1 00:00:01,000 --> 00:00:05,916 Dette afsnit indeholder afbildninger af selvmord. Seerens skøn tilrådes. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 I TIDLIGERE AFSNIT 3 00:00:07,083 --> 00:00:08,625 Hvordan forventer du at komme hjem? 4 00:00:09,916 --> 00:00:13,041 For at komme tilbage… 5 00:00:13,125 --> 00:00:14,625 AKTHA - KHEIT 6 00:00:14,708 --> 00:00:15,791 [på upanantisk] Upananta… 7 00:00:16,583 --> 00:00:17,708 Drager… 8 00:00:18,625 --> 00:00:19,625 Det er, som jeg sagde. 9 00:00:19,708 --> 00:00:20,958 [på upanantisk] Vent! 10 00:00:21,041 --> 00:00:22,666 Du er ubrugelig. 11 00:00:22,750 --> 00:00:24,666 [på upanantisk] Husk. 12 00:00:24,750 --> 00:00:27,125 Red Upananta. 13 00:00:29,333 --> 00:00:32,291 Hvad drejer det her sig om? 14 00:00:33,416 --> 00:00:36,583 Noget føles anderledes, når vi er sammen. 15 00:00:37,500 --> 00:00:39,625 Lad os tage afsted! Os alle. 16 00:00:48,625 --> 00:00:49,625 Du er Nagi, ikke? 17 00:00:51,291 --> 00:00:53,833 Vil du vide, hvordan man kommer tilbage? 18 00:00:54,541 --> 00:00:56,208 [på upanantisk] Jeg må skynde mig. 19 00:01:40,500 --> 00:01:42,000 Vær på udkig. 20 00:01:42,875 --> 00:01:44,666 Jairo må være nær. 21 00:01:47,875 --> 00:01:48,875 Tak. 22 00:01:48,958 --> 00:01:51,000 -Det var alt. -Hvad? 23 00:01:51,083 --> 00:01:52,333 Jeg klarer mig herfra. 24 00:01:52,416 --> 00:01:53,791 Har du et dødsønske? 25 00:02:05,541 --> 00:02:06,666 Jairo! 26 00:02:23,000 --> 00:02:25,416 Hvorfor kan jeg ikke høre hans stemme? 27 00:02:25,500 --> 00:02:27,000 Hurtigt! Løb, mens du kan! 28 00:02:27,625 --> 00:02:29,416 Man kan ikke lytte til Jairos stemme. 29 00:02:29,500 --> 00:02:30,833 Han er ikke som andre. 30 00:02:30,916 --> 00:02:32,666 Jeg kom ikke så langt for at give op nu. 31 00:02:32,750 --> 00:02:34,750 Jeg beder ikke pænt igen. Forsvind! 32 00:02:44,791 --> 00:02:46,666 Længe siden, hva'? 33 00:02:47,291 --> 00:02:48,500 Kan du… 34 00:02:49,583 --> 00:02:50,708 …huske mig? 35 00:03:04,791 --> 00:03:06,375 Sig ikke, du har glemt det. 36 00:03:07,791 --> 00:03:10,791 Maurs død. Min fars forsvinden. 37 00:03:12,958 --> 00:03:14,791 Det er på tide at afslutte det her. 38 00:03:18,416 --> 00:03:19,833 Jeg vil møde Skaberen. 39 00:03:21,291 --> 00:03:22,791 Kunne du virkelig være 40 00:03:23,666 --> 00:03:25,416 Supes datter, 41 00:03:26,416 --> 00:03:27,416 Saila? 42 00:03:33,708 --> 00:03:39,708 Dragons Of Wonderhatch 43 00:03:47,791 --> 00:03:49,083 Hør her, søster. 44 00:03:50,083 --> 00:03:53,333 Skaberen af denne verden lever et sted Udenfor KOTOWARI. 45 00:03:53,833 --> 00:03:58,375 KOTOWARI og lidoen er begyndt at dø, og det hele er Skaberens skyld. 46 00:03:58,458 --> 00:04:02,625 Skaberen beslutter alt i denne verden. 47 00:04:03,250 --> 00:04:05,416 Al lykke. Al smerte. 48 00:04:06,083 --> 00:04:07,083 Av. 49 00:04:07,708 --> 00:04:09,500 Baraj Kasam-kultens våbenskjold. 50 00:04:10,125 --> 00:04:12,250 Så fars påstand var sand. 51 00:04:12,333 --> 00:04:13,750 Slip mig! 52 00:04:14,416 --> 00:04:16,750 Du bør ikke lytte til hedendommens lære! 53 00:04:17,666 --> 00:04:19,708 Hvorfor tror du mig ikke? 54 00:04:19,791 --> 00:04:21,250 Det hele er sandt. 55 00:04:24,041 --> 00:04:25,041 Det går ikke. 56 00:04:26,625 --> 00:04:29,208 Det har været svært at høre din stemme i et stykke tid. 57 00:04:30,333 --> 00:04:31,583 Hvordan er det muligt… 58 00:04:57,250 --> 00:04:58,541 Så er det nok. 59 00:04:58,625 --> 00:05:01,541 Hvad siger du? Flere vilde fantasier? 60 00:05:01,625 --> 00:05:03,208 Du ville ikke forstå. 61 00:05:03,291 --> 00:05:05,166 Du er min søn. 62 00:05:05,250 --> 00:05:06,791 Jeg forstår dig bedre end nogen… 63 00:05:06,875 --> 00:05:08,416 Jeg er ikke som dig, far! 64 00:05:10,375 --> 00:05:12,083 De er ikke vilde fantasier. 65 00:05:12,625 --> 00:05:14,250 Hvorfor forstår du det ikke? 66 00:05:15,375 --> 00:05:16,458 Maur! 67 00:05:22,041 --> 00:05:23,291 Gør det ikke. 68 00:05:24,000 --> 00:05:26,375 Jeg beder dig, stop! 69 00:05:30,208 --> 00:05:31,875 Udenfor KOTOWARI… 70 00:05:32,375 --> 00:05:35,416 Udenfor KOTOWARI findes ikke. 71 00:05:39,208 --> 00:05:41,083 -Stop! -Nej! 72 00:05:44,625 --> 00:05:47,125 I begår alle en fejl. 73 00:05:48,083 --> 00:05:50,000 En dag vil I forstå det. 74 00:05:50,500 --> 00:05:53,750 Vi undertrykkes af Upanantas befolkning! 75 00:05:54,250 --> 00:05:55,541 Må ondskab befalde dem. 76 00:05:57,291 --> 00:05:58,291 Maur! 77 00:05:59,791 --> 00:06:01,958 Maur! Maur! 78 00:06:05,875 --> 00:06:07,625 Sørg ikke for os. 79 00:06:07,708 --> 00:06:11,500 Vi er på vej til Skaberens verden. 80 00:06:12,541 --> 00:06:14,791 -Maur! Stop! Gør det ikke! -Gå ikke, far! 81 00:06:14,875 --> 00:06:17,458 Maur! Stop! Maur! 82 00:06:17,541 --> 00:06:19,166 Lad være! Maur! 83 00:06:19,250 --> 00:06:20,458 Maur! 84 00:06:54,833 --> 00:06:57,791 Efterhånden som uroen spreder sig, vil der være flere ofre som Maur. 85 00:07:00,041 --> 00:07:01,625 Vi må tage til Pytonpyt. 86 00:07:10,583 --> 00:07:11,791 Katars! 87 00:07:16,625 --> 00:07:17,625 Far! 88 00:07:28,750 --> 00:07:29,875 Far! 89 00:07:38,125 --> 00:07:39,458 KARTOFFELCHIPS 90 00:07:40,708 --> 00:07:41,708 Hvad er dét? 91 00:07:52,750 --> 00:07:55,125 Er dette fra Udenfor KOTOWARI? 92 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 Alt har ændret sig. 93 00:08:01,916 --> 00:08:05,166 Jeg overvejede Udenfor KOTOWARI nøje, 94 00:08:05,250 --> 00:08:06,916 og jeg kom til fornuft. 95 00:08:08,333 --> 00:08:10,333 Selv mine rivaler kommer til mig i sidste ende. 96 00:08:11,750 --> 00:08:14,458 Jairo, send mig. 97 00:08:15,041 --> 00:08:18,083 Også dig? Jager du nu vilde fantasier igen? 98 00:08:18,166 --> 00:08:20,666 Ingen kan sige, om de er fantasier eller ej. 99 00:08:21,791 --> 00:08:23,333 Det er dét, jeg vil finde ud af. 100 00:08:24,750 --> 00:08:26,541 Frigør Bonz' kraft. 101 00:08:28,083 --> 00:08:29,083 Forsvind med dig. 102 00:08:30,666 --> 00:08:32,583 Okay, som du vil. 103 00:08:39,208 --> 00:08:42,333 Disse melponer blev opfostret på havets bund. 104 00:08:42,833 --> 00:08:45,291 De kan bruges til andet end drager. 105 00:08:54,333 --> 00:08:57,208 Selv i Upananta er der udskud blandt de udstødte. 106 00:08:58,083 --> 00:08:59,250 Ligesom mig. 107 00:09:11,291 --> 00:09:12,666 Jeg kan ikke bevæge mig. 108 00:09:17,583 --> 00:09:20,416 Over for havvand er selv drager magtesløse. 109 00:09:24,875 --> 00:09:25,875 Utroligt. 110 00:09:38,458 --> 00:09:40,000 Er han også fra Upananta? 111 00:09:41,208 --> 00:09:42,416 Det er Renil. 112 00:09:42,500 --> 00:09:43,916 ONODA 113 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 Virkelig? Renil Den Røde Torden? 114 00:09:46,208 --> 00:09:48,458 Og det er Askad derovre. 115 00:09:49,375 --> 00:09:51,791 Askad Den Blå Haglstorm! Ham, Kheit altid beundrede. 116 00:09:51,875 --> 00:09:52,875 KIMURA 117 00:09:52,958 --> 00:09:54,041 Fantastisk! 118 00:09:54,125 --> 00:09:55,541 Du er også fantastisk. 119 00:09:56,375 --> 00:09:57,375 Mig? 120 00:09:57,458 --> 00:10:00,333 Du er den eneste, der kom hertil med en drage. 121 00:10:02,583 --> 00:10:03,750 Du bør være stolt. 122 00:10:04,833 --> 00:10:06,666 Fra i dag af er du én af os. 123 00:10:20,625 --> 00:10:22,000 Er andre ankommet? 124 00:10:29,375 --> 00:10:30,625 Du er Nagi, ikke? 125 00:10:32,458 --> 00:10:33,458 Jo. 126 00:10:40,500 --> 00:10:43,500 Din mor malede dette, ikke? 127 00:10:44,750 --> 00:10:45,750 Jo. 128 00:10:49,125 --> 00:10:50,625 Kom Thaim her også? 129 00:10:51,375 --> 00:10:52,666 Ja. 130 00:10:52,750 --> 00:10:54,625 Men han er her ikke lige nu. 131 00:10:55,125 --> 00:10:56,416 Er andre kommet? 132 00:10:57,166 --> 00:10:58,166 Nej. 133 00:11:01,750 --> 00:11:02,791 Jaså. 134 00:11:08,083 --> 00:11:09,083 Wauw. 135 00:11:16,958 --> 00:11:18,958 Vi har vist fået os en særling denne gang. 136 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 Har hun ikke GAP på? 137 00:11:23,291 --> 00:11:24,375 Jo. 138 00:11:24,458 --> 00:11:26,041 GIGANTISK TORNADO UDSKUDDENES VISDOM 139 00:11:30,208 --> 00:11:31,208 Hvad betyder det her? 140 00:11:33,958 --> 00:11:35,541 Hvordan kendte du mit navn? 141 00:11:38,250 --> 00:11:40,750 Nagi, jeg vil gerne møde din mor. 142 00:11:40,833 --> 00:11:41,833 Vil du samarbejde? 143 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 Hvad? 144 00:11:44,208 --> 00:11:45,625 Fortæl mig, hvor hun er. 145 00:11:46,958 --> 00:11:48,458 Det kan jeg ikke. 146 00:11:49,083 --> 00:11:50,541 Min mor er død? 147 00:11:56,250 --> 00:11:59,125 Åh, virkelig? 148 00:11:59,708 --> 00:12:01,583 Grin ikke. Hvad er der sjovt ved dét? 149 00:12:06,333 --> 00:12:07,375 Din mor… 150 00:12:10,041 --> 00:12:11,250 …er i live. 151 00:12:19,625 --> 00:12:21,416 -Pas på. -Klar, parat, nu. 152 00:12:21,500 --> 00:12:22,791 Sådan! 153 00:12:22,875 --> 00:12:25,083 -Tusind tak! -Tusind tak. 154 00:12:27,541 --> 00:12:29,958 -Var det sjovt? -Ja, jeg vil prøve igen. 155 00:12:30,833 --> 00:12:33,166 -Ja, lad os prøve igen! -Okay. 156 00:12:40,916 --> 00:12:42,916 Dette er huset, du har boet i. 157 00:12:43,000 --> 00:12:45,375 2020/2/1 - SUTON 2022/6/21 - AKTHA 158 00:12:46,250 --> 00:12:48,375 Skaberen bør være dér. 159 00:12:50,875 --> 00:12:52,041 Skaberen? 160 00:12:53,041 --> 00:12:55,291 Personen, der opfandt Upananta. 161 00:12:56,833 --> 00:12:58,208 Har du aldrig hørt om det? 162 00:13:02,375 --> 00:13:03,541 Opfandt? 163 00:13:05,083 --> 00:13:06,458 Jeg forsøgte engang 164 00:13:07,750 --> 00:13:10,208 at røre ved Old-KOTOWARI. 165 00:13:12,375 --> 00:13:16,708 Historierne, der blev drømt af mennesker i denne verden, skabte os. 166 00:13:19,291 --> 00:13:20,708 Og nu bringer Skaberen 167 00:13:21,875 --> 00:13:24,208 en tragedie over Upananta. 168 00:13:26,375 --> 00:13:28,083 Så længe Skaberen eksisterer, 169 00:13:29,250 --> 00:13:30,833 vil ødelæggelsen aldrig stoppe. 170 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 KHEIT - AKTHA 171 00:13:48,041 --> 00:13:49,041 Kan det passe? 172 00:13:51,708 --> 00:13:52,958 Skaberen må være her. 173 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 Nej. 174 00:13:57,750 --> 00:13:59,375 Jeg hørte, at hun var død. 175 00:14:05,458 --> 00:14:07,458 Skaberen findes helt sikkert stadig. 176 00:14:09,166 --> 00:14:10,541 Vi må opspore hende. 177 00:14:30,250 --> 00:14:31,291 Jeg er hjemme! 178 00:14:32,791 --> 00:14:33,791 Hvad foregår der? 179 00:14:36,166 --> 00:14:37,458 Du er Taichi, ikke? 180 00:14:40,541 --> 00:14:42,500 -Nemlig. -Wauw. 181 00:14:43,458 --> 00:14:45,125 [på upanantisk] Jeg kan ikke tro det. 182 00:14:47,291 --> 00:14:49,791 Undskyld mig, men hvem er du? 183 00:14:49,875 --> 00:14:51,208 Det er virkelig dig! 184 00:14:54,583 --> 00:14:55,666 Hvem er det her? 185 00:14:58,083 --> 00:14:59,500 Jeg er Nagis ven. 186 00:15:00,541 --> 00:15:01,583 Saila. 187 00:15:02,083 --> 00:15:03,208 Taira? 188 00:15:05,291 --> 00:15:07,375 Er dette den anden drengs søster? 189 00:15:07,916 --> 00:15:09,541 Ja, præcis. 190 00:15:10,333 --> 00:15:12,208 Var der noget, du ville tale om? 191 00:15:14,708 --> 00:15:16,541 Hana er stadig i live, ikke? 192 00:15:18,666 --> 00:15:19,875 Hvad? 193 00:15:19,958 --> 00:15:21,166 Foregiv ikke, du intet ved. 194 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Hvem er det her? 195 00:15:27,875 --> 00:15:32,166 Hvorfor siger mennesker i denne verden aldrig, hvad de tænker? 196 00:15:39,875 --> 00:15:42,583 Hana er ikke længere iblandt os. 197 00:15:45,875 --> 00:15:47,125 Jeg forstår. 198 00:15:49,583 --> 00:15:53,250 Taichi forsvarer de løgne, hun fortalte dig. 199 00:15:53,750 --> 00:15:55,041 Han vil ikke tale om det. 200 00:15:55,125 --> 00:15:57,166 Hvem tror du, du er? Hør her… 201 00:15:57,250 --> 00:15:58,958 Jeg ved, du kender sandheden. 202 00:15:59,708 --> 00:16:01,875 Du vælger bare at ignorere det. 203 00:16:02,375 --> 00:16:04,041 Det gør både dig og Taichi. 204 00:16:07,833 --> 00:16:10,250 Jeg vil ikke ignorere, hvad jeg så. 205 00:16:12,291 --> 00:16:13,541 Min bror døde. 206 00:16:14,583 --> 00:16:16,000 Min far forsvandt. 207 00:16:16,666 --> 00:16:18,458 Jeg accepterede det. 208 00:16:20,375 --> 00:16:21,791 Så jeg kunne komme videre. 209 00:16:25,250 --> 00:16:26,458 Glem aldrig. 210 00:16:28,583 --> 00:16:32,666 En dag, når din fantasi… 211 00:16:38,458 --> 00:16:39,458 Nagi! 212 00:16:40,416 --> 00:16:41,416 Nagi? 213 00:16:42,250 --> 00:16:44,083 Nagi, kan du høre mig? 214 00:16:46,125 --> 00:16:47,750 -Jeg henter noget is. -Okay. 215 00:16:48,416 --> 00:16:49,416 Nagi? 216 00:16:50,250 --> 00:16:51,250 Vågn op! 217 00:16:52,541 --> 00:16:54,791 Cikader laver lyde, der er røde! 218 00:16:55,500 --> 00:16:57,041 Virkelig? 219 00:16:57,666 --> 00:17:00,791 Din stemme er en smuk blå, ligesom himlen. 220 00:17:02,375 --> 00:17:03,583 Virkelig? 221 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Mor, er jeg sær? 222 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 Dig og far kan ikke se farverne… 223 00:17:14,166 --> 00:17:17,583 Du har en kraftfuld fantasi. 224 00:17:18,625 --> 00:17:20,208 Det er et vidunderligt talent. 225 00:17:22,208 --> 00:17:23,375 Synes du virkelig? 226 00:17:24,375 --> 00:17:27,625 Fantasi åbner verdens døre! 227 00:17:32,291 --> 00:17:33,416 Er du okay? 228 00:17:37,666 --> 00:17:38,666 Ja, jeg har det fint. 229 00:17:40,041 --> 00:17:41,208 Gør ikke for meget. 230 00:17:42,250 --> 00:17:44,416 Hvad med at hvile dig lidt inde på værelset? 231 00:17:49,625 --> 00:17:50,708 Far? 232 00:17:50,791 --> 00:17:51,916 Ja? 233 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 Jeg vidste det. 234 00:18:05,125 --> 00:18:06,125 Nagi. 235 00:18:19,750 --> 00:18:21,833 Jeg vidste, at mor ikke døde. 236 00:18:26,625 --> 00:18:31,666 Men måske beskyttede jeg mig selv ved at tro på, at hun var borte. 237 00:18:38,083 --> 00:18:40,708 Selvom jeg faktisk ønskede, at hun var i live. 238 00:18:52,208 --> 00:18:53,333 Nemlig. 239 00:18:56,458 --> 00:18:57,750 Du vidste det fra starten. 240 00:19:10,291 --> 00:19:11,500 I sidste ende… 241 00:19:15,583 --> 00:19:16,666 …tog jeg fejl. 242 00:20:09,208 --> 00:20:10,250 Thaim! 243 00:20:14,416 --> 00:20:16,833 Vi var bekymrede for dig. Hvor har du været? 244 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Jeg… 245 00:20:25,000 --> 00:20:26,875 Jeg vil spørge dig om noget, Nagi. 246 00:20:28,000 --> 00:20:29,458 Undskyld, kan det vente? 247 00:20:29,541 --> 00:20:31,333 Jeg skal snart møde min mor. 248 00:20:31,833 --> 00:20:33,041 [på upanantisk] Hvad? 249 00:20:34,458 --> 00:20:36,875 Dig, assistent, hvor har du været? 250 00:20:38,125 --> 00:20:39,333 [på upanantisk] Saila? 251 00:20:43,291 --> 00:20:45,041 Er Upananta sikkert? 252 00:20:45,541 --> 00:20:47,208 Tenchut er ved at gå under. 253 00:20:47,291 --> 00:20:48,833 Det er enden nær. 254 00:20:53,791 --> 00:20:54,791 Jeg kan ikke tro det… 255 00:20:56,208 --> 00:20:58,083 Der er ingen tid til din overraskelse. 256 00:20:58,166 --> 00:20:59,875 Lad os møde Skaberen. 257 00:21:09,958 --> 00:21:11,291 Vent her. 258 00:21:25,666 --> 00:21:26,750 Hør, Guphin. 259 00:21:27,875 --> 00:21:30,458 Fortæl Supes, hvor jeg tager hen. 260 00:21:33,583 --> 00:21:35,500 Du ved, hvor jeg er. 261 00:21:47,916 --> 00:21:50,666 Vi kunne intet gøre. 262 00:22:01,583 --> 00:22:03,458 Dette er vores eneste mulighed. 263 00:22:09,333 --> 00:22:11,500 Jeg beder dig, Guphin. 264 00:22:48,666 --> 00:22:51,500 Jeg er Kheit fra Aktha Luftbrigaden! 265 00:22:51,583 --> 00:22:54,000 Jeg er her for at dræbe dig på Akthas vegne! 266 00:22:54,750 --> 00:22:56,208 Red verden! 267 00:23:04,708 --> 00:23:05,958 Hvad er det her? 268 00:23:08,500 --> 00:23:11,875 Jeg er efterkommer af Rashasi-stammen. 269 00:23:12,458 --> 00:23:15,083 Vores folk levede i havet engang. 270 00:23:16,250 --> 00:23:18,083 Uddøde stammen? 271 00:23:18,166 --> 00:23:20,083 Det er ham hers skyld, at Aktha… 272 00:23:20,750 --> 00:23:22,125 Jeg dræber dig. 273 00:23:22,208 --> 00:23:24,875 Jeg vil få dig til at forstå, hvad Upanantas folk har lidt under! 274 00:23:25,458 --> 00:23:28,916 Jeg forstår udmærket dit folks lidelser. 275 00:23:29,416 --> 00:23:32,875 At dræbe mig vil ikke stoppe undergangen. 276 00:23:33,875 --> 00:23:35,333 Hvad mener du? 277 00:23:36,000 --> 00:23:37,750 Lad mig forklare. 278 00:23:44,500 --> 00:23:45,833 Jairos stemme! 279 00:23:48,458 --> 00:23:52,583 Verdens vilje, som jeg så den i dag. 280 00:23:53,833 --> 00:23:57,708 TI ÅR TIDLIGERE 281 00:24:00,250 --> 00:24:04,750 Med så meget af KOTOWARI kan vi redde titusindvis af mennesker. 282 00:24:06,208 --> 00:24:07,291 Hey, Jairo! 283 00:24:07,916 --> 00:24:08,916 Ja? 284 00:24:10,541 --> 00:24:11,583 Kunne det være… 285 00:24:13,625 --> 00:24:14,750 KOTOWARI? 286 00:24:20,458 --> 00:24:21,875 Jeg har hørt om det her. 287 00:24:24,125 --> 00:24:27,375 Dette må være Old-KOTOWARI. 288 00:24:28,333 --> 00:24:31,000 Old-KOTOWARI? 289 00:24:52,125 --> 00:24:55,208 Dette er Pytonpyts vilje. 290 00:24:58,625 --> 00:25:03,125 Hvis vi havde rørt det et øjeblik længere, havde vi mistet forstanden. 291 00:25:04,833 --> 00:25:07,625 Vil denne verden gå under? 292 00:25:09,083 --> 00:25:10,250 Det lader det til. 293 00:25:13,041 --> 00:25:14,208 Skaberen. 294 00:25:15,416 --> 00:25:16,875 Skaberen? 295 00:25:16,958 --> 00:25:18,625 Det er ikke, hvad det var. 296 00:25:19,208 --> 00:25:20,208 Hvad? 297 00:25:23,666 --> 00:25:25,125 De er ikke vilde fantasier. 298 00:25:25,208 --> 00:25:26,791 Hvorfor forstår du ikke? 299 00:25:27,541 --> 00:25:31,958 Vi tager til Skaberens verden. 300 00:25:36,125 --> 00:25:37,125 Nu ser jeg. 301 00:25:40,083 --> 00:25:41,666 Maur havde ret! 302 00:25:42,166 --> 00:25:44,583 Der er en verden, hvori Skaberen eksisterer! 303 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 Supes? 304 00:25:47,125 --> 00:25:49,333 Dette er vejen, som Maur viste mig. 305 00:25:49,416 --> 00:25:53,000 Hvis vi dræber Skaberen, så vil vi overleve! 306 00:26:02,125 --> 00:26:03,458 Denne kraft. 307 00:26:04,500 --> 00:26:08,583 Hvis jeg kan udvinde denne kraft for mig selv… 308 00:26:15,875 --> 00:26:18,291 Alt er Pytonpyts vilje. 309 00:26:19,708 --> 00:26:21,000 Jeg kan ikke lade dig forbi. 310 00:26:22,416 --> 00:26:24,125 Flyt dig. 311 00:26:31,833 --> 00:26:34,208 Du er den svageste i hele Luftbrigaden! 312 00:26:35,291 --> 00:26:37,500 Troede du, du kunne stoppe mig? 313 00:26:39,083 --> 00:26:41,000 Du har mistet forstanden, Supes. 314 00:26:41,083 --> 00:26:42,875 Modsæt dig ikke Guds vilje! 315 00:26:43,583 --> 00:26:45,333 Gud er en illusion. 316 00:26:45,416 --> 00:26:48,416 Det er bare en fælde, som Skaberen har lagt! 317 00:26:48,500 --> 00:26:50,708 Vi vil gå under med Upananta. 318 00:26:51,208 --> 00:26:55,541 Dette er vores skæbne. 319 00:26:56,375 --> 00:26:57,791 Åh, jeg beder. 320 00:26:58,458 --> 00:26:59,500 Katars! 321 00:27:00,416 --> 00:27:01,791 Bonz! 322 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 Vil du virkelig slås? 323 00:27:10,916 --> 00:27:13,791 Din drages eneste evne er at være robust. Hvad vil den gøre? 324 00:27:14,833 --> 00:27:17,250 Har hans arrogance ingen ende? 325 00:27:17,958 --> 00:27:18,958 Hvad foregår der? 326 00:27:19,041 --> 00:27:22,041 Hvorfor slås Supes og Jairo? 327 00:27:25,666 --> 00:27:27,333 Dette er slutningen! 328 00:27:27,416 --> 00:27:28,416 Katars! 329 00:27:50,291 --> 00:27:51,291 Hvad er dét? 330 00:27:52,666 --> 00:27:56,833 Vi har fået nye kræfter og nye ansvarsområder. 331 00:27:58,125 --> 00:28:02,708 Jeg vil udrydde enhver, der modsætter sig Pytonpyts vilje. 332 00:28:03,375 --> 00:28:04,541 Hvad er det her vanvid? 333 00:28:05,666 --> 00:28:09,000 Vi vil gå under med Upananta. 334 00:28:09,500 --> 00:28:11,250 Det er vores skæbne. 335 00:28:15,083 --> 00:28:17,166 Det er, hvad der skete… 336 00:28:17,916 --> 00:28:23,916 Siden da har Bonz og jeg fortsat beskyttet Old-KOTOWARI. 337 00:28:26,708 --> 00:28:28,333 Alt er Gud. 338 00:28:30,041 --> 00:28:32,416 Det er Pytonpyts vilje. 339 00:28:36,166 --> 00:28:37,500 Hvis det er tilfældet, 340 00:28:38,625 --> 00:28:41,041 hvad skal jeg så gøre? 341 00:28:42,041 --> 00:28:43,708 Lad være at håbe. 342 00:28:44,250 --> 00:28:46,166 Vi vil gå under. 343 00:28:51,791 --> 00:28:52,958 Jeg er Taichi Watari. 344 00:28:53,041 --> 00:28:54,875 Udfyld venligst formularen her. 345 00:29:02,541 --> 00:29:04,500 Besøgstiden er indtil kl. 20. 346 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Okay. 347 00:29:20,791 --> 00:29:24,000 Er Skaberen virkelig Nagis mor? 348 00:29:26,208 --> 00:29:28,833 Find og dræb Skaberen. 349 00:29:31,416 --> 00:29:32,625 Det er ikke en mulighed. 350 00:29:34,125 --> 00:29:35,625 Det kan jeg ikke. 351 00:29:35,708 --> 00:29:39,708 Vil du forråde Upananta? 352 00:29:40,208 --> 00:29:41,375 Nej. 353 00:29:42,750 --> 00:29:44,541 Det er ét liv 354 00:29:45,666 --> 00:29:47,750 eller alt liv i Upananta. 355 00:29:53,041 --> 00:29:55,875 Hvad er vigtigere for dig? 356 00:30:01,708 --> 00:30:03,291 Du vil tage Akthas sted 357 00:30:04,833 --> 00:30:06,875 og blive en helt. 358 00:30:14,458 --> 00:30:16,458 HANA WATARI 359 00:31:12,541 --> 00:31:13,541 Mor? 360 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Hana. 361 00:31:22,625 --> 00:31:26,541 Hun har sovet al denne tid. 362 00:31:37,750 --> 00:31:39,083 Er dette Skaberen? 363 00:31:39,833 --> 00:31:41,166 Hun er ikke engang bevidst. 364 00:31:44,625 --> 00:31:46,166 Undskyld, 365 00:31:48,083 --> 00:31:51,000 men kan vi få lidt alenetid som familie? 366 00:31:54,291 --> 00:31:55,333 Undskyld. 367 00:32:33,458 --> 00:32:34,916 [på upanantisk] Vil Upananta bestå, 368 00:32:36,291 --> 00:32:39,625 hvis Skaberen er borte? 369 00:32:41,750 --> 00:32:43,500 Det sker ikke. 370 00:32:44,166 --> 00:32:45,458 Sandsynligvis ikke. 371 00:32:46,916 --> 00:32:48,250 Hvad? 372 00:32:49,625 --> 00:32:52,875 Jeg ved det heller ikke, okay? 373 00:33:07,916 --> 00:33:08,958 Thaim? 374 00:33:10,708 --> 00:33:11,875 Du… 375 00:33:11,958 --> 00:33:12,958 Thaim! 376 00:33:21,833 --> 00:33:23,375 Hvad sker der? 377 00:33:35,791 --> 00:33:36,666 SHIBATA 378 00:35:10,666 --> 00:35:12,708 Hvis du eller én, du kender, har brug for hjælp, 379 00:35:12,791 --> 00:35:14,416 mod selvmordstanker så besøg www.findahelpline.com 380 00:35:14,500 --> 00:35:15,583 Tekster af: Jonas Kloch