. 9 00:00:20,666 --> 00:00:23,041 Je veux pas d'un crétin pour frère. 10 00:00:23,125 --> 00:00:24,833 Aktha ne doute de personne. 11 00:00:25,541 --> 00:00:27,875 Alors, je veux croire aux autres, comme Aktha. 12 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Un journal intime ! 13 00:00:34,041 --> 00:00:35,916 CERTAINS ENTENDENT LA VOIX DES DRAGONS 14 00:00:38,958 --> 00:00:42,166 Je déteste les bulles. 15 00:00:44,125 --> 00:00:45,666 C'est où ? 16 00:00:46,166 --> 00:00:47,458 À Sarushima. 17 00:00:53,375 --> 00:00:55,875 [en Upananta] Attends encore un peu, Aktha. 18 00:01:14,583 --> 00:01:16,875 Je vais construire un nouveau monde ici. 19 00:01:21,791 --> 00:01:22,791 Un monde ? 20 00:01:23,791 --> 00:01:25,333 Il a perdu la boule ? 21 00:01:33,375 --> 00:01:35,166 Retournons sur Upananta. 22 00:01:37,916 --> 00:01:39,041 Et comment ? 23 00:01:41,916 --> 00:01:42,916 C'est inutile. 24 00:01:44,833 --> 00:01:45,916 Mais… 25 00:01:47,666 --> 00:01:50,541 Tu sais tout faire, Aktha ! Même maintenant. 26 00:01:54,583 --> 00:01:58,083 C'est juste quelque chose que tout le monde croit. 27 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 Je ne comprends pas. 28 00:02:05,375 --> 00:02:07,166 Pourquoi tu dis ça ? 29 00:02:08,125 --> 00:02:09,833 C'est toi, le héros ! 30 00:02:10,750 --> 00:02:12,000 Te voilà. 31 00:02:14,916 --> 00:02:16,083 De nouveaux résidents ? 32 00:02:16,166 --> 00:02:17,791 Voici ma compagne. 33 00:02:19,125 --> 00:02:21,416 Kanna. Enchantée. 34 00:02:24,041 --> 00:02:27,166 On va bientôt avoir un enfant. 35 00:02:30,500 --> 00:02:31,541 Un enfant ? 36 00:02:33,416 --> 00:02:35,375 Tu as encore oublié le séchage. 37 00:02:35,458 --> 00:02:37,291 Désolé. 38 00:02:44,541 --> 00:02:48,125 Les dragonniers n'abandonnent jamais parce qu'ils gardent espoir. 39 00:02:49,083 --> 00:02:52,458 Thaim, tu deviendras un super dragonnier. 40 00:02:55,250 --> 00:02:57,250 - Allons-y. - Vraiment ? 41 00:03:02,458 --> 00:03:04,000 Ça ne te ressemble pas. 42 00:03:04,541 --> 00:03:05,875 C'est moi maintenant. 43 00:03:06,375 --> 00:03:07,375 Mais pourquoi ? 44 00:03:07,458 --> 00:03:09,333 Aktha est censé sauver le monde. 45 00:03:10,250 --> 00:03:11,500 Tu agis bizarrement. 46 00:03:13,916 --> 00:03:15,583 Quelle arrogance ! 47 00:03:17,333 --> 00:03:19,500 Sinon, qui va sauver Upananta ? 48 00:03:19,583 --> 00:03:21,541 Comment comptes-tu sauver Upananta ? 49 00:03:23,250 --> 00:03:24,875 Comment comptes-tu rentrer ? 50 00:03:26,416 --> 00:03:27,625 Éclaire-moi. 51 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 C'est… 52 00:03:35,125 --> 00:03:37,125 Cesse de rêver et accepte la réalité. 53 00:03:39,666 --> 00:03:42,000 Trouve quelque chose que toi seul peux protéger. 54 00:03:49,833 --> 00:03:51,125 Comment il peut faire ça, 55 00:03:51,208 --> 00:03:53,250 alors que Thaim a toujours cru en lui. 56 00:03:56,250 --> 00:03:57,333 Dans ce cas, 57 00:03:59,041 --> 00:04:01,000 que faire pour que tu m'accompagnes ? 58 00:04:01,833 --> 00:04:04,125 Tu as combattu Jairo toute ta vie. 59 00:04:05,583 --> 00:04:08,083 Une fois de plus, tu ne comprends pas. 60 00:04:08,750 --> 00:04:10,666 Si tu n'entends pas, essaie de comprendre. 61 00:04:13,958 --> 00:04:17,333 Rentre avec moi ou je te provoque en duel ! 62 00:04:18,166 --> 00:04:20,541 Si je gagne, tu rentres avec moi ! 63 00:04:21,791 --> 00:04:23,666 J'en ai fini avec ce genre de chose. 64 00:04:23,750 --> 00:04:24,750 Qu'est-ce qu'il y a ? 65 00:04:25,333 --> 00:04:27,291 Tu as peur de perdre ? 66 00:04:42,958 --> 00:04:44,041 Très bien. 67 00:05:23,958 --> 00:05:25,916 [en Upananta] Je veux vraiment y retourner. 68 00:05:50,458 --> 00:05:51,541 Thaim ! 69 00:05:52,041 --> 00:05:53,125 C'est de la folie. 70 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 Attends. 71 00:06:18,375 --> 00:06:21,416 Un dragonnier n'abandonne jamais. 72 00:07:19,875 --> 00:07:21,000 Je te l'ai dit. 73 00:07:22,458 --> 00:07:23,541 Tu es inutile. 74 00:07:25,625 --> 00:07:27,750 Fais quelque chose à ta portée. 75 00:07:36,875 --> 00:07:38,750 [en Upananta] Je peux encore y arriver. 76 00:07:59,250 --> 00:08:00,250 Thaim ! 77 00:08:01,708 --> 00:08:03,583 Ça va ? 78 00:08:06,125 --> 00:08:07,291 [en Upananta] Attends ! 79 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Attends ! 80 00:08:17,583 --> 00:08:18,583 Attends ! 81 00:08:22,916 --> 00:08:23,916 Attends ! 82 00:08:34,916 --> 00:08:40,916 Dragons de Wonderhatch 83 00:08:50,666 --> 00:08:54,250 Je ne m'attendais pas à ça. 84 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 Non. 85 00:09:00,708 --> 00:09:04,041 Cet Aktha est un enfoiré. 86 00:09:06,250 --> 00:09:07,250 Oui. 87 00:09:09,416 --> 00:09:11,583 Je me demande ce que Thaim va faire maintenant. 88 00:09:12,750 --> 00:09:16,000 Il a abandonné l'idée de retourner sur Upananta ? 89 00:09:17,166 --> 00:09:18,166 Quoi ? 90 00:09:49,833 --> 00:09:51,208 [en Upananta] Tu fais quoi ? 91 00:10:03,583 --> 00:10:04,666 Merci, 92 00:10:06,458 --> 00:10:07,458 Guphin. 93 00:10:32,250 --> 00:10:34,041 15/1/2020 - MAZREM 21/6/2022 - AKTHA 94 00:10:34,125 --> 00:10:37,250 Donc, pour rentrer… 95 00:10:42,000 --> 00:10:43,083 Désolé de vous déranger. 96 00:10:43,875 --> 00:10:46,958 Mais les animaux sont interdits dans l'établissement. 97 00:10:49,791 --> 00:10:51,333 C'est mon amie. 98 00:10:56,791 --> 00:10:57,875 Je vois. 99 00:10:57,958 --> 00:10:59,625 Je vous prie de m'excuser. 100 00:10:59,708 --> 00:11:04,375 Dans ce cas, votre amie est également interdite. 101 00:11:08,291 --> 00:11:10,166 Vous voulez en parler dehors ? 102 00:11:51,666 --> 00:11:53,000 Quoi ? 103 00:11:53,083 --> 00:11:55,250 Tu ne peux pas entrer. À qui est ce chien ? 104 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 Tu connais ce chien ? 105 00:12:21,583 --> 00:12:24,291 Je ne l'ai jamais vu avant. Il est sorti de nulle part. 106 00:12:35,958 --> 00:12:37,500 Tu vas où ? 107 00:12:39,458 --> 00:12:40,666 Je dois y aller. 108 00:12:41,500 --> 00:12:43,000 Désolé pour le dérangement. 109 00:12:43,625 --> 00:12:44,625 Quoi ? 110 00:12:45,583 --> 00:12:46,666 Le temps presse. 111 00:12:47,541 --> 00:12:49,875 Je dois vite rentrer sauver Upananta. 112 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 C'est possible ? 113 00:12:54,791 --> 00:12:56,541 Un dragonnier n'abandonne jamais. 114 00:12:57,041 --> 00:12:59,666 Si j'insiste, un jour j'y arriverai. 115 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Donc, 116 00:13:03,458 --> 00:13:04,833 je vais le faire moi-même. 117 00:13:13,166 --> 00:13:14,333 Guphin ! 118 00:13:24,458 --> 00:13:25,458 Attends ! 119 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Reste. 120 00:13:31,083 --> 00:13:32,666 On va aussi t'aider. 121 00:13:41,041 --> 00:13:42,875 Je ne sais pas trop pourquoi… 122 00:13:45,666 --> 00:13:48,833 mais je me sens différente quand je suis à tes côtés. 123 00:13:52,375 --> 00:13:53,375 Alors, 124 00:13:54,750 --> 00:13:56,166 laisse-moi t'aider. 125 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Nagi. 126 00:14:11,791 --> 00:14:15,208 Je peux faire quelque chose ? 127 00:14:21,208 --> 00:14:22,291 J'imagine. 128 00:14:24,583 --> 00:14:25,708 D'abord, mangeons. 129 00:14:28,791 --> 00:14:29,791 D'accord. 130 00:15:33,958 --> 00:15:36,625 CITOYENS EFFRAYÉS 131 00:15:36,708 --> 00:15:38,500 [en Upananta] Je m'en doutais. 132 00:15:40,833 --> 00:15:42,708 Un nouveau camarade. 133 00:15:44,583 --> 00:15:47,416 Il doit y avoir un indice dans cette maison. 134 00:15:58,000 --> 00:15:59,958 Délicieux. 135 00:16:00,916 --> 00:16:02,125 C'est très bon. 136 00:16:06,208 --> 00:16:07,583 - C'est moi ? - Oui. 137 00:16:08,750 --> 00:16:10,125 C'est très ressemblant. 138 00:16:10,208 --> 00:16:11,208 N'est-ce pas ? 139 00:16:12,125 --> 00:16:13,125 C'est moi. 140 00:16:17,125 --> 00:16:18,125 Song ! 141 00:16:23,541 --> 00:16:24,541 C'est qui ? 142 00:16:25,833 --> 00:16:27,250 Le frère de Mame. 143 00:16:27,750 --> 00:16:29,583 - Allons-y. - Attends. 144 00:16:32,083 --> 00:16:34,083 Tu dessines encore des mangas ? 145 00:16:35,000 --> 00:16:36,375 Oui. 146 00:16:36,458 --> 00:16:38,250 Arrête de rêvasser. 147 00:16:39,250 --> 00:16:42,541 Elle n'ose pas te le dire, mais maman s'inquiète pour toi. 148 00:16:43,041 --> 00:16:45,208 Tu as foiré l'examen blanc. 149 00:16:46,125 --> 00:16:47,833 - Je sais ! - Tu ne sais pas. 150 00:16:47,916 --> 00:16:49,041 Écoute. 151 00:16:49,125 --> 00:16:50,958 Tu n'es pas assez doué pour dessiner. 152 00:16:51,041 --> 00:16:52,291 J'en suis sûr. 153 00:16:52,375 --> 00:16:54,333 Arrête de rêvasser. 154 00:16:55,000 --> 00:16:56,416 Ce n'est pas une bonne idée. 155 00:16:56,958 --> 00:16:58,666 Fais quelque chose à ta portée. 156 00:17:03,083 --> 00:17:04,583 Je te l'ai dit. 157 00:17:05,500 --> 00:17:06,833 Tu es inutile. 158 00:17:08,375 --> 00:17:10,208 Fais quelque chose à ta portée. 159 00:17:13,208 --> 00:17:14,750 Compris, Song ? 160 00:17:14,833 --> 00:17:16,458 Tu n'en auras plus besoin. 161 00:17:18,583 --> 00:17:19,875 Tu peux m'en vouloir. 162 00:17:20,583 --> 00:17:22,875 C'est mieux que d'avoir des regrets plus tard. 163 00:17:40,291 --> 00:17:41,375 Écarte-toi ! 164 00:17:49,083 --> 00:17:50,125 Thaim ! 165 00:17:53,500 --> 00:17:54,500 L'océan… 166 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Thaim ! 167 00:18:12,166 --> 00:18:13,166 Thaim ! 168 00:18:14,416 --> 00:18:15,500 Thaim. 169 00:18:16,958 --> 00:18:18,666 - Ça va ? - Thaim ? 170 00:18:24,166 --> 00:18:25,166 Thaim. 171 00:18:28,833 --> 00:18:29,833 Tu vas bien ? 172 00:18:45,333 --> 00:18:46,458 Merci ! 173 00:18:47,875 --> 00:18:48,875 Mame. 174 00:18:50,125 --> 00:18:51,416 Pourquoi tu as cédé ? 175 00:18:53,791 --> 00:18:55,208 Je n'ai pas cédé. 176 00:18:57,041 --> 00:18:59,625 Mais il y a des choses impossibles. 177 00:19:00,916 --> 00:19:03,541 Rien n'est impossible. 178 00:19:03,625 --> 00:19:05,625 Même si tu le dis, 179 00:19:07,291 --> 00:19:09,500 certains ne le comprendront jamais. 180 00:19:09,583 --> 00:19:11,750 Quoi que tu dises, c'est inutile. 181 00:19:14,458 --> 00:19:15,833 Je me dis que mon frère 182 00:19:17,083 --> 00:19:18,750 ne me comprendra jamais. 183 00:19:20,083 --> 00:19:21,208 Alors, il faut expliquer… 184 00:19:21,291 --> 00:19:22,583 Lâche-moi ! 185 00:19:38,416 --> 00:19:40,166 Le ciel est si petit ici. 186 00:19:44,083 --> 00:19:46,125 À Upananta, il est bien plus grand. 187 00:19:54,208 --> 00:19:55,541 J'ai hâte de le voir. 188 00:20:06,125 --> 00:20:07,458 Qu'est-ce que c'est ? 189 00:20:25,541 --> 00:20:26,541 C'est quoi ? 190 00:20:27,041 --> 00:20:28,708 Ça n'est jamais arrivé. 191 00:20:29,625 --> 00:20:30,833 Le lido grandit. 192 00:20:31,875 --> 00:20:33,125 Le lido ? 193 00:20:33,208 --> 00:20:35,458 Non, c'est impossible. 194 00:20:36,125 --> 00:20:37,416 Il grandit. 195 00:20:38,083 --> 00:20:39,958 C'est quoi, ce truc ? 196 00:20:40,583 --> 00:20:43,125 Ça fait briller des choses, et ça déplace des objets. 197 00:20:45,583 --> 00:20:48,583 Tu peux l'utiliser pour retourner sur Upananta ? 198 00:20:51,541 --> 00:20:53,458 Comment ça ? 199 00:20:54,375 --> 00:20:58,875 Tu n'avais jamais vu ce lido grossir de la sorte avant, pas vrai ? 200 00:20:59,833 --> 00:21:01,375 Il a peut-être d'autres utilités. 201 00:21:03,791 --> 00:21:05,625 Je parie que oui ! 202 00:21:07,333 --> 00:21:10,291 Essayons et trouvons un moyen d'y aller ! 203 00:21:17,416 --> 00:21:18,875 CÉRÉMONIE DE FIN D'ANNÉE 204 00:21:18,958 --> 00:21:22,041 La préparation des examens commence dès l'été. 205 00:21:22,125 --> 00:21:24,500 Si vous vous relâchez pendant les vacances, 206 00:21:24,583 --> 00:21:26,833 vous le regretterez. 207 00:21:26,916 --> 00:21:28,708 - Compris ? - Oui. 208 00:21:28,791 --> 00:21:30,541 2E ANNÉE CLASSE 3 209 00:21:35,333 --> 00:21:36,666 Quoi ? 210 00:21:39,625 --> 00:21:44,083 Le lido est une ressource précieuse qui provient de KOTOWARI. 211 00:21:44,166 --> 00:21:45,500 Ça vaut de l'argent. 212 00:21:45,583 --> 00:21:48,333 D'habitude, le lido ressemble à ça. 213 00:21:48,416 --> 00:21:49,625 Il a deux fonctions. 214 00:21:49,708 --> 00:21:52,083 La première est de faire briller les choses. 215 00:21:52,666 --> 00:21:55,083 La seconde est de les faire flotter. 216 00:21:55,166 --> 00:21:57,291 - Essayons. - D'accord. 217 00:22:00,958 --> 00:22:03,458 Il brille tellement. 218 00:22:04,041 --> 00:22:05,083 Regarde le mien. 219 00:22:06,083 --> 00:22:08,541 Il change aussi de forme. 220 00:22:10,666 --> 00:22:11,666 Qu'est-ce qu'il fait ? 221 00:22:13,166 --> 00:22:14,291 Tu as fait quoi ? 222 00:22:14,375 --> 00:22:16,458 Juste ce que tu m'as dit de faire. 223 00:22:21,041 --> 00:22:23,333 Dans ce cas, utilise cette corne de dragon. 224 00:22:34,125 --> 00:22:35,125 Trop fort ! 225 00:22:35,625 --> 00:22:36,625 Incroyable ! 226 00:22:41,875 --> 00:22:42,875 Énorme ! 227 00:22:47,833 --> 00:22:48,958 Trop cool ! 228 00:22:54,375 --> 00:22:55,583 Aïe ! 229 00:22:56,833 --> 00:22:58,875 Attention ! 230 00:23:10,708 --> 00:23:12,375 J'ai envie de monter sur Guphin. 231 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 Quoi ? 232 00:23:38,458 --> 00:23:39,666 Guphin ! 233 00:24:09,791 --> 00:24:10,875 Ouvre les yeux. 234 00:24:24,250 --> 00:24:26,875 Je vole dans le ciel. 235 00:24:50,750 --> 00:24:51,791 C'est incroyable. 236 00:24:52,625 --> 00:24:53,708 C'est comme un rêve. 237 00:24:54,375 --> 00:24:56,458 Le ciel d'Upananta est bien plus beau ! 238 00:24:57,416 --> 00:24:59,583 Allons-y ! Ensemble. 239 00:25:36,166 --> 00:25:37,625 J'ai acheté de la limonade. 240 00:26:08,375 --> 00:26:09,625 Ça fait quatre minutes. 241 00:26:10,958 --> 00:26:12,208 Aucun changement. 242 00:26:12,708 --> 00:26:13,791 Aucun changement. 243 00:26:13,875 --> 00:26:14,916 ESSAIS DU LIDO 244 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Prêts, partez. 245 00:26:16,083 --> 00:26:18,916 Trois, deux, un. 246 00:26:22,875 --> 00:26:24,041 Aucun changement. 247 00:26:25,791 --> 00:26:27,166 Tu peux aussi le manger. 248 00:26:27,250 --> 00:26:28,583 - Je peux ? - Oui. 249 00:26:33,083 --> 00:26:34,333 [en Upananta] C'est brûlant ! 250 00:26:35,041 --> 00:26:36,250 C'est trop chaud ! 251 00:26:41,500 --> 00:26:42,875 C'est trop bon ! 252 00:26:43,375 --> 00:26:45,291 - C'est bon. - Trop bon ! 253 00:26:46,541 --> 00:26:47,958 Où est Guphin ? 254 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Guphin ! 255 00:26:51,250 --> 00:26:52,250 Guphin ? 256 00:26:53,083 --> 00:26:54,083 Guphin ! 257 00:27:00,000 --> 00:27:01,041 Guphin. 258 00:27:11,541 --> 00:27:13,083 Toujours pas de changement. 259 00:27:13,166 --> 00:27:14,583 - Toujours pas ? - Non. 260 00:27:16,875 --> 00:27:18,750 Aucun changement. 261 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 C'est quoi ? 262 00:27:28,750 --> 00:27:31,041 On fait quelle expérience maintenant ? 263 00:27:31,125 --> 00:27:32,875 On pourrait acheter quelque chose. 264 00:27:32,958 --> 00:27:35,250 Oui, allons au supermarché. 265 00:27:35,916 --> 00:27:39,500 - D'ailleurs, on devait y aller. - Oui, on n'a plus de sauce. 266 00:27:39,583 --> 00:27:41,583 Tu es de retour ! 267 00:27:42,750 --> 00:27:45,583 Papa ? Tu es déjà revenu ? 268 00:27:46,083 --> 00:27:49,333 C'est le jour de l'inspection du bateau. 269 00:27:49,416 --> 00:27:50,916 Donc, je ne travaille pas. 270 00:27:52,333 --> 00:27:54,458 Content de te voir, Song. 271 00:27:54,958 --> 00:27:55,958 Bonjour ! 272 00:27:58,375 --> 00:27:59,791 Et bonjour. 273 00:28:03,250 --> 00:28:04,250 Qui est-ce ? 274 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 Eh bien… 275 00:28:09,333 --> 00:28:11,083 il est dans notre classe. 276 00:28:12,458 --> 00:28:13,500 Ta… 277 00:28:14,250 --> 00:28:15,916 Ta… Taira. 278 00:28:16,916 --> 00:28:18,375 Qui ? Moi ? 279 00:28:18,875 --> 00:28:20,000 Je vois. 280 00:28:20,625 --> 00:28:21,875 Tu es populaire, Nagi. 281 00:28:23,083 --> 00:28:24,166 C'est vrai. 282 00:28:24,833 --> 00:28:27,125 Vous voulez tous des gyozas ? 283 00:28:28,500 --> 00:28:30,750 J'adore les gyozas de ton père. 284 00:28:30,833 --> 00:28:31,958 - Avec plaisir. - De rien. 285 00:28:33,083 --> 00:28:34,083 Entrez. 286 00:28:41,333 --> 00:28:43,041 Ajoute des plis montagneux. 287 00:28:43,541 --> 00:28:45,083 Il en faut environ quatre. 288 00:28:47,083 --> 00:28:48,333 Zut ! 289 00:28:49,125 --> 00:28:50,666 On n'a plus de vinaigre ! 290 00:28:51,666 --> 00:28:53,000 Je vais en chercher ? 291 00:28:53,500 --> 00:28:55,875 Désolé. Ça ne te dérange pas ? 292 00:28:55,958 --> 00:28:56,958 Pas du tout. 293 00:28:58,625 --> 00:28:59,625 Viens. 294 00:29:03,583 --> 00:29:04,958 C'est quoi, du vinaigre ? 295 00:29:05,625 --> 00:29:07,166 C'est une sauce aigre. 296 00:29:07,750 --> 00:29:08,791 Aigre ? 297 00:29:10,333 --> 00:29:12,333 C'est bon ? 298 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Oui. 299 00:29:15,125 --> 00:29:16,333 Bienvenue. 300 00:29:19,708 --> 00:29:21,166 Drôle de porte ! 301 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Du vinaigre. 302 00:29:28,208 --> 00:29:29,500 Du vinaigre. 303 00:29:36,208 --> 00:29:38,208 DIRECTEUR - SHIBATA 304 00:30:08,250 --> 00:30:10,166 C'est quoi ? Tout s'est éteint. 305 00:30:10,250 --> 00:30:13,333 Le courant est coupé ? Qu'est-ce qui se passe ? 306 00:30:14,750 --> 00:30:16,333 [en Upananta] Tu n'as pas compris. 307 00:30:17,375 --> 00:30:20,208 Tu peux aussi l'utiliser comme ça. 308 00:30:22,500 --> 00:30:24,250 Ne montre pas le lido 309 00:30:24,333 --> 00:30:26,250 aux humains de ce côté. 310 00:30:28,708 --> 00:30:30,416 Vous êtes aussi… 311 00:30:30,500 --> 00:30:34,458 Ne dis rien à personne. 312 00:30:42,500 --> 00:30:44,708 Le courant est revenu. 313 00:30:46,333 --> 00:30:47,750 Qu'est-ce qui s'est passé ? 314 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Je crois que c'est bon. 315 00:30:49,791 --> 00:30:52,500 - Tout est redevenu normal ? - On dirait… 316 00:30:52,583 --> 00:30:55,083 Tu veux savoir comment rentrer ? 317 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Thaim ? 318 00:30:59,833 --> 00:31:01,041 J'ai le vinaigre. 319 00:31:06,500 --> 00:31:07,708 Je t'attendrai. 320 00:31:10,833 --> 00:31:12,500 Tu viens ? 321 00:32:17,958 --> 00:32:19,375 Merci pour le dîner. 322 00:32:19,458 --> 00:32:20,458 Bonne nuit. 323 00:32:20,541 --> 00:32:22,083 - À plus. - Au revoir. 324 00:32:33,666 --> 00:32:34,666 UPANANTA 325 00:33:09,375 --> 00:33:11,875 À demain, Thaim. 326 00:33:12,625 --> 00:33:13,666 Dors bien. 327 00:33:14,708 --> 00:33:15,708 D'accord. 328 00:33:17,708 --> 00:33:18,791 À demain. 329 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 AKTHA - KHEIT 330 00:33:54,250 --> 00:33:56,250 [en Upananta] Upananta va périr. 331 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 Je dois faire vite. 332 00:34:13,666 --> 00:34:14,750 Thaim ? 333 00:34:16,083 --> 00:34:17,458 Mon père est parti. 334 00:34:55,916 --> 00:34:57,250 [en Upananta] Ne bouge pas. 335 00:35:15,916 --> 00:35:17,708 - Excusez-moi. - Oui ? 336 00:35:18,208 --> 00:35:19,375 Merci. 337 00:35:21,583 --> 00:35:22,916 Merci beaucoup. 338 00:35:27,333 --> 00:35:28,583 [en Upananta] Ça suffit. 339 00:35:36,500 --> 00:35:37,875 Suis-moi. 340 00:35:50,375 --> 00:35:51,916 Il n'est toujours pas là. 341 00:35:53,500 --> 00:35:54,500 Non. 342 00:35:56,250 --> 00:35:57,541 Hier soir, 343 00:35:58,958 --> 00:36:00,791 tu n'as pas trouvé Thaim bizarre ? 344 00:36:02,666 --> 00:36:04,500 Il a dit que son monde était mourant. 345 00:36:05,875 --> 00:36:07,666 Je n'imagine même pas. 346 00:36:10,000 --> 00:36:13,541 S'il nous arrivait la même chose… 347 00:36:18,333 --> 00:36:20,500 On va trouver un moyen de le ramener chez lui. 348 00:36:21,375 --> 00:36:22,666 C'est la moindre des choses. 349 00:36:24,833 --> 00:36:25,875 Tu as raison. 350 00:36:29,916 --> 00:36:32,416 Thaim est arrivé ici avec le pouvoir des dragons. 351 00:36:33,666 --> 00:36:36,208 Si seulement on pouvait reproduire ce pouvoir. 352 00:36:38,250 --> 00:36:39,875 Les dragons, hein ? 353 00:36:48,708 --> 00:36:49,750 Qu'est-ce qui se passe ? 354 00:36:51,958 --> 00:36:55,125 Il est vraiment différent. C'est une avancée majeure ! 355 00:36:56,083 --> 00:36:58,916 Thaim va être ravi. 356 00:37:12,625 --> 00:37:15,291 Ça rappelle la vue depuis l'île, non ? 357 00:37:18,125 --> 00:37:19,958 Je me plais ici. 358 00:37:22,708 --> 00:37:24,416 Même ce monde impur 359 00:37:26,041 --> 00:37:29,083 peut être beau quand on le voit d'en haut. 360 00:37:32,875 --> 00:37:34,666 Tu n'es pas un Entendeur, n'est-ce pas ? 361 00:37:40,000 --> 00:37:43,791 Je t'ai amené ici pour te dire ce qui va se passer. 362 00:37:46,416 --> 00:37:47,583 Pour te dire 363 00:37:48,791 --> 00:37:50,916 qu'on devrait diriger ce monde. 364 00:37:52,916 --> 00:37:53,916 Diriger ? 365 00:37:54,000 --> 00:37:56,291 Les humains sont répugnants. 366 00:37:57,458 --> 00:37:58,958 En dix ans, 367 00:37:59,750 --> 00:38:02,791 j'en ai assez d'écouter leurs horreurs. 368 00:38:17,750 --> 00:38:18,875 Il n'est pas encore là. 369 00:38:19,625 --> 00:38:21,250 Je pars à sa recherche. 370 00:38:21,333 --> 00:38:22,333 Je t'accompagne. 371 00:38:26,208 --> 00:38:27,208 Qu'est-ce que c'est ? 372 00:38:29,625 --> 00:38:30,666 Encore ? 373 00:38:32,250 --> 00:38:33,333 Houlà. 374 00:38:37,416 --> 00:38:38,708 N'étant pas un Entendeur, 375 00:38:38,791 --> 00:38:41,875 tu as baissé ta garde avec ces humains. 376 00:38:43,000 --> 00:38:44,166 C'était une erreur. 377 00:38:48,916 --> 00:38:49,916 Mais… 378 00:39:00,958 --> 00:39:02,791 [en Upananta] Rappelle-toi. 379 00:39:04,166 --> 00:39:06,541 Sauve Upananta. 380 00:39:15,416 --> 00:39:16,833 C'est qui ? 381 00:39:18,666 --> 00:39:20,083 Quelqu'un d'autre est arrivé. 382 00:39:23,625 --> 00:39:24,666 Tu es… 383 00:39:28,375 --> 00:39:29,541 Peut-être… 384 00:39:30,041 --> 00:39:31,041 Oui. 385 00:39:33,000 --> 00:39:34,750 C'est moi, Supes. 386 00:39:36,541 --> 00:39:39,250 Le cavalier de Katars la Flamme Noire. 387 00:39:46,333 --> 00:39:48,125 [en Upananta] Je suis enfin arrivée. 388 00:39:55,083 --> 00:39:56,625 Tu es Nagi, n'est-ce pas ? 389 00:40:37,125 --> 00:40:38,125 L'heure… 390 00:40:40,375 --> 00:40:41,500 est venue. 391 00:42:50,708 --> 00:42:52,708 Sous-titres : David Kerlogot