1 00:00:01,000 --> 00:00:05,916 Tässä ohjelmassa käsitellään itsemurhaa. Sisältö voi järkyttää. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 AIEMMIN SARJASSA 3 00:00:07,083 --> 00:00:08,625 Miten ajattelit palata kotiin? 4 00:00:09,916 --> 00:00:13,041 Jotta pääsisimme takaisin… 5 00:00:13,125 --> 00:00:14,625 AKTHA - KHEIT 6 00:00:14,708 --> 00:00:15,791 [upanantaksi] Upananta… 7 00:00:16,583 --> 00:00:17,708 Lohikäärmeet… 8 00:00:18,625 --> 00:00:19,625 Kuten sanoin. 9 00:00:19,708 --> 00:00:20,958 [upanantaksi] Odota! 10 00:00:21,041 --> 00:00:22,666 Olet hyödytön. 11 00:00:22,750 --> 00:00:24,666 [upanantaksi] Muista. 12 00:00:24,750 --> 00:00:27,125 Pelasta Upananta. 13 00:00:29,333 --> 00:00:32,291 Ahaa, vai siitä on kyse. 14 00:00:33,416 --> 00:00:36,583 Jokin tuntuu erilaiselta, kun olen seurassasi. 15 00:00:37,500 --> 00:00:39,625 Lähdetään kaikki sinne. 16 00:00:48,625 --> 00:00:49,625 Sinä taidat olla Nagi. 17 00:00:51,291 --> 00:00:53,833 Haluatko tietää, miten pääset takaisin? 18 00:00:54,541 --> 00:00:56,208 [upanantaksi] Täytyy pitää kiirettä. 19 00:01:40,500 --> 00:01:42,000 Ollaan valppaita. 20 00:01:42,875 --> 00:01:44,666 Jairo on lähellä. 21 00:01:47,875 --> 00:01:48,875 Kiitos. 22 00:01:48,958 --> 00:01:51,000 -Tämä riittääkin. -Mitä? 23 00:01:51,083 --> 00:01:52,333 Minä jatkan tästä. 24 00:01:52,416 --> 00:01:53,791 Haluatko kuolla? 25 00:02:05,541 --> 00:02:06,666 Jairo! 26 00:02:23,000 --> 00:02:25,416 Miksen kuule hänen ääntään? 27 00:02:25,500 --> 00:02:27,000 Pakene, kun vielä voit! 28 00:02:27,625 --> 00:02:30,833 Et voi kuulla Jairon ääntä. Hän ei ole tavallinen tallaaja. 29 00:02:30,916 --> 00:02:34,750 -En tullut näin kauas luovuttaakseni! -En pyydä uudelleen. Pois tieltäni! 30 00:02:44,791 --> 00:02:46,666 Pitkästä aikaa, Jairo. 31 00:02:47,291 --> 00:02:50,708 Muistatko, kuka olen? 32 00:03:04,791 --> 00:03:06,375 Et kai ole unohtanut? 33 00:03:07,791 --> 00:03:10,791 Maurin kuolema ja isäni katoaminen. 34 00:03:12,958 --> 00:03:14,791 Selvitetään tämä vihdoin. 35 00:03:18,416 --> 00:03:19,833 Aion tavata Luojan. 36 00:03:21,291 --> 00:03:22,791 Voitko tosiaan olla 37 00:03:23,666 --> 00:03:27,416 Supesin tytär Saila? 38 00:03:33,708 --> 00:03:39,708 Dragons of Wonderhatch 39 00:03:47,791 --> 00:03:49,083 Kuule, sisko. 40 00:03:50,083 --> 00:03:53,333 Tämän maailman Luoja on elossa jossain KOTOWARIN ulkopuolella. 41 00:03:53,833 --> 00:03:58,375 KOTOWARI ja iido ovat alkaneet kuolla, ja se on Luojan syytä. 42 00:03:58,458 --> 00:04:02,625 Luoja päättää kaikesta tässä maailmassa. 43 00:04:03,250 --> 00:04:05,416 Kaikesta onnesta ja tuskasta. 44 00:04:07,708 --> 00:04:09,500 Baraj Kasamin kultin vaakuna. 45 00:04:10,125 --> 00:04:12,250 Isä puhui siis totta. 46 00:04:12,333 --> 00:04:13,750 Päästä irti! 47 00:04:14,416 --> 00:04:16,750 Älä kuuntele pakanauskon opetuksia! 48 00:04:17,666 --> 00:04:19,708 Mikset usko minua? 49 00:04:19,791 --> 00:04:21,250 Se on totta. 50 00:04:24,041 --> 00:04:25,041 Ei onnistu. 51 00:04:26,625 --> 00:04:29,208 Minun on jo jonkin aikaa ollut vaikea kuulla ääntäsi. 52 00:04:30,333 --> 00:04:31,583 Miksi? 53 00:04:57,250 --> 00:04:58,541 Riittää. 54 00:04:58,625 --> 00:05:01,541 Mitä yrität kertoa? Lisää villejä kuvitelmiako? 55 00:05:01,625 --> 00:05:03,208 Et sinä ymmärtäisi. 56 00:05:03,291 --> 00:05:05,166 Olet poikani. 57 00:05:05,250 --> 00:05:08,416 -Ymmärrän sinua paremmin kuin kukaan… -En ole kaltaisesi, isä! 58 00:05:10,375 --> 00:05:14,250 Ne eivät ole mitään villejä kuvitelmia. Mikset ymmärrä? 59 00:05:15,375 --> 00:05:16,458 Maur! 60 00:05:22,041 --> 00:05:23,291 Älä tee sitä. 61 00:05:24,000 --> 00:05:26,375 Ei, älkää! 62 00:05:30,208 --> 00:05:31,875 KOTOWARIN ulkopuoli… 63 00:05:32,375 --> 00:05:35,416 KOTOWARIN ulkopuolta ei ole olemassa. 64 00:05:39,208 --> 00:05:41,083 -Lopettakaa! -Ei. 65 00:05:44,625 --> 00:05:47,125 Te teette kaikki virheen. 66 00:05:48,083 --> 00:05:50,000 Eräänä päivänä ymmärrätte kyllä. 67 00:05:50,500 --> 00:05:53,750 Upanantan asukkaat sortavat meitä! 68 00:05:54,250 --> 00:05:55,541 Paha heidät periköön. 69 00:05:57,291 --> 00:05:58,291 Maur! 70 00:05:59,791 --> 00:06:01,958 Maur! 71 00:06:05,875 --> 00:06:07,625 Älkää surko meitä. 72 00:06:07,708 --> 00:06:11,500 Me menemme Luojan maailmaan. 73 00:06:12,541 --> 00:06:14,791 -Maur, älä tee sitä. -Älä mene, isä! 74 00:06:14,875 --> 00:06:17,458 Maur! Pysähdy! 75 00:06:17,541 --> 00:06:20,458 Ei, Maur! 76 00:06:54,833 --> 00:06:57,791 Levottomuuksien lisääntyessä Maurin kaltaisia uhreja tulee lisää. 77 00:07:00,041 --> 00:07:01,625 Meidän täytyy lähteä Pytonpytiin. 78 00:07:10,583 --> 00:07:11,791 Katars! 79 00:07:16,625 --> 00:07:17,625 Isä! 80 00:07:28,750 --> 00:07:29,875 Isä! 81 00:07:38,125 --> 00:07:39,458 PERUNALASTUJA 82 00:07:40,708 --> 00:07:41,708 Mitä? 83 00:07:52,750 --> 00:07:55,125 Onko tämä peräisin KOTOWARIN ulkopuolelta? 84 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 Kaikki on muuttunut. 85 00:08:01,916 --> 00:08:06,916 Pohdin pitkään KOTOWARIN ulkopuolta ja tulin järkiini. 86 00:08:08,333 --> 00:08:10,333 Jopa viholliseni tulevat lopulta luokseni. 87 00:08:11,750 --> 00:08:14,458 Jairo, lähetä minut. 88 00:08:15,041 --> 00:08:18,083 Myös sinutko? Jahtaat jälleen villejä kuvitelmia. 89 00:08:18,166 --> 00:08:20,666 Ei kukaan tiedä, ovatko ne kuvitelmia vai eivät. 90 00:08:21,791 --> 00:08:23,333 Sitä minä lähden selvittämään. 91 00:08:24,750 --> 00:08:26,541 Vapauta Bonzin voima. 92 00:08:28,083 --> 00:08:29,083 Painu hiiteen. 93 00:08:30,666 --> 00:08:32,583 Hyvä on sitten, kuten tahdot. 94 00:08:39,208 --> 00:08:42,333 Nämä melponit nostettiin merenpohjasta. 95 00:08:42,833 --> 00:08:45,291 Ne toimivat eri tavalla kuin lohikäärmeet. 96 00:08:54,333 --> 00:08:57,208 Jopa Upanantassa hylkiöiden joukossa on hylkiöitä. 97 00:08:58,083 --> 00:08:59,250 Kuten minä. 98 00:09:11,291 --> 00:09:12,666 En voi liikkua. 99 00:09:17,583 --> 00:09:20,416 Merivedessä jopa lohikäärmeet ovat voimattomia. 100 00:09:24,875 --> 00:09:25,875 Mahdotonta. 101 00:09:38,458 --> 00:09:40,000 Onko hänkin Upanantasta? 102 00:09:41,208 --> 00:09:42,416 Hän on Renil. 103 00:09:42,500 --> 00:09:43,916 ONODA 104 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 Oikeasti? Renil, Punainen ukkonenko? 105 00:09:46,208 --> 00:09:48,458 Ja tuolla on Askad. 106 00:09:49,375 --> 00:09:51,791 Askad, Sininen raekuuro! Kheit ihaili häntä. 107 00:09:51,875 --> 00:09:52,875 KIMURA 108 00:09:52,958 --> 00:09:54,041 Mieletöntä! 109 00:09:54,125 --> 00:09:55,541 Sinäkin olet mieletön. 110 00:09:56,375 --> 00:09:57,375 Minäkö? 111 00:09:57,458 --> 00:10:00,333 Olet ainoa, joka pääsi tänne lohikäärmeen kanssa. 112 00:10:02,583 --> 00:10:03,750 Olisit ylpeä. 113 00:10:04,833 --> 00:10:06,666 Nyt olet yksi meistä. 114 00:10:20,625 --> 00:10:22,000 Onko joku muu saapunut? 115 00:10:29,375 --> 00:10:30,625 Sinä taidat olla Nagi. 116 00:10:32,458 --> 00:10:33,458 Niin olen. 117 00:10:40,500 --> 00:10:43,500 Äitisi maalasi tämän, vai mitä? 118 00:10:44,750 --> 00:10:45,750 Kyllä. 119 00:10:49,125 --> 00:10:50,625 Tuliko myös Thaim tänne? 120 00:10:51,375 --> 00:10:54,625 Tuli, mutta hän ei ole nyt täällä. 121 00:10:55,125 --> 00:10:58,166 -Onko ketään muita tullut? -Ei. 122 00:11:01,750 --> 00:11:02,791 Vai niin. 123 00:11:08,083 --> 00:11:09,083 Vau. 124 00:11:16,958 --> 00:11:18,958 Tällä kertaa saimme kummajaisen. 125 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 Onko hänellä Gapin vaatteet? 126 00:11:23,291 --> 00:11:24,375 Taitaa olla. 127 00:11:24,458 --> 00:11:26,041 VALTAVA TORNADO HYLKIÖIDEN VIISAUS 128 00:11:30,208 --> 00:11:31,208 Mitä tämä tarkoittaa? 129 00:11:33,958 --> 00:11:35,541 Mistä tiesit nimeni? 130 00:11:38,250 --> 00:11:41,833 Nagi, haluan tavata äitisi. Voitko auttaa minua? 131 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 Mitä? 132 00:11:44,208 --> 00:11:45,625 Kerro, missä hän on. 133 00:11:46,958 --> 00:11:48,458 En voi. 134 00:11:49,083 --> 00:11:50,541 Äitini on kuollut. 135 00:11:56,250 --> 00:11:59,125 Vai sillä lailla. 136 00:11:59,708 --> 00:12:01,583 Mikä sinua hymyilyttää? 137 00:12:06,333 --> 00:12:07,375 Sinun äitisi… 138 00:12:10,041 --> 00:12:11,250 on elossa. 139 00:12:19,625 --> 00:12:21,416 -Varovasti. -Yksi, kaksi, nyt. 140 00:12:21,500 --> 00:12:22,791 Tässä. 141 00:12:22,875 --> 00:12:25,083 -Kiitos kovasti. -Kiitos teille. 142 00:12:27,541 --> 00:12:29,958 -Eikö ollutkin hauskaa? -Oli, mennään uudestaan. 143 00:12:30,833 --> 00:12:33,166 -Mennään vaan. -Okei. 144 00:12:40,916 --> 00:12:42,916 Olet asunut tässä talossa. 145 00:12:43,000 --> 00:12:45,375 1.2.2020 - SUTON 21.6.2022 - AKTHA 146 00:12:46,250 --> 00:12:48,375 Luojan pitäisi olla siellä. 147 00:12:50,875 --> 00:12:52,041 Luojanko? 148 00:12:53,041 --> 00:12:55,291 Hän on se, joka loi Upanantan. 149 00:12:56,833 --> 00:12:58,208 Etkö ole kuullut siitä? 150 00:13:02,375 --> 00:13:03,541 Loi? 151 00:13:05,083 --> 00:13:10,208 Yritin kerran koskettaa muinaista KOTOWARIA. 152 00:13:12,375 --> 00:13:16,708 Meidät luotiin tarinoista, joita eräs tämän maailman ihminen näki unissaan. 153 00:13:19,291 --> 00:13:24,208 Ja nyt Luoja vie Upanantaan murhenäytelmän. 154 00:13:26,375 --> 00:13:30,833 Niin kauan kuin Luoja on olemassa, tuho ei pääty koskaan. 155 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 KHEIT - AKTHA 156 00:13:48,041 --> 00:13:49,041 Voiko se olla totta? 157 00:13:51,708 --> 00:13:52,958 Luoja on varmasti täällä. 158 00:13:55,333 --> 00:13:59,375 Ei. Minulle sanottiin, että hän on jo kuollut. 159 00:14:05,458 --> 00:14:07,458 Luoja on varmasti vielä elossa. 160 00:14:09,166 --> 00:14:10,541 Meidän täytyy löytää hänet. 161 00:14:30,250 --> 00:14:31,291 Kotona ollaan! 162 00:14:32,791 --> 00:14:33,791 Mitä nyt? 163 00:14:36,166 --> 00:14:37,458 Oletko Taichi? 164 00:14:40,541 --> 00:14:42,500 -Olen. -Vau. 165 00:14:43,458 --> 00:14:45,125 [upanantaksi] En voi uskoa tätä. 166 00:14:47,291 --> 00:14:49,791 Anteeksi, mutta kuka sinä olet? 167 00:14:49,875 --> 00:14:51,208 Se olet tosiaan sinä! 168 00:14:54,583 --> 00:14:55,666 Kuka hän on? 169 00:14:58,083 --> 00:14:59,500 Olen Nagin ystävä. 170 00:15:00,541 --> 00:15:01,583 Saila. 171 00:15:02,083 --> 00:15:03,208 Taira? 172 00:15:05,291 --> 00:15:07,375 Onko hän sen pojan sisar? 173 00:15:07,916 --> 00:15:09,541 On, juuri niin. 174 00:15:10,333 --> 00:15:12,208 Halusitko keskustella jostain? 175 00:15:14,708 --> 00:15:16,541 Hana on yhä elossa, eikö olekin? 176 00:15:18,666 --> 00:15:21,166 -Mitä? -Älä leiki yllättynyttä. 177 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Kuka tuo on? 178 00:15:27,875 --> 00:15:32,166 Mikseivät tämän maailman ihmiset koskaan sano, mitä ajattelevat? 179 00:15:39,875 --> 00:15:42,583 Hana ei ole enää keskuudessamme. 180 00:15:45,875 --> 00:15:47,125 Ymmärrän. 181 00:15:49,583 --> 00:15:53,250 Taichi puolustaa sinulle kertomiaan valheita. 182 00:15:53,750 --> 00:15:55,041 Hän ei halua puhua. 183 00:15:55,125 --> 00:15:57,166 Kuka sinä luulet olevasi? Kuule… 184 00:15:57,250 --> 00:15:58,958 Tiedän, että tiedät totuuden. 185 00:15:59,708 --> 00:16:04,041 Et vain suostu myöntämään sitä eikä isäsikään. 186 00:16:07,833 --> 00:16:10,250 Tiedän, mitä näin. 187 00:16:12,291 --> 00:16:13,541 Veljeni kuoli. 188 00:16:14,583 --> 00:16:16,000 Isäni katosi. 189 00:16:16,666 --> 00:16:18,458 Hyväksyin tilanteen. 190 00:16:20,375 --> 00:16:21,791 Siksi pystyin jatkamaan. 191 00:16:25,250 --> 00:16:26,458 Älä unohda koskaan. 192 00:16:28,583 --> 00:16:32,666 Kun mielikuvituksesi jonain päivänä… 193 00:16:38,458 --> 00:16:39,458 Nagi! 194 00:16:40,416 --> 00:16:41,416 Nagi? 195 00:16:42,250 --> 00:16:44,083 Kuuletko minua? 196 00:16:46,125 --> 00:16:47,750 -Haen jäitä. -Hyvä. 197 00:16:48,416 --> 00:16:51,250 Nagi? Herää. 198 00:16:52,541 --> 00:16:54,791 Kaskaiden ääni on punainen! 199 00:16:55,500 --> 00:16:57,041 Niinkö? 200 00:16:57,666 --> 00:17:00,791 Sinun äänesi on kauniin sininen kuin taivas. 201 00:17:02,375 --> 00:17:03,583 Oikeasti? 202 00:17:07,000 --> 00:17:11,083 Äiti, olenko minä outo? Sinä ja isä ette näe värejä. 203 00:17:14,166 --> 00:17:17,583 Sinulla on voimakas mielikuvitus. 204 00:17:18,625 --> 00:17:20,208 Se on upea taito. 205 00:17:22,208 --> 00:17:23,375 Oletko sitä mieltä? 206 00:17:24,375 --> 00:17:27,625 Mielikuvitus avaa ovia maailmaan! 207 00:17:32,291 --> 00:17:33,416 Oletko kunnossa? 208 00:17:37,666 --> 00:17:38,666 Olen. 209 00:17:40,041 --> 00:17:44,416 Älä ponnistele liikaa. Mene vaikka huoneeseesi lepäämään. 210 00:17:49,625 --> 00:17:51,916 -Isä? -Niin? 211 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 Minä tiesin. 212 00:18:05,125 --> 00:18:06,125 Nagi. 213 00:18:19,750 --> 00:18:21,833 Tiesin, ettei äiti kuollut. 214 00:18:26,625 --> 00:18:31,666 Ehkä minä suojelin itseäni uskomalla, että hän on poissa. 215 00:18:38,083 --> 00:18:40,708 Oikeasti halusin vain, että hän olisi elossa. 216 00:18:52,208 --> 00:18:53,333 Niin. 217 00:18:56,458 --> 00:18:57,750 Tiesit sen aina. 218 00:19:10,291 --> 00:19:11,500 Loppujen lopuksi… 219 00:19:15,583 --> 00:19:16,666 olin väärässä. 220 00:20:09,208 --> 00:20:10,250 Thaim! 221 00:20:14,416 --> 00:20:16,833 Olimme huolissamme. Missä olet ollut? 222 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Minä… 223 00:20:25,000 --> 00:20:26,875 Haluan kysyä sinulta jotain, Nagi. 224 00:20:28,000 --> 00:20:29,458 Voiko se odottaa? 225 00:20:29,541 --> 00:20:31,333 Olen menossa tapaamaan äitiäni. 226 00:20:31,833 --> 00:20:33,041 [upanantaksi] Mitä? 227 00:20:34,458 --> 00:20:36,875 Hei apulainen, missä olet ollut? 228 00:20:38,125 --> 00:20:39,333 [upanantaksi] Saila? 229 00:20:43,291 --> 00:20:45,041 Onko Upananta turvassa? 230 00:20:45,541 --> 00:20:48,833 Tenchut on sortumassa. Loppu lähenee. 231 00:20:53,791 --> 00:20:58,083 -En voi uskoa sitä… -Et ehdi nyt hämmästellä. 232 00:20:58,166 --> 00:20:59,875 Mennään tapaamaan Luojaa. 233 00:21:09,958 --> 00:21:11,291 Odota tässä. 234 00:21:25,666 --> 00:21:26,750 Kuule, Guphin. 235 00:21:27,875 --> 00:21:30,458 Kerro Supesille, minne olen menossa. 236 00:21:33,583 --> 00:21:35,500 Tiedät, missä olen. 237 00:21:47,916 --> 00:21:50,666 Emme olisi voineet tehdä mitään. 238 00:22:01,583 --> 00:22:03,458 Muita vaihtoehtoja ei ole. 239 00:22:09,333 --> 00:22:11,500 Ole kiltti, Guphin. 240 00:22:48,666 --> 00:22:51,500 Olen Kheit Akthan lentoprikaatista. 241 00:22:51,583 --> 00:22:54,000 Tulin tappamaan sinut Akthan puolesta! 242 00:22:54,750 --> 00:22:56,208 Pelastan maailman! 243 00:23:04,708 --> 00:23:05,958 Mikä tuo on? 244 00:23:08,500 --> 00:23:11,875 Olen Rashasi-heimon jälkeläinen. 245 00:23:12,458 --> 00:23:15,083 Me elimme aikoinaan valtameressä. 246 00:23:16,250 --> 00:23:18,083 Se heimo kuoli sukupuuttoon. 247 00:23:18,166 --> 00:23:20,083 On tuon tyypin syytä, että Aktha… 248 00:23:20,750 --> 00:23:24,875 Tapan sinut. Panen sinut ymmärtämään Upanantan ihmisten kärsimykset! 249 00:23:25,458 --> 00:23:28,916 Ymmärrän kansasi kärsimyksiä liiankin hyvin. 250 00:23:29,416 --> 00:23:32,875 Romahtaminen ei pääty, vaikka tappaisit minut. 251 00:23:33,875 --> 00:23:35,333 Mitä tarkoitat? 252 00:23:36,000 --> 00:23:37,750 Voin selittää. 253 00:23:44,500 --> 00:23:45,833 Jairon ääni! 254 00:23:48,458 --> 00:23:52,583 Tällaisena näin maailman tahdon sinä päivänä. 255 00:23:53,833 --> 00:23:57,708 10 VUOTTA AIEMMIN 256 00:24:00,250 --> 00:24:04,750 Näin suurella määrällä KOTOWARIA voisimme pelastaa kymmeniä tuhansia ihmisiä. 257 00:24:06,208 --> 00:24:07,291 Hei, Jairo. 258 00:24:07,916 --> 00:24:08,916 Niin? 259 00:24:10,541 --> 00:24:11,583 Voiko tuo olla… 260 00:24:13,625 --> 00:24:14,750 KOTOWARI? 261 00:24:20,458 --> 00:24:21,875 Olen kuullut tästä. 262 00:24:24,125 --> 00:24:27,375 Tämä taitaa olla muinainen KOTOWARI. 263 00:24:28,333 --> 00:24:31,000 Muinanen KOTOWARIKO? 264 00:24:52,125 --> 00:24:55,208 Tämä on Pytonpytin tahto. 265 00:24:58,625 --> 00:25:03,125 Jos olisimme koskeneet sitä yhtään pidempään, olisimme menettäneet järkemme. 266 00:25:04,833 --> 00:25:07,625 Tuhoutuuko tämä maailma? 267 00:25:09,083 --> 00:25:10,250 Siltä vaikuttaa. 268 00:25:13,041 --> 00:25:14,208 Luoja. 269 00:25:15,416 --> 00:25:16,875 Luojako? 270 00:25:16,958 --> 00:25:18,625 Ei se ollut sitä. 271 00:25:19,208 --> 00:25:20,208 Mitä? 272 00:25:23,666 --> 00:25:25,125 Ne eivät ole villejä kuvitelmia. 273 00:25:25,208 --> 00:25:26,791 Mikset ymmärrä? 274 00:25:27,541 --> 00:25:31,958 Me menemme Luojan maailmaan. 275 00:25:36,125 --> 00:25:37,125 Nyt ymmärrän. 276 00:25:40,083 --> 00:25:41,666 Maur oli oikeassa! 277 00:25:42,166 --> 00:25:44,583 On maailma, jossa Luoja on olemassa! 278 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 Supes? 279 00:25:47,125 --> 00:25:49,333 Maur näytti minulle tämän tien. 280 00:25:49,416 --> 00:25:53,000 Selviydymme, jos tapamme Luojan! 281 00:26:02,125 --> 00:26:03,458 Tämä voima. 282 00:26:04,500 --> 00:26:08,583 Jos saan valjastettua tämän voiman itselleni… 283 00:26:15,875 --> 00:26:18,291 Kaikki on Pytonpytin tahtoa. 284 00:26:19,708 --> 00:26:21,000 En anna sinun mennä. 285 00:26:22,416 --> 00:26:24,125 Pois tieltäni. 286 00:26:31,833 --> 00:26:34,208 Sinä olet koko lentoprikaatin heikoin! 287 00:26:35,291 --> 00:26:37,500 Luulitko voivasi estää minua? 288 00:26:39,083 --> 00:26:41,000 Olet tullut hulluksi, Supes. 289 00:26:41,083 --> 00:26:42,875 Älä vastusta Jumalan tahtoa! 290 00:26:43,583 --> 00:26:45,333 Jumala on illuusio. 291 00:26:45,416 --> 00:26:48,416 Se on vain Luojan asettama ansa. 292 00:26:48,500 --> 00:26:50,708 Me kuolemme Upanantan mukana. 293 00:26:51,208 --> 00:26:55,541 Se on meidän kohtalomme. 294 00:26:56,375 --> 00:26:57,791 Älä jaksa. 295 00:26:58,458 --> 00:26:59,500 Katars! 296 00:27:00,416 --> 00:27:01,791 Bonz! 297 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 Haluatko oikeasti taistella? 298 00:27:10,916 --> 00:27:13,791 Lohikäärmeesi osaa vain olla tanakka. Mitä se muka tekee? 299 00:27:14,833 --> 00:27:17,250 Eikö hänen ylimielisyydellään ole loppua? 300 00:27:17,958 --> 00:27:18,958 Mitä nyt? 301 00:27:19,041 --> 00:27:22,041 Miksi Supes ja Jairo taistelevat? 302 00:27:25,666 --> 00:27:27,333 Tämä on loppusi! 303 00:27:27,416 --> 00:27:28,416 Katars! 304 00:27:50,291 --> 00:27:51,291 Mikä tuo on? 305 00:27:52,666 --> 00:27:56,833 Meille on annettu uusia voimia ja uusia velvollisuuksia. 306 00:27:58,125 --> 00:28:02,708 Minä nujerran kaikki, jotka yrittävät vastustaa Pytonpytin tahtoa. 307 00:28:03,375 --> 00:28:04,541 Mitä hulluutta tämä on? 308 00:28:05,666 --> 00:28:09,000 Me kuolemme Upanantan mukana. 309 00:28:09,500 --> 00:28:11,250 Se on kohtalomme. 310 00:28:15,083 --> 00:28:17,166 Ai niinkö siinä kävi… 311 00:28:17,916 --> 00:28:23,916 Siitä lähtien minä ja Bonz olemme suojelleet muinaista KOTOWARIA. 312 00:28:26,708 --> 00:28:28,333 Kaikki on Jumala. 313 00:28:30,041 --> 00:28:32,416 Se on Pytonpytin tahto. 314 00:28:36,166 --> 00:28:41,041 Jos se on totta, mitä minun pitäisi tehdä? 315 00:28:42,041 --> 00:28:43,708 Hylkää toivosi. 316 00:28:44,250 --> 00:28:46,166 Me kuolemme. 317 00:28:51,791 --> 00:28:52,958 Olen Taichi Watari. 318 00:28:53,041 --> 00:28:54,875 Täyttäkää tämä lomake. 319 00:29:02,541 --> 00:29:04,500 Vierailuaika päättyy kahdeksalta. 320 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Selvä. 321 00:29:20,791 --> 00:29:24,000 Onko Luoja oikeasti Nagin äiti? 322 00:29:26,208 --> 00:29:28,833 Etsi Luoja ja tapa hänet. 323 00:29:31,416 --> 00:29:32,625 Se ei ole vaihtoehto. 324 00:29:34,125 --> 00:29:35,625 En voi tehdä sitä. 325 00:29:35,708 --> 00:29:39,708 Aiotko hylätä Upanantan? 326 00:29:40,208 --> 00:29:41,375 En. 327 00:29:42,750 --> 00:29:47,750 Yksi elämä Upanantan kaikkea elämää vastaan. 328 00:29:53,041 --> 00:29:55,875 Kumpi on sinulle tärkeämpi? 329 00:30:01,708 --> 00:30:06,875 Nouset Akthan paikalle ja sinusta tulee sankari. 330 00:30:14,458 --> 00:30:16,458 HANA WATARI 331 00:31:12,541 --> 00:31:13,541 Äiti? 332 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Hana. 333 00:31:22,625 --> 00:31:26,541 Hän on nukkunut koko tämän ajan. 334 00:31:37,750 --> 00:31:41,166 Onko hän Luoja? Hän ei ole edes tajuissaan. 335 00:31:44,625 --> 00:31:46,166 Olen pahoillani, 336 00:31:48,083 --> 00:31:51,000 mutta saisimmeko olla hetken perheen kesken? 337 00:31:54,291 --> 00:31:55,333 Anteeksi. 338 00:32:33,458 --> 00:32:39,625 [upanantaksi] Pelastuuko Upananta, jos Luoja on poissa? 339 00:32:41,750 --> 00:32:45,458 Niin ei tule tapahtumaan. Todennäköisesti. 340 00:32:46,916 --> 00:32:48,250 Mitä? 341 00:32:49,625 --> 00:32:52,875 En minäkään vielä tiedä. 342 00:33:07,916 --> 00:33:08,958 Thaim? 343 00:33:10,708 --> 00:33:11,875 Sinä… 344 00:33:11,958 --> 00:33:12,958 Thaim! 345 00:33:21,833 --> 00:33:23,375 Mitä nyt? 346 00:33:35,791 --> 00:33:36,666 SHIBATA 347 00:35:10,666 --> 00:35:12,708 Jos tiedät jonkun apua tarvitsevan, etsi maakohtaista 348 00:35:12,791 --> 00:35:14,416 kriisiapua osoitteesta www.findahelpline.com. 349 00:35:14,500 --> 00:35:15,583 Käännös: Alma von Creutlein