1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,875 -[Upanantaca] Aktha'yı aramaya geldim. -Ne? 3 00:00:04,958 --> 00:00:06,541 -Aramana yardım ederiz. -Öyle mi? 4 00:00:06,625 --> 00:00:08,458 Ben ve Aktha ayrılmaz yol arkadaşlarıyız. 5 00:00:08,541 --> 00:00:10,333 Thaim! 6 00:00:10,416 --> 00:00:12,333 Aktha! Aktha! 7 00:00:14,708 --> 00:00:17,041 Yakaladım seni. Aferin Thaim. 8 00:00:18,833 --> 00:00:20,583 İnançların, hiçbir şeyi değiştirmez. 9 00:00:20,666 --> 00:00:23,041 Aptal bir kardeş istemiyorum. 10 00:00:23,125 --> 00:00:24,833 Aktha kimseden şüphelenmez. 11 00:00:25,541 --> 00:00:27,875 Aktha gibi ben de insanlara inanmak istiyorum. 12 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Bir günlük! 13 00:00:34,041 --> 00:00:35,916 EJDERHALARIN SESLERİNİ DUYABİLENLER VAR 14 00:00:38,958 --> 00:00:42,166 Gerçekten hava kabarcıklarına dayanamıyorum. 15 00:00:44,125 --> 00:00:45,666 Nerede? 16 00:00:46,166 --> 00:00:47,458 Sarushima'da. 17 00:00:53,375 --> 00:00:55,875 [Upanantaca] Biraz daha bekle Aktha. 18 00:01:14,583 --> 00:01:16,875 Burada yeni bir ulus kuracağım. 19 00:01:21,791 --> 00:01:22,791 Ulus mu? 20 00:01:23,791 --> 00:01:25,333 Bu adamın bir tahtası eksik mi? 21 00:01:33,375 --> 00:01:35,166 Beraber Upananta'ya dönelim. 22 00:01:37,916 --> 00:01:39,041 Nasıl olacak o iş? 23 00:01:41,916 --> 00:01:42,916 Anlamsız. 24 00:01:44,833 --> 00:01:45,916 Ama… 25 00:01:47,666 --> 00:01:50,541 Ama sen her şeyi yapabilirsin Aktha! Şu anda bile. 26 00:01:54,583 --> 00:01:58,083 Bu sadece etrafımdaki herkesin inanmak istediği bir şey. 27 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 Anlamıyorum. 28 00:02:05,375 --> 00:02:07,166 Bütün bunları neden söylüyorsun? 29 00:02:08,125 --> 00:02:09,833 Sen bir kahramansın Aktha! 30 00:02:10,750 --> 00:02:12,000 Hah, buradasın. 31 00:02:14,916 --> 00:02:16,083 Yeni üyeler mi geldi? 32 00:02:16,166 --> 00:02:17,791 Bu, benim sevgilim. 33 00:02:19,125 --> 00:02:21,416 Ben, Kanna. Memnun oldum. 34 00:02:24,041 --> 00:02:27,166 Yakında çocuğumuz olacak. 35 00:02:30,500 --> 00:02:31,541 Çocuk mu? 36 00:02:33,416 --> 00:02:35,375 Kurutma işini yine bırakmışsın. 37 00:02:35,458 --> 00:02:37,291 A, pardon. 38 00:02:44,541 --> 00:02:48,125 Ejderha binicileri asla vazgeçmezler çünkü umutları vardır. 39 00:02:49,083 --> 00:02:52,458 Thaim, harika bir ejderha binicisi olacaksın. 40 00:02:55,250 --> 00:02:57,250 -Gidelim. -Gerçekten mi? 41 00:03:02,458 --> 00:03:04,000 Bu sen değilsin Aktha. 42 00:03:04,541 --> 00:03:05,875 Artık böyleyim. 43 00:03:06,375 --> 00:03:07,375 Ama neden? 44 00:03:07,458 --> 00:03:09,333 Hani Aktha dünyayı kurtaracaktı? 45 00:03:10,250 --> 00:03:11,500 Delirmiş gibisin. 46 00:03:13,916 --> 00:03:15,583 Sen kendini ne sanıyorsun? 47 00:03:17,333 --> 00:03:19,500 Upananta'yı sen kurtarmazsan kim kurtaracak? 48 00:03:19,583 --> 00:03:21,541 Senin kurtarma planın nedir? 49 00:03:23,250 --> 00:03:24,875 Dünyamıza nasıl döneceksin? 50 00:03:26,416 --> 00:03:27,625 Lütfen beni aydınlat. 51 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 Bu… 52 00:03:35,125 --> 00:03:37,125 Hayal kurmayı bırak ve gerçeğe bak. 53 00:03:39,666 --> 00:03:42,000 Sadece senin koruyabileceğin bir şey bul. 54 00:03:49,833 --> 00:03:51,125 Nasıl böyle davranabilir? 55 00:03:51,208 --> 00:03:53,250 Thaim ona olan inancını hiç kaybetmemişti. 56 00:03:56,250 --> 00:03:57,333 Öyleyse 57 00:03:59,041 --> 00:04:01,000 benimle gelmeni sağlamak için ne yapabilirim? 58 00:04:01,833 --> 00:04:04,125 Hayatın boyunca Jairo'yu yenmek için savaştın. 59 00:04:05,583 --> 00:04:08,083 Her zamanki gibi, anlamıyorsun. 60 00:04:08,750 --> 00:04:10,666 Duyamasan bile anlamaya çalış. 61 00:04:13,958 --> 00:04:17,333 Benimle gelmeyi kabul etmezsen seninle dövüşürüm! 62 00:04:18,166 --> 00:04:20,541 Kazanırsam benimle gelmek zorundasın! 63 00:04:21,791 --> 00:04:23,666 Ben bu işleri bıraktım Thaim. 64 00:04:23,750 --> 00:04:24,750 Ne oldu? 65 00:04:25,333 --> 00:04:27,291 Bana yenilmekten mi korkuyorsun? 66 00:04:42,958 --> 00:04:44,041 Peki. 67 00:05:23,958 --> 00:05:25,916 [Upanantaca] Gitmek konusunda ciddiyim. 68 00:05:50,458 --> 00:05:51,541 Thaim! 69 00:05:52,041 --> 00:05:53,125 Çılgınlık bu. 70 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 Dur. 71 00:06:18,375 --> 00:06:21,416 Ejderha binicileri asla pes etmez. 72 00:07:19,875 --> 00:07:21,000 Dediğim gibi… 73 00:07:22,458 --> 00:07:23,541 …işe yaramaz birisin. 74 00:07:25,625 --> 00:07:27,750 Becerebileceğin bir şey yap. 75 00:07:36,875 --> 00:07:38,750 [Upanantaca] Bunu hâlâ yapabilirim. 76 00:07:59,250 --> 00:08:00,250 Thaim! 77 00:08:01,708 --> 00:08:03,583 Thaim, iyi misin? 78 00:08:06,125 --> 00:08:07,291 [Upanantaca] Bekle! 79 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Bekle! 80 00:08:17,583 --> 00:08:18,583 Bekle! 81 00:08:22,916 --> 00:08:23,916 Bekle! 82 00:08:34,916 --> 00:08:40,916 Dragons of Wonderhatch 83 00:08:50,666 --> 00:08:54,250 Bunu hiç beklemiyordum. 84 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 Doğru. 85 00:09:00,708 --> 00:09:04,041 Aktha denen adam hıyarın tekiymiş. 86 00:09:06,250 --> 00:09:07,250 Evet. 87 00:09:09,416 --> 00:09:11,583 Thaim şimdi ne yapacak acaba? 88 00:09:12,750 --> 00:09:16,000 Upananta'ya dönmekten vazgeçmiş midir? 89 00:09:17,166 --> 00:09:18,166 Ne? 90 00:09:49,833 --> 00:09:51,208 [Upanantaca] Ne istiyorsun? 91 00:10:03,583 --> 00:10:04,666 Teşekkür ederim… 92 00:10:06,458 --> 00:10:07,458 …Guphin. 93 00:10:32,250 --> 00:10:34,041 15/1/2020- MAZREM 21/6/2022 - AKTHA 94 00:10:34,125 --> 00:10:37,250 Yani geri dönmek için… 95 00:10:42,000 --> 00:10:43,083 Kusura bakmayın. 96 00:10:43,875 --> 00:10:46,958 Hayvanların girmesi yasak. 97 00:10:49,791 --> 00:10:51,333 O benim arkadaşım. 98 00:10:56,791 --> 00:10:57,875 Anlıyorum. 99 00:10:57,958 --> 00:10:59,625 Hatam için özür dilerim. 100 00:10:59,708 --> 00:11:04,375 Arkadaşınızın girmesi yasak, demeliydim. 101 00:11:08,291 --> 00:11:10,166 Bunu dışarıda konuşmak ister misin? 102 00:11:51,666 --> 00:11:53,000 Ne? 103 00:11:53,083 --> 00:11:55,250 Buraya giremezsin. Kimin köpeği bu? 104 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 Bu köpeği biliyor musun? 105 00:12:21,583 --> 00:12:24,291 Daha önce hiç görmedim. Birden içeriye giriverdi. 106 00:12:35,958 --> 00:12:37,500 Nereye gidiyorsun Thaim? 107 00:12:39,458 --> 00:12:40,666 Gitmek zorundayım. 108 00:12:41,500 --> 00:12:43,000 Başına iş açtığım için üzgünüm. 109 00:12:43,625 --> 00:12:44,625 Ne? 110 00:12:45,583 --> 00:12:46,666 Zaman yok. 111 00:12:47,541 --> 00:12:49,875 Upananta'yı kurtarmak için hemen dönmeliyim. 112 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 Bu mümkün mü? 113 00:12:54,791 --> 00:12:56,541 Ejderha binicileri pes etmez. 114 00:12:57,041 --> 00:12:59,666 Denemeye devam edersem bir gün mümkün hâle gelir. 115 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Yani 116 00:13:03,458 --> 00:13:04,833 bunu kendim yapacağım. 117 00:13:13,166 --> 00:13:14,333 Guphin! 118 00:13:24,458 --> 00:13:25,458 Dur! 119 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Burada kal. 120 00:13:31,083 --> 00:13:32,666 Biz de sana yardım edeceğiz. 121 00:13:41,041 --> 00:13:42,875 Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum… 122 00:13:45,666 --> 00:13:48,833 …ama senin yanındayken farklı bir şeyler hissediyorum. 123 00:13:52,375 --> 00:13:53,375 Yani 124 00:13:54,750 --> 00:13:56,166 sana yardım etmeme izin ver. 125 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Nagi. 126 00:14:11,791 --> 00:14:15,208 Yapabileceğim bir şey var mı? 127 00:14:21,208 --> 00:14:22,291 Var sanırım. 128 00:14:24,583 --> 00:14:25,708 Önce yemek yiyelim. 129 00:14:28,791 --> 00:14:29,791 Tamam. 130 00:15:33,958 --> 00:15:36,625 ŞEHİR SAKİNLERİ KORKTU 131 00:15:36,708 --> 00:15:38,500 [Upanantaca] Tam düşündüğüm gibi. 132 00:15:40,833 --> 00:15:42,708 Yeni bir yol arkadaşı. 133 00:15:44,583 --> 00:15:47,416 Bu evde bir ipucu olmalı. 134 00:15:58,000 --> 00:15:59,958 Çok lezzetli. 135 00:16:00,916 --> 00:16:02,125 Nefis. 136 00:16:06,208 --> 00:16:07,583 -Bu ben miyim? -Evet. 137 00:16:08,750 --> 00:16:10,125 Gerçekten bana benziyor. 138 00:16:10,208 --> 00:16:11,208 Değil mi? 139 00:16:12,125 --> 00:16:13,125 Benim bu. 140 00:16:17,125 --> 00:16:18,125 Song! 141 00:16:23,541 --> 00:16:24,541 Bu kim? 142 00:16:25,833 --> 00:16:27,250 Mame'nin abisi. 143 00:16:27,750 --> 00:16:29,583 -Gidelim. -Dur bakalım. 144 00:16:32,083 --> 00:16:34,083 Hâlâ manga mı çiziyorsun? 145 00:16:35,000 --> 00:16:36,375 Evet. 146 00:16:36,458 --> 00:16:38,250 Artık gerçek dünyaya dön. 147 00:16:39,250 --> 00:16:42,541 Açıkça söylemiyor ama annem senin için endişeli. 148 00:16:43,041 --> 00:16:45,208 Deneme sınavından da berbat bir not aldın. 149 00:16:46,125 --> 00:16:47,833 -Biliyorum! -Hayır, bilmiyorsun. 150 00:16:47,916 --> 00:16:49,041 Dinle. 151 00:16:49,125 --> 00:16:50,958 Manga çizmeye yeteneğin yok. 152 00:16:51,041 --> 00:16:52,291 Bundan eminim. 153 00:16:52,375 --> 00:16:54,333 Artık aklını başına topla. 154 00:16:55,000 --> 00:16:56,416 Yapmak istediğin şey bu değil. 155 00:16:56,958 --> 00:16:58,666 Becerebileceğin bir şey yap. 156 00:17:03,083 --> 00:17:04,583 Dediğim gibi… 157 00:17:05,500 --> 00:17:06,833 …işe yaramaz birisin. 158 00:17:08,375 --> 00:17:10,208 Becerebileceğin bir şey yap. 159 00:17:13,208 --> 00:17:14,750 Anladın mı Song? 160 00:17:14,833 --> 00:17:16,458 Artık buna ihtiyacın olmayacak. 161 00:17:18,583 --> 00:17:19,875 Bana istediğin kadar kız. 162 00:17:20,583 --> 00:17:22,875 Gelecekte mutsuz olacağına bugün bana kız. 163 00:17:40,291 --> 00:17:41,375 Çekil önümden! 164 00:17:49,083 --> 00:17:50,125 Thaim! 165 00:17:53,500 --> 00:17:54,500 Deniz… 166 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Thaim! 167 00:18:16,958 --> 00:18:18,666 -İyi misin? -Thaim? 168 00:18:28,833 --> 00:18:29,833 İyi misin? 169 00:18:45,333 --> 00:18:46,458 Teşekkür ederim! 170 00:18:47,875 --> 00:18:48,875 Mame. 171 00:18:50,125 --> 00:18:51,416 Neden pes ettin? 172 00:18:53,791 --> 00:18:55,208 Pes etmedim. 173 00:18:57,041 --> 00:18:59,625 Ama yapamayacağın şeyler vardır. 174 00:19:00,916 --> 00:19:03,541 Hiçbir şey imkânsız değildir. 175 00:19:03,625 --> 00:19:05,625 Sen bunu istediğin kadar söyle, 176 00:19:07,291 --> 00:19:09,500 bazı insanlar asla anlayamaz. 177 00:19:09,583 --> 00:19:11,750 Ne söylesen boştur. 178 00:19:14,458 --> 00:19:15,833 Bana kalırsa 179 00:19:17,083 --> 00:19:18,750 abim beni hiçbir zaman anlamayacak. 180 00:19:20,083 --> 00:19:21,208 O zaman ona açıklaman… 181 00:19:21,291 --> 00:19:22,583 Sen karışma Nagi! 182 00:19:38,416 --> 00:19:40,166 Bu dünyada gökyüzü çok küçük. 183 00:19:44,083 --> 00:19:46,125 Upananta'da çok daha büyüktür. 184 00:19:54,208 --> 00:19:55,541 Orayı hemen görmek istiyorum. 185 00:20:06,125 --> 00:20:07,458 Bu nedir? 186 00:20:25,541 --> 00:20:26,541 Bu ne böyle? 187 00:20:27,041 --> 00:20:28,708 Bu daha önce hiç olmamıştı. 188 00:20:29,625 --> 00:20:30,833 Iido yayılıyor. 189 00:20:31,875 --> 00:20:33,125 Iido mu? 190 00:20:33,208 --> 00:20:35,458 Hayır, imkânsız bu. 191 00:20:36,125 --> 00:20:37,416 Büyüyor. 192 00:20:38,083 --> 00:20:39,958 Bu madde nedir? 193 00:20:40,583 --> 00:20:43,125 Nesneleri parıldatır ve hareket ettirir. 194 00:20:45,583 --> 00:20:48,583 O zaman onu Upananta'ya dönmek için kullanabilir misin? 195 00:20:51,541 --> 00:20:53,458 Nasıl yani? 196 00:20:54,375 --> 00:20:58,875 Iido'nun böyle genleştiğini daha önce hiç görmemiştin, değil mi? 197 00:20:59,833 --> 00:21:01,375 Belki başka kullanımları vardır. 198 00:21:03,791 --> 00:21:05,625 Eminim yapabilirsin! Kesinlikle! 199 00:21:07,333 --> 00:21:10,291 Deneyler yapalım ve geri dönmenin bir yolunu bulalım! 200 00:21:17,416 --> 00:21:18,875 DÖNEM SONU TÖRENİ 201 00:21:18,958 --> 00:21:22,041 Sınavlara hazırlık yazdan başlar. 202 00:21:22,125 --> 00:21:24,500 Yazın aylaklık yaparsanız 203 00:21:24,583 --> 00:21:26,833 bedeli çok ağır olur. 204 00:21:26,916 --> 00:21:28,708 -Anlaşıldı mı? -Evet. 205 00:21:28,791 --> 00:21:30,541 YIL 2 SINIF 3 206 00:21:35,333 --> 00:21:36,666 Ne, ne? 207 00:21:39,625 --> 00:21:44,083 Iido, KOTOWARI'den elde ettiğimiz çok değerli bir kaynaktır. 208 00:21:44,166 --> 00:21:45,500 Maddi değeri yüksektir. 209 00:21:45,583 --> 00:21:48,333 Normalde Iido böyle görünür. 210 00:21:48,416 --> 00:21:49,625 İki amaçla kullanılır. 211 00:21:49,708 --> 00:21:52,083 Birincisi, nesnelerin parlamasını sağlamaktır. 212 00:21:52,666 --> 00:21:55,083 İkinci olarak, havada durmalarını sağlar. 213 00:21:55,166 --> 00:21:57,291 -Deneyelim. -Tamam. 214 00:22:00,958 --> 00:22:03,458 Çok parlak. 215 00:22:04,041 --> 00:22:05,083 Benimkine bak. 216 00:22:06,083 --> 00:22:08,541 Vay be. Şekil de değiştiriyor. 217 00:22:10,666 --> 00:22:11,666 Ne yapıyor bu? 218 00:22:13,166 --> 00:22:14,291 Ne yaptın? 219 00:22:14,375 --> 00:22:16,458 Sadece bana söylediğini. 220 00:22:21,041 --> 00:22:23,333 O zaman bu ejderha boynuzunu kullanalım. 221 00:22:30,041 --> 00:22:31,041 Vay canına! 222 00:22:34,125 --> 00:22:35,125 Müthiş! 223 00:22:35,625 --> 00:22:36,625 İnanılmaz. 224 00:22:41,875 --> 00:22:42,875 Müthiş bir şey! 225 00:22:47,833 --> 00:22:48,958 Çok acayip! 226 00:22:54,375 --> 00:22:55,583 Bu ne be! 227 00:22:56,833 --> 00:22:58,875 Dikkat et! 228 00:23:10,708 --> 00:23:12,375 Guphin'e binmek istiyorum. 229 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 Ne? 230 00:23:38,458 --> 00:23:39,666 Guphin! 231 00:24:09,791 --> 00:24:10,875 Aç gözlerini. 232 00:24:24,250 --> 00:24:26,875 Gökyüzüne düşüyorum. 233 00:24:50,750 --> 00:24:51,791 İnanılır gibi değil. 234 00:24:52,625 --> 00:24:53,708 Rüyada gibiyim. 235 00:24:54,375 --> 00:24:56,458 Upananta'da gökyüzü çok daha güzeldir! 236 00:24:57,416 --> 00:24:59,583 Oraya gidelim! Hep beraber. 237 00:25:36,166 --> 00:25:37,625 Ramune gazozu aldım. 238 00:26:08,375 --> 00:26:09,625 Dört dakika. 239 00:26:10,958 --> 00:26:12,208 Değişiklik yok. 240 00:26:12,708 --> 00:26:13,791 Değişiklik yok. 241 00:26:13,875 --> 00:26:14,916 IIDO DENEYİ 242 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Hazır… Başla. 243 00:26:16,083 --> 00:26:18,916 Üç, iki, bir. 244 00:26:22,875 --> 00:26:24,041 Değişiklik yok. 245 00:26:25,791 --> 00:26:27,166 Bunu da yiyebilirsin. 246 00:26:27,250 --> 00:26:28,583 -Öyle mi? -Evet. 247 00:26:33,083 --> 00:26:34,333 [Upanantaca] Sıcak! 248 00:26:35,041 --> 00:26:36,250 Çok sıcak! 249 00:26:41,500 --> 00:26:42,875 Çok lezzetli! 250 00:26:43,375 --> 00:26:45,291 -Lezzetli. -Çok lezzetli! 251 00:26:46,541 --> 00:26:47,958 Guphin nerede? 252 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Guphin! 253 00:27:11,541 --> 00:27:13,083 Yine değişiklik yok. 254 00:27:13,166 --> 00:27:14,583 -Yine mi? -Evet. 255 00:27:16,875 --> 00:27:18,750 Değişiklik yok. 256 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 Ne yapıyorsun? 257 00:27:28,750 --> 00:27:31,041 Şimdi neyle deney yapacağız? 258 00:27:31,125 --> 00:27:32,875 Bir şeyler satın alabiliriz. 259 00:27:32,958 --> 00:27:35,250 Evet, alışverişe gidelim. 260 00:27:35,916 --> 00:27:37,125 Zaten alacaklarımız var. 261 00:27:37,208 --> 00:27:39,500 Evet, sos falan kalmadı. 262 00:27:39,583 --> 00:27:41,583 A, geldin mi? 263 00:27:42,750 --> 00:27:45,583 Baba? Bu saatte döndün mü? 264 00:27:46,083 --> 00:27:49,333 Bugün tekne muayeneden geçecek. 265 00:27:49,416 --> 00:27:50,916 Ben de tatil yapacağım. 266 00:27:52,333 --> 00:27:54,458 Seni gördüğüme sevindim Song. 267 00:27:54,958 --> 00:27:55,958 Merhaba! 268 00:27:58,375 --> 00:27:59,791 Sana da merhaba. 269 00:28:03,250 --> 00:28:04,250 Bu kim? 270 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 Şey… 271 00:28:09,333 --> 00:28:11,083 O da bizim sınıfta. 272 00:28:12,458 --> 00:28:13,500 Ta… 273 00:28:14,250 --> 00:28:15,916 Ta… Ta… Taira. 274 00:28:16,916 --> 00:28:18,375 Ne? Ben mi? 275 00:28:18,875 --> 00:28:20,000 Anlıyorum. 276 00:28:20,625 --> 00:28:21,875 Çok popülersin Nagi. 277 00:28:23,083 --> 00:28:24,166 Ha, doğru ya. 278 00:28:24,833 --> 00:28:27,125 Hepiniz gyoza sever misiniz? 279 00:28:28,500 --> 00:28:30,750 Babanın gyoza'sına bayılırım. 280 00:28:30,833 --> 00:28:31,958 -Evet, lütfen. -Elbette. 281 00:28:33,083 --> 00:28:34,083 Girsenize. 282 00:28:41,333 --> 00:28:43,041 Sonra dağ katlamaları yap. 283 00:28:43,541 --> 00:28:45,083 Dört katlama yeter. 284 00:28:47,083 --> 00:28:48,333 Eyvah! 285 00:28:49,125 --> 00:28:50,666 Sirkemiz bitmiş! 286 00:28:51,666 --> 00:28:53,000 Gidip alayım mı? 287 00:28:53,500 --> 00:28:55,875 Kusura bakma. Alır mısın? 288 00:28:55,958 --> 00:28:56,958 Sorun değil. 289 00:28:58,625 --> 00:28:59,625 Hadi gel. 290 00:29:03,583 --> 00:29:04,958 Sirke nedir? 291 00:29:05,625 --> 00:29:07,166 Ekşi bir sos. 292 00:29:07,750 --> 00:29:08,791 Ekşi mi? 293 00:29:10,333 --> 00:29:12,333 Güzel bir şey mi? 294 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Evet. 295 00:29:15,125 --> 00:29:16,333 Merhaba, buyurun. 296 00:29:19,708 --> 00:29:21,166 Bu ne biçim kapı böyle? 297 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Sirke, sirke. 298 00:29:28,208 --> 00:29:29,500 Sirke, sirke. 299 00:29:36,208 --> 00:29:38,208 MÜDÜR - SHIBATA 300 00:30:08,250 --> 00:30:10,166 Ne oldu? Elektrik kesildi. 301 00:30:10,250 --> 00:30:13,333 Bir saniye, elektrik mi kesildi gerçekten? Nasıl? 302 00:30:14,750 --> 00:30:16,333 [Upanantaca] Hâlâ öğrenmemişsin. 303 00:30:17,375 --> 00:30:20,208 Onu burada bu şekilde de kullanabilirsin. 304 00:30:22,500 --> 00:30:24,250 Iido'yu bu tarafta yaşayan 305 00:30:24,333 --> 00:30:26,250 insanlara göstermemelisin. 306 00:30:28,708 --> 00:30:30,416 Sen de mi… 307 00:30:30,500 --> 00:30:34,458 Kimseye bir şey söyleme. 308 00:30:42,500 --> 00:30:44,708 Elektrik geldi. 309 00:30:46,333 --> 00:30:47,750 Neden oldu acaba? 310 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Sorun halloldu galiba. 311 00:30:49,791 --> 00:30:52,500 -Normale döndü mü? -Öyle görünüyor. 312 00:30:52,583 --> 00:30:55,083 Nasıl geri döneceğini öğrenmek mi istiyorsun? 313 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Thaim? 314 00:30:59,833 --> 00:31:01,041 Sirkeyi aldım. 315 00:31:06,500 --> 00:31:07,708 Seni bekleyeceğim. 316 00:31:10,833 --> 00:31:12,500 Thaim, geliyor musun? 317 00:32:17,958 --> 00:32:19,375 Yemek için teşekkürler. 318 00:32:19,458 --> 00:32:20,458 İyi geceler. 319 00:32:20,541 --> 00:32:22,083 -Görüşürüz. -Hoşça kalın. 320 00:32:33,666 --> 00:32:34,666 UPANANTA 321 00:33:09,375 --> 00:33:11,875 Yarın görüşürüz Thaim. 322 00:33:12,625 --> 00:33:13,666 İyi uykular. 323 00:33:14,708 --> 00:33:15,708 Evet. 324 00:33:17,708 --> 00:33:18,791 Yarın. 325 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 AKTHA - KHEIT 326 00:33:54,250 --> 00:33:56,250 [Upanantaca] Upananta yok olacak. 327 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 Acele etmem lazım. 328 00:34:13,666 --> 00:34:14,750 Thaim? 329 00:34:16,083 --> 00:34:17,458 Babam gitti. 330 00:34:37,291 --> 00:34:38,916 AÇIK 331 00:34:55,916 --> 00:34:57,250 [Upanantaca] Burada bekle. 332 00:35:15,916 --> 00:35:17,708 -Pardon. -Evet? 333 00:35:18,208 --> 00:35:19,375 Teşekkür ederiz. 334 00:35:21,583 --> 00:35:22,916 Çok teşekkür ederiz. 335 00:35:27,333 --> 00:35:28,583 [Upanantaca] Orada kal. 336 00:35:36,500 --> 00:35:37,875 Peşimden gel. 337 00:35:50,375 --> 00:35:51,916 Hâlâ dönmedi. 338 00:35:53,500 --> 00:35:54,500 Öyle. 339 00:35:56,250 --> 00:35:57,541 Sence dün akşam 340 00:35:58,958 --> 00:36:00,791 Thaim'de bir gariplik yok muydu? 341 00:36:02,666 --> 00:36:04,500 Dünyası yok olmak üzereymiş. 342 00:36:05,875 --> 00:36:07,666 Hayal bile edemiyorum. 343 00:36:10,000 --> 00:36:13,541 Bizim dünyamız aynı durumda olsaydı… 344 00:36:18,333 --> 00:36:20,500 Yakında dönmesinin bir yolunu buluruz. 345 00:36:21,375 --> 00:36:22,666 Tek yapabileceğimiz bu. 346 00:36:24,833 --> 00:36:25,875 Haklısın. 347 00:36:29,916 --> 00:36:32,416 Thaim buraya ejderha gücünü kullanarak geldi. 348 00:36:33,666 --> 00:36:36,208 Aynı gücü üretebilirsek bu iş olur. 349 00:36:38,250 --> 00:36:39,875 Ejderhalar, öyle mi? 350 00:36:48,708 --> 00:36:49,750 Ne yapıyor? 351 00:36:51,958 --> 00:36:55,125 Öncekinden farklı. Büyük bir ilerleme kaydettik. 352 00:36:56,083 --> 00:36:58,916 Thaim havalara uçacak. 353 00:37:12,625 --> 00:37:15,291 Adadaki manzaraya benziyor, değil mi? 354 00:37:18,125 --> 00:37:19,958 Burayı seviyorum. 355 00:37:22,708 --> 00:37:24,416 Bu iğrenç dünya bile 356 00:37:26,041 --> 00:37:29,083 yüksekten bakınca güzel gelebiliyor. 357 00:37:32,875 --> 00:37:34,666 Sen Dinleyici değilsin, değil mi? 358 00:37:40,000 --> 00:37:43,791 Seni buraya ne yapacağımızı anlatmak için getirdim. 359 00:37:46,416 --> 00:37:47,583 Bu dünyaya 360 00:37:48,791 --> 00:37:50,916 hükmetmemiz gerekiyor. 361 00:37:52,916 --> 00:37:53,916 Hükmetmek mi? 362 00:37:54,000 --> 00:37:56,291 Bu dünyanın insanları iğrenç yaratıklar. 363 00:37:57,458 --> 00:37:58,958 On yıl içinde, 364 00:37:59,750 --> 00:38:02,791 onların çirkinliklerini dinlemekten bıktım, usandım. 365 00:38:17,750 --> 00:38:18,875 Hâlâ dönmemiş. 366 00:38:19,625 --> 00:38:21,250 Onu aramaya gideceğim. 367 00:38:21,333 --> 00:38:22,333 Ben de geleceğim. 368 00:38:26,208 --> 00:38:27,208 Neler oluyor? 369 00:38:29,625 --> 00:38:30,666 Yine mi? 370 00:38:32,250 --> 00:38:33,333 Bu da ne? 371 00:38:37,416 --> 00:38:38,708 Dinleyici olmadığın için, 372 00:38:38,791 --> 00:38:41,875 bu insanlardan korunman gerektiğini fark edememişsin. 373 00:38:43,000 --> 00:38:44,166 Hata etmişsin. 374 00:38:48,916 --> 00:38:49,916 Ama… 375 00:39:00,958 --> 00:39:02,791 [Upanantaca] Unutma. 376 00:39:04,166 --> 00:39:06,541 Upananta'yı kurtar. 377 00:39:15,416 --> 00:39:16,833 Bu da kim? 378 00:39:18,666 --> 00:39:20,083 Biri daha geldi. 379 00:39:23,625 --> 00:39:24,666 Sen… 380 00:39:28,375 --> 00:39:29,541 Yoksa… 381 00:39:30,041 --> 00:39:31,041 Evet. 382 00:39:33,000 --> 00:39:34,750 Ben, Supes'im. 383 00:39:36,541 --> 00:39:39,250 Kara Alevli Katars'ın binicisi Supes. 384 00:39:46,333 --> 00:39:48,125 [Upanantaca] Nihayet buraya ulaştım. 385 00:39:55,083 --> 00:39:56,625 Sen Nagi'sin, değil mi? 386 00:40:37,125 --> 00:40:38,125 Artık… 387 00:40:40,375 --> 00:40:41,500 …başlayalım. 388 00:42:50,708 --> 00:42:52,708 Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan