1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 TIDLIGERE 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,875 -[på upananta] Jeg leter etter Aktha. -Hva? 3 00:00:04,958 --> 00:00:06,541 -Vi skal hjelpe. -Skal vi? 4 00:00:06,625 --> 00:00:08,458 Jeg og Aktha er kjempenære. 5 00:00:08,541 --> 00:00:10,333 Thaim! 6 00:00:10,416 --> 00:00:12,333 Aktha! 7 00:00:14,708 --> 00:00:17,041 Har deg. Bra jobbet, Thaim. 8 00:00:18,833 --> 00:00:20,583 Uansett hva du tror, endres ingenting. 9 00:00:20,666 --> 00:00:23,041 Jeg vil ikke ha en idiot til bror. 10 00:00:23,125 --> 00:00:24,833 Aktha tviler ikke på noen. 11 00:00:25,541 --> 00:00:27,875 Jeg vil ha troen på andre, slik som Aktha. 12 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 En dagbok! 13 00:00:34,041 --> 00:00:35,916 NOEN KAN HØRE DRAGENES STEMMER 14 00:00:38,958 --> 00:00:42,166 Jeg hater bobler. 15 00:00:44,125 --> 00:00:45,666 Hvor er det? 16 00:00:46,166 --> 00:00:47,458 Sarushima. 17 00:00:53,375 --> 00:00:55,875 [på upananta] Hold ut litt til, Aktha. 18 00:01:14,583 --> 00:01:16,875 Jeg skal bygge en ny nasjon her. 19 00:01:21,791 --> 00:01:22,791 Nasjon? 20 00:01:23,791 --> 00:01:25,333 Har han en skrue løs? 21 00:01:33,375 --> 00:01:35,166 La oss dra tilbake sammen. 22 00:01:37,916 --> 00:01:39,041 Hvordan? 23 00:01:41,916 --> 00:01:42,916 Det er nytteløst. 24 00:01:44,833 --> 00:01:45,916 Men… 25 00:01:47,666 --> 00:01:50,541 Du kan klare hva som helst, Aktha! Selv nå. 26 00:01:54,583 --> 00:01:58,083 Det er bare noe alle rundt meg valgte å tro. 27 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 Jeg forstår ikke. 28 00:02:05,375 --> 00:02:07,166 Hvorfor sier du dette? 29 00:02:08,125 --> 00:02:09,833 Du er helten, Aktha! 30 00:02:10,750 --> 00:02:12,000 Der er du. 31 00:02:13,416 --> 00:02:14,416 Å. 32 00:02:14,916 --> 00:02:16,083 Nye innbyggere? 33 00:02:16,166 --> 00:02:17,791 Dette er partneren min. 34 00:02:19,125 --> 00:02:21,416 Jeg heter Kanna. Hyggelig å møte dere. 35 00:02:24,041 --> 00:02:27,166 Vi skal snart ha barn. 36 00:02:30,500 --> 00:02:31,541 Barn? 37 00:02:33,416 --> 00:02:35,375 Du glemte klesvasken igjen. 38 00:02:35,458 --> 00:02:37,291 Unnskyld. 39 00:02:44,541 --> 00:02:48,125 Drageryttere gir aldri opp, fordi de har håp. 40 00:02:49,083 --> 00:02:52,458 Thaim, du vil bli en flott dragerytter. 41 00:02:55,250 --> 00:02:57,250 -Vi drar. -Virkelig? 42 00:03:02,458 --> 00:03:04,000 Dette er ikke deg, Aktha. 43 00:03:04,541 --> 00:03:05,875 Dette er meg nå. 44 00:03:06,375 --> 00:03:07,375 Men hvorfor? 45 00:03:07,458 --> 00:03:09,333 Aktha skal jo redde verden. 46 00:03:10,250 --> 00:03:11,500 Du er gal. 47 00:03:13,916 --> 00:03:15,583 Så arrogant. 48 00:03:17,333 --> 00:03:19,500 Hvem skal redde Upananta om ikke deg? 49 00:03:19,583 --> 00:03:21,541 Hvordan skal du redde Upananta? 50 00:03:23,250 --> 00:03:24,875 Hvordan skal du dra hjem? 51 00:03:26,416 --> 00:03:27,625 Fortell. 52 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 Det er… 53 00:03:35,125 --> 00:03:37,125 Slutt å drømme. Se virkeligheten. 54 00:03:39,666 --> 00:03:42,000 Finn noe bare du kan beskytte. 55 00:03:49,833 --> 00:03:53,250 Hvorfor er han sånn selv når Thaim aldri mistet troen på ham? 56 00:03:56,250 --> 00:03:57,333 Så… 57 00:03:59,041 --> 00:04:04,125 Hvordan kan jeg få deg med hjem? Du har kjempet hele livet for å slå Jairo. 58 00:04:05,583 --> 00:04:10,666 Du forstår ikke. Som alltid. Selv om du ikke kan høre, prøv å forstå. 59 00:04:13,958 --> 00:04:17,333 Om du ikke kommer tilbake, skal jeg kjempe mot deg! 60 00:04:18,166 --> 00:04:20,541 Om jeg vinner, må du bli med tilbake! 61 00:04:21,791 --> 00:04:24,750 -Jeg er ferdig med det der, Thaim. -Hvorfor? 62 00:04:25,333 --> 00:04:27,291 Er du redd for å tape mot meg? 63 00:04:42,958 --> 00:04:44,041 Greit. 64 00:05:23,958 --> 00:05:25,916 [på upananta] Jeg mener det, Aktha. 65 00:05:50,458 --> 00:05:51,541 Thaim! 66 00:05:52,041 --> 00:05:53,125 Dette er vilt. 67 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 Vent. 68 00:06:18,375 --> 00:06:21,416 Drageryttere gir aldri opp. 69 00:07:19,875 --> 00:07:21,000 Det er som jeg sa. 70 00:07:22,458 --> 00:07:23,541 Du er ubrukelig. 71 00:07:25,625 --> 00:07:27,750 Gjør noe du faktisk kan klare. 72 00:07:36,875 --> 00:07:38,750 [på upananta] Jeg kan klare det. 73 00:07:59,250 --> 00:08:00,250 Thaim! 74 00:08:01,708 --> 00:08:03,583 Thaim, går det bra? 75 00:08:06,125 --> 00:08:07,291 [på upananta] Vent! 76 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Vent! 77 00:08:17,583 --> 00:08:18,583 Vent! 78 00:08:22,916 --> 00:08:23,916 Vent! 79 00:08:34,916 --> 00:08:40,916 Dragons of Wonderhatch 80 00:08:50,666 --> 00:08:54,250 Det var ikke det jeg hadde sett for meg. 81 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 Nei. 82 00:09:00,708 --> 00:09:04,041 Aktha er en dust. 83 00:09:06,250 --> 00:09:07,250 Ja. 84 00:09:09,416 --> 00:09:11,583 Lurer på hva Thaim skal gjøre nå. 85 00:09:12,750 --> 00:09:16,000 Har han gitt opp å dra tilbake til Upananta? 86 00:09:17,166 --> 00:09:18,166 Hva? 87 00:09:49,833 --> 00:09:51,208 [på upananta] Hva gjør du? 88 00:10:03,583 --> 00:10:04,666 Takk. 89 00:10:06,458 --> 00:10:07,458 Guphin. 90 00:10:32,250 --> 00:10:34,041 MAZREM AKTHA 91 00:10:34,125 --> 00:10:37,250 For å dra tilbake… 92 00:10:42,000 --> 00:10:46,958 Beklager at jeg forstyrrer. Vi tillater ikke kjæledyr her. 93 00:10:49,791 --> 00:10:51,333 Hun er vennen min. 94 00:10:56,791 --> 00:10:57,875 Å, jeg skjønner. 95 00:10:57,958 --> 00:10:59,625 Beklager det. 96 00:10:59,708 --> 00:11:04,375 I så fall, kan ikke vennen din være her heller. 97 00:11:08,291 --> 00:11:10,166 La oss prate der ute. 98 00:11:51,666 --> 00:11:53,000 Hva? 99 00:11:53,083 --> 00:11:55,250 Du kan ikke komme inn. Hvem eier den? 100 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 Kjenner du den? 101 00:12:21,583 --> 00:12:24,291 Nei. Den dukket plutselig opp. 102 00:12:35,958 --> 00:12:37,500 Hvor skal du, Thaim? 103 00:12:39,458 --> 00:12:40,666 Jeg må gå. 104 00:12:41,500 --> 00:12:43,000 Beklager trøbbelet. 105 00:12:43,625 --> 00:12:44,625 Hva? 106 00:12:45,583 --> 00:12:49,875 Jeg har ikke mer tid. Jeg må tilbake og redde Upananta. 107 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 Er det mulig? 108 00:12:54,791 --> 00:12:56,541 Drageryttere gir aldri opp. 109 00:12:57,041 --> 00:12:59,666 Om jeg fortsetter å prøve, vil jeg klare det en dag. 110 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Så… 111 00:13:03,458 --> 00:13:04,833 Jeg skal gjøre det selv. 112 00:13:13,166 --> 00:13:14,333 Guphin! 113 00:13:24,458 --> 00:13:25,458 Vent! 114 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Bli her. 115 00:13:31,083 --> 00:13:32,666 Vi skal hjelpe deg. 116 00:13:41,041 --> 00:13:42,875 Jeg kan ikke forklare det. 117 00:13:45,666 --> 00:13:48,833 Men noe føles annerledes når jeg er med deg. 118 00:13:52,375 --> 00:13:53,375 Så… 119 00:13:54,750 --> 00:13:56,166 La meg hjelpe. 120 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Nagi. 121 00:14:11,791 --> 00:14:15,208 Er det noe jeg kan gjøre? 122 00:14:21,208 --> 00:14:22,291 Det er vel det. 123 00:14:24,583 --> 00:14:25,708 La oss spise først. 124 00:14:28,791 --> 00:14:29,791 Ja. 125 00:15:33,958 --> 00:15:36,625 REDDE BORGERE 126 00:15:36,708 --> 00:15:38,500 [på upananta] Som jeg trodde. 127 00:15:40,833 --> 00:15:42,708 En ny alliert. 128 00:15:44,583 --> 00:15:47,416 Det må være en ledetråd i dette huset. 129 00:15:58,000 --> 00:15:59,958 Nam. 130 00:16:00,916 --> 00:16:02,125 Det smaker godt. 131 00:16:06,208 --> 00:16:07,583 -Er dette meg? -Ja. 132 00:16:08,750 --> 00:16:11,208 -Det ser virkelig ut som meg. -Ikke sant? 133 00:16:12,125 --> 00:16:13,125 Det er meg. 134 00:16:17,125 --> 00:16:18,125 Song! 135 00:16:23,541 --> 00:16:24,541 Hvem er det? 136 00:16:25,833 --> 00:16:27,250 Broren til Mame. 137 00:16:27,750 --> 00:16:29,583 -Vi går. -Vent. 138 00:16:32,083 --> 00:16:34,083 Tegner du fortsatt manga? 139 00:16:35,000 --> 00:16:38,250 -Ja. -Hold deg til virkeligheten. 140 00:16:39,250 --> 00:16:42,541 Hun sier det ikke til deg, men mamma er bekymret for deg. 141 00:16:43,041 --> 00:16:45,208 Du scoret dårlig på prøven også. 142 00:16:46,125 --> 00:16:49,041 -Jeg vet det. -Nei, du gjør ikke det. Hør her. 143 00:16:49,125 --> 00:16:52,291 Du er ikke god nok til å tegne manga. Det vet jeg. 144 00:16:52,375 --> 00:16:54,333 Kom deg ned på jorda. 145 00:16:55,000 --> 00:16:58,666 Det handler ikke om hva du vil gjøre. Gjør noe du faktisk kan klare. 146 00:17:03,083 --> 00:17:04,583 Det er som jeg sa. 147 00:17:05,500 --> 00:17:06,833 Du er ubrukelig. 148 00:17:08,375 --> 00:17:10,208 Gjør noe du faktisk kan klare. 149 00:17:13,208 --> 00:17:16,458 Skjønner du, Song? Du trenger ikke denne lenger. 150 00:17:18,583 --> 00:17:22,875 Hat meg så mye du vil. Heller det enn at du er ulykkelig senere. 151 00:17:30,416 --> 00:17:31,708 Hei! 152 00:17:40,291 --> 00:17:41,375 Unna vei! 153 00:17:49,083 --> 00:17:50,125 Thaim! 154 00:17:53,500 --> 00:17:54,500 Havet… 155 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Thaim! 156 00:18:12,166 --> 00:18:13,166 Thaim! 157 00:18:14,416 --> 00:18:15,500 Thaim. 158 00:18:16,958 --> 00:18:18,666 -Går det bra? -Thaim? 159 00:18:24,166 --> 00:18:25,166 Thaim. 160 00:18:28,833 --> 00:18:29,833 Går det bra? 161 00:18:45,333 --> 00:18:46,458 Tusen takk! 162 00:18:47,875 --> 00:18:48,875 Mame. 163 00:18:50,125 --> 00:18:51,416 Hvorfor ga du etter? 164 00:18:53,791 --> 00:18:55,208 Jeg gjorde ikke det. 165 00:18:57,041 --> 00:18:59,625 Men det er noen ting man bare ikke klarer. 166 00:19:00,916 --> 00:19:03,541 Ingenting er umulig. 167 00:19:03,625 --> 00:19:05,625 Men selv om du sier det, 168 00:19:07,291 --> 00:19:11,750 fins det folk som aldri vil forstå det. Det er nytteløst uansett hva man sier. 169 00:19:14,458 --> 00:19:18,750 Slik jeg ser det, vil broren min aldri forstå meg. 170 00:19:20,083 --> 00:19:21,208 Du må forklare… 171 00:19:21,291 --> 00:19:22,583 Slutt, Nagi! 172 00:19:38,416 --> 00:19:40,166 Himmelen er så smal her. 173 00:19:44,083 --> 00:19:46,125 Den er mye større i Upananta. 174 00:19:54,208 --> 00:19:55,541 Jeg vil se den snart. 175 00:20:06,125 --> 00:20:07,458 Hva er det? 176 00:20:25,541 --> 00:20:26,541 Hva er det der? 177 00:20:27,041 --> 00:20:28,708 Det har aldri skjedd før. 178 00:20:29,625 --> 00:20:30,833 Iidoen sprer seg. 179 00:20:31,875 --> 00:20:33,125 Iido? 180 00:20:33,208 --> 00:20:35,458 Nei, det er umulig. 181 00:20:36,125 --> 00:20:37,416 Den blir større. 182 00:20:38,083 --> 00:20:39,958 Hva er det der? 183 00:20:40,583 --> 00:20:43,125 Den får ting til å gløde og kan flytte ting. 184 00:20:45,583 --> 00:20:48,583 Kan du bruke den til å dra tilbake til Upananta? 185 00:20:51,541 --> 00:20:53,458 Hva mener du? 186 00:20:54,375 --> 00:21:01,375 Du har jo aldri sett iidoen vokse slik. Kanskje den kan brukes til noe annet. 187 00:21:03,791 --> 00:21:05,625 Helt sikkert! 188 00:21:07,333 --> 00:21:10,291 La oss finne en vei tilbake! 189 00:21:17,416 --> 00:21:18,875 SEMESTERSLUTT 190 00:21:18,958 --> 00:21:22,041 Eksamensforberedelsene starter i sommer. 191 00:21:22,125 --> 00:21:26,833 Om dere sløver i sommerferien, vil det få konsekvenser. 192 00:21:26,916 --> 00:21:28,708 -Greit? -Ja 193 00:21:28,791 --> 00:21:30,541 ANDRE ÅRET KLASSE TRE 194 00:21:35,333 --> 00:21:36,666 Hva? 195 00:21:39,625 --> 00:21:44,083 Iido er en verdifull ressurs vi får fra KOTOWARI. 196 00:21:44,166 --> 00:21:45,500 Den er verdt penger. 197 00:21:45,583 --> 00:21:48,333 Slik ser iido ut i normal tilstand. 198 00:21:48,416 --> 00:21:49,625 Den har to formål. 199 00:21:49,708 --> 00:21:52,083 Det første er å få ting til å gløde. 200 00:21:52,666 --> 00:21:55,083 Det andre er å få ting til å sveve. 201 00:21:55,166 --> 00:21:57,291 -La oss prøve det. -Ok. 202 00:22:00,958 --> 00:22:03,458 Den skinner. 203 00:22:04,041 --> 00:22:05,083 Se på min. 204 00:22:06,083 --> 00:22:08,541 Den endrer form også. 205 00:22:10,666 --> 00:22:11,666 Hva skjer? 206 00:22:13,166 --> 00:22:14,291 Hva gjorde du? 207 00:22:14,375 --> 00:22:16,458 Det du ba meg om. 208 00:22:21,041 --> 00:22:23,333 Bruk dette dragehornet. 209 00:22:30,041 --> 00:22:31,041 Oi! 210 00:22:34,125 --> 00:22:35,125 Utrolig! 211 00:22:35,625 --> 00:22:36,625 Det er utrolig. 212 00:22:41,875 --> 00:22:42,875 Helt utrolig! 213 00:22:47,833 --> 00:22:48,958 Så kult! 214 00:22:54,375 --> 00:22:55,583 Jøss! 215 00:22:56,833 --> 00:22:58,875 Forsiktig! 216 00:23:10,708 --> 00:23:12,375 Jeg vil prøve å ri på Guphin. 217 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 Hva? 218 00:23:38,458 --> 00:23:39,666 Guphin! 219 00:24:09,791 --> 00:24:10,875 Åpne øynene dine. 220 00:24:24,250 --> 00:24:26,875 Jeg faller mot himmelen. 221 00:24:50,750 --> 00:24:51,791 Det er utrolig. 222 00:24:52,625 --> 00:24:53,708 Som en drøm. 223 00:24:54,375 --> 00:24:56,458 Himmelen i Upananta er enda finere! 224 00:24:57,416 --> 00:24:59,583 La oss dra dit! Alle sammen. 225 00:25:36,166 --> 00:25:37,625 Jeg tok med ramune. 226 00:26:08,375 --> 00:26:09,625 Fire minutter. 227 00:26:10,958 --> 00:26:12,208 Ingen endring. 228 00:26:12,708 --> 00:26:13,791 Ingen endring. 229 00:26:13,875 --> 00:26:14,916 IIDO-EKSPERIMENT 230 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Klar, ferdig, gå. 231 00:26:16,083 --> 00:26:18,916 Tre, to, én. 232 00:26:22,875 --> 00:26:24,041 Ingen endring. 233 00:26:25,791 --> 00:26:27,166 Denne kan spises nå. 234 00:26:27,250 --> 00:26:28,583 -Kan jeg? -Ja. 235 00:26:33,083 --> 00:26:34,333 [på upananta] Varmt! 236 00:26:35,041 --> 00:26:36,250 Au! For varmt! 237 00:26:41,500 --> 00:26:42,875 Det er så godt! 238 00:26:43,375 --> 00:26:45,291 -Nydelig! -Så godt! 239 00:26:46,541 --> 00:26:47,958 Hvor er Guphin? 240 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Guphin! 241 00:26:51,250 --> 00:26:52,250 Guphin? 242 00:26:53,083 --> 00:26:54,083 Guphin! 243 00:27:00,000 --> 00:27:01,041 Guphin. 244 00:27:11,541 --> 00:27:13,083 Ingen endring her heller. 245 00:27:13,166 --> 00:27:14,583 -Ingenting? -Nei. 246 00:27:16,875 --> 00:27:18,750 Ingen endring. 247 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 Hva gjør du? 248 00:27:28,750 --> 00:27:31,041 Hva skal vi eksperimentere med videre? 249 00:27:31,125 --> 00:27:32,875 Vi kan kjøpe noe. 250 00:27:32,958 --> 00:27:35,250 Ja, la oss dra på shopping. 251 00:27:35,916 --> 00:27:37,125 Vi må handle uansett. 252 00:27:37,208 --> 00:27:39,500 Vi er tomme for saus og sånt. 253 00:27:39,583 --> 00:27:41,583 Å, du er tilbake! 254 00:27:42,750 --> 00:27:45,583 Pappa? Er du tilbake alt? 255 00:27:46,083 --> 00:27:49,333 Det er skipsinspeksjon i dag. 256 00:27:49,416 --> 00:27:50,916 Jeg har fri i dag. 257 00:27:52,333 --> 00:27:54,458 Fint å se deg, Song. 258 00:27:54,958 --> 00:27:55,958 Hei! 259 00:27:58,375 --> 00:27:59,791 Hallo. 260 00:28:03,250 --> 00:28:04,250 Hvem er dette? 261 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 Vel… 262 00:28:09,333 --> 00:28:11,083 Vi går i samme klasse. 263 00:28:12,458 --> 00:28:13,500 Ta… 264 00:28:14,250 --> 00:28:15,916 Ta-Taira. 265 00:28:16,916 --> 00:28:18,375 Hva? Meg? 266 00:28:18,875 --> 00:28:20,000 Jeg skjønner. 267 00:28:20,625 --> 00:28:21,875 Du er populær, Nagi. 268 00:28:23,083 --> 00:28:24,166 Det stemmer. 269 00:28:24,833 --> 00:28:27,125 Vil dere ha gyoza? 270 00:28:28,500 --> 00:28:30,750 Jeg elsker gyozaen til faren din. 271 00:28:30,833 --> 00:28:31,958 -Ja takk. -Så klart. 272 00:28:33,083 --> 00:28:34,083 Kom inn. 273 00:28:41,333 --> 00:28:45,083 Du trenger minst fire folder. 274 00:28:49,125 --> 00:28:50,666 Vi er tomme for eddik! 275 00:28:51,666 --> 00:28:55,875 -Skal jeg dra og kjøpe mer? -Kan du det? 276 00:28:55,958 --> 00:28:56,958 Ikke noe problem. 277 00:28:58,625 --> 00:28:59,625 Kom igjen. 278 00:29:03,583 --> 00:29:07,166 -Hva er eddik? -Det er som en syrlig dressing. 279 00:29:07,750 --> 00:29:08,791 Syrlig? 280 00:29:10,333 --> 00:29:12,333 Er det godt? 281 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Ja. 282 00:29:15,125 --> 00:29:16,333 Hei, kom inn. 283 00:29:19,708 --> 00:29:21,166 Hva skjer med døra? 284 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Eddik. 285 00:29:28,208 --> 00:29:29,500 Eddik. 286 00:29:36,208 --> 00:29:38,208 SJEF - SHIBATA 287 00:30:08,250 --> 00:30:10,166 Hva? Lyset gikk. 288 00:30:10,250 --> 00:30:13,333 Vent. Gikk strømmen? 289 00:30:14,750 --> 00:30:20,208 [på upananta] Du vet det ennå ikke. Den kan brukes slik her også. 290 00:30:22,500 --> 00:30:26,250 Du må ikke vise iido til menneskene på denne siden. 291 00:30:28,708 --> 00:30:30,416 Er du også… 292 00:30:30,500 --> 00:30:34,458 Ikke fortell det til noen. 293 00:30:42,500 --> 00:30:44,708 Lysene er på igjen. 294 00:30:46,333 --> 00:30:47,750 Lurer på hva det var. 295 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Det er i orden nå. 296 00:30:49,791 --> 00:30:52,500 -Tilbake til normalen? -Virker greit. 297 00:30:52,583 --> 00:30:55,083 Vil du vite hvordan man drar tilbake? 298 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Thaim? 299 00:30:59,833 --> 00:31:01,041 Jeg har eddiken. 300 00:31:06,500 --> 00:31:07,708 Jeg venter på deg. 301 00:31:10,833 --> 00:31:12,500 Thaim, kommer du? 302 00:32:17,958 --> 00:32:19,375 Takk for maten. 303 00:32:19,458 --> 00:32:20,458 God natt. 304 00:32:20,541 --> 00:32:22,083 -Ses senere. -Ha det. 305 00:32:33,666 --> 00:32:34,666 UPANANTA 306 00:33:09,375 --> 00:33:11,875 Ses i morgen, Thaim. 307 00:33:12,625 --> 00:33:13,666 Sov godt. 308 00:33:17,708 --> 00:33:18,791 Ses i morgen. 309 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 AKTHA - KHEIT 310 00:33:54,250 --> 00:33:56,250 [på upananta] Upananta vil utslettes. 311 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 Jeg må skynde meg. 312 00:34:13,666 --> 00:34:14,750 Thaim? 313 00:34:16,083 --> 00:34:17,458 Faren min har dratt. 314 00:34:37,291 --> 00:34:38,916 ÅPEN 315 00:34:55,916 --> 00:34:57,250 [på upananta] Vent her. 316 00:35:15,916 --> 00:35:17,708 -Unnskyld meg. -Ja? 317 00:35:18,208 --> 00:35:19,375 Takk. 318 00:35:21,583 --> 00:35:22,916 Tusen takk. 319 00:35:27,333 --> 00:35:28,583 [på upananta] Stopp. 320 00:35:36,500 --> 00:35:37,875 Følg meg. 321 00:35:50,375 --> 00:35:51,916 Han er ikke tilbake enda. 322 00:35:53,500 --> 00:35:54,500 Nei. 323 00:35:56,250 --> 00:35:57,541 I går kveld… 324 00:35:58,958 --> 00:36:00,791 Var ikke Thaim litt rar? 325 00:36:02,666 --> 00:36:04,500 Han sa verdenen hans var døende. 326 00:36:05,875 --> 00:36:07,666 Jeg kan ikke se det for meg. 327 00:36:10,000 --> 00:36:13,541 Om det samme holdt på å skje med vår verden… 328 00:36:18,333 --> 00:36:22,666 Vi finner nok en vei tilbake snart. Det er alt vi kan gjøre. 329 00:36:24,833 --> 00:36:25,875 Du har rett. 330 00:36:29,916 --> 00:36:32,416 Thaim fløy hit med dragekraft. 331 00:36:33,666 --> 00:36:36,208 Om vi bare kunne skape den samme kraften. 332 00:36:38,250 --> 00:36:39,875 Drager, hva? 333 00:36:48,708 --> 00:36:49,750 Hva skjer med den? 334 00:36:51,958 --> 00:36:55,125 Den er annerledes enn før. Dette er et gjennombrudd! 335 00:36:56,083 --> 00:36:58,916 Thaim vil bli glad. 336 00:37:12,625 --> 00:37:15,291 Ser ut som utsikten fra øya, ikke sant? 337 00:37:18,125 --> 00:37:19,958 Jeg liker meg her. 338 00:37:22,708 --> 00:37:24,416 Selv denne skitne verdenen 339 00:37:26,041 --> 00:37:29,083 ser vakker ut så høyt oppefra. 340 00:37:32,875 --> 00:37:34,666 Du er vel ikke en lytter? 341 00:37:40,000 --> 00:37:43,791 Jeg tok deg med hit for å fortelle deg hva som skal skje. 342 00:37:46,416 --> 00:37:47,583 For å fortelle deg 343 00:37:48,791 --> 00:37:50,916 at vi bør styre denne verdenen. 344 00:37:52,916 --> 00:37:53,916 Styre? 345 00:37:54,000 --> 00:37:56,291 Menneskene her er motbydelige. 346 00:37:57,458 --> 00:38:02,791 De siste ti årene har jeg blitt lei av å høre på styggheten deres. 347 00:38:17,750 --> 00:38:21,250 -Han er ikke tilbake enda. -Jeg drar og leter etter ham. 348 00:38:21,333 --> 00:38:22,333 Jeg blir med. 349 00:38:26,208 --> 00:38:27,208 Hva skjer? 350 00:38:29,625 --> 00:38:30,666 Igjen? 351 00:38:37,416 --> 00:38:41,875 Siden du ikke er lytter, har du stolt på menneskene. 352 00:38:43,000 --> 00:38:44,166 Det var en tabbe. 353 00:38:48,916 --> 00:38:49,916 Men… 354 00:39:00,958 --> 00:39:02,791 [på upananta] Husk. 355 00:39:04,166 --> 00:39:06,541 Å redde Upananta. 356 00:39:15,416 --> 00:39:16,833 Hvem er det? 357 00:39:18,666 --> 00:39:20,083 Noen andre har ankommet. 358 00:39:23,625 --> 00:39:24,666 Er du… 359 00:39:28,375 --> 00:39:29,541 Kanskje… 360 00:39:30,041 --> 00:39:31,041 Ja. 361 00:39:33,000 --> 00:39:34,750 Jeg er Supes. 362 00:39:36,541 --> 00:39:39,250 Katars den sorte flammes rytter. 363 00:39:46,333 --> 00:39:48,125 [på upananta] Endelig. 364 00:39:55,083 --> 00:39:56,625 Du må være Nagi. 365 00:40:37,125 --> 00:40:38,125 Nå… 366 00:40:40,375 --> 00:40:41,500 La oss begynne. 367 00:42:50,708 --> 00:42:52,708 Oversatt av: Elise Hestås